Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR77T4 - ¿Es el florecer de la bondad una cuestión de tiempo?
Cuarta charla pública
Brockwood Park, Inglaterra
4 de septiembre de 1977



0:19 This is the last talk. I’m sure most of you will be glad. So am I. Esta es la última charla. Seguro que estarán contentos. Yo también.
0:38 We have been talking over, together, last Saturday and Sunday and yesterday, and during the discussions, question and answer and so on, many of our human problems. Our consciousness, which is ourselves, is so filled with other people’s ideas, with our own concepts and conclusions, with our fears, anxieties, pleasure, occasional flash of joy and sorrow and a great many ideas. That’s our consciousness. That is what we are. And, if one may point out, as we have been doing during the last fifty years and more, that ideas do not bring about a radical change in human consciousness. Idea comes – the root meaning of that word is to observe. What we do is to observe and make an abstraction of what we have seen into an idea, and live according to that idea. That has been the pattern of our existence. Hemos estado hablando, juntos, el sábado y domingo pasado, ayer, y durante los diálogos, las preguntas y respuestas, etc., de muchos problemas humanos. Nuestra conciencia, o sea, nosotros, está tan llena con ideas ajenas, con nuestras propias concepciones y conclusiones, con nuestros miedos, ansiedades, placer, destellos ocasionales de alegría, y dolor, y muchísimas ideas. Esa es nuestra conciencia. Eso es lo que somos. Y, si puedo señalarlo, como lo hemos estado haciendo por los últimos cincuenta años y más, las ideas no producen un cambio radical en la conciencia humana. La raíz de la palabra idea es observar. Lo que hacemos es observar y hacer una abstracción de lo que hemos visto, en una idea, y vivimos de acuerdo a esa idea. Eso ha sido el patrón de nuesta existencia.
2:37 We have been talking about the radical change in human consciousness, whether it is at all possible, and if it is not possible we are, everlastingly, living in a prison of our own ideas, our own concepts within a field where there is every kind of confusion, uncertainty, instability. And we seem to think if we move from one corner of that field to another, we think that we have greatly changed, but it is still in the same field. I think very few of us realise that fact: that as long as we live within that area of what we call our consciousness, however little change, or however great change within that field, there is no fundamental human transformation. Hemos estado hablando acerca del cambio radical en la conciencia humana, si acaso eso es posible, y si no lo es, estamos condenados a vivir siempre en una prisión, la de nuestras ideas y conceptos, en un campo donde todo es confusión, incertidumbre, inestabilidad. Y parece que pensamos que si nos movemos de una esquina de ese campo a la otra, pensamos que hemos cambiado mucho, pero seguimos en el mismo campo. Creo que muy pocos de nosotros se dan cuenta de este hecho: mientras vivamos en esa área que llamamos nuestra conciencia, todo pequeño o gran cambio dentro de ese campo, no produce una transformación humana radical.
4:01 And meditation – that’s what we’re going to discuss, this morning. When we are going to talk over together this question of meditation, I think one should be very clear about certain things: ideations, or ideologies however clever, however thought-out, ultimately, bring about dangerous illusions, whether they are the ideologies of the right or the centre or the extreme left, they all either end up in great bureaucracies controlling man, or concentration camps, or the destruction – moulding man, according to a particular concept. This is what is happening throughout the world. And the intellectuals have led us up to this point, right throughout the world. They have accepted with a great delight and a great energy the whole ideological concept of Marxism, Maoism, and so on. And they have all led to a great deal of confusion, misery, concentration camps and all the rest of it – whether the right or the left, or the centre. Y la meditación - que es el motivo de discusión de esta mañana. Cuando nos disponemos a hablar juntos de esta cuestión de la meditación, debemos tener ciertas cosas muy claras: conceptualizaciones, o ideologías, por muy inteligentes o elaboradas que sean, al final producen ilusiones peligrosas, provengan de ideologías de derecha, de centro o de extrema izquierda, todas culminan en grandes burocracias que controlan al Hombre, o en campos de concentración, o de destrucción, - moldeando al Hombre de acuerdo a algún concepto en particular. Esto es lo que está sucediendo en todo el mundo. Y los intelectuales nos han llevado a esto, en todo el mundo. Ellos han aceptado con mucho placer y energía la ideología Marxista, Maoista, y así sucesivamente. Y nos han llevado a mucha confusión, miseria, campos de concentración y todo lo demás, - sea de derecha, de izquierda o de centro.
5:53 And we have also been prisoners of religious ideas, ideologies – the Catholic, the Hindu, the Buddhists and so on. Or the traditional acceptance of the gurus with their modern modifications of the ancient traditions, with their ideologies. And they’re also becoming prisoners of those ideologies. Y también hemos sido prisioneros de ideas religiosas, ideologías - los católicos, hindúes, budistas y así. O hemos aceptado a los gurús, con las modificaciones modernas de tradiciones ancestrales, sus ideologías. También quedando prisioneros de esas ideologias.
6:27 So, if one observes all this carefully, impersonally, objectively, one must put away all ideologies. And then, if you have no ideology, then how do we act? That is one of the problems which we more or less talked about, some time ago. Actions based on ideologies are immoral because you are then conforming to a particular pattern. Is morality, ethics, the acceptance of authority and following certain laid-down policy of ideologies and so on? Or is morality something totally free from all ideologies? And we’re going to talk over, together, this morning, this question which, unfortunately, has been brought to this country and to the various Western countries, by so-called gurus, with their ideas of meditation. Así que si uno observa todo esto, cuidadosamente, sin personalismo, objetivamente, debe dejar de lado todas las ideologías. Y entonces, si no tenemos ideología, ¿cómo actuamos? Ese es uno de los problemas de los que, de alguna manera, hemos hablado tiempo atrás. Las acciones basadas en ideologías son inmorales, porque entonces usted se ajusta a un patrón particular. ¿Es la moralidad, la ética, la aceptación de la autoridad y el seguimiento de políticas establecidas, ideologías? ¿O es la moralidad algo totalmente libre de toda ideología? Y, vamos a hablar juntos, esta mañana, de esta cuestión que, desafortunadamente, han traído a este país, y a varios países occidentales, los así llamados gurús, con sus ideas sobre la meditación.
8:05 So, can we talk over, together, this morning, this question? That is, we are both of us thinking together, investigating together. There is no authority here, though the speaker sits on a platform, it doesn’t give him any authority. Please, let’s be quite sure of that. Because if there is authority, there’s no freedom. And without freedom, there is no compassion, there is no clarity, there is no skill in action which we have talked about a great deal. So, we are on the same level, at the same time, with the same intensity, investigating this. When we are at the same level, at the same time, with the same intensity, that’s love. And without love, we cannot possibly understand this very complex problem of what is meditation – not how to meditate, that’s too absurd, but what is the meaning and the significance of meditation? So, we are both of us freely enquiring into this – not that you have learnt something from somebody, how to meditate, which may be like practising on a piano, the wrong note all the time. Así que, ¿podemos hablar de esto juntos esta mañana? O sea, todos estamos pensando, investigando juntos. No hay autoridad aquí, aunque quien habla lo haga desde una plataforma, no lo da ninguna autoridad. Por favor, asegurémonos de esto. Porque, si hay autoridad, no hay libertad, Y sin libertad, no hay compasión, no hay claridad, ni talento en acción, de lo que ya hemos hablado abundantemente. Así que, estamos en el mismo nivel, al mismo tiempo, con la misma intensidad, investigando esto. Cuando estamos en el mismo nivel, mismo tiempo, con la misma intensidad, eso es amor. Y sin amor, es imposible comprender el complejo problema de lo que es la meditación - no cómo meditar, eso es demasiado absurdo, sino ¿cuál es el sentido y el significado de la meditación? De modo que estamos investigando esto libremente - no ha aprendido algo de alguien, cómo meditar, que es como practicar una nota errónea en el piano todo el tiempo.
10:12 So, in enquiring into this very complex problem, one must ask, for oneself, whether this content of consciousness, which is what we are, with all our conflicts, struggles, confusion, misery and occasional happiness, whether that consciousness can become aware of itself and empty itself? That’s one problem in meditation. Así que, investigando esta compleja cuestión, uno debe preguntar, por uno mismo, si acaso el contenido de la conciencia, que es lo que somos, todos nuestros conflictos, luchas, confusión, desdicha y felicidad ocasional, ¿si acaso esa conciencia puede darse cuenta de sí misma y vaciarse? Eso es un problema en la meditación.
10:54 The other is the question of time, which is, is there psychological progress? That is, is there psychological evolution? That’s the second point. And the other is space, whether there is space in which there is no direction, in which there is no centre. We are going to enquire into all this. And we’re also going to enquire what is beauty. Because, otherwise, without beauty, there is no love. And also we’re going to enquire if there is anything sacred, holy. This is the whole movement of our investigation, which is, whether consciousness, with all its content, which makes up our consciousness, whether it can be totally, completely emptied? And the question of time, which is the psychological time, which gives us the idea that we shall gradually progress, evolve, become better. The whole concept of that. El otro, es la cuestión del tiempo, el cual es, ¿existe el progreso psicológico? O sea, ¿existe la evolución psicológica? Ese es el segundo punto. Y el otro es el espacio, si existe un espacio sin ninguna dirección, sin un centro. Vamos a investigar todo esto. Y, también vamos a investigar lo que es la belleza. Porque sin belleza, no hay amor. Y también vamos a investigar si existe algo sacro, sagrado. Este es todo el campo de nuestra investigación, o sea, si la conciencia, y todo su contenido, el cual conforma nuestra conciencia, si ésta puede vaciarse totalmente. Y, la cuestión del tiempo, el tiempo piscológico, que nos hace pensar que podemos progresar gradualmente, evolucionar, ser mejores. Todo ese concepto.
13:02 And is good, the flowering of goodness, is it a matter of time? And is goodness the opposite of that which is not good? And we also have to enquire into the question of space. I’m repeating this, so that we know the whole thing that we’re talking about. And whether there is beauty – beauty not of things, of ideas, of structure, but beauty in itself, fundamentally, is there anything that is essentially beautiful and, therefore, good? And our enquiry also must come into, is there, ultimately, in our life, daily life, anything that is holy, sacred? This is the meaning of meditation. And any system, any method, which promises a reward is not meditation, obviously. If you do this, you will get that. That is our centuries of conditioning: reward and punishment, hell and heaven. If you do the right thing, if you believe in what the church says, you will reach heaven. If you don’t, down you go! And all the rest of that business, right throughout the world. Our conditioning is based on this reward and punishment. And meditation is not seeking an end. It is not trying to grope after a purpose, a goal, an end. Because if you have a motive, then the motive dictates what the end is. And enquiry, like all good scientists, first-class, top scientists, they have no motive, they enquire. In the enquiry, they find out. So, one must understand this desire to reach a goal, a purpose, an end. And where there is desire, which we’ve gone into, very carefully, the nature of desire which is perception, contact, sensation, then desire, with all its images – then desire, in meditation, brings about illusion. Obviously. ¿Y es la bondad, el florecer de la bondad, una cuestión de tiempo? ¿Y es la bondad el opuesto de lo que no es bueno? Y, también debemos investigar la cuestión del espacio. Lo repito para que sepamos la totalidad de lo que estamos hablando. Y, si acaso hay belleza - belleza, no de cosas, de ideas, de estructura, sino la belleza en sí misma, fundamentalmente, ¿existe algo que es escencialmente hermoso y, por lo tanto, bueno? Y nuestra investigación también debe abordar si existe, en última instancia, en nuestra vida, vida diaria, alguna cosa sagrada, sacra? Este es el sentido de la meditación. Y cualquier sistema o método que prometa una recompensa, no es meditación, obviamente. Si hacemos esto, obtendremos aquello. Esto implica siglos de condicionamiento: recompensa y castigo, infierno y eternidad. Si usted hace lo correcto, si cree en lo que dice la iglesia, alcanzará el cielo. Si no lo hace, ¡al infierno! Y todo el resto de ese negocio, a través del mundo. Nuestro condicionamiento está basado en esta recompensa y castigo. Y la meditación no es el buscar un resultado. No es andar a tientas detrás de un propósito, objetivo, o resultado. Porque si tiene un motivo, éste determina cual es el final. E investigando como buenos científicos, de primer nivel, los mejores, no tienen un motivo, investigan. En la investigación, descubren. Entonces, debemos comprender este deseo de alcanzar una meta, un propósito, un final. Y donde existe deseo, que hemos examinado cuidadosamente, la naturaleza del deseo, que es percepción, contacto, sensación, entonces, el deseo, con todas sus imágenes - el deseo, en meditación, produce ilusión. Obviamente.
17:02 Now, can we proceed really, together? I mean together – not I talk and you listen but together, freely, without any distortion, without any conclusion, begin not knowing what meditation is. And in the process of this enquiry, into the things that we are going to talk about, consciousness and so on, that very enquiry becomes meditation. You understand? Not that you must meditate, nor how to meditate and the problem of meditation, but in the process of enquiry, that very movement is meditation. Is this clear? Can we proceed from there? I don’t know if you’re interested, or if you are at all serious about this question of meditation, because it’s very important to find out, because out of this comes immense silence. Not cultivated silence, not the silence between two thoughts, between two noises but a silence that is unimaginable. So, the brain becomes extraordinarily quiet when in the process of enquiry. And that’s why, when there is silence, there’s great perception. And in this silence, there is emptiness, that emptiness is the summation of all energy. This is the problem of meditation. And if you’re not interested in it, I can’t help it. If you are not interested in it, then you will carry on your daily monotonous, bourgeois, or intellectual, or amusing life. Ahora, ¿podemos realmente proceder, juntos? Digo juntos en serio, - no que yo hablo y ustedes escuchan sino que juntos, libremente, sin ninguna distorsión, ni conclusión, comenzamos sin saber lo que es la meditación. Y en el proceso de esta investigación de las cosas que vamos a hablar, la conciencia y demás, esa investigación misma se transforma en meditación. ¿Comprenden? No que debemos meditar, no cómo meditar, y el problema de la meditación, sino que en el proceso de la investigación, ese mismo movimiento es meditación. ¿Está esto claro? ¿Podemos seguir desde allí? No sé si están interesados, o si toman en serio esta cuestión de la meditación, porque es muy importante descubrir, porque de ello surge un profundo silencio. No un silencio cultivado, no el silencio entre dos pensamientos, entre dos ruidos, sino un silencio inimaginable. Así, el cerebro se vuelve extraordinariamente quieto en el proceso de investigación. Por eso, cuando hay silencio, hay una gran percepción. Y en ese silencio, hay vacío, y ese vacío es la suma de toda la energía. Este es el problema de la meditación. Y si no les interesa, no puedo hacer nada. Si no les interesa, entonces seguirán con su monótona vida diaria, burguesa o intelectual, o divertida.
19:42 So, let’s begin by enquiring, together. I’m insisting on – we are insisting on that word, together, because we have made this monstrous, brutal world, together, this immoral world, together. And so, in the enquiry of all this, there may be, and there will be, total transformation of ourselves and therefore a different society, a different social order and so on, differing governments, everything will come out of this – if you know what it is to meditate. Comencemos investigando juntos. Estoy insistiendo - estamos insistiendo en esta palabra, juntos, porque juntos hemos construído este mundo monstruoso, brutal, este mundo inmoral, juntos. Y entonces, investigando todo esto, puede haber, y habrá, una total transformación de nosotros y por lo tanto, una sociedad diferente, un orden social diferente y demás, diferentes gobiernos, todo surgirá de esto - si saben lo que significa meditar.
20:33 You can please ask questions afterwards, if you don’t mind. Pueden, por favor, hacer preguntas después, si no les importa.
20:43 So, we are going to examine, together, this question of consciousness and its content. In examination of this, it is very important to find out whether you are examining it, or in observing, consciousness becomes aware of itself. You see the difference? I hope this is clear. That is, you can observe the movement of your consciousness, which is your desires, your hurts, your ambitions, your greeds, all the rest of it, which is the content of our consciousness, you can observe it from the outside, as it were, or whether consciousness becomes aware of itself. This is the problem. Whether you become aware of your consciousness, or – please, go into this with me, a little bit – or consciousness is lighted up and you observe? You understand? This is only possible when thought realises that what it has created, which is its consciousness, when thought realises it is only observing itself, not you, which thought has put together, observing consciousness. I don’t know how to put it. You understand this, a little bit? Entonces, vamos a examinar juntos, esta cuestión de la conciencia y su contenido. Al examinar esto, es muy importante descubrir si lo está examinando, o si, al observarlo, si la conciencia se da cuenta de sí misma. ¿Ven la diferencia? Espero que esto esté claro. Es decir, puede observar el movimiento de su conciencia, o sea, sus deseos, su dolor, ambición, codicia, y todo lo demás, lo que conforma el contenido de nuestra conciencia, puede observarlo desde fuera, por así decirlo, o la conciencia puede darse cuenta de sí misma. Este es el problema. De si usted se da cuenta de su conciencia, o si - por favor investiguen conmigo, un poquito - o si la conciencia se enciende y usted la observa? ¿Comprenden? Esto solo es posible cuando el pensamiento se da cuenta de que lo que ha creado, que es su conciencia, cuando el pensamiento se da cuenta de que solo se observa a sí mismo, y no que usted, que ha sido creado por el pensamiento, observa la conciencia. No sé cómo expresar esto. ¿Comprenden un poco?
23:07 Look, sir, nobody has to tell you that you’re hungry. There is hunger. In the same way, is it possible for thought to become aware of itself, for consciousness to be aware, itself, not that you are examining consciousness? Is this somewhat clear, or not? Because this is very important at the beginning of our examination. I want to examine consciousness. So, I begin to analyse the various aspects, the various contents of my consciousness. I’m greedy, I am angry, there is hatred, there is jealousy, there is happiness, there’s pleasure, there’re a great many hurts from childhood, flowering or controlled. I can examine them or there is observation and, therefore, consciousness begins to reveal itself. Do you see the difference? I observe the tree, the tree tells me all its story if I know how to observe. So, in the same way, I must learn how to observe – observe only, not tell consciousness what it should do. Right? Am I making it, somewhat, clear? Mire señor, nadie tiene que decirle que tiene hambre. Existe el hambre. Al igual, ¿puede el pensamiento darse cuenta de sí mismo, puede la conciencia dase cuenta, ella misma, no que usted examine la conciencia? ¿Está esto más o menos claro? Porque es muy importante en el principio de la examinación. Quiero examinar la conciencia. Entonces, empiezo analizando sus distintos aspectos, los diversos contenidos de mi conciencia. Soy codicioso, enfadica existe odio, existen celos, hay felicidad, placer, muchos dolores de la infancia, sea que estén floreciendo o controlados. Puedo examinarlos, o, existe un observar y, por lo tanto, la conciencia comienza a mostrarse a sí misma. ¿Ven la diferencia? Observo el árbol, él me cuenta toda su historia, si sé cómo observar. Así, de la misma manera, debo aprender a observar - solo observar, no decirle a la conciencia lo que debe hacer. ¿Correcto? ¿Estoy siendo más o menos claro?
25:12 That is, if I want to examine consciousness, I separate myself from consciousness and then examine it, as an analyst. Whereas, if there is only observation – only observation – then consciousness begins to reveal its content, its story. I don’t have to tell the story about consciousness, consciousness tells its story. This is simple. I won’t elaborate that. So, that’s what we are doing, we are observing only, and so consciousness begins to show itself, not only the superficial consciousness but the deeper layers of consciousness, the whole content of consciousness. This is an art to be learnt, not memorised, not to say, ‘Well, I’ve heard this, I’m going to store it up in my brain and I’m going to learn about it.’ Then that is merely a mechanical process, which has no meaning, whatsoever. Whereas, if you see the importance of sheer, absolute, motionless observation, then the thing flowers, – consciousness opens up its doors, as it were. So, observation implies seeing the totality of consciousness. I wonder if… Entonces, si quiero examinar la conciencia, me separo de ella y la examino, como un analista. Mientras que si solo hay observación - solo observación - la conciencia comienza a mostrar su contenido, su historia. No tengo que narrar la historia de la conciencia, ella narra su historia. Esto es simple. No voy a elaborar sobre eso. Eso es lo que estamos haciendo: solo estamos observando, y así la conciencia comienza a mostrarse, no solo la conciencia superficial, sino también las capas profundas, todo su contenido. Es un arte para ser aprendido, no memorizado, no decir, 'Bien, escuché esto, voy a guardarlo en mi cerebro y voy a aprender de esto.' Porque eso es un mero proceso mecánico, sin significado alguno. Mientras que si ve la importancia de la observación pura, absoluta, inmóvil, entonces, la cosa florece, - la conciencia abre sus puertas, por así decirlo. Así que la observación implica ver la totalidad de la conciencia. Me pregunto si...
27:16 Am I talking to myself? I hope not! One can have a dialogue with oneself. We did that the other day. I can have a dialogue about the whole question of meditation, with myself. But that’s entirely different – having a dialogue with each other. That’s what we are doing – although there are so many people here, we’re actually having a dialogue. There is only one person here and he or she and I, are talking about this. I’m telling him or her, to observe is the most important thing in life – not tell the observation how to observe, but to learn the art of observing without any distortion, without any motive, without any purpose, just to observe. In that there is tremendous beauty because then there is no distortion. You see things, clearly, as they are. But if you make an abstraction of it into an idea, and then through that idea observe, then it is a distortion. ¿Estoy hablando conmigo mismo? ¡Espero que no! Uno puede dialogar consigo mismo. Lo hicimos el otro día. Puedo dialogar conmigo mismo acerca de esta cuestión de la meditación. Pero es muy diferente dialogar entre nosotros. Eso es lo que estamos haciendo, aunque haya mucha gente, estamos dialogando. Solo hay una persona aquí, y él, o ella, y yo, estamos hablando de esto. Le estoy diciéndole a él, o ella, que observar es lo más importante en la vida - no hablo de la observación, de cómo observar, sino que aprenda el arte de observar sin ninguna distorsión, sin motivo o propósito, solo observar. En eso existe inmensa belleza, porque entonces no hay distorsión. Vemos las cosas claramente, como son. Pero si hacemos una abstracción de eso, una idea, y observamos a través de esa idea, entonces eso es una distorsión.
29:12 Right? So, we are merely, freely, without any distorting factor entering into our observation, observing consciousness. So, consciousness begins to reveal its own totality. There is nothing hidden. Which is, the content, which is our hurt, our greed, our envy, our happiness, our beliefs, our ideologies, all that makes up consciousness, the past traditions, the present, scientific or factual traditions and so on, so on – all that is our consciousness. To observe it without any movement of thought, because thought has put all the content of our consciousness – thought has built it. When thought comes and says, ‘This is right, this is wrong, this should be, that…’, you’re still within the field of consciousness, you’re not going beyond it. So, one has to understand, very clearly, the place of thought. Thought has its own place in the field of knowledge, technology and all the rest of it. But thought has no place, whatsoever, in the psychological structure of man. When it does, then confusion begins, then contradiction and all the struggles, the images about you and another – all the rest of it, follows. So, the art, as we said, the meaning of ‘art’ means to put everything in its right place, not the painter, not the sculptor or the poet, but in our daily life, to put everything in its right place, that’s art. So, can you observe your consciousness and does it reveal its content – not bit by bit, but the totality of its movement? Then, only, is it possible to go beyond it. Not through analysis, which we talked about, because analysis implies the analyser and the analysed, the division, the problem of time in division, and when you analyse, each analysis must be totally complete. If there is not complete analysis, then the imperfection of that analysis is carried over to the next analysis, so imperfection grows more and more and more. You understand? Like practising on the piano and practising the wrong note, all the time. Right? So, that is our enquiry. ¿Correcto? Así que estamos, meramente, libremente, sin distorsión alguna, ingresando en nuestra observación, observando la conciencia. Entonces la conciencia comienza a revelarse toda ella, su totalidad. No hay nada oculto. O sea, su contenido, que es nuestro dolor, codicia, envidia, felicidad, creencias, ideologías, todo eso constituye la conciencia, las tradiciones pasadas, el presente, tradiciones científicas o factuales, y así sucesivamente - todo eso es nuestra conciencia. El observarla sin ningún movimiento del pensamiento, porque el pensamiento ha creado todo el contenido de nuestra conciencia - el pensamiento la ha creado. Y cuando el pensamiento dice, 'Esto está bien, esto está mal, esto debiera ser, eso...,' usted sigue en el campo de la conciencia, no va más allá. Así que debemos comprender claramente cual es el lugar del pensamiento. Tiene su propio lugar en el campo del conocimiento, la tecnología y todo lo demás. Pero no tiene ninguna cabida en la estructura psicológica del Hombre. Cuando lo tiene, empieza la confusión, la contradicción y todas las luchas, las imágenes de uno y de los demás - todo lo demás sigue. Así que, el arte, el significado de 'arte' es poner todo en su justo lugar, no el pintor, el escultor o el poeta, sino en nuestra vida diaria, poner todo en su justo lugar, eso es arte. Así que, ¿puede observar su conciencia y revela ésta su contenido, - no parte por parte, sino la totalidad de su movimiento? Solo entonces es posible ir más allá. No a través del análisis, del que ya hablamos, porque el análisis implica el analizador y lo analizado, la división, el problema del tiempo en la división, y cuando usted analiza, cada análisis debe ser total. Si no es completo, entonces, su imperfección afecta al próximo análisis, y entonces la imperfección crece más y más. ¿Comprenden? Como si practicara al piano, y tocara siempre la nota equivocada. ¿Correcto? Entonces, esta es nuestra investigación.
33:17 And, in enquiry, can you observe without any movement of the eye? Because the eye – the eye – has an effect on the brain. You can observe it for yourself. When you keep your eyeballs completely still, observation becomes very clear because the brain is quietened. You can experiment with this. This is not a trick for something further. It is like going to a guru and learning a few tricks. There is a lovely story, I must tell you about it. A young man goes to a guru, a teacher, and says, ‘Please tell me what truth is. I have searched everywhere and nobody seems able to tell me, and I’ve come to you. Please tell me what truth is.’ And the guru says, ‘Stay with me. Be with me.’ And so the pupil, the disciple, stays with him for about fifteen years watching him – you know, all the rest of it. At the end of fifteen years, he says, ‘Good Lord, I’ve learnt nothing.’ And so goes to the guru and says, ‘I am so sorry, you have taught me nothing. I haven’t found truth. I am going to leave you and go to that guru, the other one.’ And so, after five years, he comes back. He says, ‘At last, I have learnt.’ And the guru says, ‘What have you learnt?’ ‘You see that river? I can walk across it without a boat, without anything. I can tread on the water.’ And the guru says, ‘You can do that for twopence, if you take that little boat.’ Right? I think you should bear that story in mind, when you approach any gurus. Y, en ella, ¿podemos observar sin ningún movimiento del ojo? Porque el ojo - el ojo - tiene un efecto sobre el cerebro. lo puede observar por sí mismo. Cuando mantiene sus ojos completamente quietos, la observación se vuelve muy clara, porque el cerebro se calma. Pueden probarlo. No es un truco para algo posterior. No es como ir a un gurú y aprender algunos trucos. Hay una linda historia que debo contarles. Un jóven visita a un gurú, un maestro, y dice, 'Por favor, dígame qué es la verdad. He mirado por doquier, y nadie es capaz de decírmelo, y he acudido a usted. Dígame por favor qué es la verdad'. Y el gurú dice, 'Quédese conmigo, permanezca conmigo'. Y así el alumno, el discípulo, permanece con él uno quince años observándolo - ustedes saben, todo eso. Después de quince años, dice, 'Dios mío, no he aprendido nada.' Entonces, acude al gurú y dice, 'lo siento mucho, usted no me ha enseñado nada. No he encontrado la verdad. Voy a abandonarlo e ir a ese otro gurú'. Y después de cinco años regresa. Dice, 'por fin he aprendido,' Y el guru dice, '¿qué ha aprendido?' '¿Ve usted ese río? puedo caminar sobre él sin barca, sin nada. puedo caminar sobre el agua.' Y el gurú dice, 'eso lo puede hacer por dos peñiques si toma ese pequeño bote.' ¿Correcto? Creo que deberían recordar esta historia cuando aborden algún gurú.
36:07 So, can you observe, without any movement of thought interfering with your observation? It is only possible when the observer realises that which he is observing is one – the observer is the observed. Anger is not different from me, I am anger, I am jealousy. So, there is no division between the observer and the observed. That is the basic reality one must capture. And to observe without the observer. Just to observe, then you will see the whole of consciousness, the whole of it begins to reveal itself without your making an effort. Which means, in that total observation, there is the emptying or going beyond all the things that thought has put together, which is our consciousness. The reality which thought has made, is not truth it is a reality of thought. We must go on. Y bien, ¿puede observar sin que ningún movimiento del pensamiento interfiera con su observación? Solo es posible si el observador se da cuenta que lo que está observando es uno mismo - el observador es el observado. Yo no soy diferente a la ira, soy ira, soy celos. De modo que no hay división entre el observador y lo observado. Esta es la realidad fundamental que hemos de captar. Y observar sin el observador. Solamente observar, entonces verá que la totalidad de la conciencia comienza a revelarse sin que usted se esfuerce, lo que significa que en esa observación total, está el vaciado, se va más allá de todas las cosas creadas por el pensamiento, o sea, nuestra conciencia. La realidad creada por el pensamiento como el 'yo' no es verdad, es la realidad del pensamiento. Debemos continuar.
37:58 Then, to enquire into the problem of time not scientific fiction, but time, as psychologically a movement towards an object, towards an idea, towards an ideology. That is, one is greedy – I’m taking that – or violent. And one says to oneself, ‘I will take time to get over it,’ or to modify it, or to change it, or to get rid of it, or to go beyond it. That’ll take time. We are talking about that time, not the chronological time by the watch or by the sun, but this whole conditioning of our mind, which says, ’I will take time to achieve that which is essential, that which is beautiful, that which is good.’ We are questioning that time. You understand? Is there psychological time at all, or thought has invented that time? You are following? Please examine it. Look at it, without any distortion, this question, this challenge. You know, when you are challenged, unless you respond with all your energy, it’s not a challenge at all. You just pass it by. But if you respond to that challenge with all your energy, as we are doing now, whether there is a psychological time at all, all your energy is responding. All your energy is not responding if you’re trying to withhold something, say, ‘I must have a little time.’ ‘I was looking forward to meeting you, the day after tomorrow. Oh, my God, if there is no time, I’m lost. I love you, and all the rest of it, and if I don’t meet you in a week’s time, what’s going to happen?’ You follow? You’re following all this? This is the psychological time, which is hope. Luego, se trata de investigar el problema del tiempo, no la ciencia ficción, sino el tiempo psicológico, el movimiento hacia un objeto, hacia una idea, hacia una ideología. O sea, uno es codicioso - es un ejemplo - o violento. Y se dice a sí mismo, 'Tomará tiempo superarlo,' o modificarlo, o cambiarlo, o eliminarlo, o superarlo. Eso llevará tiempo. Estamos hablando de ese tiempo, no del tiempo cronológico del reloj o del sol, sino del total condicionamiento de nuestra mente, que dice, 'Me tomará tiempo conseguir eso que es escencial, eso que es hermoso, que es bueno.' Estamos cuestionando ese tiempo, ¿comprenden? ¿Existe el tiempo psicológico, o lo ha inventado el pensamiento? ¿Me siguen? Por favor, examínenlo. Observen sin distorsión esta cuestión, este desafío. Saben, cuando se le lanza un reto, a menos que responda con toda su energía, no es un reto en absoluto. Lo deja pasar de largo. Pero si responde con toda su energía, como lo estamos haciendo ahora, la cuestión de si existe un tiempo psicológico, responde toda su energía. No responde toda su energía si intenta aferrarse a algo, decir, 'Debo tener un poco de tiempo.' 'Esperaba encontrarme con usted pasado mañana. ¡Oh Dios mío! si no hay tiempo, estoy perdido. Te amo, y todo lo demás, y si no puedo verte en una semana, ¿qué va a suceder?' ¿Me siguen? ¿Entienden todo esto? Esto es tiempo psicológico, que es esperanza.
40:53 Are you, also, please, working together? We are working together. I am not working by myself. I can do this – I don’t do this in my room. There I’m quiet, something else takes – that’s not important. But we are sharing this thing, together, moving together. So, we are asking, as there is chronological time, that is, it takes time to learn a language, it takes time to learn how to drive a car, it takes time to learn mathematics, it takes time to learn certain specialities, to become a specialist. That same idea, that same thought says, ‘It will take time for me to evolve, to be good, or to become chief executive of some blasted business. So, is there such time? Please, this is very important because you are going to shatter, altogether, the idea of tomorrow, psychologically. Then it is a tremendous shock. You understand? If there is no psychological tomorrow, then what will you do with that which is? You understand the problem? If there is no time, then how is violence to end? Our conditioning is to use time as a means of getting rid slowly or quickly, or whatever it is, of violence. But if there is no time at all then what takes place when there is violence? Will there be violence? You understand my question? If one’s whole outlook is, psychologically, that there is no time at all, then is there a ‘me’ who is violent? You follow? The ‘me’ is put together through time. The ‘me’ is violence, is time. But if there is no time as thought, as ‘me,’ which is the process of tomorrow, then there is nothing, there is no violence. I wonder if you see this? You see, is love a matter of time? Is love a thing to be remembered – or having remembrance, and the pleasure of that remembrance, which you call love, which is time? Right? So, is love a matter of time, remembrance? If it is a matter of time, which is thought, then it, obviously, is not love. ‘I will love you, everlastingly’ – which is, of course, nonsense. But you take vows in the church, and you know, all that bilge. ¿Están ustedes, por favor, trabajando junto conmigo? Estamos trabajando juntos. No lo estoy haciendo solo. Puedo hacerlo - no lo hago en mi habitación. Allí estoy calmo, pasan otras cosas -no es importante. Pero, estamos compartiendo esto juntos, moviéndonos juntos. Entonces, estamos preguntando, como existe el tiempo cronológico, o sea, toma tiempo aprender un idioma, toma tiempo aprender a conducir un auto, toma tiempo aprender matemáticas, toma tiempo aprender ciertas especialidades, ser un experto. Esa misma idea, ese mismo pensamiento dice, 'Me llevará tiempo evolucionar, ser bueno, o ser director de algún maldito negocio. Entonces, ¿existe ese tiempo? Por favor, esto es muy importante, porque van a reducir a añicos la idea psicológica del mañana. Entonces, se produce un shock tremendo. ¿Comprenden? Si no existe un mañana psicológico, ¿entonces qué hará con lo que es? ¿Comprenden el problema? Si no existe el tiempo, ¿cómo va a terminar la violencia? Nuestro condicionamiento es usar el tiempo como medio para eliminar, despacio o rápidamente, o como sea, la violencia. Pero si no existe el tiempo en absoluto, ¿qué sucede cuando hay violencia? ¿Habría violencia? ¿Comprenden mi pregunta? Si nuestro enfoque es, psicológicamente, que no existe el tiempo, ¿existe entonces un 'yo' violento? ¿Me siguen? El 'yo' se forma a través del tiempo. El 'yo' es violencia, es tiempo. Pero si no existe el tiempo como pensamiento, como 'yo', que es el proceso del mañana, entonces no hay nada, no hay violencia. Me pregunto si ven esto. Veamos, ¿es el amor una cuestión de tiempo? ¿Es el amor algo para recordar - o guardar un recuerdo, y el placer de ese recuerdo, que llaman amor, que es tiempo? ¿Correcto? Entonces, ¿es el amor una cuestión de tiempo, un recuerdo? Si es una cuestión de tiempo, que es pensamiento, entonces, obviamente, no es amor. 'Te amaré siempre' - lo que, por supuesto, es absurdo. Pero tomamos votos en la iglesia, ya saben, toda esa tontería.
45:15 So, do we in our examination see very clearly that, psychologically, there is no time at all? If there is no time at all, there is no past or future, but only something else, totally different. I wonder if you see this! You see, we are conditioned to time. We say, psychologically, there must be evolution for me to become something other than what I am. And when you deny, when you see the truth of the fact that time is an invention of thought because thought itself has brought this time, then there is an ending of the past and the future. You understand? There is only the sense of timeless movement, now. I wonder if you see this! It’s really extraordinary, if you understand this. After all, love is that, isn’t it? Love is at the same level, at the same time, at the same intensity, at that moment, that is love – not the remembrance, or the future – that state of mind that is really, completely, without time, which is love. I wonder if you understand this! Then see what happens in our relationship, see what happens in our relationship with another. You, perhaps, have that extraordinary sense of love which is not of time, which is not of thought, which is not a remembrance of pleasure or pain, and what is the relationship between you, who have that, and another who hasn’t got that? You understand the problem? You have no image, because image is the movement of time, about another, time has built that, thought has built this image step by step, about another and the other has made an image about you, step by step, which is a movement of time. And you have no time at all, and, therefore, you have this extraordinary sense of love which is not of time, then what is your relationship with another? Do you understand? Work it out! Think it out. Go into it, you will see. Así pues, ¿vemos claramente en nuestra investigación que, psicológicamente, no existe el tiempo en absoluto? Y si no existe el tiempo, no hay pasado ni futuro, sino solo algo más, totalmente diferente. ¡Me pregunto si ven esto! Vean, estamos condicionados al tiempo. Decimos que, psicológicamente, debe haber una evolución para llegar a ser diferente de lo que soy. Y cuando lo negamos, cuando vemos la verdad del hecho de que el tiempo es un invento del pensamiento, porque el mismo pensamiento ha creado este tiempo, entonces, el pasado y el futuro terminan. ¿Comprenden? Solo queda un movimiento atemporal, ahora. ¡Me pregunto si ven esto! Es realmente extraordinario, si lo comprenden. Después de todo, el amor es eso, ¿verdad? El amor está en el mismo nivel al mismo tiempo, con la misma intensidad, en ese momento, eso es amor - no el recuerdo o el futuro - sino ese estado mental que está, total y absolutamente libre del tiempo, lo que es amor. ¡Me pregunto si comprenden esto! Entonces observen lo que sucede en nuestra relación, lo que sucede en nuestra relación con los demás. Usted, quizás, tenga ese extraordinario amor que no es del tiempo, que no es del pensamiento, que no es un recuerdo de placer o dolor, ¿y cuál es la relación entre usted, que tiene eso, y otro que no tiene eso? ¿Comprenden el problema? Usted no tiene una imagen, porque ésta es el movimiento del tiempo, acerca de otro, el tiempo la ha construido, el pensamiento ha creado esa imagen gradualmente, acerca de otro, y el otro también se ha formado una imagen de usted, gradualmente, lo que es un movimiento del tiempo. Y como no tiene tiempo, tiene este extraordinario amor, que no pertenece al tiempo, y entonces, ¿qué relación tiene con otro? ¿Comprenden? ¡Descúbranlo! Piénsenlo. Investíguenlo y verán.
48:27 Then, what is the relationship between human beings? When you have that extraordinary quality of love, then in that quality there is supreme intelligence. Right? I wonder if you see this. That intelligence is going to act in that relationship, not you will act in that relationship. I wonder if you see this. I must get on. We can discuss this really marvellous thing you have to go into a great deal because it totally alters all relationship. Because if there is no alteration, fundamentally, in our relationship, there is no alteration in society because we have built this monstrous society. So, that is the whole nature of time. A man that is hoping, that hope is born out of despair, that despair is the past and the hope is the future and so he is caught in psychological time and there is no answer to that question, at all. Y bien, ¿qué relación tienen los seres humanos? Cuando usted tiene esa extraordinaria calidad de amor, en esa calidad misma hay suprema inteligencia. ¿Correcto? Me pregunto si ven esto. Esa inteligencia es la que actuará en esa relación, no es usted el que actuará. Me pregunto si ven esto. Debo continuar. Podemos hablar de esta maravillosa cosa, lo han de investigar en profundidad, porque altera por completo toda relación. Porque si no hay un cambio fundamental en nuestra relación, no habrá cambio en la sociedad, porque hemos construido esta monstruosa sociedad. Así, esa es toda la naturaleza del tiempo. El hombre que espera, esa esperanza nace de la desesperación, esa desesperación es el pasado, y la esperanza es el futuro, de modo que él queda atrapado en el tiempo psicológico, y no existe respuesta a esa cuestión, en absoluto.
49:51 So then, the next thing is – what is it? – space. Space. One wonders, what is space? Do you ever wonder what is space? Not some science writer about space, or who has intellectually thought-out and laid down in ideas, in words, what space is, but what is space? Can there be space without order? Can there be space in disorder? All right, let’s begin with this. We are enquiring, together. Please bear with me, if I repeat it over and over again that we are examining, moving, sharing this thing, together. Así que que lo siguiente es: - ¿qué es? - el espacio. El espacio. Uno se pregunta, ¿qué es el espacio? ¿Aguna vez se lo han preguntado? No algún escrito científico sobre el espacio, o una reflexión intelectual, o ideas plasmadas en palabras, de lo que es el espacio, ¿qué es el espacio? ¿Puede haber espacio sin orden? ¿Puede haber espacio en el desorden? Bien, comencemos con esto. Estamos investigando juntos. Por favor, tengan paciencia si repito una y otra vez, estamos examinando, moviéndonos, compartiendo juntos.
51:16 We are asking, is there space when there is disorder in a room? Just take the physical fact when you throw your clothes all over the place, and you know, messy, is there space? And that space can only come when you have put everything in its right place. Right? So, outwardly. Now, inwardly, our minds are so confused, our whole life is self-contradiction, disorder, caught in various habits, drugs, smoke, drink, sex – habits. Obviously, where there is habit, there is disorder, because habit is mechanical. So, we are going to find out what is order. Is order something dictated by thought? Because thought itself is a movement of disorder because it’s limited. Right? I wonder if you see this. We think we can bring about order socially by great, careful thought, which is the ideological movement. Right? Our society whether in the West or the East is in disorder, is confused, is contradictory – you sell arms to some people and then hope to have peace. You know, it’s all so totally mad, the world is – and we’re also mad, somewhat. The world is mad because we have made it mad. Preguntamos: ¿hay espacio cuando hay desorden en una habitación? Solo tomen el hecho físico, cuando deja su ropa por todas partes, ya saben, en desorden, ¿hay espacio? Y ese espacio solo puede surgir cuando pone todo en su justo lugar. ¿Correcto? Externamente es así. Ahora, internamente, nuestras mentes están tan confundidas, toda nuestra vida es contradicción, desorden, prisionera de distintos hábitos, drogas, tabaco, alcohol, sexo - hábitos. Es obvio que donde hay un hábito, hay desorden, porque el hábito es mecánico. Así que vamos a descubrir qué es el orden. ¿Es el orden algo dictado por el pensamiento? Porque el pensamiento mismo es un movimiento de desorden, porque es limitado. ¿Verdad? Me pregunto si ven esto. Pensamos que podemos lograr orden social a través de pensamientos elaborados, o sea, el movimiento ideológico. ¿Bien? Nuestra sociedad, tanto en occidente como en el este está en desorden, confusión, contradicción - venden armas y esperan tener paz. Saben, es tan demencial, el mundo lo es - y nosotros también, de alguna manera. El mundo es demencial porque lo hemos hecho así.
53:51 So, what is disorder, and what is order? We are saying, disorder comes outwardly when thought is in movement, in action, thought which is limited, fragmentary and divides the whole of life into fragments. You have seen that. Thought does this. Are we aware of this? Please, come on. That is, you are a business man, then if you’re not a business man, you are an artist, if you are not an artist, you are a doctor, a professor, or merely a gardener – you follow? All our life is divided, divided, divided. That is disorder. Where there is division there is disorder, and thought has brought about this division – class, nationality, heaven and hell – you know, all the rest of it. Thought has done this. So, where there is movement of thought, which is time-binding, which is fragmentary, in itself, therefore, limited in itself, wherever it acts, there must be total disorder. I wonder if you see this. No, don’t agree with me, please, it is not a question of agreeing with me. Do you see this in your life? Entonces, ¿qué es el desorden, y qué es el orden? Estamos diciendo, hay desorden en lo externo cuando el pensamiento está en movimiento, en acción, el pensamiento, que es limitado, fragmentario y divide toda la vida en fragmentos. Ustedes lo han visto. El pensamiento hace eso. ¿Nos damos cuenta de esto? Venga, por favor. O sea, usted es un empresario, y si no lo es, es un artista, y si no lo es, es doctor, profesor, o un simple jardinero - ¿me siguen? Toda nuestra vida está dividida, dividida. ¡Eso es desorden! Donde existe división, hay desorden, y el pensamiento ha producido esta división - clase, nacionalidad, cielo e infierno - ya saben, todo esto. El pensamiento ha creado todo esto. Así, cuando hay un movimiento del pensamiento, el cual depende del tiempo, es en esencia fragmentario, y por lo tanto, limitado, y donde sea que actúe, debe haber desorden total. Me pregunto si ven esto. No, no concuerden conmigo, por favor, no es cuestión de estar de acuerdo conmigo. ¿Ven esto en sus vidas?
55:35 So, if that is true, then what is order in relation to action? You understand? All our action, now, is based on thought, on conclusions, on memory. And we are saying, as long as thought, which is limited, which has created an ideology and acts according to that ideology, there must be total disorder. We are saying that, which is a fact, if you observe it in daily life. Then, what is action, in which there is no movement of thought? You understand? Is this all becoming too abstract? Questioner: No, no. Si eso es verdad, ¿qué es el orden en relación a la acción? ¿Comprenden? Toda nuestras acciones, ahora, se basan en el pensamiento, en conclusiones, recuerdos. Y estamos diciendo que mientras el pensamiento, que es limitado, que ha creado una ideología y actúa de acuerdo a ella, debe existir total desorden. Eso decimos, lo cual es un hecho si observamos la vida cotidiana. Entonces, ¿cuál es la acción en donde no actúa el pensamiento? ¿Comprenden? ¿Se está volviendo esto muy abstracto?

I: No, no.
56:40 K: It is not. To me, it’s boiling. It is not an abstraction, not intellectual amusement, either. K: No lo es. Para mi, está en ebullición. No es una abstracción, tampoco un entretenimiento intelectual.
56:52 Is there an action which is not born out of the movement of thought, out of certain ideologies which have been put together by thought, or by memories, which again is the response of thought – is there an action totally free from thought? Such action, then, will be complete, whole, total. You understand? Not fragmentary, not contradictory, it’ll be the whole of action, in which there is no regret, no sense of, ‘I wish I hadn’t done that,’ or ‘I will do that.’ Right? This is what we are enquiring into. Disorder comes about when there is the movement of thought, and thought, itself, is fragmentary and when it acts, everything must be fragmentary. If one sees that, very clearly, then one asks, what is action, without thought? Action means the doing now, not tomorrow, or having done, doesn’t it? The meaning of that word is active present, acting, now. And, as we said, love is not of time. Right? Compassion is beyond the intellect, beyond memory, it is a state of mind, and that love, that compassion acts because that compassion, love, is supremely intelligent. So, intelligence then acts. You get… Are you getting some of this? Or it’s just words? ¿Existe una acción que no nazca del pensamiento, de ideologías elaboradas por el pensamiento, o de recuerdos que son también la respuesta del pensamiento? - ¿exise una acción totalmente libre del pensamiento? Tal acción sería completa, total. ¿Comprenden? No fragmentada, no contradictoria, sería la acción absoluta, libre de lamento, sin atisbo de, 'No debí haber hecho eso', o 'haré eso'. ¿Correcto? Esto es lo que estamos investigando. El desorden surge con el accionar del pensamiento, que es, en sí mismo, fragmentario, y, cuando actúa, todo debe ser fragmentario. Si uno ve esto muy claramente, entonces se pregunta, ¿qué es la acción sin pensamiento? Acción significa actuar ahora, no mañana, o haberlo hecho, ¿verdad? Esta palabra significa un presente activo, el actuar, ahora. Y, como dijimos, el amor no pertenece al tiempo. ¿Correcto? La compasión está más allá del intelecto y del recuerdo, es un estado mental, y ese amor, esa compasión, actúa porque esa compasión, amor, es inteligencia suprema. Por tanto, actúa la inteligencia. Entienden.... ¿Comprenden algo de todo esto? ¿O son solo palabras?
59:11 So, we can go into this, enormously. It’s like digging into the bottomless pit and there is water, always, so, we can go deeper and deeper and deeper – that’s irrelevant. So then, we are saying, order is space, this kind of order, which is action of intelligence, which is neither yours nor mine, which is intelligence, born out of love and compassion. Now, space implies a mind that is not occupied. But our minds are occupied all day long, about something or other. So, there is no space, or an interval between two thoughts. Every thought is associated with another thought. Look at it. Please, look at it. So, that there is no gap, when your whole mind is crowded, chattering, opinions, judgements, right, wrong, good – I am a rightist, I am a leftist, I am this, that. Así pues, podemos profundizar mucho en esto. Es como cavar un pozo sin fondo, donde hay agua, siempre, entonces, podemos ir más y más profundo - eso es irrelevante. Así que estamos diciendo que el orden es espacio, este tipo de orden, que es la acción de la inteligencia, no su acción o mi acción, sino inteligencia nacida del amor y la compasión. Ahora bien, espacio implica una mente que no está ocupada. Pero nuestras mentes están siempre ocupadas por esto o aquello. De modo que no hay espacio, o intervalo, entre dos pensamientos. Todo pensamiento está vinculado a otro pensamiento. Obsérvenlo. Por favor, obsérvenlo. De modo que no hay espacio cuando nuestras mentes están saturadas, parloteando, opiniones, juicios, correcto, equivocado, bueno - soy de derechas, soy de izquierdas, soy esto, aquello.
1:00:51 So, order of the kind we have talked about, brings enormous space. Space means silence. Right? And out of silence comes this extraordinary sense of emptiness. Don’t be frightened by that word ‘empty’ because when there is emptiness then things can happen. You understand? Like a womb of a woman who bears a child, it is empty. Do you understand all this? Así que el orden del que hemos estado hablando, produce un enorme espacio. Espacio significa silencio. ¿Correcto? Y, desde este silencio surge una extraordinaria sensación de vacío. No teman a la palabra 'vacío', porque, cuando existe vacío, es cuando las cosas pueden suceder. ¿Comprenden? Como el vientre de una mujer que porta un hijo, está vacío. ¿Comprenden todo esto?
1:01:47 So, then, we go on to the next thing – what was that? – beauty. What is beauty? Does it lie in a picture, in a museum, or in the poem of Keats? Does it lie in the line of the mountains against the sky, or in a sheet of water reflecting the heavens, the beautiful clouds? Or the line of an architect, a building? We are asking, what is beauty? You understand? Come on, sirs, go into yourself, find out. The form, that has a certain beauty. We are enquiring into what is beauty, not the imagination that creates beauty, not the word that creates the beauty, not a beautiful idea, but what is beauty, when you see something extraordinarily alive and beautiful like a mountain, a clear sky, blue, at that moment, when you see it, totally, you are absent, aren’t you? I wonder if you’ve realised it. Because of its immensity, its extraordinary stability, its extraordinary sense of – you know – firmness, and the line of it, that magnificence drives away the ‘me,’ for the moment. And you say, ‘How extraordinary!’. Please listen, carefully – which is, the outer glory has driven away the petty little ‘me.’ Right? Like a boy, like a child, give him a toy and he is absorbed by that toy. Right? And he will play with it for an hour and break it up, and when you take away the toy, he is back to himself, naughty, crying, mischievous, all the rest of it. So, the same thing has happened. The great mountain has driven away the petty little ‘me,’ and you see it for the moment. That is, when the ‘me’ is absent totally, there is beauty. Get it? Come on, sirs. Not in the drum, not in the folk songs, not in the latest songs, on television they have it, I’ve forgotten – rock, that’s it! You are carried away by all that, but you never find out, for yourself, what is beauty because without beauty there is no love not the beauty of a form, a face, curly hair, tall, short, black, whatever it is, but the beauty that comes when there is no ‘me.’ The ‘me’ that has been put together by thought, the ‘me’ that is the movement of time. And that is beauty. We can go into it much more deeply because then your relationship to nature changes, completely. Then earth becomes precious – you understand? – every tree, every leaf, everything is part of that beauty. But man is destroying everything. Así que, continuemos - ¿qué era eso? - belleza. ¿Qué es la belleza? ¿Radica en una pintura, en un museo, o en un poema de Keats? ¿Radica en la línea de montañas contra el cielo, o en una lámina de agua que refleja los cielos, las bellas nubes? ¿O el diseño de un arquitecto, un edificio? Estamos preguntando, ¿qué es la belleza? ¿Comprenden? Adelante señores, mírense a sí mismos, descubran. La forma, que posee cierta hermosura. Estamos investigando lo que es la belleza, no la imaginación que la crea, no la palabra que la crea, no una hermosa idea, sino qué es belleza, cuando usted algo extraordinariamente vivo y hermoso como una montaña, un cielo claro, azul, en ese momento, al verlo en su totalidad, usted está ausente, ¿no es así? Me pregunto si se han dado cuenta. Su inmensidad, su extraordinario equilibrio, su extraordinaria sensación de - ya saben - solidez, y su forma, esa magnificencia aleja al 'yo' en ese momento. Y usted dice, '!Qué extraordinario!'. Por favor escuchen cuidadosamente. Esto significa que la gloria externa ha alejado al pequeño y mezquino 'yo'. ¿Correcto? Como una criatura con un juguete, queda absorto por el juguete. ¿Correcto? Y jugará una hora con él hasta romperlo, y cuando le sacamos el juguete, vuelve a su estado, travieso, lloroso, pícaro, y todo lo demás. Sucede lo mismo aquí. La gran montaña aleja al pequeño y mezquino 'yo', y usted lo ve por un momento. O sea, cuando el 'yo' está ausente, hay belleza. ¿Lo ven? Vamos, señores. No en el tambor, en las canciones folclóricas, en las últimas canciones lo emiten en la televisión, he olvidado - el rock, ¡eso es! Se dejan llevar por todo eso, sin jamás encontrar por sí mismos qué es la belleza en usted, no en usted, ¿qué es la belleza?, porque sin belleza, no hay amor, no la belleza de una forma, un rostro, cabello rizado, alto, bajo, negro, lo que sea, sino la belleza que nace cuando no está el 'yo'. Ese 'yo' que ha sido creado por el pensamiento, el 'yo' producto del movimiento del tiempo. Y eso es belleza. Podemos profundizar mucho más aún, porque entonces cambia completamente nuestra relación con la naturaleza. Entonces la tierra es preciosa, - ¿comprenden? - cada árbol, cada hoja, todo es parte de esa belleza. Pero el Hombre lo está destruyendo todo. Así pues, estamos preguntando,
1:06:54 So, then we are asking, is there anything sacred, holy? Obviously, the things that thought has put together in a church – in a church, not the building, which is also the result of thought – everything that thought has put together in the religious sense, or in the psychological sense, and investing sacredness in an image, in an idea, is that sacred at all? If it is sacred, then it has no division – you’re not a Christian then, nor a Hindu, nor a Buddhist, Muslim and all the rest of the division. So, that which thought has put together, is of time, is fragmentary, is not whole, therefore, it is not holy. Though you worship the image on a cross, that’s not holy, that’s put together by thought – or the image that the Hindus have put together, or the Buddhists and so on. So, what then is sacred? Because without finding that out, not being told, not wanting that sacredness because that gives an enormous vitality, enormous strength to life. Without that, life becomes very shoddy, empty, meaningless. So, one has to go into this question and find out. And you can only find out when thought has discovered – please listen – when thought has discovered, for itself, its right place. Therefore, without effort, without will, there is this immense sense of silence – silence of the mind, without any movement of thought. It’s only when the mind is absolutely free and silent then you discover that which is beyond all words, which is timeless. And all this is meditation. How can you meditate when you’re angry, when your life is based on violence, when in yourself there is contradiction? So, one has to put order there, first. The very process of putting order is part of meditation. You understand? Not to have conflict between two human beings, man, woman, never to have conflict. And to find out how to live without conflict, that’s part of meditation. Then, out of that, comes the enormity of what is true meditation. Finito! ¿existe algo sagrado, santo? Obviamente, todo aquello que ha creado el pensamiento en la iglesia - en la iglesia, no el edificio, que también es el resultado del pensamiento - todo lo que el pensamiento ha creado en el sentido religioso, o psicológico, reduciendo lo sagrado a una imagen, una idea, ¿es eso acaso sagrado? Si lo es, entonces no está dividido - entonces no es cristiano, hindú, budista, musulmán, o cualquier otra división. Entonces, lo que el pensamiento ha creado pertenece al tiempo, es fragmentario, no es completo, por lo tanto, no es sagrado. El venerar la imagen sobre la cruz, eso no es sagrado, es el producto del pensamiento - o la imagen que veneran los Hindúes, o los Budistas y demás. ¿Qué es entonces lo sagrado? Porque si no lo descubrimos, no que nos lo cuenten, no deseando lo sagrado porque trae gran vitalidad, gran fortaleza a la vida. Sin eso, la vida es limitada, vacía, insignificante. Entonces, uno debe investigar la pregunta y descubrir. Y solo podemos descubrir, cuando el pensamiento ha descubierto , - escuchen por favor - cuando descubre por sí mismo su lugar correcto. Por lo tanto, sin esfuerzo, sin voluntad, está esta inmensa sensación de silencio - silencio en la mente, sin movimiento del pensamiento. Solo cuando la mente está verdaderamente quieta y silenciosa se puede descubrir lo que está más allá de las palabras, que es eterno. Y todo eso es meditación. ¿Cómo puede meditar si tiene ira, si su vida se basa en la violencia, si hay contradicción en su interior? De modo que primero debemos poner orden. El proceso mismo de poner orden es parte de la meditación. ¿Comprenden? El no tener conflicto entre dos personas, hombre, mujer, nunca tener conflicto. Y descubrir cómo vivir sin conflicto, eso es parte de la meditación. De ello surge la inmensidad de lo que es la verdadera meditación. ¡Finito!
1:11:15 Right, sirs. ¿Bien, señores?