Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR77T1 - ¿Es posible ver la limitación del pensamiento?
Primera charla pública
Brockwood Park, Inglaterra
27 de agosto de 1977



0:24 I suppose one must have this great light on oneself! Sorry. Sorry it isn’t on you. ¡Supongo que alguien debe tener esa luz enfocándole! Lo lamento. Lamento que no sea usted.
0:49 I presume that most of you are here because you are serious people, that you are really concerned with the radical transformation of one’s consciousness, its movement which is the structure, and its nature. And, if one is not serious, I don’t see the point of your coming here, at all. It is a waste of your energy, waste of your money, waste of all kinds of things that you might be doing, otherwise. So, please, we are rather serious people – at least the speaker is, and we should consider the various issues that face us in our daily life, both political, economic, social, personal and global. Supongo que la mayoría de ustedes están aquí porque son gente seria, realmente preocupados por la transformación radical de la conciencia, su movimiento, o sea, su estructura, y su naturaleza. Y, si uno no es serio, no le veo ningún sentido a su presencia aquí. Es un desperdicio de energía, desperdicio de su dinero, desperdicio de todo tipo de cosas que podría estar haciendo. Así que, por favor, somos personas bastante serias, al menos quien les habla lo es, y deberíamos considerar las diversas cuestiones a las que nos enfrentamos en nuestro cotidiano, cuestiones políticas, socio económicas, personales y globales.
2:06 Perhaps some of you are already familiar with what we’re talking about, but familiarity does not necessarily lead to contempt, or neglect, or saying it is old, repetitive stuff. But, rather, together, and we mean together, actually together, you and I, go into these problems, sharing them together, investigating them together, exploring the whole content of our consciousness, and therefore our action in our daily life. That’s what we are primarily concerned with. And, if one is at all serious, please, give your attention to this for at least an hour this morning – at least, for an hour. Quizás algunos de ustedes ya están familiarizados con lo que estamos hablando, pero la familiaridad no ha de conducir a la indiferencia, a la negligencia, o a decir que es viejo y repetitivo. Sino que más bien, juntos, insisto, juntos, en verdad juntos, usted y yo, exploramos estos problemas, los compartimos, los investigamos juntos, exploramos todo el contenido de nuestra conciencia, y, por lo tanto, de nuestras acciones cotidianas. Esta es nuestra prioridad. Y si es realmente serio, por favor, preste atención, por lo menos una hora esta mañana, al menos por una hora.
3:15 I don’t know quite where to begin but we’II plunge into it – simpler. No sé por dónde empezar, pero vamos a sumergirnos en ello - es más simple.
3:23 I think one should be aware of three fundamental issues in our daily life: which is compassion, clarity and skill. We are educated in the field of being very skilful in dealing with our life – skilful, in the sense, being clever, applying a great deal of knowledge which we have acquired through education, through experience, and act skilfully, both in a factory, in a business, in our daily life. That skill becomes a routine, a repetitive action. And that skill when it’s highly developed, as it should be, becomes, is a means of self-perpetuation, self-importance, self-aggrandisement. So, the skill has led us to this present state, both technologically, as well as in our relationship, how to deal with each other, rather skilfully. Not clearly, not with compassion, but skilfully. So, is there an action which is skilful in our daily life and yet not perpetuating the self, the ‘me,’ the importance given to oneself and to one’s activities, one’s self-centred existence, – to act skilfully, without strengthening the self? Because it’s one of our problems. I’m sorry it’s raining so much, you’re all out there. What shall we do? British climate! Creo que debemos ser conscientes de tres cuestiones fundamentales en nuestra vida cotidiana: la compasión, la claridad y la habilidad. Nos educan para ser muy hábiles a la hora de lidiar con nuestra vida. Hábil en el sentido de listo, de aplicar el gran conocimiento que hemos adquirido de la educación, de la experiencia, y actuar hábilmente, tanto en una fábrica, en un negocio, o en nuestra vida cotidiana. Esa habilidad se vuelve rutinaria, una acción repetitiva. Y esa habilidad, cuando es altamente desarrollada, como debe ser, se convierte en un medio de autoperpetuarse, de prepotencia, autobombo. Así, la habilidad nos ha llevado al estado actual, tanto en lo tecnológico como en nuestras relaciones: cómo relacionarnos unos con otros, con bastante habilidad, no con claridad o compasión, sino hábilmente. ¿Existe una acción hábil en nuestra vida cotidiana pero que no perpetúe el ego, el "yo"; el engreimiento y sus actividades, su existencia egocéntrica, - actuar hábilmente, sin fortalecer el yo? Porque es uno de nuestros problemas. Lo siento, está lloviendo tanto, y ustedes están ahí afuera. ¿Qué hacemos? ¡El clima británico!
5:55 So, is there an action in our daily life which is both skilful and not perpetuating the self? That’s one problem. Because through our education, we have developed, through experience, this enormous skill, and therefore it has given us a great deal of strength, vitality and comfort in the realm of skill and therefore perpetuating the self. Now, is there an action which is free of that and yet skilful? And, to go into that, one has to question what is clarity, because you cannot act skilfully without clarity. I hope we are travelling together and not my talking to myself, I can do that in my room, but if you will kindly join, take the responsibility to investigate in what we are talking about, together, then it’II have some value. Y bien, ¿existe una acción en nuestra vida cotidiana que sea a la vez hábil y que no perpetúe el yo? Ese es un problema. Porque a través de nuestra educación, hemos desarrollado, a través de la experiencia, esta enorme habilidad, y eso nos ha dado mucha fuerza, vitalidad y comodidad en el ámbito de la habilidad, perpetuando así el yo. Ahora, ¿existe una acción libre de eso y aún así, habilidosa? Para investigar eso, uno ha de cuestionar qué es la claridad, porque no se puede actuar hábilmente sin claridad. Espero que estemos viajando juntos, que no esté hablando solo. Eso lo puedo hacer en mi habitación, pero si tienen la amabilidad de unirse, y asumir la responsabilidad de investigar lo que estamos hablando, juntos, entonces tendrá valor.
7:23 So, what is clarity? Because we see if there is clarity then there is action which is skilful and not self-perpetuating. I’II show… we’II go into that. Clarity can exist only when there is freedom to observe, when one is capable of looking, observing, watching. That is only possible when there is complete, total freedom, otherwise there is always distortion in our observation. I think that is fairly simple: simple in words but, in action, it becomes terribly difficult. So, is it possible to be free of all the distorting factors in our outlook? When you observe yourself or another, society, the politicians, the environment, the whole cultural, religious movement that is going on in the world – so-called religious movement – can you observe without any prejudice, without taking any sides, without projecting your own personal conclusions, your beliefs, your dogmas, your experience and knowledge, and, therefore, be totally free of all that, to observe clearly? That is the second problem. Y bien, ¿qué es la claridad? Porque si hay claridad, entonces hay una acción hábil que no se autoperpetúa. Se lo mostraré... vamos a verlo. Solo puede haber claridad cuando hay libertad para observar, cuando uno es capaz de mirar, observar, vigilar. Eso sólo es posible cuando hay libertad completa y total, si no, siempre hay distorsión en nuestra observación. Creo que es bastante simple: simple en palabras, pero, en acción, es muy difícil. Por tanto, ¿podemos estar libres de todos los factores que distorsionan nuestra perspectiva? Cuando se observa a sí mismo o a otro, a la sociedad, los políticos, el entorno, el movimiento cultural, religioso que está pasando en el mundo el llamado movimiento religioso, ¿puede observar sin perjuicio alguno, sin tomar partido, sin proyectar sus conclusiones personales, sus creencias, sus dogmas, su experiencia y conocimientos, y estar, así, totalmente libre para observar con claridad? Este es el segundo problema.
9:23 The third problem is compassion. The word is not the thing. One may describe what is compassion in a most eloquent, poetic manner, but whatever is expressed in words, is not the thing. So, we are going to find out these three things: what is compassion, because without compassion, there’s no clarity, without clarity there’s no skill – they are totally interrelated with each other. So, we are going to investigate these three problems: whether human beings, as we are now, can have this extraordinary sense of compassion in our daily life, not a theory, not an ideal, not something to be achieved, to be practised and all the rest of it, to have it totally, completely, at the very root of our being. That is one question. El tercer problema es la compasión. La palabra no es la cosa. Podemos describir la compasión poéticamente, elocuentemente, pero lo expresado en palabras no es la cosa. Por lo tanto, vamos a descubrir estas tres cosas: ¿Qué es la compasión?, porque sin compasión, no hay claridad, sin claridad no hay habilidad, están totalmente interrelacionadas. Investiguemos, pues, estos tres problemas, veamos si los seres humanos, como somos ahora, podemos tener esta compasión extraordinaria en nuestra vida diaria, no como teoría o ideal, o algo que se tenga que lograr, practicar, y todo lo demás, sino compasión completa en la raíz misma de nuestro ser. Esta es una pregunta.
10:47 Then, from that arises: can there be clarity? Because one can be very clear in our thinking, objectively, rationally, sanely. But reason, however logical, however objective, is very limited – obviously. Right? I hope we are travelling together, moving together. And clear thinking has not solved our problems. The philosophers, the scientists, the so-called religious people have thought very clearly about certain things, but in our daily life, clear thinking has not resolved our issues. Right? One may think, very clearly, why one is envious or violent but the ending of violence cannot be brought about through clear thinking. Clear thinking implies a limitation because thought itself is limited, thought itself is conditioned, thought itself has its own boundaries. And thought may try to go beyond its boundaries and invent a logos, a deity, a Utopian State and so on but it is still limited because thought is the movement of memory, which is experience, knowledge and that is always from the past, therefore, thought is time-bound. Can I go on with all this? You are following somewhat? Please, I’m not preaching. I’m not doing any propaganda. We are not trying to convince you of anything. And we really mean that – at least, I mean it. Absolutely no sense of authority, no sense of trying to persuade you to think in a particular direction, doing any kind of propaganda, trying to convince you of something, or trying to make you join something – nothing. De ello surge: ¿Puede haber claridad? Porque uno puede pensar con mucha claridad, ser objetivo, racional, cuerdo, pero la razón, por lógica y objetiva que sea, es muy limitada. Es obvio, ¿cierto? Espero que estemos viajando juntos, moviéndonos juntos. El pensar claro no ha resuelto nuestros problemas. Los filósofos, los científicos, las llamadas personas religiosas han pensado ciertas cosas con mucha claridad, pero en nuestra vida cotidiana, el claro pensar no ha resuelto nuestros problemas. ¿Cierto? Uno puede pensar con mucha claridad por qué es envidioso o violento, pero el fin de la violencia no surge del claro pensar. El claro pensar implica limitación, porque el pensamiento mismo es limitado, el pensamiento mismo está condicionado, el pensamiento mismo tiene sus propios límites. Y el pensamiento puede intentar ir más allá de sus límites e inventar un logo, un dios, un estado utópico, etc., pero sigue siendo limitado, porque es el movimiento de la memoria, que es experiencia, conocimiento, y eso es siempre del pasado, por lo tanto, el pensamiento está atado al tiempo. ¿Puedo seguir con todo esto? ¿Me siguen? Por favor, no estoy predicando. No estoy haciendo propaganda. No estamos tratando de convencer a nadie de nada. Y va en serio, al menos yo lo digo en serio. No hay ningún atisbo de autoridad, ningún atisbo de tratar de persuadir, o de que piensen en una dirección particular, de hacer cualquier tipo de propaganda, de tratar de convencerles de algo, o de obligarles a unirse a algo. Nada.
13:42 So, is it possible to see the limitations of thought and give it its right place, and therefore giving the right place to thought brings about clarity. Right? We mean by right place – the art of that intelligence which comes through investigation, through exploration, that art – the very meaning of that word is to put everything where it belongs, put everything in our life where it belongs and to find out where it belongs, you need tremendous intelligence. And that intelligence can only come about when there is compassion, not direction by will, not following a certain pattern of thought, but in the process of investigating what is compassion, in that movement, or out of that movement, comes an intelligence, which is not personal or individual, it is intelligence. That’s what we’re going to find out. Right? Is it possible to awaken that intelligence which will bring about order in our daily life, and therefore socially, politically, in every direction? Because we are the centre of society. Right? We make what society is. So, we are essentially the product of the past, and whatever we do is limited by the past, by time and any revolution, whether physical or psychological, brought about by thought, is limited. Y bien, ¿es posible ver los límites del pensamiento y darle su justo lugar? Al darle al pensamiento su justo lugar, eso trae claridad. ¿Cierto? Por justo lugar, entendemos el arte de esa inteligencia que surge de la investigación, de la exploración, ese arte - el significado exacto de esa palabra es poner todo en su lugar, poner todo en nuestra vida en su lugar, y para descubrirlo, se necesita una gran inteligencia. Y esa inteligencia sólo puede surgir cuando hay compasión, no hay una dirección voluntaria, ni un patrón de pensamiento, sino que en el proceso de investigar lo que es la compasión, en ese movimiento, o de ese movimiento surge una inteligencia que no es personal o individual, es inteligencia. Esto es lo que vamos a descubrir. ¿Bien? ¿Es posible despertar esa inteligencia? ésta que traerá orden en nuestra vida cotidiana, y, por ende, orden social y político, orden en todo. Porque somos el núcleo de la sociedad. ¿Verdad? Nosotros creamos la sociedad. Por tanto, somos esencialmente un producto del pasado, y todo lo que hacemos es limitado por el pasado, el tiempo, y cualquier revolución, física o psicológica, producto del pensamiento, es limitada.
16:43 So, we are going to find out, examine together, what is compassion: what is clarity and a skill that is born out of clarity and compassion. Not skill by itself, because that has led us to all kinds of miseries, obviously. One can see it. So, where shall we begin? With compassion? Or with clarity? Or with skill? Bearing in mind that clarity can only come out of compassion, and any skill born out of that clarity, is not giving importance to the self. Right? I wonder if we are meeting somewhat with each other? Yes, sir? Por tanto, vamos a descubrir, examinar juntos, qué es la compasión, la claridad, y la habilidad que nace de la claridad y la compasión. No la habilidad por sí misma, porque eso nos ha llevado a todo tipo de desdichas, obviamente. Es patente. Entonces, ¿por dónde empezamos? ¿Por la compasión, la claridad o por la habilidad? Tengamos en cuenta que la claridad sólo puede surgir de la compasión, y que cualquier habilidad nacida de esa claridad, no refuerza el yo. ¿Correcto? Me pregunto si nos estamos entendiendo. ¿Sí, señor?
18:01 So, I would like to begin with compassion. To understand the whole meaning and the depth of that word, one has to investigate the movement of our consciousness, of our consciousness – yours. Which means you are the world, and the world is you. That is an obvious fact, one must go into it a little bit, which is: wherever you go in the world, east or west, north or south, psychologically, human beings have great anxiety, uncertainty, are always seeking security in some form or another, physiologically or psychologically. They are full of violence, right through the world. This is an extraordinary phenomenon when you watch it – violence, greed, envy, hatred and in our consciousness there is the good and the bad. We’II use those simple words to convey a great deal. So, that is our consciousness, in which there is religious beliefs, political adherence to a particular party and so on, so on, so on. All that is our consciousness, which is the consciousness of the whole of humanity. Right? I do not know if you see this or if you want to discuss it. Perhaps we will, on Tuesday, when we’re going to have discussions. Bien, quisiera comenzar con la compasión. Para comprender el significado profundo de esa palabra, tenemos que investigar el movimiento de nuestra conciencia, de nuestra conciencia, la suya. Lo que significa que usted es el mundo, y el mundo es usted. Ese es un hecho obvio, lo detallaré un poco: donde quiera que vaya en el mundo, este, oeste, norte o sur, en lo psicológico, los seres humanos son muy ansiosos e inseguros, siempre buscan alguna forma de seguridad, fisiológica o psicológica. Son muy violentos por todo el mundo. Este es un fenómeno extraordinario si lo observa: violencia, codicia, envidia, odio. Y en nuestra conciencia están el bien y el mal. Usaremos estas sencillas palabras para transmitir mucho. Esa es nuestra conciencia: contiene creencias religiosas, afiliación a un partido político particular, y así sucesivamente. Todo eso es nuestra conciencia, es la conciencia de toda la humanidad. ¿Cierto? No sé si lo ven o desean discutirlo. Tal vez lo hagamos el martes, en los diálogos.
20:17 So, in investigating one’s consciousness, which is the global consciousness, not your consciousness, because you are the result of all the culture, the social structure, education, the religious assertions, two thousand or ten thousand years of propaganda, you are the result of all that. And, in investigating the good and the bad, we find the bad is increasing. Right? You understand the word ‘bad,’ we are using it very simply. The bad is increasing because the good has become static. The good is not flowering. It is accepting the patterns and living according to those patterns, or ideals and so on, therefore, instead of flowering, it is withering, therefore giving strength to the bad. I don’t know if you notice all this. There’s more violence, more hatred, national divisions, religious divisions, every form of antagonism, right through the world, racial, communism, and so on, so on. That is on the increase because the good is not flowering. Right? Now to be aware of this fact without any effort – please, the moment we make effort, we are giving importance to the self, which is the bad. Right? So, to observe the actual fact of the bad, without any effort, just to observe it without any choice – because choice is a distorting factor. So, to observe the world with all its violence, brutality, all that is going on, the political nastiness, all that, without any choice, but to observe it, freely. And when you observe it so openly, so freely, then the good begins to flower. Not that you pursue the good, and thereby give it strength to flower but when the bad, the evil, the ugly is understood completely, the other naturally flowers. I wonder if… Are we making some sense out of this? Así, al investigar nuestra conciencia, que es la conciencia global, no es su conciencia, porque usted es el resultado de la cultura, la estructura social, la educación, los dogmas religiosos, dos o diez mil años de propaganda, usted es el resultado de todo eso. Y, al investigar el bien y el mal, vemos que el mal está aumentando. ¿Verdad? Usted entiende la palabra 'mal' la usamos muy simplemente. El mal está aumentando porque el bien se ha vuelto estático. El bien no florece. Aceptan los patrones y viven siguiendo esos patrones, o ideales y así sucesivamente, por lo tanto, en lugar de florecer, se está marchitando, reforzando así el mal. No sé si se dan cuenta de todo esto. Hay más violencia, más odio, divisiones nacionales, religiosas, antagonismos de todo tipo en todo el mundo: Racismo, comunismo, etc. Eso está en aumento porque el bien no está floreciendo. ¿Cierto? Ahora, darse cuenta de este hecho sin ningún esfuerzo, en el momento en que nos esforzamos, reforzamos el yo, o sea, lo malo. ¿Cierto? Así, se trata de observar el hecho real del mal, sin esfuerzo, simplemente observarlo, sin decantarse, porque la elección es un factor de distorsión, observar el mundo y su violencia, su brutalidad, todo lo que está pasando, la maldad política, todo eso, sin elección, sino observarlo en libertad. Y cuando lo observa tan abiertamente, tan libremente, el bien comienza a florecer. No persigue el bien, y por tanto, fomenta el florecer, sino que cuando el mal, lo feo se comprende en su totalidad, lo otro florece naturalmente. Me pregunto si… ¿Tiene sentido todo esto?
24:04 So, are we, each one of us who is at all serious, are we aware of this fact? That in us, in our consciousness, there is this duality and, therefore, conflict between the two. And the outcome of that conflict, the bad grows more and more. Bene? But when you observe, without any choice, observe without any prejudice, without any conclusion, and therefore without any effort, that which is ugly, evil, the bad declines and gives strength to the good. Is that clear? Are we doing it now, as we are talking? Or are we going to think over it, tomorrow? Because if you think over it tomorrow, you’re not paying attention to it, now. If you are not paying attention now you will not pay attention to it tomorrow. It is so obvious. That is, it is a tremendous thing, what we are talking about. You are in a crisis, the world is in a crisis, there must be different kinds of organisations, political and so on, but that can only come about rationally, sanely, when this is understood by every person in the world: that where there is conflict between that which is bad, evil and ugly and, when there is conflict, that very conflict gives strength to the ugly, to the evil, to the bad. In us, is that very clear? Because we are examining our consciousness, we are investigating the way you think, the way you act, the way you live, which is the very essence of our consciousness. Gosh, this rain! Así, cada uno de nosotros, nosotros que somos serios, nos damos cuenta de este hecho, que en nosotros, en nuestra conciencia, existe esta dualidad y por tanto, hay conflicto entre los dos. Y como resultado de ese conflicto, el mal crece más y más. ¿Bene? En cambio, cuando uno observa, sin elección, observar sin ningún prejuicio, sin ninguna conclusión, y, por tanto, sin ningún esfuerzo, lo que es feo, malo, el mal disminuye y el bien se fortalece. ¿Está claro? ¿Lo estamos haciendo ahora, mientras hablamos? ¿O vamos a pensárnoslo, mañana? Porque si se lo piensa mañana, es que no está prestándole atención ahora. Y si no presta atención ahora, tampoco lo hará mañana. Es tan obvio. Es decir, ¡es tremendo lo que estamos hablando! Usted está en crisis, el mundo está en crisis, debe haber diferentes organizaciones, políticas, etc., pero sólo pueden surgir racionalmente, sanamente, cuando cada persona en el mundo entienda esto: cuando hay un conflicto con lo malo, lo perverso y lo feo, cuando hay conflicto, ese mismo conflicto refuerza lo feo, lo perverso, el mal. En nosotros, ¿está eso muy claro? Porque estamos examinando nuestra conciencia, estamos investigando cómo pensamos, cómo actuamos, cómo vivimos, o sea, la esencia misma de nuestra conciencia. ¡Dios, esta lluvia!
26:50 And also, in our consciousness we have developed, through a great deal of skill, the structure and the nature of the self. The self is violence, the self is the greed, envy and all the rest of it. That’s the very essence of the self. And, as long as there is that centre, as the ‘me,’ every action must be distorted. Obviously. Because you are acting from a centre, and giving action a direction. And, therefore, when there is direction in action, it is distortion. You may develop a great deal of skill in this way but it is always unbalanced, not balanced, not harmonious – whatever word you like to use. So, we are trying to find out in our exploration, whether consciousness, with its movement, can undergo a radical transformation, not brought about by will. Right? Because will is desire, desire for something and, therefore, when there is desire, a motive, it is a distorting factor in observation. Is this somewhat clear between us? Or are we making confusion more confused? También, en nuestra conciencia, hemos creado, gracias a mucha habilidad, la estructura y la naturaleza del yo. El yo es violencia, el yo es la codicia, la envidia y todo lo demás. Esa es la esencia misma del yo. Y mientras exista ese centro, el "yo", cada acción estará distorsionada. Es evidente. Porque uno actúa desde un centro, y le da a la acción una dirección. Y cuando hay dirección en la acción, eso es distorsión. Usted puede desarrollar una gran habilidad en esa dirección pero siempre es desequilibrada, parcial, no es armoniosa - cualquier palabra que guste. Así, tratamos de descubrir en nuestra exploración, si la conciencia, su movimiento, puede experimentar una transformación radical, que no sea el producto de la voluntad. ¿Cierto? Porque la voluntad es deseo, deseo de algo, por lo tanto, cuando hay deseo, un motivo, este factor distorsiona la observación. ¿Está esto claro entre nosotros? ¿O estamos creando más confusión de esta confusión?
29:11 Look, sir, let’s make it very simple. What is one to do in this world, surrounded by so much violence, where there are so many conclusions about everything, where there are so many gurus with their latest, whatever it is, you’re surrounded by all this – propaganda, influence, reward or punishment – facing all this, what is one to do? Questioner: Run. Mire, señor, pongámoslo muy simple: ¿Qué ha de hacer uno en este mundo lleno de violencia, donde hay tantas conclusiones sobre todo, donde hay tantos gurús con su último… lo que sea, uno está rodeado por todo esto: propaganda, influencia, recompensa o castigo, frente a todo esto, ¿qué hemos de hacer? Interlocutor: Correr.
29:53 K: Are you saying drown oneself? K: ¿Está diciendo hundirse?
29:55 Q: Run.

K: Run. When you run away from something it pursues you. No, probably sir, we’II discuss it the day after tomorrow, no, on Tuesday, so, please, what is one to do? What are you going to do? You understand my question? You may escape, go to all these camps, or entertainments that are going on right through England, where thousands and thousands of people are walking in mud and singing and all the rest of it. That is a marvellous escape. But that doesn’t solve a thing. So, one asks, very seriously, if you are at all deeply concerned with the world, with what is happening with human beings, how they are destroying each other, what are you going to do? What’s your action? Follow some guru? Accept a new sense of direction? New ideology? All those are escapes from the fact. Right? From the fact that we human beings are extraordinarily brutal, violent, ugly, occasional flashes of affection, consideration, compassion – occasionally! In asking that question, and if you want a really true… an answer which is truthful, therefore, which is always true not just now truth and the next day it is false – one has to examine oneself very, very deeply. Right? One has to go into oneself tremendously to find out. And to investigate into oneself, you cannot follow anybody. Right? Obviously. If you followed somebody who will tell you how to investigate yourself, you are following what he is saying. You’re not examining yourself. Therefore, in examining yourself all authority of every kind must come to an end, psychologically. Are we capable of that? Are you really capable of putting aside all authority, psychologically – the authority of the priest, the authority of society, the authority of your own experience, the authority of your own knowledge or the knowledge of somebody else – can you put all that aside and begin to look at yourself? Will you? Which means you are brought to that position to look at yourself because it is a crisis. In a crisis, all energy is centred, and that energy demands that you look at yourself. Nobody is forcing you. Because you, yourself, see what is happening. You, yourself, are fully aware of the social, political economic conditions of this world, the deteriorating factors and so on, so on, so on. So, that very crisis makes you observe. And it doesn’t, if you’re serious, it doesn’t make you run away from it. On the contrary, you are totally committed.
Q: Correr.

K: Correr. Cuando huye de algo, eso le persigue. No, probablemente señor, lo hablaremos pasado mañana, no, el martes. Así que, por favor, ¿qué haremos? ¿Qué va a hacer? ¿Entiende mi pregunta? Usted puede escapar, ir a todos estos campamentos, o entretenimientos que hay por toda Inglaterra, donde miles y miles de personas caminan en el barro y cantan, etc. Es una forma de huir maravillosa, pero no soluciona nada. Por lo tanto, nos preguntamos, muy en serio, Si el mundo nos importa profundamente, lo que les está pasando a los seres humanos, cómo se destruyen unos a otros, ¿qué hará usted? ¿Cómo va a actuar? ¿Seguirá a algún gurú? ¿Aceptará una nueva dirección? ¿Una nueva ideología? Todos son escapes del hecho. ¿verdad? Del hecho de que nosotros, los seres humanos, somos extraordinariamente brutales, violentos, feos, con destellos de afecto puntuales, consideración, compasión - ¡de vez en cuando! Al hacer esa pregunta, y si quiere una verdad realmente... una respuesta que sea veraz, y, por tanto, que sea siempre cierta, no verdad ahora y al día siguiente falsa, uno ha de mirarse a sí mismo muy profundamente. ¿Cierto? Uno ha de investigar en uno mismo a fondo para descubrirlo. Y para hacerlo, no puede seguir a nadie. ¿Verdad? Es obvio. Si siguiera a alguien que le dijera cómo hacerlo, estaría siguiendo lo que esa persona dice, no se estaría examinando. Así, cuando se examina a sí mismo, toda autoridad de todo tipo debe llegar a su fin, psicológicamente. ¿Somos capaces de eso? ¿Somos realmente capaces de dejar a un lado toda autoridad psicológica, la autoridad del sacerdote, la de la sociedad, la autoridad de nuestras propias experiencias, la autoridad de nuestro conocimiento o el conocimiento de otro podemos descartar todo eso y mirarnos a nosotros mismos? ¿Lo hará usted? Lo que significa que llega a esa posición de mirarse a sí mismo porque hay una crisis. En una crisis, toda la energía se concentra, y esa energía exige que se mire a sí mismo. Nadie le obliga: usted mismo, ve lo que está sucediendo. Usted mismo es plenamente consciente de las condiciones socio políticas y económicas de este mundo, de los factores de deterioro, etc. Así que esa misma crisis le hace observar. Y si es serio, no... no sale huyendo, todo lo contrario, está totalmente comprometido.
34:35 And, in examining yourself, since there is no authority, you are looking at yourself, as you are. But in our consciousness, there is this duality – the good and the bad. So, we are always looking with the eyes of the good and also with the eyes of the bad, so there is a conflict. I don’t know if you follow? Now, we are trying to eliminate all conflict, altogether. That is only possible when you observe without any choice – just to observe yourself. Therefore, in that way, you eliminate the conflict between the good and the bad. You understand? Do it, please, as we are talking about it, if you’re serious, please do it, together. Y, al examinarse a sí mismo, como no hay autoridad, se mira tal y como es. Pero en nuestra conciencia, hay dualidad: el bien y el mal. Siempre miramos con los ojos del bien y con los del mal. Así que hay un conflicto. No sé si me siguen. Nosotros tratamos de eliminar todo conflicto, todo. Eso sólo es posible cuando uno observa sin elección, solo observarse a uno mismo. Por lo tanto, de esa manera, usted elimina el conflicto entre el bien y el mal. ¿Entienden? ¡Hágalo por favor, mientras hablamos de ello! si es serio, por favor, hágalo, hagámoslo juntos.
35:47 So, we are observing ourselves without any sense of compulsion – not according to any psychologist, Freud, Jung and all the old generation or the new generation, but looking at ourselves without any choice. Right? Are we doing it? Which means, are you looking at yourself, recognising that there is violence in you, there is greed, envy, the desire for power, the desire for position, all these factors – can you look at them all without the least effort and without any choice? To be choicelessly aware is the essence of observation. Right? Can we proceed from there? Así que nos observamos sin ninguna presión, no según algún psicólogo, Freud, Jung y toda la vieja o nueva generación, sino que nos miramos sin elección. ¿Bien? ¿Lo estamos haciendo? Significa: ¿se mira sí mismo, admite que hay violencia en usted, que hay codicia, envidia, deseo de poder, deseo de posición, todos estos factores? ¿Puede mirarlos todos sin el mínimo esfuerzo y sin elección? Darse cuenta sin elección es la esencia de la observación. ¿Cierto? ¿Podemos seguir desde allí?
37:22 So, out of that choiceless observation comes clarity, obviously. Because there is no direction, there is no motive, nobody is forcing you to do this or that, nobody is offering you a reward and if you don’t do it nobody is going to punish you, you are free of all that nonsense. And, in that observation, there comes clarity. And, if that clarity is not related to compassion your action will be unskilful, because clarity comes with compassion. Clarity, by itself, has no meaning, any more than skill, by itself, has any meaning. So, compassion, clarity, skill is related to the art of listening, the art of seeing, and the art of learning. There is the art of listening, there is the art of seeing, there is the art of learning. And if you have not the art, which is to put everything in its right place, then you will not understand what is compassion – because we are going to learn about it. Learn that which is not compassionate. Right? Because only through negation you come to the positive, not the other way round. We start with certainties – we all do. I believe, I know, I think. Those are all certainties. And, when you begin with certainties, you end up in uncertainties. An old man who has given all his life, seventy years of his life with certainties, at the end he says, ‘I’m utterly confused, I don’t know where I am.’ Whereas, if we start with uncertainty, not knowing, hesitant, then we end up with clarity, with certainty. Así, de esa observación sin elección surge la claridad, obviamente, porque no hay dirección, no hay motivo, nadie le está obligando a hacer esto o aquello, nadie le está ofreciendo una recompensa, y si no lo hace nadie va a castigarle, está libre de toda esa tontería. Y, en esa observación, surge la claridad. Y, si esa claridad no está relacionada con la compasión su acción será inepta, porque la claridad viene con la compasión. La claridad, por sí misma, no tiene sentido, más allá de la habilidad, por sí misma no tiene sentido. Así, la compasión, la claridad, la habilidad tienen relación con el arte de escuchar, el arte de ver, y el arte de aprender. Está el arte de escuchar, el arte de ver, el arte de aprender. Y si no tiene ese arte, que consiste en poner todo en su justo lugar, entonces no comprenderá qué es la compasión, -porque vamos a aprender sobre ello. Aprender eso que no es compasivo. ¿Verdad? Porque solo a través de la negación llega a lo positivo, no al revés. Empezamos con certezas, todos lo hacemos: Yo creo, yo sé, yo pienso. Todas son certezas. Y cuando empieza con certezas, termina con incertidumbres. Un hombre mayor que ha basado toda su vida, setenta años de su vida en certezas, al final dice: "Estoy completamente confundido, no sé donde estoy." Mientras que, si empezamos con incertidumbres, sin saber, titubeantes, terminamos con claridad, con certeza.
40:20 So, compassion is related naturally to love. That is, is there a love free of all the taint of civilisation, taint of jealousy, possessiveness, remembrance, the pursuit of pleasure? So, is there a love which is free from all this? Please sir, this is a very, very serious question, please. It’s your life, not my life, so you have to answer this question. Is there love in our heart, or wherever it is, in which there is not a shadow of corruption – not a remembrance which makes you think that you love? And is love the product of thought? And is there love which is whole, complete, not broken up ‘I love’ and ‘I hate,’ or I love, but in me I am possessive of something or other. You understand? So, if there is not that quality of love in us, compassion becomes impossible, because compassion is related to sorrow and that’s quite an enormous problem. So, we’II go into it later on, perhaps, as we have only four talks, we must make it all concise. La compasión está relacionada con el amor, naturalmente. Es decir, ¿hay un amor libre de toda mancha de la civilización, mancha de celos, posesividad, recuerdo, búsqueda de placer? ¿Hay un amor que esté libre de todo esto? Por favor, señor, esta es una pregunta muy seria. Es su vida, no la mía, Así que ha de responder a esta pregunta: ¿Hay amor en nuestro corazón, o donde quiera que esté, un amor sin una sombra de corrupción? No un recuerdo que nos haga pensar que amamos? ¿Y es el amor el producto del pensamiento? ¿Existe un amor total, completo, no fragmentado: "Yo amo" y "Yo odio" o amo, pero soy posesivo o lo que sea? ¿Entienden? Si no tenemos esa cualidad del amor, la compasión es imposible, porque la compasión está relacionada con el dolor, y eso es un gran problema. Lo investigaremos más adelante, tal vez, como sólo tenemos cuatro charlas, debemos centrarnos.
42:58 So, we are concerned with the transformation of our consciousness, the movement of our consciousness. The movement is bound by thought, is propelled by thought, given energy to that movement by thought. But thought, as we said, is very limited because it is the response of the past, which is memory, therefore it’s of time. Is love of time? If I remember my sexual pleasure of yesterday, or ten years ago, and I say to the person, ‘I love you’ – is that love? Go on, sir, it’s your answer, you have to find this out. Unless you break through this circle, there will be no compassion. And when there is no compassion, you’II have no clarity. And you may develop skill, but that skill will always be self-centred, distorting, cruel. You understand? So, we are investigating, very seriously, into the whole movement of consciousness. Así, nos preocupa la transformación de nuestra conciencia, el movimiento de nuestra conciencia. Ese movimiento está atado al pensamiento, lo impulsa el pensamiento, el pensamiento le da energía a ese movimiento. Pero el pensamiento, como dijimos, es muy limitado, porque es la respuesta del pasado, que es memoria, por lo tanto, pertenece al tiempo. ¿Pertenece el amor al tiempo? Si recuerdo el placer sexual de ayer, o de hace diez años, y le digo a la persona, 'Te amo'. ¿Es eso amor? Vamos, señor, es su respuesta, ha de descubrirlo. A menos que rompa este círculo, no habrá compasión. Y si no hay compasión, no tendrá claridad. Puede desarrollar habilidades, pero esa habilidad siempre será egocéntrica, distorsionada, cruel. ¿Entiende? Así, estamos investigando con mucha seriedad el movimiento completo de la conciencia.
44:56 Do you want to discuss any of this, now? ¿Quieren que hablemos de algo de esto ahora?
45:00 Q: Krishnaji? When we come to that point where we see that will is desire, we can also observe that. But in a crisis, there seems to be a natural movement to wish to solve it and the very attempt to solve it, it is a distorting factor so it seems. P: ¿Krishnaji? Cuando llegamos a ese punto donde vemos que la voluntad es deseo, también podemos observar eso. Pero en una crisis, parece haber un movimiento natural, un deseo de resolverla, y el mismo intento de resolverla, es un factor de distorsión, o eso parece.
45:28 K: Sir, you see, one of our problems in meditation – if you’ve gone into it, we’II go into it, again – is to be free of will, because will is based on desire – desire for enlightenment, desire for truth, desire for happiness... So, where there is desire, there must be will to fulfil that desire. And, in the understanding of desire, is there freedom from choice? Because desire chooses – I like this, I don’t like that, I want that, I don’t want that. So, we have to go into the question, again, of what is desire. Why do we have desires, so many desires? If we have a little, we want more. If we have more, we want something much better. We think by putting the parts together, we will understand the whole. That’s one of the objects of desire. By putting the parts, gathering them together, we think we’II have comprehended the whole and go beyond the parts, more. So, one has to go into this question of what is desire not the object of desire, because that varies from time to time, from childhood till death, the objects vary. When you’re a child you want something, when you grow up... so on, so on. So, one has to go to the very root of desire. Again, to observe desire without any choice – say ‘I must not,’ ‘I must’ – just to observe desire. What is desire? How does it come about? Go on, sirs. Doesn’t it come about, to put it very simply, through visual perception, first? Seeing something. Then contact. Right? Touching it, smelling it, tasting it. And from that, sensation. Then thought comes in and says ‘more’ or ‘less.’ So, the desire is perception, seeing, contact, sensation and desire with its image. Right? I’m not inventing this, make you to accept it or reject it, just look at it for yourself and you will see how desire comes into being. You see something beautiful and the sensation and the desire to possess it. The desire, because the image that is brought about through desire – having, possessing it and the enjoyment and so on. Or seeing something ugly and not wanting it, and resisting it, which is part of desire. Will to achieve, will to deny, which is born of desire. K: Señor, uno de nuestros problemas en la meditación, si lo ha investigado, lo haremos de nuevo, es estar libre de voluntad, porque la voluntad se basa en el deseo, deseo de iluminarse, deseo de felicidad, de verdad ... Así, donde hay deseo, debe haber voluntad de cumplir ese deseo. Y, en la comprensión del deseo, ¿hay libertad de elección? Porque el deseo elige: esto me gusta, esto no me gusta, quiero eso, no quiero aquello. Así, debemos investigar de nuevo qué es el deseo. ¿Por qué tenemos deseos, tantos deseos? Si tenemos poco, queremos más. Si tenemos más, queremos algo mucho mejor. Pensamos que juntando las piezas, comprenderemos la totalidad. Ese es uno de los objetos del deseo. Juntando las partes, todas juntas, creemos que lo habremos comprendido todo, y estaremos más allá de las partes. Por tanto, uno ha de investigar qué es el deseo, no el objeto del deseo, porque eso varía, de la infancia a la muerte, los objetos varían. Cuando uno es niño quiere cosas, cuando crece… sigue y sigue. Por tanto, uno debe ir a la raíz misma del deseo. De nuevo, observar el deseo sin elección, sin decir 'no debo', 'debo' , sino solo observar el deseo. ¿Qué es el deseo? ¿Cómo surge? Sigan, señores. ¿No surge, para decirlo muy simplemente, de la percepción visual primero, Viendo algo? Luego está el contacto. ¿Correcto? Lo toca, lo huele, lo prueba. Y de ahí, las sensaciones. Luego surge el pensamiento y dice "más", o "menos". Por tanto, el deseo es: percibir, ver… sensación contactar, sensaciones y el deseo con su imagen. ¿Cierto? No estoy inventando esto, hacer que lo acepte o lo rechace, solo mírelo por sí mismo, y verá cómo surge el deseo. Uno ve algo hermoso, y está la sensación, el deseo de poseerlo. El deseo, debido a la imagen que surge del deseo: Tenerlo, poseerlo, disfrutarlo y así sucesivamente. O ver algo feo y no quererlo, resistirse, que es parte del deseo. Voluntad de lograr, de negar, que nace del deseo.
50:04 Now, is there an action, in daily life, please, listen to this, find out, is there an action in daily life in which desire doesn’t operate? It’s really… It is very exciting to find out, for oneself if there is such an action at all, because we are accustomed, we are trained, it is our condition to act upon desire. The politicians, the rest of it, the whole world is based on that. We are asking a question quite the contrary and therefore it’s difficult to penetrate into that. Unless you are free of the other you cannot go into this question. That is, to find out an action which must be skilful, and yoga is part of… skill in action is yoga, not just only doing exercise and so on, skill in action is part of yoga. And, to find that out, one has to see the whole movement of desire – how it arises, how it demands fulfilment, and then there is frustration when there is not fulfilment, there is anger, bitterness, all the things that follow when there is frustration. And, when there is fulfilment of that desire, the opposite to that. Ahora, ¿existe alguna acción, en la vida cotidiana, por favor, escuche esto, descúbralo, existe alguna acción libre de deseo en la vida cotidiana? Es realmente ... Es muy emocionante descubrir por uno mismo si existe tal acción en absoluto, porque estamos acostumbrados, estamos entrenados, es nuestra condición el actuar sobre el deseo. Los políticos, todo, el mundo entero se basa en eso. Estamos haciendo la pregunta contraria, por eso es difícil investigarlo. A menos de estar libre de lo otro no puede investigar esta pregunta. O sea, descubrir una acción que debe ser hábil. El yoga es parte de ... la habilidad en acción es yoga, no solo hacer ejercicios, etc., la habilidad en acción es parte del yoga. Y, para descubrir eso, uno tiene que ver el movimiento total del deseo, cómo surge, cómo exige ser cumplido, y si no se cumple, hay frustración, enojo, amargura, todo lo que pasa cuando hay frustración. Y cuando se cumple el deseo, se cumple lo contrario.
51:55 So, is there an action without motive, which is desire, without a goal, without an end in view? Because if you have a goal, an end in view, you have already limited your action according to the motive and the end. Action is only the means, there is no other. Right? I wonder if you understand? That is, there is a means of action, right action, when there is no direction. Direction is from the ‘me,’ my demands, my desires, my importance, my security, that gives a distorting factor in action. But when there is no centre as the ‘me,’ then there is action without desire. You have to go into this very much otherwise it becomes merely verbal and meaningless. Y bien, ¿existe una acción sin motivo, que es deseo, sin un objetivo, sin un fin a la vista? Porque si tiene una meta, un fin a la vista, ya ha limitado su acción en base al motivo y a la meta. La acción solo tiene un sentido, no hay otro. ¿Cierto? Me pregunto si lo entienden. Es decir, hay una acción, la acción correcta, cuando no hay dirección. La dirección viene del "yo", mis demandas, mis deseos, mi importancia, mi seguridad, y eso es un factor de distorsión de la acción. Pero cuando no hay un centro, el "yo", entonces hay acción sin deseo. Tienen que investigar esto a fondo, si no, es meramente verbal, no tiene sentido.
53:33 Q: Sir, is there an experiencer, as such? P: Señor, ¿hay un experimentador como tal?
53:40 K: Is there an experiencer, as such? What is the experiencer? Who is the experiencer? Answer it, sirs. Is there an experiencer without experience? Is there a collection of experiences which becomes knowledge, identified with the ‘me’? You understand? The ‘me’ is the centre of experience. I have experienced happiness. I have experienced sex, I have experienced hurt, I have experienced a dozen things. All these accumulated experiences bring about the experiencer which is ‘me,’ separate from the experience. Right? The ‘me’ is going to experience something. So, we are asking, is the experiencer different from the experience, or both are the same? That is, the experiencer, with all the memories of accumulated past, with all its knowledge, is going to experience something different. Is that thing that is different really different? Or, when I recognise it as an experience, is it part of me already? I wonder if you see this? You understand, sir? I experience something, in that is involved a remembrance of the past, recognition of that experience, according to the past. Otherwise, it’s not experience. If I don’t recognise it as an experience, it is not an experience. Right? To recognise it, it must come out of the past, therefore what I am experiencing is already experienced – if I recognise it. K: ¿Hay un experimentador como tal? ¿Qué es el experimentador? ¿Quién es el experimentador? Respondan, señores. ¿Existe un experimentador sin experiencia? ¿Hay una serie de experiencias que se convierten en conocimiento, y se identifican con el "yo"? ¿Entiende? El 'yo' es el centro de la experiencia. He experimentado la felicidad. He experimentado el sexo, He experimentado el dolor, He experimentado una docena de cosas. Todas estas experiencias acumuladas crean el experimentador, que soy "yo", separado de la experiencia. ¿Cierto? El 'yo' va a experimentar algo. Así que preguntamos: ¿Es el experimentador diferente de la experiencia, o son lo mismo? Es decir, el experimentador y los recuerdos acumulados del pasado, su conocimiento, va a experimentar algo diferente. ¿Es ese algo realmente diferente? ¿O cuando lo reconozco como una experiencia, ya es parte de mí? Me pregunto si lo ven. ¿Lo entiende, señor? Experimento algo, eso implica un recuerdo del pasado, reconocer esa experiencia según el pasado. Si no, no es una experiencia. Si no lo reconozco como una experiencia, no es una experiencia. ¿Cierto? Para reconocerlo, debe provenir del pasado, por tanto, lo que experimento ya ha sido experimentado, si lo reconozco.
56:35 Now, it’s only a mind that has no centre and therefore very clear, it is only such a mind that has no experience. Please, this is… Therefore, the observer is the observed. Right? When a man says, ‘I’ve had a new experience,’ it is not new at all because he has recognised it and he’s called it ‘new,’ and given it a verbal significance. But it’s born out of the past and, therefore, it’s not new at all. So, why should we have experiences at all? Is it that most of us are asleep, therefore somebody comes along and shakes you, and you call that ‘experience’? If you’re totally awake, completely awake, there is no need for experience. I wonder if you... What, sir? Ahora, sólo una mente sin centro, y por tanto, muy clara, solo una mente así, no tiene experiencias. Por favor, esto es... Así, el observador es el observado. ¿Verdad? Cuando un hombre dice: "He tenido una nueva experiencia", no es nueva en absoluto porque la ha reconocido, y la llama 'nueva' le da un significado verbal. Pero nace del pasado y, por lo tanto, no es nueva en absoluto. ¿Por qué tener experiencias en absoluto? ¿Es porque la mayoría estamos dormidos, y, por tanto, viene alguien y le sacude, y usted lo llama 'experiencia'? Si uno está totalmente despierto, completamente despierto, no hay necesidad de experiencia. Me pregunto si... ¿Qué, señor?
58:02 Q: How does one recognise a new kind of love which one is not used to? One is used to the love which is with jealousy… P: ¿Cómo reconoce uno un nuevo tipo de amor al que no está acostumbrado? Uno está acostumbrado al amor con celos...
58:10 K: How do you recognise, the gentleman asks, how do you recognise the new kind of love? K: ¿Cómo reconocer, el caballero pregunta, como reconoce uno el nuevo tipo de amor?
58:20 Q: I mean, we are used to the love which is with jealousy and possessiveness and... P: Quiero decir, estamos acostumbrados al amor con celos, el amor posesivo y...
58:26 K: We said, sir, you can’t recognise it. Then, if you recognise it, it’s not new. We said, very clearly, that through negation of what it is not, it is. Through negation, of what it is not. Love is not remembrance. Right? Love is not jealousy. Love is not violence. When you deny all that, the other is, you don’t even have to say, ‘I have it’ or ‘I have not it.’ You don’t experience it. You experience the negations but the positive you can never experience – it is. K: Dijimos, señor, que no puede reconocerlo. De modo que si lo reconoce, no es nuevo. Dijimos muy claramente que a través de la negación de lo que no es, es. A través de la negación de lo que no es. El amor no es recuerdo. ¿Cierto? El amor no es celos. El amor no es violencia. Cuando niega todo eso, lo otro es, ni siquiera tiene que decir, "lo tengo" o "no lo tengo." No lo experimenta. Experimenta las negaciones pero lo positivo no se puede experimentar. Es.
59:27 So, sirs, we’II go on with this, tomorrow. But we have to be serious in our investigation, about ourselves. It doesn’t mean that you become selfish in investigating. On the contrary. In investigation, you find you are like the world, like all the rest of humanity. And you are the essence of all that humanity, obviously. Because you suffer, you are in anxiety, a sense of loneliness, despair, unhappy, just like the man in India, just like the man in Russia, or China or America. So, you are the essence of humanity, psychologically. Though you may have fair skin, or dark skin, or black skin, or whatever, that’s all superficial. But, when you penetrate into yourself, you will find you are like the rest of the world. So, you are the world. And that’s a profound fact which affects all your thinking, all your observation, if you realise that you are the essence of humanity. Then you are no longer concerned with yourself, with your petty little worries and idiosyncrasies, you are like everybody – you understand? – it gives you an extraordinary strength. Bien, señores, seguiremos mañana. Pero tenemos que ser serios cuando nos investigamos a nosotros mismos. No significa volverse egoísta al investigar. Todo lo contrario. En la investigación, se da cuenta de que usted es como el mundo, como el resto de la humanidad. Usted es la esencia de la humanidad, obviamente. Porque sufre, siente ansiedad, sienta soledad desesperación, infelicidad, al igual que el hombre en la India, o que el hombre en Rusia, China o América. Usted es la esencia de la humanidad, psicológicamente. Aunque pueda tener la piel clara o oscura, o negra, o lo que sea, todo eso es superficial. Pero cuando penetra en sí mismo, descubre que es igual que el resto del mundo. Usted es el mundo. Y eso es un hecho profundo que afecta su pensamiento, su observación, Si se da cuenta de que es la esencia de la humanidad. Entonces ya no se preocupa por sí mismo, por sus pequeñas preocupaciones e idiosincrasias, es como todo el mundo. ¿Lo entiende? Eso le da una fuerza extraordinaria.
1:01:09 Q: I have a submission, sir, if you don’t mind, sir. One small question, sir. Is psychological time different from chronological time? P: Tengo una pregunta, señor, si no le molesta. Una pequeña pregunta, señor. ¿Es el tiempo psicológico diferente del tiempo cronológico?
1:01:22 K: Oh, that’s fairly simple, isn’t it? K: Oh, eso es bastante simple, ¿No?
1:01:24 Q: Thank you very much, sir. P: Muchas gracias, señor.
1:01:26 K: You don’t have to thank me, sir. It is fairly simple, isn’t it? When I have hope, I am hoping I will be all right, both mentally, psychologically, in every way, that is psychological time. The other is chronological time. I must catch a bus at a certain time, otherwise, I’II miss my rendezvous. That’s all. So, we’II continue, if we may, tomorrow. Is that all right? May I leave? K: No tiene que agradecerme, señor. Es muy simple. Cuando tengo esperanza, espero que esté bien, tanto mentalmente, psicológicamente, en todos los sentidos, eso es el tiempo psicológico. El otro es el tiempo cronológico. Debo tomar un autobús a una hora concreta, si no, perderé mi cita. Eso es todo. Bien, continuaremos, si es posible, mañana. ¿Bien? ¿Puedo irme?