Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BO84T3 - El arte de vivir y morir
Tercera Charla pública
Bombay, India
11 de febrero de 1984



0:41 May we continue with what we were talking about last time that we met here? We were talking about conflict, whether it is possible to live in this world without problems and conflict. We shall go on talking about that because for most of us, life, the daily living, is a series of struggles, conflicts, pain, and varieties of anxieties. And we were asking whether it is possible, living in this crazy world, to live a life in which every kind of problem and conflict doesn't exist. It may sound rather absurd, or even crazy, to think about such thing, to live without a single conflict. ¿Continuamos con lo que hablamos en nuestra última charla? Hablamos del conflicto, de si es posible vivir en este mundo sin problemas ni conflictos. Continuaremos hablando de eso porque para la mayoría, la vida, el día a día, es una serie de luchas, conflictos, dolor, y ansiedades varias. Nos preguntábamos si es posible, vivir en este alocado mundo, llevar una vida en la que no exista ningún tipo de problema ni conflicto. Sonará bastante absurdo o incluso insensato, pensar algo así, vivir sin un solo conflicto.
2:23 As we were saying the other day, the enquiry into this question requires considerable intelligence, considerable energy, application. Merely to discuss, or have a dialogue between you and the speaker verbally, theoretically, has very little meaning. So, if we could together this evening – in spite of the crows – could think together, go into this problem whether there is an art of living in which one can live in daily life – not in a theoretical world, in daily life – to live without, psychologically, inwardly, without all the turmoil, the pain of change, and the anxiety involved in that change, whether it is possible to live such a life. Como decíamos el otro día, investigar esta cuestión requiere una considerable inteligencia, una energía e interés considerables. Limitarse a un diálogo entre ustedes y quien les habla puramente verbal y teórico, tiene muy poco significado. Así, si esta tarde pudiéramos, a pesar de los cuervos, pensar juntos, examinar el problema de si hay un arte de vivir, que le permita a uno vivir su día a día, no en un mundo teórico, sino su día a día, vivir, psicológica, internamente, sin toda la confusión, el dolor del cambio, y la ansiedad derivada de este cambio. ¿Es posible vivir así?
4:17 To ask such a question may seem quite incredible because our life, from the moment we are born till we die, is a series of conflicts, struggles, ambition, trying to fulfil itself, and all the pain of existence, with sorrow, pleasure, and so on. So if we could go into this question, the art of living. In daily life. We have many arts : the art of painting, the art of making a marvellous shoe, first-class shoe, and the art of painting, the art of engineering, the art of communication – there are many, many arts. But for most of us, probably for the rest of the world too, we have never asked this question, the art of living. To find that out... – this is a terrible… Bombay is rather dirty country, it makes one's eyes water, I am not crying. It requires investigation, how to live. Because the art of living is the greatest art, and the most important art, greater than any other art, greater than the art of governments, the art of communication, in spite of all that, we have never enquired very deeply what is the art of living our daily life, which requires such subtlety, sensitivity, and a great deal of freedom. Because without freedom you cannot find out what is the art of living. The art of living isn't a method, a system, or ask another how to find the art of living, but requires considerable intellectual activity, and also a deep abiding honesty. Very few of us are honest. It is getting worse and worse in the world. We are not honest people. We say one thing, do another, we talk about philosophy, God, all the theories that the ancient Indians have invented, and we are rather good at all that kind of stuff, but the word, the description, the explanation, is not the deed, the action. And that's why there is a great deal of dishonesty. And to enquire into the art of living there must be a fundamental, unshakeable, immutable honesty. Honesty which is not corruptible, which doesn't adjust itself to environment, to demands, to various forms of challenges. It requires a great integrity to find out because we are dealing with a very, very complex problem. It isn't just easy to live a life which is perfectly orderly, without dissipating energy, without living in any kind of illusion or tradition. Tradition, however old, however modern, is merely carrying on the old pattern. And the old pattern cannot possibly adjust itself to the new. Hacer esta pregunta puede parecer increíble, porque nuestra vida, desde el nacimiento hasta la muerte, es una serie de conflictos, luchas, ambición, intento de alcanzar objetivos y todo el dolor de la existencia, pena, placer, etc. Así, si pudiéramos investigar esta cuestión: El arte de vivir la vida cotidiana. Existen muchas artes: la pintura, el arte de hacer magníficos zapatos, de primera clase, y el arte de la pintura, de la ingeniería, de la comunicación. Hay muchísimas artes. Pero la mayoría de nosotros, y probablemente el resto del mundo, no nos hemos planteado nunca esta cuestión: el arte de vivir. Para descubrirlo... Esto es horrible... Bombay es un lugar bastante sucio, irrita los ojos. No estoy llorando. Cómo vivir requiere investigación, porque el arte de vivir es el arte supremo, el más importante, más que ningún otro, más que el arte de gobernar, el arte de comunicar, sin embargo, nunca hemos investigado a fondo qué es el arte de vivir nuestro día a día, lo cual requiere mucha sutileza, sensibilidad y mucha libertad. Porque sin libertad no se puede descubrir qué es el arte de vivir. El arte de vivir no es un método, un sistema, o preguntar a otro cómo hallar el arte de vivir; sino que requiere una considerable actividad intelectual, así como una honestidad profunda y constante. Muy pocos somos honestos. Y el mundo va a peor. No somos gente honesta. Decimos una cosa y hacemos otra, hablamos de filosofía, de Dios, de todas las teorías inventadas por los antiguos hindúes, y somos muy buenos en este tipo de cosas, pero la palabra, la descripción, la explicación, no es el hecho, la acción. Por eso hay mucha deshonestidad. Y para investigar el arte de vivir, se requiere una honestidad básica, inmutable, una honestidad que no se pueda corromper, que no se ajuste al entorno, a los varios retos y exigencias. Investigar requiere una gran integridad, porque estamos tratando con un problema muy complejo. No es fácil llevar una vida en perfecto orden, sin disipar energía, sin caer en ninguna ilusión o tradición. La tradición, sea antigua o moderna, solo consiste en seguir con el viejo patrón, y el viejo patrón no puede ajustarse a lo nuevo.
10:53 So together, and we mean together, it is not that the speaker is saying something to which you agree or disagree, but together, exercising your intellect, your reason, your sanity, if you have sanity, and together, looking at this very complex problem. As we said the other day, this is not a lecture, this is not a lecture to give you information, facts, instruct you, to persuade you, to slightly, delicately, direct you in a particular direction. Not doing any kind of propaganda to inseminate a new set of ideas, it is not anything of that kind. That would be dishonourable on the part of the speaker when he says it is not that, and he means that. So you are exercising your own brain, your own sense of urgency, demand, to find out if there is a way of living which is totally orderly. So please, if you will, be serious for this evening. You may not be serious for the rest of the year, or the rest of the week, but at least for once in one's life to be totally earnest, to be completely honest with oneself. Then we can together go into this question : what is the art of living. Así que juntos, y decimos juntos en serio, no se trata de que quien les habla diga algo y ustedes estén de acuerdo o no, sino ejercitar juntos el intelecto, el razonamiento, la cordura, si la tienen, y juntos, mirar este problema muy complejo. Como dijimos el otro día, esto no es una conferencia, no es una conferencia para informarles, instruirles, persuadirles, guiarles de forma sutil y delicada en una dirección, ni hacer ningún tipo de propaganda para inseminar nuevas ideas. No es nada de todo eso. Sería deshonesto por parte de quien les habla. Cuando dice que no es eso, lo dice en serio. Así que van a ejercitar su cerebro, la urgencia y necesidad que sienten, para descubrir si hay una manera de vivir totalmente ordenada. Por favor, sea serio esta tarde. Puede que no lo sea el resto del año o de la semana, pero, por lo menos una vez en su vida, sea totalmente serio, completamente honesto consigo mismo. Entonces podemos examinar juntos esta cuestión: qué es el arte de vivir.
14:11 How are we going to find out? The art. To put everything in its right place, not exaggerating one or the other, not giving one's instinct, one's urges in one direction, and neglecting totally the other. Not trying to fulfil in a particular direction, but together, you and the speaker, are going to find out – for ourselves, not that you will be told by the speaker, this is important to understand. ¿Cómo lo descubriremos? El arte. Poner cada cosa en su justo lugar, sin destacar una u otra, sin ceder al instinto, al deseo yendo en una dirección, y descuidando totalmente la otra, sin tratar de lograr algo en una dirección concreta, sino que juntos, ustedes y quien les habla vamos a descubrirlo por nosotros mismos. No se lo dirá quien les habla. Es importante entender esto.
15:22 I am sorry, the crows are having fun ! They are saying good night to each other. They will quieten down when it gets a little darker. ¡Lo siento, los cuervos se divierten! Se están dando las buenas noches. Se calmarán cuando anochezca.
15:46 So please, for this evening at least, see how important it is to find out a way of living in which conflict, problems don't exist. Because conflict and problems waste our energy. One has to find out why problems exist. There are mathematical problems, geographical problems, and so on – academic problems, we are not talking about those problems. We are talking about the problems of human beings. They are first human beings, afterwards they are scientists, engineers, businessmen – all the rest of it. First we are human beings. But when you give importance to other things you forget that you are a human being. So please, together, let's find out. Por favor, por lo menos esta tarde, vean la importancia de descubrir una manera de vivir libre de conflictos y problemas. Porque el conflicto y los problemas desperdician nuestra energía. Uno debe averiguar por qué existen los problemas. Están los problemas matemáticos, geográficos, los problemas académicos, etc. No estamos hablando de estos problemas. Hablamos de los problemas humanos. Primero son seres humanos, después científicos, ingenieros, hombres de negocio, etc. Antetodo somos seres humanos. Pero cuando uno da importancia a otras cosas, se olvida de que es un ser humano. Así que, juntos, descubrámoslo.
17:23 The art of living, doesn't it mean to lead a life, a daily life, with tremendous precision, accuracy of order. Order does not mean conformity, following a pattern set and adjusting yourself to that pattern. We will go into this slowly. Does it not mean to become fully conscious, aware of one's own disorder? Are we aware of that? Or do we think that is merely an environmental difficulty, but inwardly we are perfectly orderly. We are pointing out together that inwardly we live in disorder, in contradiction. That's a fact. Even the greatest saints – they are generally slightly neurotic – even the greatest saints live in disorder, because they are trying to become something all the time. The very becoming – you understand? I hope we are following each other. Becoming : I am this, I will become that. In that endeavour to change 'what is' to 'what should be', there is an interval, a gap, in which conflict takes place. And that conflict is the essence of disorder. Right? You have understood? Where there is division – different classes of people, races, religions, and in ourselves a contradiction, a division, 'I am this, I must become that', in that there is a division. That very division is the root of disorder. Because in that there is a contradiction – right? – I am this, I want to be orderly. When I say 'I want to be orderly' I recognise I am in confusion, so I attempt to bring about order, so I make a diagram, a sketch of what is order and then I try to follow that. We are saying, if you will kindly listen together, that that very fact is the cause of disorder. Right? Have you understood? Are we together in this a little bit, slightly? Not too much, but just enough. El arte de vivir, ¿no significa vivir el día a día con un orden tremendamente preciso, exacto? Orden no significa conformidad, seguir un modelo prefijado y ajustarse a ese modelo. Examinaremos esto despacio. ¿No significa ser plenamente consciente, darse cuenta de nuestro desorden? ¿Nos damos cuenta de esto? ¿O pensamos que es solo una dificultad externa, pero que internamente tenemos orden? Estamos señalando juntos que, internamente, vivimos en desorden, en contradicción. Esto es un hecho. Incluso el mayor de los santos -suelen ser un poco neuróticos- incluso los más grandes santos viven en desorden, porque todo el tiempo intentan ser algo. Ese mismo querer ser algo -¿comprenden? Espero que nos entendamos. Querer ser algo: soy esto, quiero ser aquello. En este esfuerzo por cambiar 'lo que es' por 'lo que debería ser', hay un intervalo en el que surge el conflicto, y este conflicto es la esencia del desorden. ¿De acuerdo? ¿Lo han entendido? Donde hay división -diferentes clases de personas, razas, religiones- y en nosotros mismos una contradicción, división, 'soy esto, debo ser aquello', en eso hay división. Esta división es la raíz del desorden. Porque en eso hay contradicción: soy esto, quiero ser ordenado. Cuando digo 'quiero ser ordenado', admito mi confusión, pero intento poner orden, hago un esquema, un esbozo de lo que es orden e intento seguirlo. Decimos, si son tan amables de escuchar, que este hecho es la causa del desorden. ¿Comprenden? ¿Estamos juntos, un poco? No mucho, solo lo suficiente.
21:42 So, where there is division in us psychologically, there must be conflict, and therefore disorder. Now, as long as there is disorder, trying to find order is still disorder. Right? You understand what I mean? I am confused, my life is in disorder, I am fragmented, broken up inside, and being confused, out of that confusion I create a pattern, an ideal, a scheme, and I say I am going to live according to that scheme. But the origin of that scheme is born out of my confusion. Right? Clear? So, what I have to understand is why am I confused, why am I disorderly. If I can understand that, then out of that comprehension, perception, order naturally comes without a single effort. That is, if I can find the causation of my confusion, then confusion doesn't exist, then there is order. I wonder if you see this. Are we together in this, a little bit? Are we? Good. When you say 'Yes, sir', do you really mean it? Or it is just verbal assertion – 'let's get on with it'. That is dishonesty ! If we don't see things clearly, don't say yes – say 'I don't see it' then we can together have a dialogue. But if you say yes, your concern is then : let's go on. Así, donde hay división interna, psicológica, debe haber conflicto, y, por tanto, desorden. Ahora bien, mientras haya desorden, tratar de encontrar orden sigue siendo desorden. ¿Entienden lo que quiero decir? Estoy confundido. Mi vida está en desorden, estoy fragmentado, roto por dentro, confundido, y desde esta confusión creo un modelo, un ideal, un esquema, y digo que voy a vivir siguiendo este esquema. Pero este esquema nace de mi confusión. ¿Está claro? Por tanto, debo entender por qué estoy confundido, en desorden. Si comprendo eso, de esa misma comprensión, percepción, surge el orden de forma natural, sin el más mínimo esfuerzo. Es decir, si encuentro la causa de mi confusión, entonces la confusión ya no existe, y entonces hay orden. Me pregunto si lo ven. ¿Estamos juntos en esto? ¿Sí? Bien. ¿Cuando dicen 'sí', lo dicen en serio? O solo son palabras, -continuemos. Eso es deshonestidad. Si no lo ven claramente, no digan 'sí' , digan 'no lo veo'. Entonces podemos dialogar juntos. Pero si dicen sí, lo que les interesa es que sigamos.
24:47 So please, look at it carefully. We have got a whole hour. And this awareness of confusion – not we should not be confused – but the very awareness of confusion brings about the cause of it, the causation. So what is the cause? Do you understand? If I am ill and I go to the doctor, and the doctor – if he is fairly good – says you are eating or doing certain things that upset your whole organism, so he says don't do this and don't do that. So I change, I eat properly. In the same way if we can find the cause, then the effect is changed. And if there is a change in the effect there is change in the cause. Do you understand? Are we together or you are asleep? Let's proceed. Por favor, mírenlo con cuidado. Disponemos de una hora entera. Y darse cuenta de la confusión, no digo que no deberíamos estar confundidos, sino que el darse cuenta de la confusión, en sí mismo revela su causa, su origen. De modo que, ¿cuál es la causa? ¿Entienden? Si estoy enfermo y voy al médico, y éste, si es bueno, dice que estoy comiendo o haciendo algo que altera todo mi organismo, entonces dice que deje de hacer esto o aquello. Así que cambio, como correctamente. Asimismo, si encontramos la causa, entonces cambia el efecto. Y si cambia el efecto también cambia la causa. ¿Comprenden? ¿Estamos juntos o están dormidos? Sigamos.
26:32 So, order is only possible when we understand the nature of disorder. And the nature of disorder can be totally wiped out. If I am quarrelling with my wife, or the wife is quarrelling with me, I find out why we are quarrelling. If we like to quarrel, that's a different matter, but if want to stop quarrelling we say, 'Let's talk about it, let's see why we quarrel.' And then we find we are quarrelling about opinions, I want this and you want something different. And thereby we begin to communicate with each other and ultimately come to some point where we both of us agree. So similarly, together, to live a life, the art of living so that it is completely orderly. That is the art of living. De modo que el orden solo es posible cuando entendemos la naturaleza del desorden. Y la naturaleza del desorden puede desaparecer por completo. Si me peleo con mi mujer, o ella se pelea conmigo, averiguo por qué peleamos. Si nos gusta pelear, es otro asunto, pero si quiero parar diré, 'hablemos de ello, veamos por qué discutimos.' Y entonces vemos que peleamos por opiniones, quiero esto, y ella quiere otra cosa, De este modo empezamos a comunicarnos y finalmente llegamos a un punto de acuerdo. Asimismo, juntos, vivir una vida, el arte de vivir, vivir una vida de orden total. Eso es el arte de vivir.
28:06 Then, the art of living implies that there should be no fear. Right? Shall we go into it? Are you interested in it? We are saying that the art of living demands that there should be no fear at all – fear of psychological security, fear of death, fear of not becoming something, fear of losing, gaining – you know, the whole problem of fear. Shall we talk about it together? Whether it is possible to be free completely of fear, because a brain that is frightened, a brain that is frightened is a dull mind, a mind that is not capable of observing, living. Aren't you all frightened? Be a little honest with it. We are all frightened, inwardly. We will first examine the inner, then we'll look at the outer, not the other way round. You understand? We all want physical security, that's what everybody demands – money, position, safety, security physically. But we never enquire into the security, certainty, inwardly. Because the inward activity shapes the outer, controls the outer. Right? You understand it? Entonces, el arte de vivir implica que no debe haber miedo. ¿Lo investigamos? ¿Les interesa? Decimos que el arte de vivir exige que no haya miedo alguno, miedo por la seguridad psicológica, miedo a la muerte, miedo a no llegar a ser algo, miedo a perder, ganar, todo el problema del miedo. ¿Podemos hablar de esto juntos? De si es posible liberarse completamente del miedo, porque una mente, un cerebro con miedo, es una mente torpe, una mente incapaz de observar, vivir. ¿Acaso no tienen ustedes miedo? Sean un poco honestos. Todos tenemos miedo, internamente. Examinaremos primero lo interno y después lo externo, no al revés. ¿Comprenden? Todos queremos seguridad física, lo exige todo el mundo: dinero, posición, seguridad, seguridad física. Pero nunca investigamos la seguridad, la certeza interna. Porque la actividad interna modela, controla la externa. ¿Lo comprenden?
30:56 So, we are asking, the art of living consists not only having complete order, but also to be totally, psychologically, inwardly free of fear. Is that possible? Because we have lived with fear from childhood. Fear of the husband, fear of the wife, fear of not achieving, fear of not fulfilling, fear of not being satisfied – you know the nature of fear, I am sure, all of you. So, we are asking what is the nature and the structure of fear. Ask yourself the question first. What is fear, how does it arise, what is the cause of it, the root cause of it? I may be afraid of darkness, I may be afraid of public opinion, I may be afraid of somebody who is going to beat me up. There are various forms of fear. So shall we deal with the various forms one by one – your particular fear, her particular fear, or my particular fear – or shall we go together and find out the root of it, the cause of it? Right? Which do you want? The various branches of fear, or the very hidden root, hidden nature of fear? You understand? What is the root of fear? The speaker is asking you this question, and if you will kindly be honest this evening – you can be dishonest afterwards, that's your nature, that's what you want – but for this evening find out for yourself what is the root of it, what brings all this fear about. Because fear is most destructive. In it, one lives in an enclosed... a sense of physical nervous tension, feeling small, frightened, you know, the feeling of fear, and where there is fear every kind of neurotic action takes place, irrational, pretending to be rational. So it is important to find out for yourself what is the root of it. Or are there many roots of it, or only one single root? Probably you have not thought about this, you are too busy earning money, you are too busy worrying about your states, you haven't probably ever given thought or enquiry to find out if you can live without fear. Así que nos preguntamos si el arte de vivir, no solo consiste en tener orden completo, sino también en estar totalmente libre del miedo interno, psicológico. ¿Es eso posible? Hemos vivido con miedo desde la infancia, miedo al marido, a la mujer, a no lograr, a no conseguir, a no quedar satisfecho, estoy seguro de que todos ustedes conocen la naturaleza del miedo. Nos preguntamos cuál es la naturaleza y estructura del miedo. Háganse esta pregunta primero. ¿Qué es el miedo, cómo surge, cuál es su causa, su raíz? Puede que tenga miedo a la oscuridad, a la opinión pública, miedo de que alguien me vaya a pegar. Hay varias formas de miedo. ¿Debemos, pues, tratar estas formas una a una, su miedo particular, mi miedo particular, o debemos investigar y descubrir juntos la raíz, la causa? ¿Qué eligen? ¿Las distintas ramas del miedo, o la raíz oculta, la naturaleza oculta del miedo? ¿Comprenden? ¿Cuál es la raíz del miedo? Quien les habla les hace esta pregunta, y si hicieran el favor de ser honestos esta tarde, –después pueden ser deshonestos, es su naturaleza, es lo que quieren– pero esta tarde descubran por sí mismos cuál es su raíz, qué es lo que produce todo este miedo. Porque el miedo es muy destructivo. Si uno vive encerrado... si vive con tensión nerviosa, sintiéndose pequeño, asustado, ya saben cómo afecta el miedo, donde hay miedo ocurren todo tipo de acciones neuróticas, acciones irracionales que simulan ser racionales. Así, es importante averiguar por sí mismo la raíz del miedo. ¿Hay muchas raíces, o una única raíz? Probablemente no ha pensado en ello, está demasiado ocupado ganando dinero, preocupándose por sus propiedades, probablemente nunca haya reflexionado, investigado si se puede vivir sin miedo.
35:51 Change from 'what is' to 'what should be' is one of the causes of fear. I may not ever arrive there, so I am frightened of that too. I am also frightened of what is going on. I am also frightened of the past. Right? So we are trying together – not accepting what the speaker is saying – to find out. That requires honesty, scepticism, not accepting a thing that the speaker is saying, but to see for ourselves the essence and the structure of fear. Right? What is fear? Not what we are afraid about. I am afraid about death – suppose – because I am getting old and I am getting frightened. We are not asking what you are afraid of, but what is fear 'per se', in itself. You understand? Are you getting tired? All right. So what is fear itself? How does it come about? We will go together into the investigation of it, but you must together share it, not verbally accept it. Then if you verbally accept it, theoretically or intellectually, at the end of it you are still frightened. And that's a waste of time, your time and the speaker's time. But if you and the speaker can walk together, journey together into the whole nature of fear, and you yourself capture the truth of the cause of fear, then you are free. Unless you want to be frightened for the rest of your life – you may like it, because people do love some kind of fear because that makes them feel at least they have something to hold on to. Cambiar 'lo que es' por lo que 'debería ser' es una de las causas del miedo. Quizá nunca llegue, y por tanto, esto también me asusta. También tengo miedo de lo que sucede ahora, y también al pasado. De modo que estamos tratando de descubrirlo juntos. No aceptar lo que dice quien les habla, sino descubrirlo. Eso requiere honradez, escepticismo, no aceptar nada de lo que dice quien les habla, sino ver por uno mismo la esencia y estructura del miedo. ¿De acuerdo? ¿Qué es el miedo? No qué tememos. Supongamos que temo la muerte, porque me hago mayor y me asusta. No preguntamos qué es lo que teme, sino qué es el miedo en sí. ¿Entienden? ¿Están cansados? Muy bien. ¿Qué es el miedo en sí? ¿Cómo surge? Investigaremos juntos, pero deben participar de ello, no aceptar verbalmente. Si solo lo aceptan verbal, teórica o intelectualmente, al final seguirán igual de asustados. Y esto es perder el tiempo, el suyo y el de quien les habla. Pero si usted y yo podemos caminar juntos, recorrer juntos la naturaleza del miedo, y usted mismo capta el verdadero origen del miedo, entonces es libre. Salvo que quiera vivir con miedo el resto de su vida -quizá le guste, porque a la gente le gusta cierto miedo, porque les hace sentir que, por lo menos, tienen algo a lo que agarrarse.
39:10 What is the past? Please listen, we are talking about fear. What is the past, what is the present, and what is the future? The past is all that you have accumulated as memory, the remembrance of things gone, and the present is the past, modifying itself to the future. Right? This is the actual fact. So you are the past memories, past remembrances, past accidents, the whole accumulation of the past. You are that. You are the bundle of memories. That's a fact. If you had no memories you don't exist. So you are that. The past – please listen – is time, isn't it? The past has been gathered through time. I have had an experience, a week ago, that experience has left a memory, and that memory is born from the past experience, which is, when I use the word 'past', it's already time. Right? Agreed? So it is time. The past is time. And also the past is memory, knowledge, experience. Right, sirs? The past is experience, knowledge, stored in the brain as memory, and from memory thought arises. This is a fact. So time, which is the past, and also memory, which is the past, so time and thought are the same, they are not separate. Are you understanding this? Are we together? A little bit? ¿Qué es el pasado? Por favor escuchen, hablamos del miedo. ¿Qué es el pasado, qué es el presente y qué es el futuro? El pasado es todo lo acumulado como memoria, el recuerdo de cosas que ya no existen, y el presente es el pasado, que se modifica a sí mismo hacia el futuro. Esto es un hecho real. Ustedes, pues, son pasado, memoria, recuerdos pasados, accidentes pasados, -toda la acumulación del pasado. Son esto, un conjunto de recuerdos. Esto es un hecho. Si uno no tiene recuerdos, no existe. Ustedes son eso. El pasado es tiempo, -escuchen por favor- El pasado se ha acumulado en el tiempo. Tuve una experiencia hace una semana, la experiencia ha dejado un recuerdo, y este recuerdo ha nacido de la experiencia pasada, y cuando uso la palabra 'pasada', ya es tiempo. ¿De acuerdo? Es tiempo. El pasado es tiempo. Y el pasado también es memoria, conocimiento, experiencia. ¿De acuerdo? El pasado es la experiencia y el conocimiento almacenados en el cerebro como memoria, y de la memoria nace el pensamiento. Esto es un hecho. De modo que el tiempo es el pasado, y la memoria también es el pasado. Por tanto, el tiempo y el pensamiento son lo mismo, no están separados. ¿Lo comprenden? ¿Estamos juntos? ¿Un poco?
42:31 So, we are asking, fear is both time and thought. I did something a week ago, which caused fear, I remember that fear, and I want to prevent that happening again. So there is the past incident which caused fear, and it is recorded in the brain as memory. That recording is time. Right? This speech, this talk, is being recorded, this recording is time, between the word and the thing, that is time. I hope you understand all this. And thought is also time, because thought comes into being through memory, through knowledge, through experience, so thought and time are similar, together they are not separate. Right? And we are asking, is that the root of fear? Time and thought, time-thought? That is, I am afraid of death. Right? I am still young, old, whatever, I am healthy, but death is waiting for me, and I am afraid of death. That is, I have put it away from me, but I am still afraid of that. Aren't you all afraid of death? Yes? No? You must be strange people if you are not afraid of death. Nos preguntamos si el miedo es a la vez tiempo y pensamiento. Hice algo hace una semana que me causó miedo, recuerdo aquel miedo, y quiero evitar que vuelva a suceder. Así, el incidente pasado que causó miedo, queda registrado en el cerebro como memoria. Ese registro es tiempo. ¿Verdad? Esta charla está siendo grabada. Esta grabación es tiempo entre la palabra y la cosa, eso es tiempo. Espero que comprendan todo esto. Y el pensamiento también es tiempo, porque el pensamiento nace de la memoria, del conocimiento, de la experiencia, así el pensamiento y el tiempo son similares, van juntos, no están separados. ¿Verdad? Y nos preguntamos ¿es esa la raíz del miedo, tiempo y pensamiento, tiempo-pensamiento? Es decir, tengo miedo a la muerte. La muerte es –todavía soy joven, viejo o lo que sea, tengo salud– pero la muerte me espera, y la temo. Es decir, la he apartado de mí, pero sigo temiéndola. ¿No temen ustedes la muerte? ¿Sí? ¿No? Deben ser raros si no temen la muerte.
45:10 So, fear, the root of fear, is thought-time. Don't say 'How am I to stop time and thought?' If you say 'how' then you demand a system, a method, then you will practise that method which means time. Right? So you are back again in the same old pattern. Have you understood? But if you understand, grasp, have an insight into the nature of fear and the causation of fear, which is thought and time, if you really grasp that, then hold it, don't run away from it ! Look... I don't know why I should explain all these things, they are all so simple. But you are all very complicated people, too intellectual, too learned, too experienced, you can never meet anything simply. We'll go into it. Así que el miedo, su raíz, es el pensamiento-tiempo. No digan '¿Cómo voy a parar el tiempo y el pensamiento?' Si dicen 'cómo', están pidiendo un sistema, un método, y practicarán este método, que significa tiempo. Estarán pues, otra vez en el mismo viejo patrón. ¿Lo comprenden? Pero si comprenden, si captan, si tienen una percepción profunda de la naturaleza del miedo y de su causa, que es pensamiento y tiempo, si realmente lo captan, quédense con ello, no huyan de ello. Miren... No sé por qué debería explicar todo esto, es tan simple. Pero ustedes son muy complicados, demasiado intelectuales, demasiado cultos, experimentados, no pueden abordar nada con sencillez. Vamos a examinarlo.
46:53 Fear arises from something that has happened before. I have had a toothache, go to the dentist, he heals it, but it has been recorded, the pain has been recorded. Where there is a recording there must be the memory and saying 'I hope it will not happen again tomorrow.' So, the pain of yesterday is recorded, then the memory, which is the recording, says, 'I hope I won't have it' – the whole process of that is fear. Right? If you understand the principle of it, the fundamental nature of fear, then you can deal with it, but if you are escaping from fear, trying to rationalise it, trying to say, 'How am I, tell me, help me to escape from it', then at the end of it, as you are, for the rest of your life you are frightened. Right? El miedo surge de algo que ya ha sucedido. Tengo un dolor de muelas, voy al dentista y lo cura, pero éste queda grabado, el dolor ha quedado grabado. Cuando algo se graba, está la memoria y dice, 'Espero que no suceda otra vez mañana'. Así, el dolor de ayer queda grabado y la memoria, que es la grabación, dice, 'espero que no vuelva'. Todo este movimiento es el miedo. Si comprenden el principio, la naturaleza básica del miedo, entonces pueden encararlo, pero si escapan de él, tratando de racionalizarlo, diciendo, 'Cómo soy, dígame, ayúdeme a escapar de él', entonces al final, como ahora, tendrán miedo el resto de su vida.
48:24 So the root of fear is time-thought. If you understand that – see the beauty of it, the subtlety of it. And the other thing is : people are afraid – as you are – most human beings throughout the world are afraid of death. That's one of the fundamental fears of life. And we all know death is for everybody, for you and the speaker. That's an absolute certainty. Right? You can't escape from that. You might live longer by not wasting your energy, by leading a simple, sane, rational life, but however way you live, death is inevitable. Would you accept that? Not accept – it is a fact. Would you face that fact? You are going to die ! So is the speaker. You – who are you? Who are you, sirs and ladies – who are you? Your money, your position, your capacity, your dishonesty, your confusion, your anxiety, your loneliness, your bank account – you are all that, aren't you? Be simple and honest. It is so ! Así que la raíz del miedo es el tiempo-pensamiento. Si comprenden esto –vean su belleza, su sutileza. Y lo otro es: la gente tiene miedo, al igual que ustedes, la mayoría de las personas en todo el mundo temen la muerte. Es uno de los miedos básicos de la vida. Y sabemos que la muerte le llegará a todos, a ustedes y a quien les habla. De eso no hay ninguna duda. No hay escape posible. Puede vivir más si no desperdicia su energía, si lleva una vida simple, cuerda y racional, pero sea como sea que viva, la muerte es inevitable. ¿Aceptan esto? No aceptar, es un hecho. ¿Afrontarán este hecho? Van a morir, igual que quien les habla. Ustedes -¿quiénes son ustedes? ¿Quiénes son ustedes? Su dinero, su posición, su capacidad, su deshonestidad, su confusión, su ansiedad, su soledad, su cuenta bancaria, son todo esto, ¿no? Sean sencillos y honestos. ¡Es así!
51:01 And we are asking, what is the art of living when we are going to die? It is there, whether you like it or not. What is the art of living so that one is not afraid of death? You understand? Let's go into it. Let's go into it, not verbally, not intellectually, not theoretically, but actually, so that you know what death means. We are not advocating suicide. There are certain philosophers, the existentialists and others, who say life is a perpetual going up the hill and coming down the hill, pushing up the hill, and after you reach a certain height, coming down. And life, such a life has no meaning, therefore commit suicide. Do you understand? We are not saying that is the way to live, that's not the art of living. But we are asking ourselves, why are we afraid of death. Whether we are young, old, and so on, why is there this torment of which we are so... – it may be conscious or unconscious. And the fear of death is also suffering. Right? Suffering in leaving my family, suffering – you know, all the things I have accumulated, and I am leaving all that. So, the art of living is not only to find out how to live our daily life, but also to find out what the significance of death is, while living. Right? Y nos preguntamos, ¿qué es el arte de vivir cuando vamos a morir? Es así, les guste o no. ¿Qué es el arte de vivir de manera que uno no tema la muerte? ¿Comprenden? Investiguémoslo. Investiguémoslo, no de forma verbal, intelectual o teórica, sino realmente, para que sepan qué significa la muerte. No estamos promoviendo el suicidio. Algunos filósofos, los existencialistas y otros, dicen que la vida es un perpetuo subir y bajar la montaña, subir, y al alcanzar cierta altura, bajar de nuevo. Y como esta vida no tiene sentido, suicídense. ¿Comprenden? No decimos que éste sea el modo de vivir. Este no es el arte de vivir. Pero nos preguntamos, por qué tememos la muerte. Tanto si somos jóvenes o viejos, por qué existe este tormento del que estamos... -puede ser consciente o inconsciente. Y el miedo a la muerte también es sufrimiento. Sufro porque dejo a mi familia, -ya saben, todo lo que he acumulado, y dejo todo esto. Así, el arte de vivir no es solo descubrir cómo vivir el día a día, sino descubrir también cuál es el significado de la muerte, en vida.
54:03 What is death? There is the biological, organic ending through disease, through old age, through accident, through some misfortune – I go down the street, a brick may fall on me by chance and I am killed. So what do we mean by dying? If we can understand that then life and death can live together. You understand? Not death at the end of one's whole… when the organism ends, but to live together, to live with death and life. Have you ever asked this question? Probably not. You ask that question. Put it to yourself, this question whether it is possible to live – which is the art of living – living, and living with death. Then to find that out you must find out what is living. Right? Which is more important, dying or living? Before or after? You understand my question? Most people are concerned with after, whether there is reincarnation, all that kind of stuff. But they never ask, which is more important, the living, which is an art... If there is right living, perhaps death is also part of right living, – you understand – not at the end of one's stupid life ! ¿Qué es la muerte? Está la muerte biológica, orgánica debido a una enfermedad, a la vejez, a un accidente o a alguna desgracia: voy por la calle, y me cae encima un ladrillo y me mata. Así, ¿qué entendemos por 'morir'? Si lo comprendemos, entonces la vida y la muerte pueden vivir juntas. ¿Comprenden? No la muerte al final... cuando muere el organismo, sino convivir, vivir con la muerte y con la vida. ¿Alguna vez se han hecho esta pregunta? Probablemente no. Háganse esta pregunta. Cada uno, hágase esa pregunta a sí mismo: si es posible vivir con la muerte -esto es el arte de vivir. Para averiguarlo deben descubrir qué es vivir. ¿Qué es más importante, morir o vivir, antes o después? ¿Comprenden mi pregunta? A la mayoría les preocupa el después: si existe la reencarnación, etc. Pero nunca preguntan lo que es más importante, el vivir, que es un arte... Si se lleva una vida correcta, quizá la muerte también es parte de ella. ¿Entienden? No al final de una vida estúpida.
56:38 So one must enquire first, what is living. You answer it, sir. We will discuss it, have a dialogue about it, but you have to answer that question for yourself. Which means, what is your life? What's your daily life, which is what your life is, a long series of daily lives. What are those long series of lives? Pain, anxiety, insecurity, uncertainty. Right? Some kind of illusory devotion to some entity which you have invented, some kind of fanciful, illusory existence, a make-believe life, having faith, having belief – all that is what you are. Right? You are attached to your house, to your money, to your bank, to your wife, children. Right? You are attached, hold, right? This is your life. Would you contradict that? Would you contradict that? The description, which the speaker has pointed out, that you live a constant struggle, constant effort, comfort, pain, loneliness, sorrow – that's your life. And you are afraid to let that go. And death says, 'My friend, you can't take it with you. You can't take your money, your family, your knowledge, your beliefs.' Death says you have to leave all that behind. Right? Would you agree to that? Or do you deny that? Face it, sirs. Uno debe preguntarse primero, qué es vivir. Conteste, señor. Lo discutiremos, hablaremos de ello, pero cada uno debe responder esta pregunta. Lo cual significa, ¿qué es su vida? ¿Qué es su vida cotidiana, es decir, su vida, una larga serie de vidas cotidianas? ¿Qué son estas largas series de vidas? Dolor, ansiedad, inseguridad, incertidumbre, algún tipo de devoción ilusoria a alguna entidad inventada, algún tipo de existencia ilusoria, vida de fantasía, con su fe, sus creencias, -ustedes son todo esto. Están apegados a su casa, su dinero, su cuenta bancaria, su mujer, sus hijos. Están apegados, agarrados. Esta es su vida. ¿Negarían esto? ¿Negarían esto? La descripción, lo que señala quien les habla, que su vida es una lucha constante, esfuerzo, consuelo, dolor, soledad, tristeza, –esta es su vida. Y tienen miedo de soltar eso. Y la muerte dice, "Amigo mío, no puede llevarse eso. No puede llevarse su dinero, su familia, conocimientos, creencias". La muerte dice que debe dejar todo esto. ¿Están de acuerdo? ¿O lo niegan? Afróntenlo.
59:23 So, the art of living is – need I answer it? You see, you are waiting for me to answer it. Look sir, I am attached to my wife, or to a certain conclusion, I am tremendously attached to it. Now, death says to me, 'You can't. When I'll come you'll have to let go.' Now, is it possible for me, living, to let go? Yes, sir ! Will you? Will you let go? Absolute silence. I am attached to my furniture, I have polished it, I have looked after it, it's an old piece of furniture, I won't give it away, it's mine. I have lived with it for years, eighty years. It's part of me. When I am attached to that piece of furniture, that furniture is me. I know you laugh, but you won't let that furniture go. So death says to you, 'My friend, you can't take that desk with you.' So can you be totally free, totally free of that attachment to that piece of furniture? You live with that furniture, but totally free of attachment to that. That is death. You understand? So that you are living, living and dying all the time. Oh, you don't see the beauty of it ! You don't see the freedom that it gives you the energy, the capacity. Where you are attached there is fear, there is anxiety, uncertainty. Uncertainty, fear, causes sorrow. Así que, el arte de vivir es... ¿tengo que responder? Ven, esperan a que yo conteste. Mire señor, estoy apegado a mi mujer, o a una conclusión, estoy tremendamente apegado. Pero la muerte me dice, "Cuando yo llegue, deberás soltarlo todo". Ahora, ¿es posible soltar mi apego en vida? ¡Sí! ¿Lo harán? ¿Lo dejarán? Silencio absoluto. Estoy apegado a mis muebles, les he dado brillo, los he cuidado, son muebles antiguos, no renuncio a ellos, son míos. He vivido con ellos durante ochenta años. Son parte de mí. Cuando estoy apegado a un mueble, este mueble soy yo. Sé que se ríen, pero no renunciarán a ese mueble. Así la muerte le dice, "Amigo mío, no puede llevarse esa mesa". ¿Pueden ser totalmente libres, liberarse totalmente de su apego a esos muebles, vivir con esos muebles, pero totalmente libres de apego? Esto es la muerte. ¿Comprenden? De modo que viven y mueren continuamente. ¡Oh!, ¡no ven la belleza de esto! No ven la libertad que les da, ni la energía ni la capacidad. Donde hay apego hay miedo, hay ansiedad, incertidumbre. La incertidumbre y el miedo causan dolor.
1:02:49 And to go into the question of sorrow – that's part of life. Everyone on earth has suffered, has shed tears. Haven't you shed tears? Your husband doesn't care for you, he uses you and you use him. And you suddenly realise how ugly that is, and you suffer. Man has killed man throughout history in the name of religion, in the name of God, in the name of nationality… Right? So man has suffered immensely. And they have never been able to solve that problem, never suffer. Because where there is suffering there is no love. In suffering there is not only self-pity, there is also fear of loneliness, of separation, of division, a remorse, guilt – all that is contained in that word. And we have never solved this problem. We put up with it, we shed tears and carry the memory of the son, or the brother, or the wife, or the husband for the rest of your life. Is there an end to sorrow? Or must man forever and ever carry this burden? To find that out is also the art of living. The art of living is to have no fear. And also the art of living is to have no sorrow. So to enquire into that complex problem, why man not only has been inhuman but also cruel to other people, brutal, violent, killing by the millions, thousands. And how many people have shed tears over their sons, or their husbands, or their relations, and so on? And we are still carrying on the same old rotten, filthy, brutal game, killing each other. Explorar la cuestión del dolor es parte de la vida. Todo el mundo sufre, llora. ¿Acaso no lloran ustedes? Su marido no le presta atención, le utiliza, y usted a él. Y de repente se da cuenta que feo es esto, y sufre. En toda la historia, los hombres se han matado en nombre de la religión, en nombre de Dios, del país... ¿Verdad? Los hombres han sufrido muchísimo, nunca han sido capaces de solucionar este problema, el de no sufrir nunca. Donde hay sufrimiento no hay amor. En el sufrimiento, no solo hay autocompasión, sino miedo a la soledad, a la separación, a la división, remordimiento, culpa -todo esto está contenido en esta palabra. Y nunca hemos solucionado este problema. Lo aguantamos, lloramos, y llevamos a nuestro hijo en la memoria, a nuestro hermano, mujer o marido el resto de nuestra vida. ¿Puede terminar el sufrimiento? ¿O el hombre está condenado a cargar con este peso? Descubrir esto es también el arte de vivir. El arte de vivir es no tener miedo. Y también es no sufrir. Investiguemos este problema complejo, ¿por qué el hombre no solo ha sido inhumano sino también cruel con los demás, brutal, violento, matando a millones, y cuánta gente ha llorado por sus hijos, sus maridos, sus familiares, etc.? Y seguimos con ese mismo sucio, viejo, y violento juego, matándonos unos a otros.
1:07:04 You are going to have, I believe I saw as we came down, a naval show here. Right? Yes, sir. And you are very proud of your army, and your navy, and all that rot ! And every country is proud of its own military instruments to kill thousands of people. And you agree that we should not, and you carry on the next day, never enquiring whether you can stop in yourself violence, why wars exist. Do you realise, sirs, there have been wars for six thousand years – man killing man. The filthiness, the ugliness of it all. And you don't mind. It is happening far away somewhere, and you don't mind. But you are preparing for it too. Cuando veníamos, vi que aquí habrá una exhibición naval. ¿Verdad? Sí, señor. ¡Están muy orgullosos de su ejército y toda esa podredumbre! Todos los países se enorgullecen de sus armas que matan a miles de personas. Y está de acuerdo en que no debería pero sigue al día siguiente, sin cuestionar si puede parar su propia violencia, por qué existe la guerra. Se dan cuenta de que ha habido guerras durante seis mil años, hombres matando a hombres. ¡Qué feo e inmundo es todo esto! Y no les importa. Sucede lejos, en algún lugar, y no les importa. Pero también se preparan para eso.
1:08:51 So that is one of the problems of life, whether it is possible to live without sorrow. What is sorrow? Why, when my son dies – my son, not yours, that's your affair – when my son dies something has broken in me, especially if I am a woman. I have born him in my womb, give birth, and I have nursed him, looked after him, and the pain of all that and the pleasure, the joy of the mother, and then he ends up being killed – for your country. Your honour demands that he'll be killed. You understand all this, don't you? Why do you allow it? Uno de los problemas de la vida es si es posible vivir sin dolor. ¿Qué es el dolor? ¿Por qué, cuando mi hijo muere, –mi hijo, no el suyo, este es su problema– cuando mi hijo muere, algo se rompe dentro de mí, sobretodo si soy una mujer? Lo llevé dentro de mí, lo traje al mundo, lo alimenté, lo cuidé, el placer y el dolor de todo ello, el gozo de ser madre, y le acaban matando, por su país. El honor de ustedes provoca que le maten. Comprenden todo esto, ¿verdad? ¿Por qué lo permiten?
1:10:35 So what is sorrow? Is it that my son, – gone, can never return, though I think we'll meet next life, or in heaven, or in hell – he is gone, that's a fact. But I carry the memory, I keep his picture round my heart. I live on that memory, shedding tears. I can't forget. It is part of my burden. Don't you know all this? Or is the speaker saying something irrelevant? And you have never asked why we suffer. And we have never enquired into sorrow, into suffering, and asked whether it can ever end, not at the end of one's life, but now, today. If you begin to enquire into it – as we are doing now I hope – what is the cause? Is it self-pity? Is it that he was young, fresh, alive – and gone? Is it that I am attached to him? Face all this, sirs ! Is it I am attached to him? And that attachment, what is that attachment? To whom am I attached? To my son? What do I mean by my son? – be rational, logical – what is my son? I have a picture of him, I have an image of him, I want him to be something. Right? I want him to be something, and he is my son. And I am attached desperately because he will carry on my business, he will be better at getting more money. You know, you are all playing this game, you know it very well. And that's one side. And also I have a certain affection for him. We won't call it love, but we'll call it a certain kind of affection. If you loved your son you would have a different kind of education, a different kind of upbringing, not just follow your footsteps. He is the new generation, and a new generation may be totally different from yours, I hope he is. I want him to be a new generation, of a different type of person than me. Not follow what I have been doing – engineer, businessman, and all that business. But I want him to inherit my money, my possessions, my house – you know the game you are all playing. And when he dies everything is broken. That is, my picture of him, my wanting him to be this and that, that just comes to an end, and I am shocked. And I turn to my nephew, my niece, to someone to carry on the same pattern, because I have lots of money or a single room. Don't you know all this? How cruel all this is. And this is one of the causes of great sorrow. Por tanto, ¿qué es el dolor? ¿Es el hecho de que mi hijo, desaparecido, nunca volverá, aunque piense que nos veremos en la próxima vida, en el cielo o en el infierno? Ya no está, es un hecho. Pero lo llevo en la memoria, Llevo su imagen en mi corazón. Vivo de este recuerdo, llorando. No puedo olvidarlo. Es parte de mi carga. ¿No saben todo esto? ¿O quien les habla está diciendo algo irrelevante? Y nunca se han preguntado por qué sufrimos. Y nunca han investigado el dolor, el sufrimiento, ni se han preguntado si puede cesar, no al final de la vida, sino ahora, hoy. Si empiezan a investigarlo –como hacemos ahora, espero– ¿cuál es la causa? ¿Es la autocompasión? ¿Es porque era joven, despierto, vivo, y ya no está? ¿Es porque estoy apegado a él? ¡Miren todo eso! ¿Es porque estoy apegado a él? Y ¿qué es ese apego? ¿A quién estoy apegado? ¿A mi hijo? ¿Qué quiero decir con mi hijo? Sean racionales, lógicos. ¿Qué es mi hijo? Tengo una imagen de él, tengo su foto, quiero que sea alguien. ¿Verdad? Quiero que sea alguien, es mi hijo. Y estoy fuertemente apegado, porque él seguirá con mi negocio, será mejor, ganará más dinero. Ya saben, todos juegan a este juego, lo conocen muy bien. Y esto es una parte. También le tengo cierto afecto. No lo llamaremos amor, sino cierta clase de afecto. Si amara a su hijo, le daría una educación diferente, le educaría de otra forma, y no simplemente a seguir sus pasos. El es la nueva generación, y una generación nueva puede ser totalmente diferente de la suya. Espero que lo sea. Quiero que sea una generación nueva, un tipo de persona distinta de mí, que no haga lo que yo he hecho: ingeniero, hombre de negocios, todo esto. Sin embargo, quiero que herede mi dinero, mis pertenencias, mi casa, –ya conocen ese juego. Y cuando él muere todo se rompe: la imagen que tenía de él, lo que quería que fuera, esto simplemente termina, y me conmociona. Y recurro a mi sobrino, mi sobrina, a alguien para que siga el mismo patrón, porque tengo mucho dinero o una habitación sola. ¿No conocen todo esto? Cuán cruel es todo esto. Y esta es una de las causas del dolor.
1:16:56 And death of course is the final sorrow. But if you are living, with death and life together, then there is no change. You are incarnating every day afresh – not you, a new thing is incarnating every day afresh. And in that there is great beauty. That is creation. Not merely painting a picture, building a house, and architecture, but living with this : death and life. And in that there is tremendous freedom. And freedom implies also, the root meaning of that word 'freedom' is also love. Living, the art of living and the art of dying, together. That brings about great love. And love has its own intelligence, not the intelligence of a cunning mind. Intelligence is something outside of the brain. We will talk about that tomorrow. Y naturalmente la muerte es el dolor final. Pero si vive con la vida y la muerte juntos, entonces no hay cambio. Encarna cada día nuevo, –no usted–, algo nuevo encarna cada día. Y en eso hay una gran belleza. Esto es creación. No es el simple pintar un cuadro, diseñar o construir una casa, sino vivir con esto: con la muerte y la vida. Y en eso hay una libertad enorme. Y la libertad también implica, la raíz de la palabra 'libertad' es también amor. Vivir, el arte de vivir y el arte de morir, van juntos. De ello surge un gran amor, y el amor tiene su propia inteligencia, no la inteligencia de una mente astuta. La inteligencia no está en el cerebro. Hablaremos de ello mañana.