Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR78S4 - Observar el miedo mientras está presente
Seminario 4
Brockwood Park, Inglaterra
16 de septiembre de 1978



1:16 K: May we go on with what we were talking about day before yesterday morning? How difficult it is, we said, to face facts, facts being that which is actually taking place now. The word 'actual', not the potential or the possible but - as in French - 'what is now', what's going on. And for most of us, it's very difficult to face that without any distortion, or deviation, or the division between the observer and the observed: the actual thing that's going on, and the one who is watching that which is happening. That's what we came to in our talk the other day. Shall we go on from there? Krishnamurti: ¿Podemos seguir con lo que estuvimos hablando anteayer por la mañana? Qué difícil es, decíamos, afrontar los hechos, siendo los hechos lo que realmente sucede ahora. La palabra 'real', no las opciones o lo posible, sino, como en francés, 'lo que ahora es', lo que sucede. Y para la mayoría, resulta muy difícil afrontar eso sin ninguna distorsión ni desviación, o sin la división entre el observador y lo observado, la cosa real que está sucediendo, y 'ese' que observa lo que sucede. Esto fue lo que vimos el otro día en nuestro diálogo. ¿Podemos seguir a partir de ahí?
2:34 Q: You said something the other day which I hope you'll go into a little bit more. You said, thought is a deviation which had many implications in seeing the fact that... Interlocutor: El otro día usted dijo algo que espero profundice un poco más. Dijo, que el pensamiento es una desviación e implica muchas cosas ver el hecho de que...
2:48 K: Yes.

Q: ...thought is a deviation.
K: Sí

I:...el pensamiento es una desviación.
2:50 K: That's right, yes, we'll go into that presently. May we go on with this, do most of us want to? Can we, each one of us, face the fact, the actual reaction which we call fear? That's what we're discussing, the whole question of fear. Watching it without the interference of thought, which naturally distorts, or moves away, or deviates from that which is actually taking place. K: Exacto, sí, enseguida lo investigamos. ¿Podemos seguir con eso? ¿Lo quiere la mayoría? ¿Podemos, cada uno, afrontar el hecho, esa reacción real que llamamos 'miedo'? Eso fue de lo que hablamos, toda la cuestión del miedo. Observarlo sin la interferencia del pensamiento, que por naturaleza distorsiona, se evade o se desvía de lo que realmente sucede.
3:43 And is there the division between that which is happening psychologically, inwardly, and the one who is observing what is taking place? That's the question we must seriously go into, because where there is division between the observer and the observed, or the thinker and the thought, there must be conflict, there must be contradiction, there must be either control, suppression or running away. The observer imposing what he thinks is right according to his values, his tradition, his conditioning. So we must really understand, very carefully and deeply, whether there is such a division between the actual reaction that is going on within us when there is fear, and the one who says, 'I am afraid' and so there is separation from the entity or the thinker that says, 'I am different from fear.' Y ¿existe una división entre lo que sucede en lo psicológico, en lo interno, y 'ese' que observa lo que está sucediendo? Esa es la cuestión que debemos investigar con seriedad, porque si hay división entre el observador y lo observado, o el pensador y el pensamiento, habrá conflicto, habrá contradicción, habrá control, represión o evasión. El observador impone lo que cree que es correcto según sus valores, su tradición, su condicionamiento. Así que debemos comprender, con cuidado y a fondo, si existe esa división entre la reacción real que sucede en nosotros cuando tenemos miedo, y 'ese' que dice: 'Tengo miedo', creando así una separación de la entidad, o el pensador, que dice: 'Soy diferente del miedo'.
5:23 Because, you see, this is a question which leads into rather complex things, which is, if the division exists, then the doer, the actor, the observer, the thinker can operate on that which he is observing. Then he can control, shape, alter. And that's what, traditionally, we have been doing. And we're asking now: such a division between the observer and that which is actually going on, is it a reality? We have made it into a reality because it's become our tradition, our habit to divide: 'me' and the 'not me', we and they, my belief and your belief, and so on. Now, is this an actual fact? Can 'that which is happening' can it be observed without the observer, without the one who says, 'I can do something about it'? Then, if it can be done, then you will remove entirely the whole question of conflict between this and that. I hope I'm making myself clear. Porque esa es una cuestión que nos conduce a cosas bastante complicadas, que son, si existe la división, entonces el hacedor, el actor, el observador, el pensador, puede actuar en eso que observa. Así es como controlamos, moldeamos, alteramos. Y eso es lo que hacemos por tradición. De modo que ahora preguntamos: ¿esa división entre el observador y lo que realmente está sucediendo, es una realidad? La hemos convertido en una realidad, porque se ha vuelto nuestra tradición, nuestro hábito que divide, 'yo' y 'no yo', nosotros y ellos, mi creencia y su creencia, etc. Ahora bien, ¿es eso un hecho real? ¿'Lo que está sucediendo', puede ser observado sin el observador, sin 'ese' que dice: 'Puedo hacer algo al respecto'? Entonces, si es posible hacerlo, eliminaremos por completo todo el problema del conflicto entre esto y aquello. Espero que lo haya expresado con claridad.
7:22 Please don't listen to me, I'm nobody. But let us, each one of us, find out the truth of it. Por favor, no me escuchen a mí, no soy nadie. Sino que descubramos, cada uno, la verdad de ello.
7:32 Q: How about the question that, when something is happening, you actually can't observe, you cannot observe? In other words, if I get up and I have an inclination to run down the road, or I have an inclination to hit someone, that inclination, if I observe it, has already happened, therefore the observation has already actually happened. I: ¿Qué piensa de que cuando sucede algo realmente no puedo observarlo, no es posible observarlo? En otras palabras, si al levantarme tengo ganas de correr por un camino o tengo ganas de golpear a alguien, ese deseo, si lo observo, es algo que ya ha sucedido, por tanto, la observación ya ha sucedido, realmente.
8:00 K: That's it, it's already happened and therefore there is the observer created. But, as it is happening, which is the fact, that's what we are discussing, not after it has happened or before it will happen, but actually as it is happening. K: Exacto, ya ha sucedido y, por tanto, se ha creado el observador. Pero, mientras sucede, lo cual es el hecho, de eso es de lo que estamos hablando, no después que haya sucedido, o antes de que suceda, sino justo cuando sucede.
8:23 If we are interested, if we are concerned with the question of struggle, conflict, then we must find out if it is at all possible to eliminate in life every sense of conflict, in oneself, in one's relationship, and so on. Is that possible? I say, it is possible only when - psychologically - the division between the observer and that which is actually going on, when there is no such division, then you eliminate altogether conflict. When there is such division, the observer then can analyse that which is happening, and go into the whole process of analysis, and so on, which we won't go into for the moment. But if there is no actual division, then that which is happening undergoes a radical transformation. That's all my point. Si estamos interesados, preocupados por la cuestión del esfuerzo o del conflicto, entonces debemos descubrir si en la vida es posible eliminar toda sensación de conflicto en uno mismo, en las propias relaciones, etc. ¿Es eso posible? Yo digo que solo es posible cuando, en lo psicológico, la división entre el observador y eso que realmente está sucediendo, cuando no existe esa división, se elimina totalmente el conflicto. Cuando esa división existe, en ese momento el observador puede analizar lo que está sucediendo, e investigar todo el proceso del análisis, etc., en el que de momento no entraremos. Pero si realmente no hay división, entonces, lo que está sucediendo sufre una transformación radical. Eso es.
10:00 Q: In that observation, would you define, maybe say that there is a certain degree of thought in that? I: En esa observación que usted define, ¿puede decirse que hay cierto grado de pensamiento ahí?
10:11 K: No.

Q: But what is it...
K: No.

I: Pero ¿qué es...
10:15 K: You've made a statement - just let's make it clear. When there is division, then thought is in operation. Thought then can say, 'I will control it, run away from it, suppress it, analyse it' and go through all that process. When there is no observer, who is the very essence of thought which is the past - I don't know if you are following all this - then there is only actually what is happening. Can that actuality, the fact, be observed without the movement of thought? If the movement of thought takes place, then you're acting from the past, and therefore distorting it, deviating it, run away from it, and so on. Full stop. K: Ha hecho una afirmación, vamos a aclararla. Si hay división, el pensamiento está actuando. El pensamiento dice: 'Lo controlaré, me evadiré, lo reprimiré, lo analizaré', inicia todo ese proceso. Si no hay observador, que es la misma esencia del pensamiento, que es el pasado - no sé si entiende todo esto - entonces solo existe lo que está sucediendo. ¿Puede lo real, el hecho, observarse sin el movimiento del pensamiento? Si el movimiento del pensamiento sucede, usted actuará desde el pasado, por tanto, lo distorsionará, lo desviará, se escapará, etc. Punto.
11:21 Q: But can we describe that examination? We need the qualities of thought which are from the past, which are value judgements, associations. If we can say that, when the observer and the observed are not separate, those qualities are not present, then what is going on? I: Pero ¿podemos describir ese análisis? Necesitamos esas cualidades del pensamiento que son del pasado, que son juicios de valor, asociaciones. Si podemos decir que el observador y lo observado no están separados, estas cualidades no están presentes, entonces, ¿qué sucede?
11:45 K: Find out! Don't ask me. I'll tell you, if we can discuss this, you see, if you say, what's then going on, then you're asking an abstract, hypothetical question. K: ¡Descúbralo! No me lo pregunte. Se lo diré, si podemos hablarlo, si pregunta, ¿qué sucede entonces?, eso es una pregunta abstracta, una cuestión hipotética.
12:00 Q: No, I'm trying to find out if there is a 'thinking', not the one who is thinking. I: No, trato de descubrir si existe un 'pensar', no 'ese' que está pensando.
12:07 K: There is no - according to me, I may be totally wrong, I may live in an illusion but I don't think so - when I say, then, there is no operation of thought at all. Then there is pure observation. And in that observation the thing which is being observed undergoes a change, a movement, a mutation. K: No lo hay, en mi opinión, puedo estar totalmente equivocado, puedo vivir en una ilusión, pero no lo creo, cuando digo: 'En ese momento no interviene el pensamiento'. Solo hay observación pura. En esa observación la cosa que es observada sufre un cambio, un movimiento, una mutación.
12:38 Q: No, I think, you're wrong there.

K: Good!
I: No, creo que en eso se equivoca.

K: ¡Bien!
12:40 Q: I think, it's not observation there is pure happening! This is followed by observation, but the pureness is in the happening, not in the observing. I: Creo, que eso no es observación, hay 'el suceder puro'. A eso le sigue la observación, porque la pureza está en el suceder, no en el observar.
12:52 K: I don't follow this. K: No entiendo eso.
12:53 Q: In other words, if I say to you, 'What do you see in this room?' I: En otras palabras, si le pregunto: '¿Qué ve en esta habitación?'.
12:57 K: Just a minute, sir. What is it you don't agree with? K: Un momento. ¿En qué no está de acuerdo?
13:00 Q: I think that the happening is the primary thing, and observing is something that follows behind. I: Creo que el suceder es la cosa principal, y el observar es algo que viene después.
13:10 K: I see. That is, the happening at the moment of anger, there is no observer. Only the observer comes into operation, into function, a moment or a second later. Obviously. Then the operator, the doer, the thinker, acts upon it, and then the whole problem of conflict arises. Now, can you observe that happening without the whole rigmarole of thought coming into it. K: Entiendo, en el momento en que sucede el enojo, no hay un observador. El observador solo interviene, entra en acción, un momento o un segundo después. Es obvio. Luego, el operador, el hacedor, el pensador actúa sobre ello, y de ahí surge todo el problema del conflicto. Ahora bien, ¿puede observar lo que sucede sin que intervenga toda la maraña del pensamiento?
13:55 Q: Only if one is interested and not on the defensive, against the fact. I: Solo si uno está interesado y no a la defensiva, en contra del hecho.
13:59 K: What? K: ¿Cómo?
14:00 Q: Only if one is really interested to see, not on the defensive against the fact at all. I: Solo si uno está realmente interesado en ver, no está a la defensiva, en contra del hecho.
14:07 K: I don't quite understand, sir. K: No lo entiendo.
14:08 Q: This happened to me following your last talk. I: Eso me sucedió a mí siguiendo su última charla.
14:11 K: Not my thought. I won't - please forgive me. K: No mi pensamiento. No quise -perdóneme.
14:15 Q: Sorry, I didn't make myself clear. I was accused of something, a fact, that I'd done something I should not have done. I: Lo siento, no me expresé con claridad. Me acusan de algo, de un hecho, de que hice algo que no debía hacer.
14:26 K: No! The moment you say, 'I should not have done'... K: ¡No! En el momento en que dice: 'No debía hacerlo'...
14:29 Q: No, I was accused of something that they said I should not have done, you see. And I looked at that moment at what was being said. And it was true, what was being said. My relationship was with the truth of this observation. I: No, me acusan de algo que ellos dicen que yo no debía hacer, ¿entiende? En ese momento miro lo que dicen, y es verdad lo que dicen. Mi relación es con la verdad de esa observación.
14:47 K: Not 'my relationship with truth'. I am angry. Right? Not 'I am angry' - there is anger. Is there an observation of that feeling, that reaction, without the whole movement of thought coming into it? That's all my question. K: No 'mi relación con la verdad'. Estoy enojado, ¿no es cierto? No 'estoy enojado', lo que hay es enojo. ¿Existe un observar esa sensación, esa reacción, sin todo el movimiento del pensamiento interfiriendo? Esa es la cuestión.
15:14 Q: For the most part there isn't. Most of the time there isn't. Most of the time there is the anger and then the observer looking at that anger, and thinking that it's separate. So could we take a look at the process by which we move from that state of the observer being different from the observed, to where the observer would be the observed. In other words, the observer being the observed is not the normal state, is not the normal frame of mind, is not the normal consciousness. So could we take a look at how that could come about? I: En la mayoría de los casos no. Casi nunca sucede. Lo que casi siempre hay es enojo, y luego el observador mira el enojo, pensando que es algo separado. ¿Podemos mirar ese proceso por el que pasamos del estado del observador separado de lo observado, al observador que es lo observado? En otras palabras, que el observador sea lo observado, no es el estado normal, no es el marco normal de la mente, no es la conciencia normal. Luego, ¿podemos ver cómo eso puede hacerse?
15:57 K: Scott, would you consider for a moment, observing that which is happening, now, just to observe. Can you do it? Can I observe my jealousy, can one observe jealousy as it is taking place, not say it's right or wrong, or rationalise it, why it should not be, but just to, as it arises, as a flower blooms, just to watch it. K: Scott, por un momento, ¿puede considerar y observar qué sucede ahora, solo observarlo? ¿Puede hacerlo? ¿Puedo observar mis celos, observar cómo surgen los celos y no decir que está bien o mal, racionalizarlos, o porqué no debe ser, sino solo observar cuando surgen, como una flor que florece?
16:40 Q: But when you ask, can I observe... I: Cuando pregunta, ¿puedo observar...
16:43 K: Sir, not 'I'. K: No 'yo'.
16:44 Q: ...there already is the division.

K: No, that's 'facon de parler', a way of talking... Please, not 'I'. All right.There is jealousy. Is it possible to observe that reaction which is called jealousy without the movement of thought?
I:...ahí ya hay una división.

K: No, eso es 'una forma de hablar', una manera de hablar... Por favor, no 'yo'. Muy bien. Hay celos, ¿es posible observar esa reacción que llamamos celos sin el movimiento del pensamiento?
17:10 Q: In other words, can there be constant awareness? You see, the moment you go off into something, then it becomes 'what is awareness', and so on - complicated. I: En otras palabras, ¿puede haber atención constante?

K: No, no quiero... 'en otras palabras'. Mire, cuando cambia de tema, entonces surge 'qué es atención', etc., se complica.
17:21 Q: The moment you use 'observe it' 'can one observe it' there's a duality implied. I: En el momento en que usa 'observarlo' y 'puede uno observarlo', eso implica una dualidad.
17:28 K: I've said that, sir, observer implies a duality. Agreed. But try it, Shankar. Just a minute. You are jealous, aren't you - sometimes. What is your actual feeling now? K: Ya lo dije, observar implica una dualidad. Así es. Pero, inténtelo, Shankar. Un momento. Es celoso, ¿verdad? algunas veces. ¿Qué es lo que realmente siente ahora?
17:48 Q: Bafflement. I: Desconcierto.
17:51 K: Wait, bafflement, puzzle - can you watch that puzzle, that state of the mind which is in puzzle, just watch it, not say, 'I must be clear, what he's talking about' just watching, seeing. K: Desconcierto, perplejidad, ¿puede observar esa perplejidad, el estado de la mente que está perpleja? solo observar, no decir: 'Debo tener claridad', o 'de qué está hablando', solo observar, ver.
18:09 Q: There seems to be a physical resistance to that. I: Parece que hay una resistencia física a eso.
18:11 K: What? K: ¿Cómo?
18:12 Q: There seems to be at some point a physical resistance to that, to that watching.

K: Why? Is it physical? The gentleman says there is a certain resistance, physically, to watch. Because you're not comfortably seated? Or it is happening in the bus? Or when you're walking? Are you saying there must be certain relaxation to observe?
I: Parece que hay una resistencia física a eso, a ese observar.

K: ¿Por qué? ¿Es física? El señor dice que hay cierta resistencia física a observar. ¿Porque no está sentado confortablemente? ¿O sucede en el autobús? ¿O mientras camina? ¿Está diciendo que debe haber cierta relajación para observar?
18:39 Q: No, that's not what I meant. Some disturbance that you feel in the body, a physical reaction. I: No, no digo eso. Una molestia corporal, una reacción física.
18:49 K: To?

Q: To the watching.
K: ¿A?

I: A observar.
18:53 K: Why should there be?

Q: I don't know.
K: ¿Por qué debe haberla?

I: No lo sé.
18:55 K: Why should there be a physical reaction to watching? this is supposed to be a discussion in which each one of us takes part, not one or two and the rest keep silent and listen. K: ¿Por qué debe haber una reacción física a observar? Puede ser, no lo sé, Por favor se supone que eso es un diálogo en el cual cada uno participa, no de uno o dos, y el resto está en silencio y escucha.
19:18 Q: I was going to ask you, actually, you were saying that, if you're looking at fear, just trying to watch it, you're saying there's a physical resistance. Is this what you're saying?

Q: Not especially of fear.
I: De hecho, quería preguntarle, cuando decía que si uno observa el miedo, y solo trata de observarlo, decía que hay una resistencia física. ¿Es eso lo que decía?

I: No específicamente el miedo.
19:31 Q: Because I would have thought the reason is because you want an answer, the mind always seems to want an answer to a problem instead of just opening out.

Q: It isn't exactly that. When you start staying with something, at some point there's like a refusal, physical refusal, you feel in the body.
I: Porque quizá la razón era que usted quiere una respuesta, la mente siempre parece querer una respuesta, en vez de abrirse.

I: No es exactamente así. Cuando usted permanece con algo, en algún momento hay cierto rechazo, un rechazo físico en el cuerpo.
19:51 Q: We can't hear back here - sorry. I: Perdón, no le oímos desde aquí.
19:53 Q: I'm sorry. It seems that at some point when you kind of started to stay with the fact, there is a physical refusal in your body to go along with that. I: Lo siento. Parece que en algún momento, cuando usted introdujo el permanecer con el hecho, hay un rechazo físico en el cuerpo a aceptarlo.
20:04 K: Because that refusal may be the result of strain. Just a minute. Don't say, no. Or your body's not comfortable. Or there is a certain sense of resistance to the intensity of watching. K: El rechazo puede ser el resultado del esfuerzo. Un momento. No diga, no. O su cuerpo no está cómodo, o hay cierta sensación de resistencia a observar con intensidad.
20:25 Q: Perhaps, yes. I: Tal vez, sí.
20:27 K: Physical resistance to watching intensely. Perhaps we're not used to watching anything intensely? The moon, the sky, the trees, whatever it is? To watch. Can we put the question differently - apparently this seems to be rather difficult, all this. Why should thought interfere with anything, psychologically? K: Una resistencia física a observar con intensidad. Quizá, no estamos acostumbrados a observar nada con intensidad. La Luna, los cielos, los árboles, lo que sea. Observar. ¿Podemos plantearlo de modo diferente? Según parece, todo esto resulta algo difícil. ¿Por qué el pensamiento debe interferir, en lo psicológico? Estoy haciendo...
21:09 Q: Somehow or other, time comes in. I: De alguna manera, interviene el tiempo.
21:11 K: Ah, no. Just a minute, sir. K: Ah, no. Un momento.
21:14 Q: There is the experience of jealousy, the immediate of that seems to be, if I indulge the jealousy, what's the result of it. I: Está la experiencia de los celos, lo inmediato parece ser, si me dejo llevar por los celos, ¿cuál será el resultado?
21:25 K: All that's implied thinking, isn't it, sir? I'm asking, is there an observation - the moon - without the interference of thought? K: Todo esto implica pensar, ¿no? Pregunto, ¿existe un observar, la Luna, sin que interfiera el pensamiento?
21:41 Q: It is a state of mind. It's a state of mind, awareness. I: Es un estado de la mente. La atención, es un estado de la mente.
21:46 K: No, no, please, don't introduce state of mind, awareness. I'm just asking, can you watch the moon without thought drawing a curtain across it? No? K: No, no, por favor, no introduzca el estado de la mente, la atención. Solo pregunto, ¿puede observar la Luna sin que el pensamiento dibuje una cortina en medio? ¿No?
22:04 Q: Occasionally.

Q: Yes.
I: En ocasiones.

I: Sí.
22:06 K: Yes?

Q: Occasionally.
K: ¿Sí?

I: En ocasiones.
22:11 K: Occasionally? All right. Can you watch a movement of cloud, occasionally? Now, can you watch your reactions in the same way? K: ¿A veces? Muy bien. ¿Puede observar el movimiento de una nube, a veces? Ahora bien, de la misma manera, ¿puede observar su reacción?
22:28 Q: Yes. I: Sí.
22:30 Q: Yes, this morning I have occasionally the experience of... I: Sí, esta mañana he tenido una experiencia momentánea de...
22:36 K: Not you, sir - just to watch something without any movement of thought. K: No usted. Solo observar algo sin ningún movimiento del pensamiento.
22:45 Q: Krishnaji... I: Krishnaji...
22:46 Q: A subjective experience inside oneself, isn't that, of necessity, a kind of thought? I: ¿Una experiencia subjetiva dentro de mí no es necesariamente una clase de pensamiento?
22:54 K: What? K: ¿Cómo?
22:55 Q: Because it's inside, it's not an outside thing that you can just look at and not indulge in thought about it. I: Porque es interna, no es algo externo que uno pueda mirar y no permitir que el pensamiento intervenga.
23:02 K: Because it doesn't affect us. Unless we are loony. K: Porque no nos afecta, a menos que estemos locos.
23:07 Q: ...is in a sense an abstraction, it's going on in the mind. I:...es como una abstracción, sucede en la mente.
23:12 K: So, can there be an observation without abstraction? Put it ten different ways. K: Bien, ¿puede haber un observar sin abstracción? Póngalo de diez maneras diferentes.
23:21 Q: Would it be called observation? I: ¿Llamaría a eso observar?
23:27 K: Do I give up, or do you give up? K: ¿Ni usted ni yo cedemos?
23:29 Q: There can be and there sometimes is, but it's infrequent. I: Puede darse en ciertas ocasiones, pero no es frecuente.
23:38 K: Sir, may I ask another question? Has it ever occurred to you, whether it is possible to live without any conflict? K: ¿Puedo hacerle otra pregunta? ¿Ha pensado alguna vez si es posible vivir sin ningún conflicto?
23:51 Q: That's totally different.

K: No, it is not.
I: Eso es del todo diferente.

K: No, no lo es.
23:57 Q: I am not the moon, there is a division. I: No soy la Luna, hay una división.
23:58 K: No, sir. I moved the same thing, which is, we live in conflict. Right? Now I'm asking a question related to what previously we talked about, the conflict in me, the duality - I'm asking a question: is it possible to live - if you have ever asked yourself - without conflict? Have you? Between yourself, your wife, yourself and somebody else, and conflict within yourself. K: No. Digo lo mismo, que es, vivimos en conflicto, ¿verdad? Ahora hago una pregunto relacionada con lo que hablamos previamente, hay conflicto en mí, dualidad, y pregunto: ¿alguna vez se ha preguntado, si es posible vivir sin conflicto? ¿Lo ha hecho? Entre usted y su esposa, entre usted y alguien más, o conflicto en usted mismo.
24:40 Q: When one says, why should there be conflict, one is implying... I: Decir, ¿por qué debe haber conflicto?, implica...
24:43 K: What, sir? K: ¿Cómo?
24:44 Q: When one says, why should there be conflict, one is implying that there mustn't... I: Decir, ¿por qué debe haber conflicto?, implica que no debe haberlo...
24:50 K: Have you ever asked yourself? K: ¿Se lo ha preguntado alguna vez?
24:56 Q: Not until you suggested it the other day. I: No hasta que usted lo sugirió.
24:57 Q: Yes. I: Sí.
24:59 Q: Not until you suggested it was possible the other day. I: No hasta que usted el otro día sugirió que era posible.
25:01 K: So, I suggested it. All right. Have you found out whether that is possible or not possible? K: Así que yo lo sugerí. Muy bien. ¿Ha descubierto si es o no posible?
25:09 Q: It is possible... I: Es posible...
25:12 K: No, you're already saying it is possible, then you've blocked it. Or if you say it's not possible, you have blocked it. But to find out whether it is possible to live without conflict implies there should be no division. Right? K: No, si dice que es posible, ya lo ha bloqueado. O si dice que no es posible, también lo ha bloqueado. Descubrir si es posible vivir sin conflicto, implica que no debe haber división, ¿de acuerdo?
25:34 Q: Yes.

Q: I do not agree.
I: Sí.

I: No estoy de acuerdo.
25:37 K: What don't you agree with? K: ¿En qué no está de acuerdo?
25:38 Q: The division between me and the moon... I: La división entre la Luna y yo...

K: Ah, no, la Luna... tomé...
25:42 Q: Yes, you talked about the moon. I: Usted habló de la Luna.
25:45 Q: There's no conflict there. I: Ahí no hay conflicto.
25:46 Q: No, there's no conflict, that's right, but there is division. I: No hay conflicto, exacto, pero hay división.
25:49 K: No, because the moon doesn't very much affect us, unless we are peculiar, neurotic - the moon does affect them. But if we're not peculiar, I said it's easy, one may look at the moon intensely for some time, because it doesn't affect us deeply. But can I equally can there be observation of our reaction without any shadow of thought? That's what we're discussing. K: No, porque la Luna no nos afecta demasiado, si no somos peculiares, neuróticos, la Luna no nos afecta. Pero si no somos peculiares, dije que era fácil mirar la Luna con intensidad durante un tiempo, porque no nos afecta en profundidad. Pero, ¿puedo igualmente puede haber un observar nuestra reacción sin ningún movimiento del pensamiento? Eso es lo que discutimos.
26:25 From that arises whether it is possible to live a life without any sense of conflict. And conflict exists wherever there is division. Right, sir? The Jew, the Arab, the Dutch, and the Malays, and the English, the division: national division, psychological division, religious division, and so on. So, as long as there is a division in oneself, there must be conflict. That's obvious. You agree, sir? Right. If you say so, how is one to eliminate that conflict? They have tried different ways, that is: identify yourself with God, God will save you, abandon yourself to God, some principle, or surrender yourself to something greater, forget yourself. We have tried all those various systems which we hope will eliminate this conflict. But it hasn't. Right? So I'm asking, as long as there is division in the observer and the observed, there must be conflict, because there is division. De ahí surge, si es posible vivir la vida sin ninguna sensación de conflicto. El conflicto existe donde hay división. ¿De acuerdo? El judío, el árabe, el holandés, el malayo, el inglés, división: división nacional, división psicológica, división religiosa, etc. Por tanto, mientras haya división en uno, habrá conflicto. Es obvio. ¿De acuerdo? Bien. Si está de acuerdo, ¿cómo se elimina el conflicto? Se ha intentado de diferentes maneras: identificarse con Dios, Dios le salvará, entréguese a Dios, a cierto principio, o ríndase a algo más grande, olvídese de sí mismo. Hemos intentado todos estos sistemas diferentes, con la esperanza de eliminar el conflicto. Pero no ha sido así, ¿verdad? Por eso pregunto, mientras exista la división entre el observador y lo observado habrá conflicto, porque hay división,
28:04 Now, is that division artificially created by thought or is it actual? You follow? If it is actual, not an illusion, not a fancy, if the division is actual, then I must live for ever in conflict. - one must live. Right? If the division is not true, accurate, factual, then, as there is no conflict, the very thing which is being observed undergoes a change. I cannot put it more differently. por tanto, ¿la división creada por el pensamiento es real o artificial? ¿Entiende? Si es algo real, no es una ilusión o una fantasía, si la división es real, entonces, viviré siempre en conflicto, uno debe vivir, ¿verdad? Pero si la división no es verdadera, auténtica, real, entonces, como no hay conflicto, la misma cosa que se observa sufre un cambio. No puedo expresarlo de otra manera.
29:08 Q: What one is observing is often thought itself, so are you saying that the change comes about in thought itself? I: A menudo lo que uno observa es el mismo pensamiento, ¿está diciendo que el cambio sucede en el mismo pensamiento?
29:15 K: Yes, sir. Can you observe - not you - Please, just listen for fun. Can thought observe itself? K: Sí. ¿Puede observar, no usted, por favor, solo escuche por diversión, ¿puede el pensamiento observarse a sí mismo?
29:34 Q: We acknowledge thoughts going through our minds. I: Vemos que los pensamientos cruzan nuestras mentes.
29:36 K: No! Not 'through our mind'. I'm asking a question: is there an observation of thought by thought? Or can thought itself be conscious of its own movement? One thought can say, I'll watch the other thought moving. And so control it, shape it, and so on. But I'm asking a different question, which is: can thought be conscious of itself as a movement? K: ¡No! No, 'cruzan nuestra mente'. Hago una pregunta: ¿existe un observar el pensamiento con el pensamiento? ¿O puede el mismo pensamiento ser consciente de su propio movimiento? Un pensamiento puede decir: 'Observaré el movimiento de otro pensamiento, con el fin de controlarlo, modelarlo', etc. Pero yo pregunto algo diferente, que es, ¿puede el pensamiento ser consciente de sí mismo como movimiento?
30:24 Q: Are you saying that the whole of thought is conscious of thought? I: ¿Está diciendo que la totalidad del pensamiento es consciente
30:28 K: What, sir? del pensamiento?

K: ¿Cómo?
30:29 Q: Are you saying that the whole of thought is conscious of thought, not one part of thought?

K: That's right. Thought.
I: ¿Dice usted que todo el pensamiento es consciente del pensamiento, no una parte del pensamiento?

K: Exacto. Pensamiento
30:35 Q: The essence of the whole of thought. I: La esencia de todo pensamiento.
30:38 K: Of course, thought is the whole of thought. K: Por supuesto, el pensamiento es la totalidad del pensamiento.
30:41 Q: Yes, but usually we say one part of thought is conscious. One thought is part of the whole. So can thought, which is the whole, be aware of itself? I: Sí, pero solemos decir que una parte del pensamiento es consciente.

K: Desde luego. Han entendido lo que el Doctor... Un pensamiento es parte de la totalidad. ¿Puede el pensamiento, que es la totalidad, darse cuenta de sí mismo?
31:01 Q: That raises the problem, you see, you have said before that thought is always fragmentary. I: Ahí surge un problema, mire, antes ha dicho que el pensamiento es fragmentario.
31:05 K: Thought is fragmentary. Right? K: El pensamiento es fragmentario. ¿De acuerdo?
31:12 Q: Yes, but not always? I: Sí, ¿pero no siempre?
31:14 K: Wait. Can thought, which is fragmentary, can that thought be aware of itself? K: Espere, ¿puede el pensamiento, que es fragmentario, puede ese pensamiento darse cuenta de sí mismo?
31:22 Q: But then that thought is the whole. I: Pero, entonces, ese pensamiento es la totalidad.
31:24 K: No, particular thought. Leave the whole for the moment, Say, you have a particular thought - no... You have a particular thought, a thought. Can that 'a thought' be conscious of itself? K: No, un pensamiento concreto. Deje por el momento la totalidad, porque eso conduce a algo un poco más complejo... Digamos que tiene un pensamiento concreto, no... Tiene un pensamiento concreto, un pensamiento, ¿puede ese 'pensamiento' ser consciente de sí mismo?
31:51 Not: other thought is conscious of it. No que otro pensamiento sea consciente de éste.
31:55 Q: So that thought doesn't move.

K: Mmm?
I: Ese pensamiento no se mueve.

K: ¿Mmm?
31:59 Q: That thought has to be conscious of itself, - right? - but if it moves it cannot be conscious of itself. It becomes another thought.

K: I don't quite follow this.
I: Ese pensamiento debe ser consciente de sí mismo, ¿no?, pero si se mueve no puede ser consciente de sí mismo. Se convierte en otro pensamiento.

K: No llego a entenderlo.
32:15 Q: If you say thought is to be conscious of itself... I: Si dice que el pensamiento debe ser consciente de sí mismo...
32:18 K: I'm asking - let's leave out thought - can consciousness be aware of itself? Consciousness being the whole content of its thought. I don't want to bring in 'whole', and all that. K: Pregunto, dejemos el pensamiento, ¿puede la conciencia darse cuenta de sí misma? Siendo la conciencia todo el contenido de sus pensamientos. No quiero incluir 'la totalidad', y todo esto.
32:44 Q: Can any kind of consciousness be aware of itself, or must it be a particular kind of consciousness? In other words, could the kind of consciousness which... I: ¿Puede cualquier tipo de conciencia darse cuenta de sí misma, o debe ser una clase concreta de conciencia? En otras palabras, ¿puede esa clase de conciencia que...
32:55 K: Look, Scott, just a minute. You know what your consciousness is, do you? K: Mire, Scott, un momento. Usted sabe qué es su conciencia, ¿no?
33:01 Q: No, not fully, no. Most of the time I'm just caught up... I: No, no plenamente. Gran parte del tiempo estoy atrapado...
33:06 K: No.

Q: ...it's operating.
K: No.

I:...está funcionando.
33:08 K: No, if you look - please, just listen. Your consciousness is made up of its content. Right? The content is your jealousy, anxiety, fear, love, hate, sexual demands - the whole human endeavour, struggle, pain, pleasure, sorrow, death, and so on. The whole of that is made up of all these little parts. Now, can that consciousness be aware of itself? Or is that not possible? K: No, mire, por favor, escuche. Su conciencia está constituida por su contenido; ¿verdad? El contenido son sus celos, su ansiedad, miedo, amor, odio, deseos sexuales, la totalidad del esfuerzo humano, su lucha, el dolor, el placer, el sufrimiento, la muerte, etc. Todas estas pequeñas partes forman la totalidad. Ahora bien, ¿puede esa conciencia darse cuenta de sí misma? ¿O eso no es posible?
33:54 Q: And would you just differentiate this from thought as something different? I: ¿La distinguiría del pensamiento, como algo diferente?
33:59 K: No, I've moved away for the moment. K: No, por el momento he dejado eso.
34:04 Q: It must be. You are saying the whole of it, the whole consciousness must be aware of itself, no particular aspect of it. I: Debe serlo, usted dice la totalidad de ello, la conciencia completa debe darse cuenta de sí misma, no un aspecto concreto de ella.
34:12 K: Yes, put it that way if you like. K: Sí, si quiere dígalo así.
34:14 Q: But what in the world can that mean, the whole of consciousness being aware of its whole self - what does that mean? I: Pero qué significa esto, que toda la conciencia se dé cuenta de la totalidad de sí misma, ¿qué significa eso?
34:24 K: I don't know . What does it mean to you? K: No lo sé, ¿qué significa para usted?
34:28 Q: There are two ways... I: Hay dos formas de...
34:30 K: No, what does it mean to you? Don't ask me. K: No, ¿qué significa para usted? No me pregunte a mí.
34:35 Q: To me it means a confused entity looking at itself. I: Para mí significa una entidad confundida mirándose a sí misma.
34:38 K: I give up. What? K: Me rindo. ¿Cómo?
34:40 Q: To me it means a confused entity looking at itself. I: Para mí significa una entidad confundida mirándose a sí misma.
34:45 Q: Can I just ask: isn't this a matter of seeing something, understanding something false going on in the mind, and that coming to an end, and then the possibility of something else? I mean, I can't, if I think now about being aware of my whole consciousness, and I make effort to be aware of my whole consciousness, I mean, that's just, you know, that has no meaning. I: Pregunto: ¿no se trata de ver algo, entender algo falso que sucede en la mente, que eso termine, y luego la posibilidad de algo más? O sea, no puedo, si ahora pienso en estar atento a la totalidad de mi conciencia y me esfuerzo en estar atento a toda mi conciencia, es decir, eso simplemente no tiene sentido.
35:11 K: You know, we began by asking - Thursday morning, the day before yesterday - can we observe a fact? Right? The fact, we mean by fact that which is actually taking place, not a second later, or a minute later, but actually that which is going on, which is happening, not happened and then observe. But the very happening itself. That's what we were discussing. Let's forget all that we've said. K: Mire, empezamos preguntando, el jueves por la mañana, anteayer, ¿podemos observar un hecho? El hecho, con el hecho queremos decir lo que realmente sucede, no un segundo o un minuto después, sino lo que realmente sucede, lo que acontece, no lo que sucedió y luego mirarlo. Sino el suceder en sí mismo. Eso fue de lo que hablamos. Olvidemos todo lo que hemos dicho.
36:00 Now that's all I'm asking. I'll put it in ten different ways. So that is the central issue that we're trying to talk over together and find whether it is possible to observe that which is actually taking place. That's all. Eso es todo lo que ahora pregunto. Lo diré de diez maneras diferentes. Ese es el tema central que juntos intentamos tratar, y descubrir si es posible observar lo que realmente sucede. Eso es todo.
36:25 Q: Krishnaji, would you say that really it's simple to do this, really, in essence it's simple to do this. Would you just say it's a simple thing to do? This is what you're saying, how I interpret it or it looks like to me: a thought comes into the mind, that's all. There is the thought. That's the fact, there's no movement, nothing, just aware of the fact. I: Krishnaji, diría usted que realmente es fácil hacer eso, de verdad, en esencia es fácil hacerlo. ¿Diría que es algo simple de hacer? Eso es lo que dice, tal como lo interpreto o me parece a mí: un pensamiento cruza mi mente. Eso es todo. Está el pensamiento. Ese es el hecho, no hay movimiento, nada, solo darse cuenta del hecho.
36:50 K: It's more than that, sir.

Q: Is there more?
K: Es más que eso.

I: ¿Es más que eso?
36:57 Q: When you say observe what is actually happening now, at first it appears that what is happening takes time, say, when thought comes in, then another comes in. Is that what you were talking about when you say what is actually happening? I: Cuando dice observe lo que realmente sucede ahora, al principio parece que eso que sucede toma tiempo, cuando viene un pensamiento, otro interviene. ¿Es eso lo que usted expone cuando dice lo que realmente sucede?
37:15 K: I'm lost with all this. K: Me pierdo con todo esto.
37:19 Q: Can I...

K: Good, sir - come in and join us.
I: ¿Puedo...

K: Claro, venga y únase a nosotros.
37:22 Q: Is what you're saying, that there must be a form of immediate apprehension in observation which is then followed rapidly by thought but which precedes thought? I: ¿Está diciendo que debe haber una forma de captar inmediata al observar, a la que sigue rápidamente el pensamiento, pero que es anterior?
37:37 K: That's right. K: Exacto.
37:45 Q: Do you apprehend a feeling, then you move away from that feeling, by a thought. I: Captamos un sentimiento, y luego nos alejamos de ese sentimiento con el pensamiento.
37:52 K: That's right. That's right. Can you, as the Professor has pointed out, Mr Wilkins, can you apprehend that which is happening? It seems so extraordinarily difficult. Am I cuckoo, or what? K: Exacto. Exacto. ¿Sr. Wilkins, tal como el Profesor ha señalado, puede captar lo que está sucediendo? Parece tan difícil. ¿Soy un chalado o qué?
38:13 Q: I experience the fact that there is so much movement to which... (inaudible) ...what's happening. If something's happening it's really happening! I: Experimento el hecho de que hay un gran movimiento que...[inaudible] está sucediendo. Cuando algo sucede, ¡está realmente sucediendo!
38:22 K: Sir, look.

Q: Really happening.
K: Señor, mire.

I: Realmente sucede.
38:28 K: We have been envious, haven't we? Now, wait a bit. You know, what the feeling of it is? Is there an observation of that envy as it arises, just to observe that which is happening, this, called envy. K: Hemos envidiado, ¿no? Ahora, espere, mire, ¿qué sensación nos queda? ¿Hay un observar esa envidia a medida que surge, solo observar lo que sucede, eso que llamo envidia?
38:43 Q: Can I put it a different way? Let's just start with the envy. Now, a real, living, actual event, envy, is before any observation, it really happens. I: ¿Puedo expresarlo de forma diferente? Empecemos solo con la envidia. Bien, un suceso real, vivo, la envidia, está antes de cualquier observación, sucede realmente.
39:00 K: That's what the Professor said, that which is happening. K: Eso es lo que dijo el Profesor, lo que sucede.
39:04 Q: Right.

K: Now can...
I: De acuerdo.

K: Ahora, ¿puedo...
39:06 Q: Stay with that?

K: Stay with that!
I: ¿Estar con eso?

K: ¡Estar con eso!
39:09 Q: No observing. I: No observarlo.
39:13 K: All right, I'll use another word - stay with that! K: Muy bien, usaré otra palabra, ¡estar con eso!
39:16 Q: Okay.

Q: Don't bring time into it.
I: De acuerdo.

I: No introducir el tiempo.
39:20 Q: It's just being a feeling, isn't it? I: Solo ser una sensación, ¿no?
39:23 Q: You just feel it.

Q: Just being a feeling.
I: Solo sentirla.

I: Solo ser una sensación.
39:25 Q: Therefore physically and psychologically, there is something that may be called envy. Is that right? I: Por tanto, en lo físico y en lo psicológico hay algo que podemos llamar envidia. ¿Verdad?
39:33 Q: Just a feeling, surely, just a feeling. And as soon as the thought comes in... I: Solo una sensación, sin duda. Y, tan pronto el pensamiento interfiere...
39:39 K: Sir, we began by asking, we were talking about fear. Is there an observation of fear as it is happening? That's all. To put it very, very simply, after a lot of words. K: Señor, empezamos preguntando y hablando del miedo. ¿Existe un observar el miedo a medida que surge? Eso es todo; para hacerlo muy simple, después de muchas palabras.
39:58 Q: Well, the funny thing is, as soon as I observe, it seems to go, it's hiding, it disappears. I: Lo curioso es que tan pronto como observo, parece que se va, se esconde, desaparece.
40:08 K: Now, does it disappear so that it doesn't return, ever? K: Pero, ¿desaparece para no volver jamás?
40:14 Q: I don't know. I: No lo sé.
40:15 K: Ah! Or is it something, because you are observing with attention and it goes. K: ¡Ah! O es algo que, debido a que observa con atención se va.
40:21 Q: Yes.

K: Wait! So, it's only when there's inattention fear comes.
I: Sí.

K: ¡Espere! O sea, solo cuando no hay atención aparece el miedo.
40:29 Q: Very much so.

Q: Yes.
I: Efectivamente.

I: Sí.
40:32 K: So, then what is that attention? K: Por tanto, ¿qué es esa atención, entonces?
40:41 Q: It's like space, isn't it? I: Es como espacio, ¿no?
40:43 K: What?

Q: It's like space.
K: ¿Cómo?

I: Es como espacio.
40:44 K: No, it's not 'like', what is that attention? K: No, no es 'como', ¿qué es esa atención?
40:54 Q: Is it you have simply taken the focus off the sensation of fear and onto, and focusing on something called attention? Therefore the fear diminishes. It's like looking at that wall instead of looking at that wall. I: ¿No ha enfocado simplemente algo llamado atención en lugar de la sensación de miedo? Así es cómo el miedo disminuye. Es como mirar esa pared, en vez de aquella.
41:06 K: No, no. As the gentleman, as he pointed out, Maria, please, don't explain it away, just see what he said. He says, when I attend to that fear, it disappears. And we asked, does that fear return, in another form. So, doesn't that indicate that when there is attention, fear is not. So can I attend fear, which is taking place, with that attention? You follow, sir? We're putting it ten different ways. K: No. Como él ha señalado, María, no dé explicaciones, solo vea lo que él dice. Él dice, cuando presto atención al miedo, desaparece. Y preguntamos si ese miedo regresa, con otra forma. Luego, ¿no indica eso, que cuando hay atención no hay miedo? ¿Puedo prestar esa atención cuando aparece el miedo? ¿Entiende? Lo estamos diciendo de diez maneras.
42:03 Q: Can I put it this way? I: ¿Puedo expresarlo así?
42:05 K: No, I want to stick... Not your way. K: No, quiero permanecer... No a su manera.
42:07 Q: No, I know, but if I am confused, and if I stick with my confusion, now, the confusion may disappear but I don't know any, I still don't know anything, I'm still in the same state. I: No, lo sé, pero si estoy confundido y permanezco con mi confusión, la confusión puede desaparecer pero no sé, sigo sin saber nada, sigo en el mismo estado.
42:19 K: No. One is confused. And I attend to that confusion - attend! - give attention to that confusion. For the moment it's not. K: No. Uno está confundido. Y pongo atención a esa confusión -¡atender!- presto atención a esa confusión. Por un instante no hay confusión.
42:35 Q: Right. I: De acuerdo.
42:36 K: So I've learnt something, which is, when there is attention, confusion is not. K: Así que aprendo algo, que es, si hay atención desaparece la confusión.
42:45 Q: Yes, but did he put his finger on something important there, which is the fact that the way you say it, when there is attention, confusion is not, but equally there is something there that is not thought, in other words, there's a new state.

K: That's all, sir.
I: Sí, pero él señaló algo muy importante aquí, que es el hecho de que, tal como usted dijo, cuando hay atención, la confusión desaparece, pero, al mismo tiempo, hay algo ahí que no es pensamiento. Es decir, hay un nuevo estado.

K: Eso es todo.
43:03 Q: Yes, but that new state is really thought. He seems to be going away from that. I: Sí, pero ese nuevo estado, en realidad, es pensamiento. Parece que él se aleja de eso.
43:07 Q: What's that? I: ¿Cómo dice?
43:08 Q: He said he was in a new state, when confusion... I: Dice que estaba en un nuevo estado, cuando la confusión...
43:11 K: Not, he was in a new state.

Q: Right. Yes.
K: No, estaba en un nuevo estado.

I: De acuerdo.
43:17 Q: But, sir, you asked, what is this attention, this most extraordinary thing, this attention - I don't know what it is, I can't find out, but I know it is an extraordinary thing. I do not know what it is. I: Pero usted preguntó, qué es esa atención, esa cosa tan extraordinaria, esa atención, yo no sé que es, no puedo descubrirlo, pero sé que es algo extraordinario. No sé que es.
43:34 K: We can go into that, sir. Let me put the question differently. When there is fear, is there an attention of that fear, attention? That's all we are discussing. When there is attention, will there be fear? So does attention contain or hold thought? K: Podemos investigar esto. Permítame plantearlo de otro modo. Cuando hay miedo, ¿hay atención a ese miedo, atención? Eso es todo lo que discutimos. Si hay atención, ¿habrá miedo? ¿La atención contiene o retiene al pensamiento?
44:17 Q: No.

K: Wait.
I: No.

K: Espere.
44:20 Q: It is implied when you say can there be attention there, that there is no movement of thought. So... I: Eso está implícito cuando dice que puede haber atención ahí, que no hay movimiento del pensamiento. Por tanto...
44:28 K: You have to find this out, sir. That is, I'm asking, is there in that state of attention any movement of thought? K: Tiene que descubrirlo. Es decir, pregunto, ¿existe, en ese estado de atención, algún movimiento del pensamiento?
44:43 Q: It seems to me that this attention doesn't belong to me, it's a non-physical or... I: Me parece que esa atención no me pertenece, no es física o...
44:49 K: It is not yours, agree. It's nobody's. K: No es suya, de acuerdo. No es de nadie.
44:57 Q: But, Krishnaji, could we examine what this really means because here is the brain, that is, say, feeling fear or whatever the emotion is. Now the attention comes about. What is going on in the brain? The brain is looking at... I: Pero, Krishnají, ¿Podemos examinar qué significa realmente eso, porque aquí está el cerebro, que siente miedo o la sensación que sea? Ahora viene la atención y, ¿qué sucede en el cerebro? El cerebro mira...

K: ¿Quiere hablar de eso?

I: Sí, porque...
45:17 K: Wait, Maria, please, go slowly. You may be interested, but the others may not be interested. So I'm asking, when there is attention, she asked, what is going on in the brain? Don't you want to find out what goes on? K: Espere, María, por favor, vaya despacio. Puede tener ese interés, pero los demás quizá no. Pregunto, si hay atención, ella pregunta, ¿qué sucede en el cerebro? ¿No quiere descubrir qué sucede?
45:42 Q: Yes. I: Sí.
45:44 Q: I'd rather understand how attention comes about, rather than what is happening. I: Me gustaría entender cómo surge la atención, en vez de lo que sucede.
45:50 K: We can come to all this slowly, please! K: Vamos a llegar a todo eso despacio, por favor.
45:54 Q: Does this attention use the brain? I: ¿Esa atención utiliza el cerebro?
45:59 K: Is attention to be learnt, practised and repeated? K: ¿La atención se aprende, se practica o se repite?
46:04 Q: No. I: No.
46:09 K: I attend, there is attention about something and that thing disappears. Then I say, 'I've learnt something, I'll attend, I'll keep on attending, I'll practise attention.' Then it's nothing, then it's gone. Right? K: Presto atención, atención a algo, y ese algo desaparece. Entonces digo, 'He aprendido algo, estaré atento, seguiré atento, practicaré la atención'. Entonces no hay nada, desparece, ¿no?
46:30 So, Maria asks, what is the quality or the state of the mind, the brain, when there is total attention. Are you interested in this?

Q: Yes.
María pregunta, cuál es la cualidad o el estado de la mente, del cerebro, cuando hay atención total. ¿Les interesa esto?

I: Sí.
46:53 Q: It's very active, I think. I: Creo que es muy activo.
46:54 K: What?

Q: Highly active. The brain is highly active in that state of attention.
K: ¿Cómo?

I: Muy activo. El cerebro está muy activo en ese estado de atención.
46:59 K: I don't know, we're going to enquire, - don't let's state anything definite. What do you say, Dr Bohm, and, sir, you're all experts at this. What is the quality or the state of the brain when there is total attention? K: No lo sé, vamos a investigarlo, no saquemos ninguna conclusión. ¿Qué dice usted, Dr. Bohm? Todos son expertos en esto. ¿Cuál es la cualidad o el estado del cerebro, cuando hay atención total?
47:24 Q: Does the brain become quiet? I: ¿El cerebro está en silencio?
47:29 K: The brain, you suggest, becomes quiet. Ah! Wait. Does attention spring from quietness, or you're... you see, you are... K: Usted sugiere que el cerebro está en silencio. ¡Ah! Espere. ¿Fluye la atención desde esa quietud o ustedes...? miren, ustedes...
47:48 K: No, Tunki, I don't know - we are enquiring, old boy. No, Tunki, no lo sé, estamos investigando, amigo mío.
47:55 Q: It's a funny thing, as soon as I have intention, why does everything disappear? I: Es algo curioso, tan pronto como tengo una meta, ¿por qué todo desaparece?
48:02 K: That's not the problem, sir. Please, we're asking... K: Ese no es el problema. Estamos preguntando...
48:06 Q: I want to look at it. I: Quiero verlo.
48:08 K: What is the state of your brain, the brain, when there is complete attention? K: ¿Cuál es el estado de su cerebro, el cerebro, cuando hay atención completa?
48:16 Q: State of nearly nothing, quietness? I: ¿Un estado próximo a la nada, a la quietud?
48:31 K: Why are you looking at me? The bird in the cage? K: ¿Por qué me mira a mí? ¿El pájaro en la jaula?
48:41 Q: You mean general overall attention, or is it attending to something? I: ¿Quiere decir atención general o prestar atención a algo?
48:51 K: One wants to find out what attention means, and, if there is such a thing as attention, what is happening to the brain? That's all our question. Right, sir? Pundits? K: Queremos descubrir qué significa atención, si existe eso de la atención, qué sucede en el cerebro. Esa es la cuestión. ¿De acuerdo? ¿Expertos?
49:16 Q: I think, we must say that the brain, the people who do research on the brain don't really... I: Creo que debemos decir que el cerebro, la gente que investiga el cerebro, realmente no...
49:22 K: What, sir? K: ¿Cómo?
49:23 Q: The people who do research on the brain don't understand attention, and they admit it openly.

K: What? I don't quite follow.
I: Los que investigan el cerebro no entienden la atención, y lo admiten abiertamente.

K: ¿Cómo? No le sigo.
49:28 Q: I said that the people who work on the brain do not understand what attention is, and they admit it. I: Dije que quienes trabajan en el cerebro, no entienden qué es la atención y lo admiten.
49:35 K: You see, are they working on the brain objectively, something over there, or the brain here? K: Mire, ¿trabajan objetivamente en el cerebro, algo de allí, o el cerebro, aquí?
49:42 Q: They work objectively. I: Ellos trabajan objetivamente.
49:44 K: Ah, then we'll have gone off to something else. K: Ah, entonces, hablamos de una cosa distinta.
49:49 Q: But children have attention naturally, don't they? I: Los niños tienen una atención natural, ¿no?
49:52 K: What? K: ¿Cómo?
49:53 Q: As children. I: Como los niños.
49:54 K: I don't know about children, don't bring in children! K: No entiendo de niños, ¡no los incluya!
49:56 Q: Sorry. I: Lo siento.
49:58 K: This is impossible to discuss! Don't you want to find out, for yourself, what this attention is, and what is the quality of the brain - your brain, not objective brain under a microscope, and operation, etc. - what is the quality of it when you are totally attentive. K: ¡Resulta imposible hablar de eso! ¿Quieren descubrir por sí mismos qué es atención, y cuál es la cualidad del cerebro, su cerebro, no un cerebro bajo un microscopio, en una operación, etc., sino cuál es su cualidad cuando están totalmente atentos?
50:22 Q: It doesn't produce... I: No produce...
50:23 K: Don't say - please, sir... K: No diga, por favor...
50:27 Q: Don't we have the most evidence for inattention? I: ¿No es mucho más evidente la inatención?
50:30 K: What? K: ¿Cómo?
50:31 Q: We can look at inattention, because we don't have attention. I: Podemos mirar la inatención, porque no tenemos atención.
50:35 K: All right, look at your inattention. K: Muy bien, mire la inatención.
50:37 Q: OK. I: De acuerdo.
50:41 Q: Are we talking about a focused attention, in this case, on inattention, if you like, or are we just talking about something without focus called attention? I: ¿Hablamos de una atención dirigida, en ese caso, a la inatención, o solo hablamos de algo sin el foco llamado atención?
50:54 K: Are you attending when one is speaking to you? K: ¿Presta atención cuando alguien le habla?
51:00 Q: Yes.

K: I'm speaking to you now. Yes.

K: Are you attending?
I: Sí.

K: Le estoy hablando ahora.

I: Sí.

K: ¿Pone atención?
51:04 Q: Yes. I: Sí.
51:06 K: What do you mean by attending? K: ¿Qué significa poner atención?
51:10 Q: The attention is focused... I: Atención es focalizar...
51:12 K: No, Maria, just listen carefully. Don't say... - just listen. You are listening now to me, which means - I hope - you're attending. What do you mean by that word 'attending'? Don't say 'focusing', just find out. Which means you are listening to what I have to say, we both of us know English, therefore you are able to understand the words, you know the words are not the thing that he is trying to convey so you're not caught in words. And you are listening with your ears, and also observing what is being said through your optical nerves, and so on. So your whole nervous, physical organism is alert, listening, watching. Right? Would you call that attention? K: No, María, solo escuche con cuidado. No diga... solo escuche. Ahora me escucha a mí, eso significa, espero, que está atenta. ¿Qué significa la palabra 'atención'? No diga 'focalizar', tan solo descúbralo. Eso significa que escucha lo que tengo que decir, ambos sabemos inglés, por tanto, es capaz de entender las palabras, ya sabe que las palabras no son la cosa que tratamos de trasmitir, de modo que no queda atrapada en las palabras. Está escuchando con sus oídos, y también observa lo que se dice a través de los nervios ópticos, etc. Por tanto, todos sus nervios, el organismo físico está alerta, escucha, observa, ¿no? ¿Diría que eso es atención?
52:22 Q: Well... I: Bueno...
52:23 K: Keep it simple, there's lots more I can add. K: Que sea simple, hay mucho más que puedo añadir.
52:27 Q: That is rudimentary attention, it seems to me. I: Esa es una atención muy rudimentaria, creo yo.
52:32 K: Just keep to one thing. K: Quédese con una cosa.
52:35 Q: In that is left out what to me is the whole of... I: En eso dejamos aparte algo que para mí es la totalidad de...
52:40 K: Emotion.

Q: Well, emotion...
K: La emoción.

I: Bueno, la emoción...
52:43 K: What would you call? K: ¿Cómo lo llamaría?
52:45 Q: The cerebral, that is going on in my mind. My eyes are not important, I can pay as much attention if I close my eyes. But what is being said is registering in the brain. And some process is going on. I: Lo cerebral, que sucede en mi mente. Mis ojos no son importantes, puedo prestar atención si los cierro. Pero lo que decimos se registra en el cerebro, funciona cierto proceso.
53:00 K: You see, you're going off... - it's impossible to talk with everybody! I'm asking, when you listen totally, is there registration? K: Mire, usted salta a... ¡es imposible hablar con todos! Pregunto, si escucha totalmente, ¿hay un registrar?
53:14 Q: Yes.

Q: No.
I: Sí.

I: No.
53:16 K: I cannot...One says no, you say yes. Is there? Find out before you answer. K: No puedo... Uno dice sí y el otro no, ¿lo hay? Descúbralo antes de responder.
53:32 Q: Is the first stage one of a positive, open-minded receptiveness? I: ¿Tiene uno de entrada una mente positiva, abierta, receptiva?
53:38 K: Yes, sir.

Q: That is the initial.
K: Sí, señor.

I: Ese es el inicio.
53:40 K: Yes, 'open-minded' that's a rather difficult word, 'open-minded' generally means a mind that is like a sieve, everything pours in, everything... You follow? But I'm asking something very simple. K: Sí, 'una mente abierta', es una palabra difícil, generalmente, 'una mente abierta' significa que es como un tamiz, todo fluye, todo... ¿entiende? De modo que pregunto algo muy simple.
53:56 Q: It seems that there is a sensory sensation (inaudible) and then the words take a quite different place. I: Parece que hay una sensación sensoria [inaudible] y entonces las palabras se sitúan en un lugar diferente.
54:07 K: I'm asking, do we attend to anything, attend? K: Pregunto, ¿prestan atención a algo, atención?
54:14 Q: If we were attending now, we would understand you. I: Si ahora prestáramos atención, le entenderíamos.
54:17 K: Not me. K: No a mí.
54:18 Q: Well, we would understand what is being said. I: Bueno, entenderíamos lo que dice.
54:22 K: You'd understand your own... you'd understand what attention means, not what I mean by attention. Do you know what attention is? Maria says, attention implies focusing. You are focusing on what I am saying, and therefore you think you are attending. I say that is not attending. I may be wrong, but I want you to question me, presently. That is, when I listen to you, in attention, something that you are saying seriously, there is no registration, immediate understanding. K: Entenderían su propio... entenderían qué significa la atención, no lo que yo llamo atención. ¿Saben qué es la atención? María dice, atención implica focalizar. Se concentran en lo que yo digo y, por tanto, creen que prestan atención. Yo digo que eso no es atención. Puedo estar equivocado, pero quiero que ahora me cuestionen. Es decir, cuando yo escucho con atención, algo que dicen con toda seriedad, no hay un registrar, lo entiendo de inmediato.
55:16 Q: How can there be no registration? I: ¿Cómo puede no registrar?
55:17 K: Wait, find out what I've said! K: Espere, ¡descubra lo que he dicho!
55:26 Q: Perhaps our problem is that our thought is so quick, it comes in so quickly.

K: I know.
I: Tal vez, nuestro problema es que el pensamiento es muy rápido, interviene muy rápido.

K: Ya lo sé.
55:33 Q: And in a way that seems to be the problem, it's so quick. I: En cierta manera ese parece ser el problema, es muy rápido.
55:41 K: Is it that we don't listen? K: ¿Es por eso que no prestamos atención?
55:45 Q: Yes, we always move away one step. I: Sí, siempre nos alejamos un paso.
55:47 K: Wait a minute, lady. Do you listen to this statement, I'm just making a statement: can you observe - is there an observation of that which is actually taking place? That's the statement. Do you listen to that? Or do you say, 'What does he mean by attention, what does he mean by fear - just a minute - what does he mean by observing?' So you're off. K: Espere un momento. ¿Escucha esa afirmación? Simplemente digo: ¿puede observar, existe un observar lo que realmente sucede? Esa es la afirmación. ¿La ha escuchado? ¿O dice: 'Qué quiere decir él con atención, qué quiere decir él con miedo -un momento- qué quiere decir observar'? Entonces usted está distraída.
56:21 Q: Yes, that's what happens. I: Sí eso es lo que sucede.
56:23 K: Whereas, can you listen to that statement, and the impact of that statement, and in that attention is there any registration at all? There is a verbal communication, we have understood each other - English - but is there the registration of the statement, the meaning of that statement, the effect of that statement in your observation? K: Ahora bien, ¿puede escuchar esa afirmación? En el impacto de esa afirmación, en esa atención, ¿existe realmente algún registro? Hay una comunicación verbal, nos entendemos uno al otro en inglés, pero ¿existe un registrar esa afirmación, el significado de esa afirmación, el efecto de esa afirmación en su observar?
57:04 Q: Are you implying, to do something with what you've said. You made a statement. Now, I've got to understand the statement. I: ¿Está insinuando hacer algo con lo que dice? Ha hecho una afirmación. Ahora, debo entender esa afirmación.
57:13 K: No. No! Wait a bit, sir. I say to you, I love you. Do you say, 'Just a minute, just a minute, just a minute. Let me understand what you mean by it. You mean love, what, sexual?' You don't go through all that circus? K: ¡No, no! Un momento. Si digo que le amo, dirá: 'Un momento, un momento, Déjeme entender qué quiere decir con eso. ¿Es amor, cuál, sexual?'. ¿No hará todo ese circo?
57:37 Q: No.

K: No, I'm asking.
I: No.

K: No, pregunto.
57:39 Q: You said, can I observe something. I: Usted dijo, ¿puedo observar algo?
57:41 K: No, I'm asking something. When a woman or a man comes up to you and says, 'I really love you' - and he means it, not just some kind of trick to catch you. When there is a statement made like that, with full meaning, 'I really love you' do you go through all this mental process? K: No, pregunto. Si una mujer o un hombre viene y le dice: 'Realmente le amo', y lo dice de verdad, no como un truco para agarrarle, si hace una afirmación como esa, con todo su significado, 'realmente le amo', ¿desplegará todo ese proceso mental?
58:10 Q: No. I: No.
58:17 K: I don't know, you may, probably you do. K: No lo sé, puede, seguramente lo hará.
58:20 Q: The funny thing, at such a moment, there is a complete... I: Lo curioso es que en ese momento, hay un completo...
58:23 K: No, it's not what is taking place. I'm asking, if I may - I'm not being impatient, but you're not answering my question - how do you listen to a man or a woman who tells you from his heart, and means it, that he loves you? What takes place? Do you register that statement? And remember it? And say, 'Yes, I remember you told me you loved me.' You follow? K: No, no hablamos de eso. Pregunto, si puedo, no soy impaciente, pero no responde mi pregunta, ¿cómo escuchará a ese hombre o mujer que le dice desde su corazón, de verdad, que le ama? ¿Qué sucede? ¿Registrará esa afirmación? ¿La recordará? Dirá: 'Sí, recuerdo que me dijo que me amaba'. ¿Entiende?
59:17 So I'm asking, in attention, is there any registration at all? In attention, when there is attention, there is already a focusing, but it is not the focusing of concentration. Así que pregunto, en la atención, ¿hay realmente registro? En la atención, si hay atención, hay un focalizar, pero no es el focalizar de la concentración.
59:51 Q: Does it help at all to draw a parallel between this giving out of attention and the giving out of love? I: ¿Eso no lleva a trazar un paralelismo entre prestar atención y dar amor?
1:00:02 K: Aren't they both the same, sir? K: ¿No son ambos lo mismo?
1:00:03 Q: Yes, that's what I'm getting at.

K: Yes, aren't they both the same? When a man or a woman comes to you and says, 'I love you', because he's so tremendously - you follow? And you say, 'Yes, that's jolly nice, but tell me all about it.'
I: Sí, a eso quiero llegar.

K: Sí, ¿no son ambos lo mismo? Si un hombre o una mujer viene y le dice: 'Le amo', porque está tremendamente, ¿entiende?, le contestaría: 'Sí, estupendo, pero cuénteme algo más'.
1:00:26 Q: I have much more interest in the lack of intention, because that's the problem. I: Me interesa mucho más esa falta de intención, porque ese es el problema.
1:00:31 K: What, sir? K: ¿Cómo?
1:00:32 Q: I have more interest in the lack of intention because that's the problem. I: Tengo más interés en la falta de intención, porque ese es el problema.
1:00:35 K: Lack of?

Q: Lack of intention.
K: ¿Falta de?

I: Falta de intención.
1:00:38 Q: Attention.

K: Lack of attention.
I: Atención.

K: Falta de atención.
1:00:41 Q: Because that's the problem

K: No, that's not the problem.
I: Porque ese es el problema.

K: No, ese no es el problema.
1:00:45 Q: It's my problem. I: Es mi problema.
1:00:46 K: No, sir, it's not your problem, it's all our problem. K: No, señor, no es su problema, es el problema de todos.
1:00:48 Q: All right. I: Muy bien.
1:00:49 Q: Could we say that when someone comes up and says very sincerely that they love you, could we say that there is an impact? I: ¿Podemos decir que si alguien viene y dice con toda sinceridad que le ama, diríamos que hay un impacto?
1:01:03 K: Yes, and then what? K: Sí, y ¿luego qué?
1:01:04 Q: Well, then, how does this impact differ from a registration? In other words, this has an effect, there is an impact of some kind. I: Entonces, ¿qué diferencia hay entre ese impacto y el registrar? En otras palabras, eso tiene un efecto, hay cierta clase de impacto.
1:01:18 K: Look, Scott, just listen to me. Would you listen to me for a minute, a second? When I say to you, I really mean it, 'I love you', is there an impact? K: Mire, Scott, solo escúcheme. ¿Puede escucharme un minuto, un segundo? Cuando le digo, de verdad, que le amo, ¿hay un impacto?
1:01:34 Q: Yes.

K: No. Is there? Or - tell me your own thing - what takes place?
I: Sí.

K: No, ¿lo hay? Dígame lo que piensa, ¿qué sucede?
1:01:45 Q: There seems to be something that one wants to hold on to it. I: Parece que hay algo que uno quiere retener.
1:01:51 K: Yes. So, you're not listening to what I'm saying, you're listening to your own reactions, your own responses, say, 'How very nice of him. He's a nice man, he's a beautiful man, I'm so glad.' But you haven't received what he has told you! K: Sí. Por tanto, no está escuchando lo que digo, está escuchando sus propias reacciones y respuestas, dice: 'Qué amable de su parte, es un hombre muy agradable y maravilloso, estoy muy contenta'. ¡Pero no ha entendido lo que le he dicho!
1:02:19 Q: No, I don't agree, I think something has happened, when you say it, something happens, something that's carried forward. A million events have occurred! I: No, no estoy de acuerdo, creo que algo sucede cuando usted me lo dice, algo sucede, algo queda ahí. ¡Suceden un millón de cosas!
1:02:31 K: That's right, sir. As Mr Wilkins pointed out, attention may be love. And when there is attention, which equals love, do you register? Now, most of us are inattentive, not attentive. Can you move inattention to attention? You follow? That's your question, sir. Can you make inattention, by some miracle, turn it into attention? Or be aware of inattention, that very awareness is attention. Capito?

Q: Yes.
K: Exacto. Como el Sr. Wilkins señalaba, la atención puede ser amor. Y si hay atención, que es igual a amor, ¿lo graba? Ahora, la mayoría estamos desatentos, no ponemos atención. ¿Podemos pasar de la desatención a la atención? ¿Entienden? Esa es su pregunta. ¿Puede, por algún milagro, hacer que la desatención se vuelva atención? O al darse cuenta de la desatención, ese mismo darse cuenta es atención. ¿Lo capta?

I: Sí.
1:03:41 K: You know, we are going off... You see how we refuse to face a fact. That's all I'm getting at. We refuse to face the fact that we are frightened, frightened animals - or lovely human beings - we are frightened. Can we look at that fear? Can we pay attention to that fear? Well, sirs? K: Mire, nos alejamos... Observe cómo rehusamos afrontar un hecho. Eso es todo lo que señalo. Rehusamos afrontar el hecho de que tenemos miedo, animales asustados, o hermosos seres humanos, tenemos miedo, ¿podemos mirar ese miedo? ¿Podemos poner atención a ese miedo? ¿Y bien?
1:04:34 Q: To do that, one must be in step with fear, to pay attention to it, and then if one's in step, there's no step before, there is no step afterwards. I: Para hacerlo, uno debe ir al ritmo del miedo, prestarle atención y, entonces, si va al ritmo del miedo no va un paso antes, ni un paso después.
1:04:44 K: Sir... You know what fear is? K: Señor... ¿sabe qué es el miedo?
1:04:48 Q: Yes.

K: Both physical and psychological. Can you observe that fear as it is taking place? That's all.
I: Sí.

K: Tanto físico como psicológico. ¿Puede observar el miedo cuando aparece? Eso es todo.
1:05:10 Q: I'm always afraid when I'm not attentive. I: Siempre tengo miedo cuando no estoy atento.
1:05:14 K: So you're afraid of not being attentive. Now face that fear. K: Tiene miedo de no estar atento. Afronte ahora el miedo.
1:05:21 Q: That's attention itself. I: En sí mismo eso es atención.
1:05:23 K: No, look at it, don't say 'attention', this, that, just find out if you can look at that fear. K: No, mírelo, no diga 'atención', eso o aquello, solo descubra si puede mirar el miedo.
1:05:46 Q: If I'm afraid of losing attention, I'm seeking a reward of attention. I: Si tengo miedo de no estar atento, busco la recompensa de la atención.
1:05:51 K: Of course, then it's all gone. What were you going to say, sir? K: Por supuesto, se ha perdido todo. ¿Qué quería decir, señor?
1:05:57 Q: What just happened here is there was attention when you said what you said, and then somebody they started trying to hold on to it. And it seems to me that that's where the fear is. Right when you say, 'I love you', a thousand things are happening. Right in there is the fear.

K: I don't quite follow.
I: Lo que aquí sucede es que había atención, cuando usted dijo lo que dijo, y luego algunos... empezaron a tratar de aferrarse a ello. Y me parece, que eso es miedo. Cuando usted dice: 'Le amo', suceden miles de cosas. El miedo está justo ahí.

K: No le sigo.
1:06:26 Q: There is fear in what happens when there is attention. I: Hay miedo a lo que sucede cuando hay atención.
1:06:34 K: Dr Shainberg, my question is very simple, I'm going to keep on persisting . You're all deviating from that question. Can you look at your fear? Stay with it, in the sense, no thought deviating from that fact, the fact being that which is going on, that which is happening, the actual, the actual is the now. Can you watch it - use the word 'focus', whatever word - can you observe that thing without any movement, both physical and non-physical? K: Dr. Shainberg, mi pregunta es muy simple, voy a insistir. Todos se desvían de esa pregunta. ¿Puede mirar su miedo? Estar con él, en el sentido de que ningún pensamiento le separe del hecho, siendo el hecho lo que sucede, lo que está sucediendo, lo real, lo real es el ahora. ¿Puede observarlo, use la palabra 'focalizar', o cualquier otra, puede observar esa cosa sin ningún movimiento, ni físico ni no-físico?
1:07:30 Q: Sir, the difficulty is, as soon as I do that, it disappears. I: El problema es que, tan pronto como lo hago, desaparece.
1:07:36 K: Which means... We've been through that. We've been through that. It disappears because you're attentive at that moment. K: Lo cual significa... Ya hemos visto eso. Ya hemos visto eso. Desaparece porque en ese momento está atento.
1:07:47 Q: Then what happens? I: ¿Qué sucede, entonces?
1:07:52 K: Then, does that fear recur, come back? Then you say, I must be attentive and it will disappear. So you play this game! So we've learnt a trick for the moment, that, being attentive to that thing, it disappears. You have learnt the trick, so you practise that trick, but fear hasn't gone.

Q: Right.
K: Entonces, ¿vuelve ese miedo? Seguidamente, usted dice: 'Estaré atento y así desaparecerá'. ¡Juega a eso! Así que ahora hemos aprendido un truco, que es, al estar atento a eso, desaparece. Ha aprendido un truco y lo practica, pero el miedo no se va.

I: Exacto.
1:08:24 K: Which means what, you have merely learnt a trick, a mental trick. One wants to find out, if one is at all awake, intelligent, to see if is it possible to be free of fear altogether. Not this superficial trick of attention, and disappearance, and coming back, that's all too... I want to ask you a much more serious, fundamental question, which is, can fear disappear altogether, never to return? Otherwise I'm playing games. K: Eso significa que solo ha aprendido un truco, un truco mental. Si uno está atento y es inteligente, querrá descubrir, ver si es posible estar totalmente libre del miedo. No ese truco superficial de la atención que hace desaparecer y luego regresa, todo eso es... Quiero preguntarle algo fundamental, que es, ¿puede el miedo desaparecer totalmente y no volver más? De lo contrario estoy jugando.
1:09:18 Q: You automatically enter into the field of desire. I: De inmediato entra en el campo del deseo.
1:09:20 K: No, fear, I don't want to introduce - please, sir, stick to one word, and then go into it. When you say 'desire', of course, desire has its fears. There are many forms of fear, desire, and so on. We're talking of fear, the fear at its very root. K: No, el miedo, no quiero introducir, por favor, quédese con una palabra e investíguela. Cuando dice, 'deseo', por supuesto, el deseo tiene su miedo. Hay muchas clases de miedos, deseos, etc. Nosotros hablamos del miedo, de la misma raíz del miedo.
1:09:48 Q: Suppose I say no. To me the answer is no. I: Suponga que digo que no. Para mí la respuesta es no.
1:09:52 K: Then what will you do, just live in fear? K: Entonces, ¿qué hará, vivirá con miedo?
1:09:54 Q: I don't know what I will do. I'll keep... I: No sé lo que haré. Mantendré...
1:09:57 K: But that's what you're doing, when you say I don't know. K: Pero eso es lo que hace cuando dice que no sabe.
1:10:02 Q: That's a fact. I don't know! I: Es un hecho. ¡No lo sé!
1:10:03 K: No, when you say, 'I don't know', the thing goes on, under you, like you're on a bridge, which says, I don't know, but the water of fear is flowing. Now can you stop that water of fear - end it. K: No, cuando dice, 'no lo sé', la cosa sigue por debajo, como si estuviera en un puente, que dice que no sabe, pero el agua del miedo fluye. Ahora bien, ¿puede detener el agua del miedo, pararla?
1:10:22 Q: If, presumably, that fear cannot be stopped, then we automatically accept it. I can't stop it. Let it go. And then that's when it disappears. But that is something we can't attain. I: Supongamos que no puedo detener el miedo, entonces, automáticamente lo acepto. No puedo pararlo, dejo que se vaya. Y es entonces cuando desaparece. Pero eso es algo que no podemos lograr.
1:10:50 K: You see, you're talking of attainment, you're talking of stopping, I am not. I say I want to understand the whole movement of fear, how it arises, what is its structure, nature, the whole works of fear. I can't stop it because, who is the entity that's going to stop it? K: Mire, usted habla de lograr, habla de parar, yo no. Digo que quiero comprender todo el movimiento del miedo, cómo surge, cuál es su estructura, su naturaleza, cómo trabaja el miedo. No puedo detenerlo porque, ¿quién es la entidad que va a detenerlo?
1:11:18 Q: Something different from fear. I: Algo diferente del miedo.
1:11:20 K: Is it? You just invent these things. We've been through that, the entity that wants to stop it is part of fear. So he's playing a trick, he's mesmerised, living in illusion, when you say, 'I'll stop fear'... K: ¿Lo es? Simplemente inventamos estas cosas. Ya hemos visto todo esto, la entidad que quiere detenerlo es parte del miedo. Se está engañando, hipnotizando, vive en una ilusión cuando dice: 'Detendré el miedo'...
1:11:41 Q: Being attentive twenty four hours a day... I: Estando atento las 24 horas del día...
1:11:44 K: I never said that, sir. K: Yo nunca he dicho eso.
1:11:46 Q: But I am saying that, that will end the trick, because then it won't come back. I: Pero lo digo yo, eso pondrá fin al juego, porque entonces no volverá.
1:11:52 K: So be attentive the whole twenty four hours! K: ¡Estar atento las 24 horas!
1:12:01 Q: Isn't it related to doing nothing? I: ¿No tiene eso relación con el no hacer nada?
1:12:09 K: Do nothing. Tunki, you pick up a phrase K: No hacer nada. Tunki, toma una frase fuera de contexto y dice: 'No hacer nada'. Yo no dije...
1:12:18 Q: Our fears are usually based on, we have or we are something and we don't want to lose it, or something which gave a certain idea or comfort whereby we don't want to lose it. Or some memory of pain - we don't like it to happen. I: Nuestros miedos, normalmente, se basan en que tenemos o somos algo y no queremos perderlo, o algo que nos dio cierta idea o confort y no queremos soltarlo. O algún recuerdo del dolor, y no queremos que se repita.
1:12:48 K: Tunki, this is my point. May I repeat it again? One is afraid, there is a great deal of fear in life, of many, many kinds. We are not dealing with the many kinds, but fear itself. Just a minute. And what is this fear, how does it come into being, whether it is possible to end it, not I stop it, whether it is possible to end it. That's my whole question. How does it arise, what is the root from which it springs? Right? What is its beginning? I know what the ending is: darkness, you know, all the rest of the ugliness of fear. So is it possible to find out the root of fear. What do you say is the root of fear? K: Tunki, eso es lo que digo. ¿Puedo repetirlo de nuevo? Uno tiene miedo, en la vida hay mucho miedo, de muchas clases. Nosotros no hablamos de las muchas clases, sino del miedo en sí mismo. Un momento. Qué es ese miedo, cómo surge, si es posible eliminarlo, acabar con él, no pararlo, acabar con él. Esa es toda mi cuestión. ¿Cómo surge, cuál es la raíz desde la que crece? ¿De acuerdo? ¿Cuál es su origen? Yo sé cuál es el final: oscuridad, ya sabe, todas esas cosas nefastas del miedo. Por tanto, ¿es posible descubrir la raíz del miedo? ¿Cuál dice usted que es la raíz del miedo?
1:14:07 Q: The sense of identity. I: La sensación de identidad.
1:14:10 K: No, root, sir. Identity takes place when there is fear. Because I'm afraid... afraid of this thing, I must cling on to something which will get rid of it. I'm asking, what is the beginning of fear. K: No, la raíz, señor. La identidad surge cuando hay miedo. Porque al tener miedo... miedo de esa cosa, debo agarrarme a algo que me libere. Pregunto, ¿cuál es el inicio del miedo?
1:14:32 Q: Being inattentive?

K: No, don't use...
I: ¿Es el estar desatento?

K: No, no utilice...
1:14:38 Q: Isn't it when you feel insecure in any way, that fear... I: ¿No empieza al sentirse inseguro, que el miedo...
1:14:42 K: Is the root of fear the desire for security? The root of fear, to find some absolute, indestructible security? And as there is no such thing, so, you're back again. What is the beginning, the root, the source of fear? K: ¿Es la raíz del miedo el deseo de seguridad, es encontrar alguna seguridad absoluta e indestructible? Y como eso no existe, volvemos a empezar. ¿Cuál es el inicio, la raíz, la fuente del miedo?
1:15:19 Q: Thought. I: El pensamiento.
1:15:23 K: Who says it?

Q: I do.
K: ¿Quién dice eso?

I: Yo.
1:15:26 K: What, sir?

Q: Thought.
K: ¿Cómo?

I: El pensamiento.
1:15:28 K: Now, have you found this out for yourself? Or are you repeating what this person has said? What do you say, sir? K: Bien, ¿lo ha descubierto usted mismo? ¿O repite lo que otra persona ha dicho? ¿Qué me dice?
1:15:49 Q: When you say to me something and I really listen to you, there is an event, that at that moment fear is born, and that's all I can say.

K: No, look.
I: Cuando usted me dice algo y realmente escucho, sucede algo, en ese momento surge el miedo, eso es todo lo que puedo decir.

K: No, mire.
1:16:04 Q: That is an event.

K: No, no - don't call it 'event'. Just between the two of us, talking casually or seriously, I say, look, Dr Shainberg, what is the beginning of it? It seems to be, everyone has it, the child, the grown-up man, and the dying man, and every human being has some kind of this tribulation, this movement, which we call fear. We both of us agree what it is. And I say, look, what is the beginning of it? Like a river, you know where it begins, the source, it gets wider and wider, or narrower and narrower and dies. But we're talking about a river, which widens, goes on. And I say, where does it begin?
I: Eso es lo que sucede.

K: No, no, no diga que 'sucede'. En una conversación seria o informal entre nosotros dos, digo, mire, Dr. Shainberg, ¿cuál es el origen del miedo? Parece que todos tienen miedo, el niño, el hombre adulto y el que muere, todos los seres humanos pasan por esa clase de aflicción, por eso que llamamos miedo. Ambos estamos de acuerdo en eso. Y yo digo, ¿cuál es el inicio del miedo? Como un río, dónde empieza, la fuente que luego crece y crece, o disminuye y muere. Hablamos de un río que se ensancha, fluye, y yo pregunto, ¿dónde empieza?
1:17:08 Q: Deception, isn't it deception? Illusion. I: En el engaño, ¿no? La ilusión.
1:17:13 K: Is it from illusion? Illusion of what, who has created this illusion? Who has created this deception? And that gentleman said, the real root of fear, the source, is thought. K: ¿En la ilusión? Ilusión de qué, ¿quién creó esa ilusión? ¿Quién creó ese engaño? El caballero dijo, la verdadera raíz del miedo, la fuente, es el pensar.
1:17:40 Q: Fear comes with time, the idea of time. I: El miedo va con el tiempo, la idea del tiempo.
1:17:43 K: What?

Q: My thought is time...
K: ¿Cómo?

I: Mi pensamiento es tiempo...
1:17:46 K: Thought - just hold on to for a second - is that so? I've stated many times, - I may be wrong, but I've stated it, and I want you to prove that I'm an idiot and live in an illusion - that the whole movement of fear comes from thought. Thought which says, I must have security, thought says I must be attached otherwise I'm lost, thought would say, where is there security, and invents beliefs, gods, Jesuses, and Christs, and the Buddhas, you follow? All that. So we say, the root of fear is thought. Show it to me, sir! K: Pensamiento, espere un momento, ¿es eso cierto? Lo he afirmado muchas veces, puedo estar equivocado, pero lo he dicho, -quiero que pruebe que soy un idiota y vivo en una ilusión- que todo el movimiento del miedo surge del pensamiento. El pensamiento dice que debo tener seguridad, dice que debo estar aferrado o estoy perdido, dice, ¿dónde hay seguridad?, e inventa creencias, dioses, Jesuses, Cristos, Budas, todo esto, ¿entiende? Así que decimos, la raíz del miedo es el pensamiento. ¡Muéstremelo!
1:18:49 Q: Well, my sensitivity is that you can say that to me, and that doesn't add one inch to my illumination of the fact that when you say to me 'I love you'... I: Bueno, siento que usted puede decirme eso, pero no me sirve para poder ver el hecho de que cuando me dice, 'le amo'...
1:19:01 K: Ah, no, you're not listening to this! No! You're not listening to it. It is as potent as 'I love you.' It is as vital as the other. Which is, thought is the source of fear. Do you listen to it? No. You've all kinds of conclusions - that's all. I said I may be wrong. I want you to show me I'm wrong. Which means that you first must listen! And you can't listen if you say, sorry, I disagree with you, you have your this and your that, and you are off. K: Ah, no, ¡no ha escuchado! ¡No! No ha escuchado. Eso es tan potente como 'le amo'. Eso es tan vital como lo otro. O sea, el pensamiento es la fuente del miedo. ¿Escucha eso? No. Tiene toda clase de conclusiones, eso es todo. Dije que puedo estar equivocado. Quiero que me muestre que estoy equivocado. Es decir, ¡primero debe escuchar! Y no puede escuchar si dice, 'lo siento, no estoy de acuerdo, por eso o aquello', ya se ha perdido.
1:19:57 Q: The only suggestion I have about your being wrong is that maybe the thought... That it is the lack of love which precedes the thought, rather than the other way around. I: La única sugerencia es que tal vez, el pensamiento... Es la falta de amor la que precede al pensamiento, y no al revés.
1:20:12 K: All right. If it is the lack of love, then how am I to get it? K: Muy bien. Es la falta de amor, luego, ¿cómo lo obtendré?
1:20:21 Q: That's a miracle.

K: Ah, no! I think there is. It's not a miracle. I won't say Jesus will save me. Mankind has not been saved by any Jesuses.
I: Ese es el milagro.

K: ¡Ah, no! Creo que existe. No es un milagro. No diré, 'Jesús me salvará'. Ningún Jesús ha salvado la humanidad
1:20:40 Q: I'm not suggesting the miracle is impossible, but it seems to me that you are suggesting that there is a possible miracle. I: No sugiero que el milagro sea imposible, pero me parece que usted sugiere que un milagro es posible.
1:20:46 K: There is, but we don't capture it, we don't listen to it. K: Lo es, pero no queremos captarlo, no escuchamos.
1:20:51 Q: If there is really deep listening now, there is no fear, but the moment it is less... I'm wondering what's happening. In time the fear comes in.

K: No, that's not... I'm saying, the source of fear of every kind that human beings have is born from thought. Will you listen to that statement, as you would listen when I say, 'I really love you'? Because it's too simple, your mind immediately says, 'No, that's too damn simple, it is much more complicated than that.'
I: Si ahora escuchamos con profundidad, no hay miedo, pero cuando disminuye... Me pregunto qué sucede, Luego el miedo vuelve.

K: No... Estoy diciendo que la fuente de todo el miedo de los seres humanos, está en el pensamiento. ¿Escuchará esa afirmación, igual que si dijera, 'le amo de verdad'? Pero eso es demasiado simple, su mente de inmediato dice: 'No, eso también es muy simple, es mucho más complicado que eso'.
1:21:45 Q: Actually my mind says it's too complex. I: De hecho, mi mente dice que es muy complicado.
1:21:48 K: What? K: ¿Cómo?
1:21:49 Q: If you want to know what my mind actually says, 'That's too complex.' I am way too steeped in my fear. I: En realidad, mi mente dice: 'Es muy complicado. Estoy inmerso en mi miedo.'
1:21:56 K: No! K: ¡No!
1:22:00 K: I'm interested to find out the source of it, not the river that is flowing - the source. Me interesa descubrir su fuente, no el río que fluye, sino la fuente.
1:22:11 Q: In the thought being the source, is implied, behind that is the self-preservation. I: Que el pensamiento sea la fuente implica que detrás de eso está la supervivencia.
1:22:21 K: Is it self-preservation? We said that. Self-preservation, all right. Is that the source of it? Security, physical security. Is it possible to have complete physical security? Never to be ill, never to have to go to the dentist - I have been there a dozen times - never go to the dentist, doctors, the organism functioning healthily all the time, which is to have complete physical security. Is that possible? K: ¿Es la supervivencia? Eso es lo que dijimos. La supervivencia, bien. ¿Es esa la fuente del miedo? La seguridad, la seguridad física. ¿Es posible tener seguridad física completa? Nunca estar enfermo, nunca ir al dentista, yo he ido docenas de veces, nunca ir al dentista o al médico, el cuerpo funcionando siempre con buena salud, eso es tener seguridad física completa. ¿Es eso posible?
1:23:22 Q: That's what thought is trying to do but thought fails. I: El pensamiento trata de hacer eso, pero fracasa.
1:23:26 K: That's right, sir - thought says that. We're pointing out something, sir, perhaps if you can tell me what the source of fear is and I listen to you with great attention, because I want to, really want to find out if fear can disappear totally from my whole thinking, living, acting. Then you say, thought is the source of it. I listen to you, I don't dispute it, I don't say it is right or wrong, I'm going to find out. But first I must listen to it without any abstraction. Then I see how extraordinarily complex it is, and in the complexity of it, I may lose its simplicity. K: Exacto, el pensamiento dice eso. Estamos señalando algo, tal vez, si puede decirme cuál es la fuente del miedo, y le escucho con suma atención, porque quiero, de verdad quiero descubrir si el miedo puede desaparecer totalmente, de todo mi pensar, vivir, actuar. Así que usted dice, la fuente es el pensamiento. Le escucho, no discuto, no digo que es cierto o no, voy a descubrirlo. Pero primero debo escucharlo sin ninguna abstracción. Entonces, veo su extraordinaria complejidad, y en esa complejidad puedo perder su simplicidad.
1:24:34 So, I say, thought is the fear. Thought is fear! Thought is time. Thought is measure. I have lived, I have had no pain, now I go to the dentist and have pain. It has measurement, and therefore I'm frightened. And thought is time, because - I've had pain yesterday and, I hope to god, tomorrow I won't have it. Time. Right? De modo que digo, el pensamiento es el miedo. ¡Pensamiento es miedo! Pensamiento es tiempo. Pensamiento es medida. He vivido sin dolor, pero ahora voy al dentista y tengo dolor. Eso es medir, por tanto, tengo miedo. El pensamiento es tiempo porque, ayer me dolía y espero, por favor, que no vuelva mañana. Tiempo. ¿De acuerdo?
1:25:26 I'm afraid of death, which is, I'm living now, death may happen. Or I invite death and live with it. 'Life and death' - I say - 'are together'. I can play all those tricks. But it's still thought. Thought has invented all the churches, all the contents of the churches, the symbols, the Jesuses, the rituals, the dogmas, everything. And the Christian world, Jesus will 'save' me. Then I'm afraid of that: Jesus doesn't exist, good lord, who's going to save me? You follow, sir? Thought has built the most marvellous cathedrals, and the most absurd religious illusions inside it. Tengo miedo de la muerte, o sea, ahora vivo, pero puedo morir. O invito a la muerte y vivo con ella. 'Vivir y morir', digo, 'van juntos'. Puedo jugar a todo eso. Pero sigue siendo pensamiento. El pensamiento ha inventado las iglesias, el contenido de las iglesias, los símbolos, los Jesuses, los rituales, los dogmas, todo eso. Y el mundo cristiano, 'Jesús me salvará'. Luego tengo miedo de que Jesús no exista, 'Dios mío, ¿quién me salvará?'. ¿Entiende? El pensamiento ha construido las catedrales más maravillosas, y las más absurdas ilusiones religiosas que hay en su interior.
1:26:36 So. As we said, I may be totally wrong. Show me. Como decíamos, puedo estar totalmente equivocado. Muéstremelo.
1:26:44 Q: It seems that thought combined with the instinct of self-preservation. I: Parece que el pensamiento está unido al instinto de supervivencia.
1:26:51 K: No, show me if I'm wrong, Tunki. K: No, muéstreme que estoy equivocado, Tunki.
1:26:57 Q: You can think of something else... I: Usted puede pensar algo más...
1:27:00 K: No, I'm asking you a simple question - answer it directly. If I'm wrong, I like to destroy what I think is true. It may not be true, you may show me that I live in illusion. And I'm willing to examine it. K: No, le pregunto algo muy simple, contésteme. Si estoy equivocado, me gustaría destruir eso que creo que es verdad. Puede que no sea verdad, muéstreme que vivo en una ilusión. Estoy dispuesto a examinarlo.
1:27:29 Q: First, I listen. I: Primero, escucho.
1:27:30 K: Or, if this is true, why don't you take it? K: O, si eso es verdad, ¿por qué no lo acepta?
1:27:39 Q: There is some vague... I: Hay cierta vaguedad...
1:27:41 K: No, no, don't argue with this. Why don't you - if it is true - then, what is truth you also must take! If you want to find out the ending of fear. K: No argumente. ¿Por qué usted, si eso es verdad... ¡lo que es verdad debe aceptarlo!, si quiere descubrir el final del miedo.
1:27:57 Q: What is the source of animal's fear? I: ¿Cuál es la fuente del miedo en el animal?
1:27:59 K: What, sir? K: ¿Cómo?
1:28:00 Q: What is the source of animal's fear? I: ¿Cuál es la fuente del miedo en el animal?
1:28:01 K: Not animals! It may be thought, It may be they have their own instincts - don't enter into animals, please! K: ¡No de los animales! Puede ser el pensamiento, pueden tener sus propios instintos, no introduzca los animales, por favor.
1:28:15 Q: I think it's the truth, what you say. What's the next step? I: Creo que es verdad lo que dice. ¿Cuál es el siguiente paso?
1:28:19 K: What, sir? K: ¿Cómo?
1:28:20 Q: I think, what you say is the truth. So what is the next step? I: Creo que es verdad lo que dice, ¿cuál es el siguiente paso?
1:28:23 K: Next step is, if that is the truth, and I say it is the truth - don't accept it, please, for God's sake, I'm not your guru, or your philosopher, or your analyser - I say, that is the truth. Then, the whole question arises, can thought come to an end. K: El siguiente paso, si eso es verdad, y yo digo que lo es, no lo acepte, por favor, por el amor de Dios, no soy su gurú, su filósofo o su analista, digo que esa es la verdad. Entonces, surge la verdadera cuestión, ¿puede el pensamiento terminar?
1:28:53 Q: But for me it's not the truth. I: Para mí no es la verdad.
1:28:55 K: Don't go off to something else, Tunki, old boy! K: No cambie de tema, Tunki, ¡amigo mío!
1:29:00 Q: When you question whether it is thought which makes fear, it's not fully so.

K: What is not fully so?
I: Cuando pregunta si el pensamiento crea el miedo, no es exactamente así.

K: ¿Qué no es exactamente así?
1:29:13 Q: There are things which we don't like, we do not want pain, this is not out of thought. I: Hay cosas que no nos gustan, no queremos sufrir, eso no sale del pensamiento.
1:29:19 K: What? K: ¿Cómo?
1:29:22 Q: There are things which we don't like. I: Hay cosas que no nos gustan.
1:29:25 K: We don't what? K: ¿No qué?
1:29:27 Q: We don't want, we don't like. I: No las queremos, no nos gustan.
1:29:30 K: We don't like and what? K: No nos gustan y, ¿qué?
1:29:33 Q: Say, pain, something painful, physical pain. I: Digamos el dolor, el dolor físico.
1:29:36 K: Look. Can you - you've been to the dentist? K: Mire, ¿ha ido al dentista?
1:29:40 Q: Yes. I have also great fear of dentists. I: Sí. También tengo miedo a los dentistas.
1:29:43 K: Can you, at that moment of pain, just remain with that pain, just say, 'Yes, he's drilling, pulling' - all the stuff that goes on - hold it. For the last two months I've done this. So, just a minute, Dr Bohm asked a question - sir, they won't listen, they go on with their own ideas! Dr Bohm asked, if that is so, that is, thought is the source of all evil, fear, - then what is the next question? The next question is, this movement of time as thought, and thought as movement of time, can that stop? K: ¿Puede, en el momento del dolor, solo permanecer con el dolor, no pensar en: 'Dios mío, mañana...' simplemente decir: 'Sí, está perforando, extrayendo', todo lo que sucede, permanecer con ello? Durante los dos últimos meses lo he hecho así. Un momento, el Dr.Bohm ha hecho una pregunta, ellos no escucharán, ¡seguirán con sus propias ideas! El Dr. Bohm ha preguntado, si eso es así, es decir, si el pensamiento es la fuente del mal, del miedo, ¿cuál es la siguiente cuestión? La siguiente cuestión es, esa actividad del tiempo como pensamiento, y el pensamiento como movimiento del tiempo, ¿pueden detenerse?
1:30:56 Did you listen to that? Won't you ask naturally that question? If thought is the very root of this fear, then can thought come to an end? Not, how can I stop thinking, not 'will you tell me the way or the method to end thought', but if you see the truth that thought is the root of this fear, all fear, then your next question would naturally be, healthy question: can this movement of thought as time, time as movement of thought, can this whole movement come to an end, unwind itself? ¿Ha escuchado esto? ¿No se hará de forma natural esa pregunta? ¿Si el pensamiento es la raíz misma del miedo, entonces, puede el pensamiento terminar? No cómo puedo parar el pensamiento, o 'dígame la forma o el método para parar el pensamiento'. Si ve la verdad de que el pensamiento es la raíz de cualquier miedo, la siguiente pregunta sana y natural será: ¿puede ese movimiento del pensamiento como tiempo, puede todo ese movimiento terminar, desenmarañarse?
1:32:04 Q: I find myself asking another question which, in a sense, is the other side of the coin, maybe it's the same question. How does thought begin? I: Me hago otra pregunta a mí mismo que, en cierto sentido, es la otra cara de la moneda, quizá sea la misma cuestión, ¿cómo surge el pensamiento?
1:32:15 K: What?

Q: How does thought begin?
K: ¿Cómo?

I: ¿Cómo surge?
1:32:17 K: Oh, that's very simple. What is the beginning of thought? I don't have to tell you, you can watch yourself. The pleasant experience is registered, brain, unpleasant thing is registered. So all registration is the beginning of thought. K: Oh, eso es muy simple. ¿Cuál es el origen del pensamiento? No tengo que decírselo, obsérvelo usted mismo. En el cerebro registramos la experiencia agradable y también la desagradable. Todo ese registro es el inicio del pensamiento.
1:32:42 Q: Yes, but they keep registering. I: Sí, pero se siguen registrando.
1:32:43 K: No, therefore you ask, is it possible to end registration. K: No, por tanto, usted pregunta, ¿es posible dejar de registrar?
1:32:52 Q: ...operate in the actual,

K: What?
I:...funcionar en el presente.

K: ¿Cómo?
1:32:54 Q: If thought is always past or future if you are only operate in the actual you're not actually beginning thought. I: Si el pensamiento siempre es pasado o futuro, si usted solo actúa en el presente, en realidad, usted no empieza el pensamiento.
1:33:03 K: I haven't understood, sorry. What does she say, sir? K: No he entendido, lo siento. ¿Qué ha dicho ella?

I: Ella dice que el pensamiento es el pasado o el futuro, y...
1:33:13 K: ...it's time. I said it's time. K:...es tiempo. Yo dije tiempo.
1:33:15 Q: Yes, but if you are operating in the actual, you are operating without thought. But for me the problem is, that I am continually up against registration. I: Sí, pero si usted actúa en el presente, lo hace sin el pensamiento. Para mí, el problema es que constantemente tengo dificultades con el registrar.
1:33:28 K: We are asking first, is that statement: 'the root of fear is thought', is that statement valid? You haven't found that out. Or am I imposing on you a statement which may be false, which may be inaccurate, and therefore illusory? So you're caught up in that illusion, if you accept. If you don't accept and say, 'Look, is that so?' go into yourself, find out. K: Primero preguntamos, ¿es válido afirmar que 'la raíz del miedo es el pensamiento'? Usted no lo ha descubierto. O ¿le estoy imponiendo una afirmación que puede ser falsa, que puede ser errónea y, por tanto, ilusoria? Si la acepta, quedará atrapado en esa ilusión. Si no la acepta y dice: '¿Es eso así?'. Investíguelo, descúbralo.
1:34:16 Q: Shouldn't one distinguish between different types of fear, psychological fear and other types of fear which may be natural like survival fears or... I: ¿No debe uno distinguir entre diferentes clases de miedos, miedos psicológicos y de otra clase, que pueden ser naturales como los miedos de supervivencia o...
1:34:25 K: Yes, sir.

Q: ...fire, that kind of thing?
K: Sí, señor.

I:...el fuego, esa clase de cosas?
1:34:27 K: I said fear. If violence comes tomorrow and hits me, all right, I'll take it. But to be afraid that it might... Dr Shainberg, you have disagreed with it. I know, if you agree with it, all your analytical structure collapses. Forgive me.

Q: Does agreement...
K: Dije miedo. Si la violencia me golpea mañana, muy bien, lo soportaré. Pero tener miedo de que pueda... Dr. Shainberg, no está de acuerdo con esto. Ya lo sé, si estuviera de acuerdo, toda su estructura analítica se caería. Perdón.

I: El estar de acuerdo...
1:35:02 K: No, wait - forgive me, he's going to say something. K: No, espere, perdón, él quería decir algo.
1:35:10 Q: I don't have anything to say.

K: What? Would you please, this is really important. I must stop now because they've said we must stop at one o'clock and now it's past one. We'll continue tomorrow, but this is really an important question. If fear comes from the very beginning of thought, which is, the beginning of thought is registration, the registration is the memory, - collected through millennia or gathered in the last few days - from that arises thought.
I: No tengo nada que decir.

K: ¿Cómo? Por favor, esto es muy importante. Debo terminar ahora, porque me han dicho que debemos terminar a la una, y ya son la una y cuarto. Continuaremos mañana, pero esa es realmente una cuestión importante. Si el miedo viene desde el inicio del pensamiento, y el inicio del pensamiento es el registro, y ese registro es memoria, acumulada a través de siglos, o almacenada en los últimos días; de ahí surge el pensamiento.
1:36:00 Then the whole question arises, is there a possibility of not registering psychological events? Entonces aparece la verdadera cuestión, ¿es posible no registrar los sucesos psicológicos?
1:36:15 Q: Do you think it is possible that I register because my listening is focused. I: Cree usted que es posible que yo registre porque focalizo mi escuchar.
1:36:21 K: No,Mr Jenkins, please, I'm asking a question. You have to think about it, you can't just say yes or no. If It is something a scientist puts forward, you don't say, 'yes', 'right', 'wrong', and 'I don't accept' . He puts it out for you to study it and say, 'Look, you're wrong, you're nonsense. What you're saying is so absurd.' I haven't said the whole of it, I've just stated one simple fact: as long as thought moves psychologically, there must be fear. That's the root of it. And thought is the whole movement of registration in the brain. So I'm asking a question, is it possible not to register psychologically anything? K: No. Sr. Jenkins, por favor, hago una pregunta. Tiene que pensar en ella, no decir simplemente sí o no. Si un científico postula algo, usted no dice: 'Sí', 'correcto', 'error', 'no lo acepto'. Él lo expone para que usted lo estudie y diga: 'Mire, está equivocado, son tonterías; lo que dice es absurdo'. No he expuesto todo el tema, solo he expuesto un hecho muy simple: mientras haya pensamiento psicológico habrá miedo. Esa es su raíz. El pensamiento es toda la actividad de registro en el cerebro. Así que pregunto, ¿es posible no registrar nada en lo psicológico?
1:37:39 Q: That can only happen if you have understood... I: Eso solo puede suceder si uno ha comprendido...
1:37:42 K: No, not 'if you have understood'. K: No, no 'si ha comprendido'.
1:37:48 Q: When. I: Cuando.
1:37:49 K: 'When you have understood' - no. Just see the truth of it. Either the truth or the falsehood. Then from truth you can argue, you can explain, it will always be true. But if it's false, equally your explanations will be false. K: 'Cuando lo ha comprendido', no. Solo vea esa verdad. Verdad o falsedad. Desde la verdad puede argumentar, explicarlo, eso siempre será la verdad. Pero si es falso, lo que explique será igualmente falso.
1:38:16 I think, we'd better start tomorrow, don't you? Creo que es mejor seguir mañana, ¿no?