Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR79Q2 - Segunda sesión de preguntas y respuestas
Brockwood Park, Inglaterra
30 de Agosto de 1979



0:31 We have so far 150 questions. I don't think it will be possible to answer all of them this morning. Probably one needs a month to answer them, and you won't be here, and I won't be here. ¡Tenemos más de 150 preguntas! No creo que sea posible contestarlas todas esta mañana, probablemente necesitaría un mes para contestarlas, y ni ustedes ni yo estaremos aquí.
0:57 I think before we answer these questions please remember that we are sharing the question as well as the answer. Your particular question may not be answered, because there are too many of them to go into each one, but I think we have more or less chosen, or gathered together, representative questions out of that 140. So I hope you will not mind if your particular question is not answered. Most of us, I'm afraid, ask questions and try to find an answer from others. When we do put a question one must find out why we put them. Is it a genuine, serious applicable question? Or just a fanciful question, and therefore no answer that can be properly correct and true? But as we said, we are going to share together the questions and the answers. And I hope that we can do that this morning. I hope you are not too hot. Creo que antes de responderlas, por favor, recuerden que estamos compartiendo tanto la pregunta como la respuesta. Es posible que no respondamos cada pregunta personal porque hay demasiadas para ver cada una de ellas, pero creo que hemos, más o menos, seleccionado o agrupado las más representativas de las 140 preguntas. Así que espero no les importe si no se responde su pregunta personal. La mayoría tenemos miedo de hacer preguntas y tratamos de encontrar la respuesta en los demás. Cuando hacemos una pregunta, debemos saber por qué la hacemos. ¿Es una pregunta pertinente, genuina y seria, o simplemente es una pregunta caprichosa y, por tanto, la respuesta no podrá ser adecuada, correcta ni verdadera? Tal como dijimos, vamos a compartir juntos preguntas y respuestas, y espero que esta mañana podamos hacerlo, así como espero que no tengan demasiado calor.
3:13 The speaker has said that going to an office every day from nine to five is an intolerable imprisonment. But in any society all kinds of jobs have to be done. Is K's teaching therefore only for the few? Quien les habla ha dicho que ir a la oficina cada día de 9 a 5 es una forma de reclusión intolerable. Sin embargo, en la sociedad deben hacerse toda clase de trabajos, Así, ¿son las enseñanzas de K tan sólo para unos pocos?
3:38 You have understood? Shall I read it again? The speaker has said that human society is so constructed throughout the world that most people are occupied with jobs, pleasant or unpleasant, from 9 to 5 every day of their life. And he said also that it is an intolerable imprisonment. ¿Comprenden, debo repetir la pregunta? Quien les habla ha dicho que la sociedad humana es tan restrictiva en todo el mundo, que la mayoría de la gente está ocupada con sus trabajos, agradables o desagradables, de 9 a 5 cada día de su vida, y también ha dicho que es una reclusión intolerable.
4:24 I don't know how you feel about it. Probably you like being in prison, probably you like your jobs, from 9 o'clock to 5 five o'clock, rushing, rushing back, and all the rest of it. No sé cómo se sienten al repecto, probablemente les guste estar en prisión, posiblemente les gusta trabajar de 9 a 5 sin parar, siempre con prisas, etc.,
4:41 What shall we do? To the speaker, he wouldn't tolerate it for a single minute - for the speaker. I would rather do something which would be pleasant, helpful and necessary to earn enough money, and so on. But most of us accept this prison, this routine. Right? You understand? We accept it. So what shall we do? Nobody, as far as one is capable of sufficient... efficient observation, nobody has questioned this. We say it is normal, it is the way of society, it is the way of our life, it is the way we must live. But if we all see together that such an imprisonment, which it is actually, that we all feel it is intolerable, not just verbally but actually, do something about it, we will create a new society, right? We will, if all of us, say we will not tolerate for a single day this routine, this monstrous activity of nine to five, however necessary, however good and pleasant, then we will bring about not only psychological revolution, but also outwardly. Right? We may agree about this, but will we do it? You might say, 'No, I can't do it because I have responsibility, I have children, I have a house and mortgage, insurance' - thank god, I haven't got any of those! And so you might say, 'Well, it is easy for you to talk about all this.' But it is easy for the speaker to talk about it because he refuses to go in that pattern. From boyhood he refused it. ¿qué podemos hacer? El que les habla no lo soportaría ni por un minuto, quien les habla preferiría hacer algo agradable, más útil y necesario para ganar suficiente dinero, etc. Sin embargo, la mayoría acepta esta prisión, esa rutina, ¿no? ¿Comprenden? La aceptan. Entonces, ¿qué podemos hacer? Nadie, hasta donde uno es lo suficientemente capaz de observar, nadie cuestiona esto. Decimos que es normal, que así es la sociedad, así es nuestra vida, así es cómo tenemos que vivir, pero si todos juntos vemos que es una prisión, de hecho lo es, si sentimos que es intolerable, no sólo verbalmente, sino que realmente lo sentimos, crearemos una nueva sociedad, ¿entienden? Lo haremos si todos decimos que no toleraremos esta rutina ni un día más, esa monstruosa actividad de 9 a 5 por más necesaria, agradable o desagradable que sea, entonces generaremos no sólo una revolución psicológica sino también externa. ¿Entienden? Podemos estar de acuerdo con esto, pero ¿lo haremos? Puede que digan: «No, no puedo hacerlo porque tengo responsabilidades, tengo hijos, una casa y una hipoteca, un seguro»; ¡gracias a Dios no tengo nada de esto! Por eso puede que digan: «Es fácil para usted decir eso». Resulta fácil para quien les habla decirlo porque él rehúsa entrar en ese patrón, desde muy joven lo ha rechazado.
7:45 Now if we all consider that such a psychological as well as physical revolution of this kind, not bloody, and all the rest of it, then we'll create quite a different society, won't we? You want others to create the society, and you can then slip into it. That's what we are all waiting for. A few struggle, work, create, and refuse to enter into this rat race, and the others say, 'Yes, after you have constructed what you think is right society then we'll join you' - but we don't do it together. That is the whole problem. Right? If we all had this, not idea but the fact, that to spend our life from nine o'clock to five o'clock, probably before that, every day of our life for 60 years and more, we would do something about it. Like, as if you refuse to have wars - you understand? - wars, killing other people in the name of your country, your God, whatever the ideal is, if you all refused to kill another, there would be no wars. Right? But we have constructed a society, built a society, based on violence, armaments, each nation protecting itself against other nations, and so we are perpetuating wars, killing your sons, your daughters, everything. And we support it. In the same way we support, maintain this imprisonment. It may be pleasant for those who have an agreeable job, but those who refuse to enter this game, they will act, they will do something. Ahora bien, si todos consideramos necesaria esa revolución tanto psicológica como física, de esa clase, no sanguinaria y todo esto, entonces crearemos una sociedad del todo diferente, ¿verdad? Pero quieren que otros creen esa sociedad y luego unirse a ella, eso es lo que todos esperamos. Unos pocos se esfuerzan, trabajan, crean y se niegan a entrar en esa dinámica de vida, mientras que los demás dicen: «Sí, después de que hayan establecido esa sociedad que creen buena les apoyaremos», pero no lo hacen juntos, este es el problema, ¿de acuerdo? Si todos viéramos, no como idea sino como hecho que malgastar nuestra vida de las 9 a las 5 probablemente antes de eso eso durante cada día de nuestra vida durante 60 años o más haríamos algo al respecto. Igual que si rechazaran las guerras, ¿comprenden?, las guerras, matar a otros en nombre de un país, de dios, cualquiera sea el ideal, si todos se negaran a matar, no habría guerras, ¿entienden? Pero hemos creado una sociedad, establecido una sociedad basada en la violencia, en las armas, cada nación protegiéndose de otras naciones y de esa manera perpetuamos guerras que matan a sus hijos, a sus hijas, todo, y las apoyamos. De igual forma aceptamos mantener esa reclusión. Puede ser agradable para quienes tienen un trabajo placentero, pero aquellos que se niegan a entrar en ese juego, deben actuar, deben hacer algo.
10:42 So the problem is, do we see the importance, or the necessity, of this change? After all, the human mind is not merely occupied with a particular job, pleasant or unpleasant. The human mind has the quality of other things which we disregard. We are concerned with the whole of life, not just a career, nine to five - how we live, what we do, what our thinking is, whether there is affection, care, love, compassion. All that is part of life. But we are so conditioned to this idea that we must work and create a structure of a society that demands that you work from morning till night. The speaker refuses to enter that rat race. It isn't that he has got certain gifts, or that somebody will look after him, but he refuses to enter that. I wouldn't go for a single day from nine to five for anybody, for anything. I might die, but I wouldn't do that. In the same way, I wouldn't kill another human being, whatever the circumstances. I know what you are going to say, 'What if your sister is attacked?' you know all that game. Because violence produces more violence. You are seeing that in Ireland. But we are all so timid, we are all so nervous, frightened, anxious, we want security which we think we have, which we haven't got. De modo que el problema es, ¿vemos la importancia o la necesidad de un cambio? Después de todo, la mente humana no sólo debe ocuparse de tener trabajo, agradable o desagradable, la mente humana tiene otras cualidades que desaprovechamos. Así que nos interesa la totalidad de la vida, no sólo un trabajo de 9 a 5, sino cómo vivimos, qué hacemos, qué pensamos, si hay afecto, cariño, amor, compasión. Todo eso que es parte de la vida, pero estamos tan condicionados con esta idea de que debemos trabajar y crear una estructura social que nos exige que trabajemos de la mañana hasta la noche. Quien les habla se niega a entrar en esa dinámica de vida. No es porque tenga dones especiales o que otros les cuiden, sino porque se niega a entrar en eso. No lo haría ni un solo día, de 9 a 5, por nadie, por nada, prefiere morir antes que hacer eso. Igualmente, no mataría a otro ser humano, no importan las circunstancias. Sé lo que preguntarán, ¿y si atacaran a su hermana? Ya sabemos todo ese juego. La violencia engendra más violencia, lo podemos ver en Irlanda, pero somos tan tímidos, estamos todos tan nerviosos, temerosos, ansiosos, queremos seguridad y pensamos que la tenemos, pero no es así.
13:37 So will you go into this and find out if you can free yourself from that rat race, and to find out, one must exercise capacity, intelligence, not say, 'I won't do it.' You don't do it because you are intelligent, not because you are told, or you have read in some book, or some philosopher. I think it is very clear. De modo que vamos a investigar, a descubrir si podemos estar libres de esa dinámica social, y para descubrirlo uno debe ejercitar su capacidad e inteligencia y no decir: «No lo haré». No sigue esa dinámica porque es inteligente no porque se lo hayan dicho, lo haya leído en un libro o de algún filósofo. Creo que está bastante claro.
14:25 And also the questioner asks: are K's teachings therefore only for the few? This is one of the questions that is asked over and over again. What do you think? If it is for the few, it's not worth it. Wait a minute, just go slowly. The speaker says it is for everyone. But everyone is not serious, has not got the energy, because he is dissipating it in various ways. And so gradually, there are very few. You follow? So, observing it, you say it is only for the few. Whereas actually, if you apply, go into it seriously, with the spirit of investigation and wanting to live a different kind of life, it is for everyone. There is nothing secret about it. But there is great mystery, if you go beyond the limitation of thought. But we don't do any of these things, we don't test it out, we don't apply, we don't eat the food that is put before us. And the few that eat it say, 'We are the elite.' They actually are not the elite, they are only the serious people that have applied, thought about it, gone into it, seeing that it affects their daily life. It is only then one can create a different kind of society. El interlocutor también pregunta, ¿son las enseñanzas de K para unos pocos? Esa es una pregunta que constantemente se formula, ¿que creen ustedes? Si fuera para unos pocos no tendría valor. Esperen un momento, vayamos despacio. Quien les habla dice que son para todo el mundo. Sin embargo, no todos son serios, no todos tienen la energía porque la malgastan de muchas maneras y, en consecuencia, sólo quedan unos pocos, ¿siguen? Cuando lo observamos decimos que sólo es para unos pocos, pero si lo miramos detenidamente, si lo examinamos con seriedad, con el espíritu de investigar, y queremos vivir una vida diferente, es para todos, no tiene secreto. Aunque existe un gran misterio si uno va más allá del pensamiento. Sin embargo, no hacemos ninguna de estas cosas, no lo probamos ni investigamos, no comemos ese fruto que está frente a nosotros, y si unos pocos lo comen dicen: «Somos una élite», pero en realidad no son la élite, sólo son gente seria que se han interesado, que han investigado, que han visto que afecta su vida diaria. Tan sólo entonces uno puede crear una clase de sociedad diferente.
17:01 Isn't insight intuition? Would you discuss this sudden clarity some of us have? What do you mean by insight, and is it a momentary thing, or can it be continuous? ¿Es la percepción, intuición? ¿Puede hablar de esa claridad repentina que algunos tenemos? ¿Qué entendemos por percepción, es momentánea o tiene continuidad?
17:23 Shall I read that question again?

Q:Yes. Isn't insight intuition? You have heard these two words, I am sure. Would you discuss this sudden clarity some of us have? What do you mean by insight, and is it a momentary thing, or can it be continuous?
¿Debería repetir la pregunta? Audiencia:Sí ¿Es la percepción, intuición? Estoy seguro que conocen estas dos palabras. ¿Puede hablar de esa claridad repentina que algunos tenemos? ¿Que entendemos por percepción, es momentánea o tiene continuidad?
17:54 Right? In the various talks the speaker has given he has used the word 'insight.' That is, to see into things, into the whole movement of thought, into the whole movement, for example, of jealousy. To perceive the nature of greed, to see the whole content of sorrow. Not analysis, not exercise of intellectual capacity, nor is it the result of knowledge, knowledge being that which has been accumulated through the past as experience, stored up in the brain, therefore knowledge always goes with ignorance. There is no complete knowledge, therefore there is always knowledge and ignorance like two horses, tethered. En diferentes charlas el que les habla ha empleado, ha utilizado esa palabra "percepción", es decir, ver dentro de las cosas, dentro de toda la actividad del pensamiento, dentro de todo el movimiento, por ejemplo, de los celos. Percibir la naturaleza de la codicia, ver todo el contenido del sufrimiento. No se trata de análisis, ni de ejercitar la capacidad intelectual, tampoco es el resultado del conocimiento, el conocimiento como algo que hemos acumulado a través de pasadas experiencias almacenadas en el cerebro, y por tanto, siempre va unido a la ignorancia. No existe un conocimiento completo, es decir, siempre hay conocimiento e ignorancia, como un tiraje de dos caballos.
19:39 So, then what is insight? You understand my question? You are following this? Please, it is a hot morning, but it doesn't matter, a little bit. If the observation is not based on knowledge, or on intellectual capacity of reasoning, exploring, analysing, then what is it? That is the whole question. Y bien, ¿qué es la percepción? ¿Entienden mi pregunta? ¿Están siguiendo? Por favor, es una mañana calurosa, pero eso no importa. Si la observación no se basa en el conocimiento ni en la capacidad intelectual de razonar, de explorar, de analizar, ¿qué es, entonces? Esa es toda la cuestión.
20:24 And the questioner asks also: is it intuition? That word 'intuition' is rather a tricky word because many of us use that word. The actuality of intuition may be the result of desire. One may desire something and then a few days later you have an intuition about it. And you think that intuition is most extraordinarily important. But if you go into it rather deeply, you may find that it is based on desire, on fear, on various forms of pleasure. So one is rather doubtful about that word, specially used by those people who are rather romantic, who are rather imaginative, sentimental and wanting something. And they would certainly have intuitions, but it may be based on some obvious self-deceptive desire. So for the moment we can put aside intuition, that word. I hope I am not hurting anybody who is caught in intuitions. El interlocutor también pregunta, ¿es intuición? La palabra intuición es una palabra engañosa porque muchos de nosotros la empleamos. En realidad la intuición puede ser el resultado de un deseo, puedo desear algo y unos días más tarde puedo tener una intuición sobre ello, y creer que esa intuición es realmente importante, pero si lo investigan más profundamente puede que vean que se basa en el deseo, en el miedo, en varias formas de placer. De modo que uno debe dudar de esa palabra, utilizada principalmente por aquellos que son muy románticos, imaginativos, sentimentales o que quieren algo. Esas personas seguro que tienen ciertas intuiciones, pero puede que se basen en algún deseo propio engañoso y evidente . Así que de momento descartemos la intuición, esa palabra, espero no herir a nadie que depende de las intuiciones.
22:06 And if that is not so, then what is insight? That is, to perceive something instantly, which must be true, logical, sane, rational. You understand? And that insight must act instantly. It isn't that I have an insight and do nothing about it. If I have an insight, if one has an insight into the whole nature of thinking - you understand? - that is, I will explain a little bit about thinking. Thinking is the response of memory. Memory is the result of experience, knowledge, stored up in the brain. And the memory responds. Where do you live? You answer. What is your name? There's immediate response. And so on. Thought is the result, or the response, of the accumulated experience, knowledge as memory. That is simple. So, that thought, based upon, or the outcome, of knowledge, that thought is limited, because knowledge is limited. So thought can never be all-inclusive. It must always be partial, limited, based on knowledge and ignorance. Therefore it is everlastingly confined, limited, narrow. Right? Now, to have an insight into that, which means, is there an action which is not merely the repetition of thought - you're following all this? - to have an insight into, say, organisations, let's take that. Right? To have an insight into it. Which means that you are observing without memory, remembrances, without argumentation, pros and cons, just to see the whole movement and the demand for organisation. Then you have an insight into it, and from that insight you act. And that action is logical, is sane, healthy. It is not - you have an insight and then you act the opposite, then it is not insight. I wonder if you are getting all this? Sorry to be so emphatic. That's my way of doing it. Si la intuición no es eso, ¿qué es, entonces? Es decir, percibir instantáneamente algo que debe ser verdad, lógico, cuerdo, racional, ¿entienden? Esa percepción debe actuar instantáneamente. No se trata de percibir y no hacer nada al respecto. Si tengo una percepción, si uno tiene una percepción de toda la naturaleza del pensar, ¿siguen?, creo que debo explicar un poco lo que es el pensar. El pensar es la respuesta de la memoria, la memoria es el resultado de la experiencia del conocimiento almacenado en el cerebro, y la memoria responde. Si digo, ¿dónde viven? Responden. ¿Cuál es su nombre? De inmediato responden, así con todo. El pensamiento es el resultado, la respuesta de la experiencia acumulada, del conocimiento como memoria, eso es simple. Así que ese pensamiento, o el resultado del conocimiento ese pensamiento es limitado porque el conocimiento es limitado. Por eso el pensamiento nunca puede abarcarlo todo, siempre es parcial, reducido, basado en el conocimiento y la ignorancia, en consecuencia, siempre es restringido, limitado, estrecho, ¿no es cierto? Ahora bien, percibir esto, lo cual significa ¿existe una acción que no sea sólo la repetición del pensamiento? ¿Están siguiendo? Tener una percepción sobre las organizaciones, por ejemplo, ¿siguen? Tener una percepción, lo cual significa observar sin la memoria los recuerdos, sin argumentar, ni pros ni contras, tan sólo ver todo el movimiento y la demanda de organización. Entonces, uno tiene una percepción de ello y actúa desde esa percepción. Esa es una acción lógica, cuerda, saludable, no se trata de percibir y luego hacer lo contrario, entonces eso no es percibir, ¿me pregunto si lo entienden? Lamento ser tan enfático, esa es mi forma de ser.
26:00 To have an insight, for example, into the wounds, hurts that one has received from childhood. You understand my question? We are all people who are hurt for various reasons, from childhood till we die there is this wound in us, psychologically. Now, to have an insight into the whole nature and structure of that hurt. Do you understand what I'm saying? Are you following all this? You are hurt, aren't you, sirs? Wounded psychologically? Play the game with me, will you also? The ball is in your court. You are hurt, obviously. You may go to a psychologist, analyst, psychotherapist, and they trace why you are hurt, from childhood, your mother was this and your father was that, or you are put on the wrong pot, or the right pot, and so on, so on, so on. (Laughter) Don't please. Go into it. And by merely looking, or seeking out the cause, the hurt is not going to be resolved. Right? It is there. And the consequences of that hurt is isolation, fear, resistance, and not to be hurt more, therefore self-enclosure. You know all this. That's the whole movement of being hurt. The hurt is the image that you have created for yourself about yourself. You understand? Right? So, as long as that image remains you will be hurt, obviously. Now, to have an insight into all that, without analysis, to see it instantly, and the very perception of that insight, which demands all your attention and energy, the hurt is dissolved. And therefore, when it is dissolved, there is no further hurt. I wonder if you get all this? Percibir, por ejemplo, los daños, las heridas que recibimos de la niñez, ¿entienden mi pregunta? Todos somos personas que de diferentes maneras nos han herido, desde la infancia hasta la muerte llevamos esas heridas psicológicas. Ahora bien, percibir toda la naturaleza y estructura de las heridas, ¿entienden lo que estoy diciendo? ¿Están siguiendo todo esto? Tienen heridas, ¿verdad, señores? Heridas psicológicas, jueguen el juego conmigo, la pelota está en su campo. Es obvio que tienen heridas, puede que vayan a un psicólogo, analista o psicoterapeuta, y les muestren por qué están heridos, si su madre fue esto y su padre aquello, si le sentaron en el orinal equivocado o en orinal correcto, etc. (Risas) Por favor, no, investiguen. El simple hecho de mirar, de buscar la causa de la herida no lo resolverá, ¿verdad? Sigue ahí, y la consecuencia de esa herida es soledad, miedo, resistencia, e impedir más heridas, por tanto, aislamiento, ya conocen todo esto, ese es todo el movimiento de quien se siente herido. La herida es una imagen que uno ha creado de y para sí mismo, ¿entienden? ¿Sí? Mientras exista una imagen se sentirá herido, es obvio. Ahora bien, tener una percepción de todo esto, sin analizarlo, verlo instantáneamente, ese mismo percibir, esa percepción que requiere toda la atención y energía, disuelve la herida. Y por tanto, como desaparece no hay más heridas, ¿me pregunto si captan todo esto?
29:03 If one may ask most politely, you have heard this, have you got that insight that will dissolve your hurt completely, leaving no mark and therefore no more hurt, nobody can hurt you. You understand? Hurt you. Because the image that you have created about yourself is non-existent. Are you following all this? Are you doing it? Or are you just merely verbally paying attention to the words? Si puedo preguntar cortésmente han escuchado eso, han tenido una percepción de ello, eso disolverá la herida por completo, no dejará marca, y por tanto, no habrá más heridas, nadie podrá herirles, ¿comprenden? Nadie. Porque la imagen que tenían de sí mismos ya no está. ¿Entienden todo eso? ¿Lo están haciendo o sólo prestan atención verbal a las palabras?
30:00 Q:I don't really understand what you mean when you say we have created this hurt. I:No entiendo muy bien lo que significa cuando dice que nosotros hemos creado la herida.
30:25 K:First of all, who is hurt? What do you mean by being hurt? Sir, what do you mean by being hurt? You say, 'I am hurt,' consciously you are aware of it or not. One is hurt. Now, what is that which is being hurt? Do you understand my question? Do you understand, sir? What is that which is hurt? You say, 'It's me.' What is that 'me'? It is the image you have about yourself. If I have an image about myself as a marvellous spiritual, blah, blah - eh? - and you come along and say, 'No, you are a silly ass' - I get hurt. (Laughter) That is, thought - please follow this - thought has created an image about oneself and that image is always comparing: my image is better than your image, and so on, so on, so on. So, as long as one has this image about oneself, it is going to be trodden on by somebody. And that is called hurt, wounds, psychologically. K:En primer lugar, ¿quién se siente herido? ¿Qué quiere decir por sentirse herido? Señor, ¿qué quiere decir con sentirse herido? Usted dice: «Estoy herido», conscientemente se da cuenta de ello o no. A uno lo hieren, ahora bien, ¿qué es eso que se siente herido? ¿Entiende mi pregunta? ¿La entiende, señor? ¿Qué es eso que se siente herido? Dice: «Soy yo», pero ¿qué es el "yo"? Es la imagen que uno tiene de sí mismo, si tengo la imagen de que soy maravilloso, espiritual, bla, bla, ¿si?, y viene usted y me dice: «No, usted es idiota», me siento herido. (Risas) Es decir, el pensamiento, por favor siga, el pensamiento ha creado la imagen de uno mismo y esa imagen está siempre comparándose: mi imagen es mejor que la suya, etc., etc. Mientras tenga una imagen de sí mismo es inevitable que alguien la pisotee y a eso lo llamamos herida, ofensa psicológica.
32:12 To have an insight into that means to see the whole movement, the cause and the image, and therefore the very perception of it ends the image. Do you understand this? No. No? Tener una percepción de esto significa ver todo el movimiento, la causa y la imagen, y en consecuencia, esa misma percepción elimina la imagen, ¿lo entiende? ¿No? ¿no?
32:40 It's so hot. Sorry about the comb - I forgot. Hace mucho calor. Lamento lo del peine, se me olvidó.
33:01 You say that organisations will not help man to find what we, Christians, call salvation. So why do you have your own organisations? Usted dice que las organizaciones no ayudan al hombre a encontrar lo que los cristianos llaman salvación, entonces, ¿por qué tiene su propia organización?
33:18 You say that organisations will not help man to find what we, Christians, call salvation. So why do you have your own organisations? Usted dice que las organizaciones no ayudan al hombre a encontrar lo que los cristianos llaman salvación, entonces, ¿por qué tiene su propia organización?
33:42 In 1925 - perhaps some of you weren't born even - In 1925 the speaker was the head of a very big vast organisation. He was the head of it, and they looked up to him with devotion - you know, all that stuff, candles, and all that. (Laughter) Please, don't laugh, we are just stating facts. And it was considered a spiritual organisation, a religious organisation. And in 1925, or was it 28, or 29 - I have forgotten, it is not important - that organisation called 'The Order of the Star' was dissolved by the speaker, because he said that any spiritual organisation of any kind is not spiritual. And he dissolved that organisation, returned the properties, the whole works of it. En 1925, quizá algunos de ustedes no habían nacido, en 1925 el orador era la cabeza de una organización grande y extensa, era el jefe supremo y le trataban con admiración, ya saben, toda esa parafernalia, velas, todo esto. (Risas) Por favor, no se rían, sólo constato hechos. Era una organización considerada espiritual, una organización religiosa, y en 1925, o fue en el 28 o 29, no lo recuerdo, no es importante, esa organización se llamaba "La Orden de la Estrella", quien les habla la disolvió porque dijo que ninguna organización espiritual, ninguna de ellas es espiritual. Disolvió la organización, devolvió las propiedades, todas las pertenencias.
35:00 Now, he has - not he has - there are several Foundations, one in India, one in this country, America, and Canada. In India there are five schools, in different parts of that country, with a great deal of land. And they are schools, they are operated under the K Foundation, which is responsible for the land to see that the schools are properly... more or less in the right direction - less perhaps than more. And here also, there is a Foundation with a school, and we are hoping the school will keep in the right direction. And the Foundation is responsible to gather all these talks, tapes, publish, and so on, so on. And it is the same in America and in Canada. There is nothing spiritual about it. Right? They merely act as function. They are necessary, the law demands it. And to publish the books - you know, all the rest of it. And to see that the teachings are kept fairly pure. That is the only function of these Foundations, right? It has no other function. They are not spiritual bodies which you can join, and attain nirvana, or heaven, or whatever it is. It is very simple, very clear. Is that all right? So don't please next time ask about why do you have organisations. It is very simple: there are schools, they publish books, tapes, arrange talks, wherever I go, and some of them look after the speaker physically, because the speaker has no money. When the speaker is in India they look after him, here they look after him, when the speaker is in America they do the same. Full stop. Is that over? That is finished, isn't it? Shall we go on to the next question? Ahora él tiene, no tiene, hay diferentes Fundaciones, una en India, una aquí en este país, en América y en Canadá. En India hay cinco escuelas en diferentes partes del país y con amplias extensiones de terreno. Estas escuelas están bajo la tutela de la Fundación, la cual es la responsable de los terrenos y vela por que las escuelas estén, más o menos, en la dirección correcta, tal vez, ¡menos que más! Y aquí también hay una Fundación con su escuela, que esperamos vaya en la dirección correcta. La Fundación es la responsable de organizar todas estas charlas, de grabarlas, publicarlas, etc., lo mismo sucede en América y en Canadá, pero no hay nada espiritual en eso, ¿entiende? Sólo desempeñan una función, son necesarias, lo exigen la ley, como lo de publicar libros, ya saben, todo esto, velar por que las enseñanzas se mantengan realmente puras. Esa es la única función de estas Fundaciones, ¿de acuerdo? No tienen ninguna otra función, no son organizaciones religiosas a las que uno puede unirse a y alcanzar el Nirvana, el cielo o lo que sea. Es muy simple, muy claro, ¿queda del todo entendido? Por favor, la próxima vez no pregunten por qué tenemos organizaciones, es muy simple: hay escuelas, publican libros, videos, organizan las charlas donde voy, y algunos de ellos me atienden físicamente porque quien les habla no tiene dinero. Cuando el que les habla va a la India ellos le atienden, aquí también le atienden, y cuando está en América hacen lo mismo. Punto final, ¿es suficiente? Eso es todo, ¿de acuerdo? ¿Podemos continuar con la siguiente pregunta?
38:02 Is sex incompatible with a religious life? What place has human relationship in spiritual endeavour? ¿Es el sexo incompatible con una vida religiosa? ¿Qué lugar ocupa la relación humana en el campo religioso?
38:16 Is sex incompatible with a religious life? What place has human relationship in spiritual endeavour? ¿Es el sexo incompatible con la vida religiosa? ¿Qué lugar ocupa la relación humana en el campo religioso?
38:52 First of all, why have human beings, right throughout the world made sex so important in their life? Do you understand my question? Why? Now in the West it's permissive: boys or girls of twelve, thirteen, have already sex. And one asks why have human beings throughout their activities, throughout their lives made this thing of such colossal importance? Go on, sirs, answer it. Put the question. We are sharing the question together, right? You are not just listening to a Delphic Oracle, but together we are investigating. It's your life we are looking at. En primer lugar, ¿por qué los seres humanos de todo el mundo han han hecho del sexo algo tan importante en sus vidas? ¿Entienden mi pregunta? ¿Por qué? En Occidente, ahora es permisivo, chicos y chicas de 12 y 13 años ya tienen sexo, y uno se pregunta por qué los seres humanos a través de sus actividades, a través de sus vidas, hacen de eso algo tan colosal e importante. Vamos señores, respondan, háganse la pregunta, estamos compartiendo la pregunta juntos, ¿verdad? No están sólo escuchando a un Oráculo de Delfos, sino que juntos estamos investigando. Estamos hablando de su vida.
40:14 There are those gurus, and there is a whole philosophy called Tantra, part of it, is based on sex. That through sex you can reach God, whatever that God be. And that's very popular. And there are those, like the monks, the Indian sanyasis, and the Buddhist priests, have denied sex, because they have all maintained that it's a waste of energy, and to serve God you must come with all your energy. Therefore deny, suppress, burn inside yourself with all the demands, but suppress it, control it. So you have the permissive and the so-called religious suppression. And those in between who enjoy everything, both sides, they have one foot in this and one foot in the other! Then they can talk about both things and see if they cannot harmonise the two together and find God, or whatever you want to find. Probably you will find at the end of it a lot of nonsense. Están aquellos gurús y toda la filosofía llamada "Tantra", que en parte se basa en el sexo, a través del sexo uno puede alcanzar a Dios, no importa el dios que sea, se ha convertido en algo muy popular. Y están aquellos otros, como los monjes, los sanyasis en India, los sacerdotes budistas, que han negado el sexo por que todos ellos mantienen que es una pérdida de energía, que para servir a Dios uno debe guardar toda su energía. De modo que niegan, reprimen, pero arden internamente con todas esas demandas que reprimen y controlan. Así que tenemos la permisividad y la llamada "represión religiosa", y los que están en medio disfrutan de ambas cosas, ¡tienen un pie en uno y un pie en otro! Así pueden hablar de ambas cosas y ver si es posible armonizarlas para alcanzar a Dios, o lo que sea que quieran alcanzar. ¡Al final es probable que se encuentren con un montón de sinsentidos!
42:11 So, we are asking: why has man, woman made this sex business of such importance? Right? Why don't you give the same importance to love - do you understand? To compassion? To not kill? Why do you give only such immense value to sex? You are following what I am saying? You have wars, terrors, national divisions, the whole immoral society in which we live, why don't you give equal importance to all that, and not only to this? You are following my question? Why? Is it because sex is your greatest pleasure in life? The rest of your life is a bore, a travail, a struggle, a conflict, meaningless existence? And this at least gives you a certain sense of great pleasure, a sense of well being, a sense of - you know - what you call relationship and what you also call love. Right? Is that the reason why we are so sexually crazy? Go on, sirs, answer yourselves. Because we are not free in any other direction. We have to go to the office from nine to five where you are bullied, where there are bosses over you - you know, all that happens in an office, or in a factory, or in another job where there is somebody dominating you. And our minds have become mechanical - are you following all this? We repeat, repeat, repeat. We fall into a tradition, into a groove, into a rut. Our thinking is that: I am a Christian, I am a Buddhist, I am a Hindu, I am a Catholic, I worship the Pope - you know, the whole thing is clearly marked and you follow that. Or you reject all that and form your own routine. Así que preguntamos, ¿por qué el hombre, la mujer, han convertido el sexo en un asunto tan importante? ¿Entienden? ¿Por qué no dan la misma importancia al amor, ¿comprenden? ¿O a la compasión, a no matar? ¿Por qué sólo dan ese inmenso valor al sexo? ¿Están siguiendo lo que digo? Las guerras, los horrores, las divisiones nacionales, toda la inmoralidad de la sociedad en la que vivimos, ¿por qué no le dan la misma importancia a todo esto y no sólo al sexo? ¿Entienden mi pregunta? ¿Por qué? ¿No es por qué el sexo es su placer más grande en la vida? Lo demás en su vida es aburrido, trabajo, lucha, conflicto, una existencia sin sentido, y al menos, el sexo proporciona cierta sensación de gran placer, una sensación de bienestar y de, ya saben, lo que llaman "relación", eso que también llaman "amor", ¿no es cierto? ¿Es esa la razón de por qué les enloquece tanto el sexo? Vamos, señores, respóndanse a sí mismos. Se debe a que no son libres en ninguna otra dirección, tienen que ir a la oficina de 9 a 5, donde les asedian, donde tienen jefes por encima, ya saben todo lo que sucede en la oficina, en la fábrica, en cualquier otro trabajo donde alguien les controla. De esa manera la mente se vuelve mecánica, ¿están siguiendo esto? Repetimos, repetimos, repetimos Caemos en una tradición, un surco, una rutina. Lo que pensamos es: Soy cristiano, soy budista, soy hindú, soy católico, adoro al Papa, ya saben, todo está perfectamente establecido, lo siguen, o rechazan todo eso y crean su propia rutina,
45:41 So our minds have become slaves to various patterns of existence. Right? So it has become mechanical. And sex may be pleasurable, and gradually that too becomes mechanical. So one asks, if you want to go very deeply into it, one asks: Is love sex? Go on, ask it. Is love pleasure? Is love desire? Is love a remembrance of an incidence which you call sex, with all the imagination, the pictures, the thinking about it, is that love? Oh, for god's sake! Is love a remembrance? con lo cual sus mentes se vuelven esclavas de los diferentes patrones de existencia, ¿verdad? Todo se ha vuelto muy mecánico. Y puede que el sexo sea placentero pero gradualmente, también se convierte en algo mecánico. Así que preguntamos, siempre que uno quiera investigarlo, uno pregunta: ¿Es el sexo amor? Vamos, pregúntenselo, ¿es el amor placer? ¿Es el amor deseo? ¿Es el amor un recuerdo de un incidente que llaman sexo con toda esa imaginación las escenas, los pensamientos sobre ello, es eso amor? ¡Oh, por el amor de Dios! ¿Es el amor un recuerdo?
47:08 And the questioner asks: Oh, lord, I have forgotten where it is. Here it is. And the questioner asks: What place has human relationship in spiritual endeavour? You see what it's reduced to? Human relationship is pleasure, sex, conflict, quarrels, divisions, you go your way, I'll go my way. You follow? That is our relationship, actual relationship in our daily life. And what place has human relationship in spiritual endeavour? Obviously the present relationship has no place whatsoever, obviously. We are jealous of each other, we want to possess each other, we want to dominate each other, and so there is antagonism between each other; one is sexually unsatisfied, therefore you go to somebody else, and in that sexual relationship there is loneliness... Right? All this, sir. And always seeking your own pleasure. Is that all love? El interlocutor pregunta, caramba, he olvidado donde está. Aquí está. El interlocutor pregunta, ¿qué lugar tiene la relación humana en el campo religioso? ¿Se dan cuenta a lo que se reduce? La relación humana es placer, sexo, conflicto, peleas, división, usted por su camino y yo por el mío, ¿entienden? Así es nuestra relación, nuestra actual relación en la vida diaria. ¿Qué lugar ocupa la relación humana en el campo espiritual? Como es obvio, la relación actual no tiene ningún lugar, es evidente, somos celosos unos de otros, queremos poseer al otro, queremos dominar al otro, por eso hay antagonismo entre unos y otros, si está sexualmente insatisfecho busca a otro, pero en esa relación hay soledad, ¿no? Así es, señor. Siempre buscamos nuestro propio placer, pero ¿es eso amor?
49:15 So you disregard, put aside that thing called love - perhaps that is the most wonderful thing if one has it - and are so caught up in this vortex of one's own desire, of one's own pleasure. Right? So we are always wanting not only sexual satisfaction, but gratification in every direction, which is based on pleasure. And that we call love. For that love we'll kill each other, right? Love of the country. Oh, please. Así que desprecian, dejan de lado eso que llamamos "amor", quizá, es la cosa más maravillosa si uno la tiene, y estamos tan absortos en nuestros propios deseos, nuestros propios placeres, ¿de acuerdo? Por eso siempre queremos no sólo satisfacción sexual sino gratificación en todas las direcciones, lo cual se basa en el placer, y a eso lo llamamos "amor". Por ese amor nos matamos unos a otros, ¿no? El amor al país, oh, por favor. Finalmente uno
50:19 So, when you're at the end of this... You see, why has man, woman, given this one thing such extraordinary importance? All the magazines, you know, all that is happening. Why? Is it man, woman, have lost their creative capacity? Not sexual capacity, you understand? Creative capacity. To be able to see, to be a light to themselves. Not to follow anybody, not to worship any image, illusion, belief. When you put aside all that and you have understood your own petty little desires, which is your own sexual demands, gratifications, then when you see all that, have an insight into all that, then out of that comes creation. It doesn't mean painting a picture, or writing a poem. That sense of ever freshness - you understand? Having a mind that is fresh, young, innocent all the time, not clouded, burdened with all kinds of memories, dissatisfactions, fears, and anxieties, you know. When you have lost all that, there is a totally different kind of mind. Then sex has its own place. But when sex becomes a means of religious endeavour - you understand what I am saying? - then we get completely bogged down. se pregunta, ¿por qué el hombre, la mujer, da a esta cosa una importancia tan extraordinaria? Todas las revistas, ya saben lo que sucede, ¿por qué? ¿Es por qué el hombre y la mujer, han perdido su capacidad creativa? No la capacidad sexual, ¿comprenden? La capacidad creativa, ser capaz de ver, de ser una luz para uno mismo, de no seguir a nadie, de no adorar una imagen, una ilusión, una creencia. Si terminan con todo esto y comprenden sus mezquinos y pequeños deseos, que son sus propias demandas sexuales y gratificaciones, entonces, al ver todo esto tendrán una percepción completa, y de ahí surge la creación. No significa pintar un cuadro o escribir un poema. Es esa sensación de renovación continua, ¿comprenden? Tener una mente vital, joven, siempre inocente, sin confusión, libre de toda clase de recuerdos, frustraciones, miedos y ansiedades, ya saben, cuando eliminan todo esto surge una mente totalmente diferente. Entonces el sexo ocupa su justo lugar, pero cuando el sexo se convierte en un medio para el logro religioso, ¿entienden lo que estoy diciendo?, entonces quedamos por completo paralizados.
52:48 Apparently we don't have that quality of scepticism. You understand? To be sceptical about one's own demands. To question, doubt these innumerable gurus. And doubt also becomes rather dangerous, because if you don't hold it, then you doubt everything and then there's no end. It is like having a dog on a leash: you must let it go occasionally, or often, so that the dog enjoys himself, runs about. In the same way doubt must be kept on a leash and also allowed, take away the leash, so the mind is, you know... The mind being your heart, your brain, your emotions, everything active, not just directed in one direction, which is sex, sex, sex. Parece ser que no tenemos la cualidad del escepticismo, ¿entienden? Ser escéptico de nuestras propias exigencias, cuestionar, dudar de los innumerables gurús, pero dudar también se vuelve peligroso porque de no tener cuidado entonces uno duda de todo y nunca termina. Es igual que tener un perro atado a una correa, hay que soltarlo de vez en cuando, a menudo, de forma que el perro disfrute, corra. De igual modo la duda hay que mantenerla a raya y también soltarla, dejar de dudar, de manera que la mente, ya saben, la mente siendo el corazón, el cerebro, las emociones, todo esté siempre activo, no sólo dirigido en una dirección como es sexo, sexo y más sexo.
54:26 Can thought be aware of itself as it is taking place? Or does the awareness come after the thought? Can consciousness be aware of its whole content? ¿Puede el pensamiento darse cuenta de sí mismo cuando interviene? ¿O el darse cuenta se da después de pensar? ¿Puede la consciencia darse cuenta de todo su contenido?
54:45 I'll read it once more. Can thought be aware of itself as it is taking place? Or does the awareness come after the thought? Can consciousness be aware of its whole content? Voy a leerlo una vez más. ¿Puede el pensamiento darse cuenta de sí mismo cuando interviene? ¿O el darse cuenta sucede después de pensar? ¿Puede la consciencia darse cuenta de todo su contenido?
55:17 Most of us are aware after the happening. Right? After the incident, after an action. Then we say, 'I should have done,' 'I shouldn't have done.' La mayoría nos damos cuenta después de que suceda, ¿verdad?, después del incidente, después de la acción, entonces decimos: «Debería haberlo hecho», «no debería haberlo hecho».
55:43 The questioner asks: can thought be aware of itself as it arises? Not after, which is fairly simple, which is what most of us do. But the question is: can there be awareness of thought as it arises? Do you understand the question? You understand the question at least? Can you be aware - please listen to this - of your thought? That is, can thought be aware of itself, as it arises? You understand the question? That is, one's whole life is based on thought, thought recognising the emotion, the sentiment, the romantic feelings, the imagination, and so on. Thought is recognising all this, right? 'Oh, I am very emotional,' and so on. Now, thought is our instrument of all action. Right? Therefore there is no spontaneity. If you look into yourself seriously, spontaneity can only exist when there is complete, total freedom, psychologically. El interlocutor dice, ¿puede el pensamiento darse cuenta de sí mismo cuando surge, no después, lo cual es fácil, es lo que todos hacemos? Pero la cuestión es, ¿podemos darnos cuenta del pensamiento cuando surge? ¿Entienden la pregunta? ¿La entienden al menos un poco? ¿Pueden darse cuenta, por favor, escuchen, de su pensamiento? O sea, ¿puede el pensamiento darse cuenta de sí mismo cuando surge? ¿Entienden la pregunta? Es decir, toda nuestra vida se basa en el pensamiento, el pensamiento reconoce la emoción, el sentimiento, los sentimientos románticos, la imaginación, etc., el pensamiento reconoce todo esto, ¿verdad? «Oh, soy muy emocional», etc. Ahora bien, el pensamiento es el instrumento de toda acción, ¿no?, por tanto, no hay espontaneidad. Si se observan seriamente a sí mismos, la espontaneidad sólo puede existir en total, completa libertad psicológica. Así, ¿puede la mente darse cuenta cuando surge el pensamiento?
57:51 So can your mind be aware of itself as thought arises? That is, is there an awareness when you begin to be angry? You follow all this? Can there be an awareness as jealousy arises? Can there be an awareness as greed comes, be aware of that? Can there be? Or you are aware that you have been jealous, or that you have been greedy, or that you have been angry? That is fairly simple, most of us do that. But to be aware so attentively, you can see for yourself the anger coming in, the adrenaline and all the processes, the whole movement of anger. You can see greed come into being: You see something you want and - you follow? - the reaction. To be aware of that. Of course one can, as it arises. Es decir, ¿pueden darse cuenta cuando empiezan a enojarse? ¿Están siguiendo? ¿Pueden darse cuenta cuando surgen los celos? ¿Pueden darse cuenta cuando surge la codicia, darse cuenta de ella? ¿Pueden? ¿O se dan cuenta de que han sido celosos, de que han sido codiciosos o se han enojado? Eso es muy fácil, es lo que todos hacemos. Pero se trata de darse cuenta con tanta atención que sea posible ver por uno mismo cuando surge el enojo, la adrenalina, todo el proceso, todo el movimiento del enojo. Pueden ver cómo surge la codicia: ven algo que quieren y reaccionan, ¿siguen? Darse cuenta de esto. Por supuesto que uno puede ver cuando surge.
59:23 Now the question is a little more difficult, more deep. Can thought - please listen to this - which is, you can be aware as anger arises, that is fairly simple, but is there an awareness of thought itself? You understand what I am saying? You are thinking now, aren't you? Or are you all absent-minded? You are thinking now, aren't you? Now, as you are thinking, find out if that thinking can be aware of itself. Not you aware of thinking - do you understand the problem? I wonder if you see this. This is really great fun if you go into it. Not only fun, it is very, very serious because we can go very, very deeply into all this. That is, you are thinking about something, about your dress, or your look, what people have said, what you are going to meet, and this and that, thinking is there. Now, take one thought and see if that thought can know itself. Ah, yes, sir, this requires tremendous attention which you are not used to. You are thinking about the dress you have had or you are going to buy. The thought that arises... Can that thought say, 'Yes, I am awake' - you understand? I see myself... Itself, not you observe the thought, because you are also thought. Do you understand? So you are not aware as thought arises, but thought itself is aware as it comes into being. I wonder if you see this. No. Right? That is one question. Ahora la pregunta es un poco más difícil, más profunda, ¿puede el pensamiento, por favor, escuchen esto, o sea, puedo darme cuenta cuando surge el enojo, eso es fácil, pero puede haber un darse cuenta del pensamiento en sí mismo? ¿Entienden lo que estoy diciendo? ¿Están pensando ahora, lo hacen? ¿O están todos distraídos? Ahora están pensando, ¿verdad? Ahora, mientras están pensando, miren si el pensamiento puede darse cuenta de sí mismo, no 'yo' que me doy cuenta que pienso, ¿entienden la dificultad? Me pregunto si lo ven. Es realmente muy divertido mirar eso, no sólo divertido, sino que es muy, muy serio, porque es posible investigar muy profundamente esa cuestión. Es decir, uno piensa en algo, en un vestido, en su propia apariencia, lo que la gente dice, con quién se reunirá, en esto o en aquello, piensa. Ahora tomemos un pensamiento y veamos si ese pensamiento puede conocerse a sí mismo. ¡Oh!, sí, eso requiere una tremenda atención a la cual no están acostumbrados, piensan en ese vestido que tienen o que comprarán. El pensamiento surge, ¿puede ese pensamiento decir, «sí me doy cuenta», entienden? Me veo a mí mismo, se ve a sí mismo, no es uno que observa porque uno es el pensamiento, ¿entienden? No se trata de darse cuenta del pensamiento cuando surge, sino que el propio pensamiento se da cuenta cuando surge, ¿Me pregunto si lo ven? ¿No? ¿De acuerdo? Esa es la pregunta.
1:02:06 The other is: Can consciousness be aware of its whole content? Do you understand? Consciousness - to put it very quickly and briefly - is its content, isn't it? Your belief, your name, your nationality, your prejudices, your opinions, your conclusions, your hopes, your despairs, your depression, your concern about yourself, you believe and you don't believe, you believe in being a British and not British - you follow - God or no God. All that - your anxieties, your fears, all that is the content of you, right? Your sexual demands, your urges, your pleasures - all that is your consciousness. And can that consciousness - please listen to it - be aware of its own content, as a whole, not just a part? You get the point? No, you can't. You don't do it. La otra es, ¿puede la consciencia darse cuenta de todo su contenido? ¿Entienden? La consciencia, para ponerlo fácil y corto, es su propio contenido, ¿verdad? Su creencia, su nombre, su nacionalidad, sus prejuicios, sus opiniones, sus conclusiones, sus esperanzas, sus angustias, sus depresiones, el interés por uno mismo, si cree o no cree, si cree en ser británico o no, ¿siguen?, en Dios o no, todo esto, sus ansiedades, sus miedos, todo esto es su contenido, ¿verdad? Sus exigencias sexuales, sus necesidades, sus placeres, todo esto es su consciencia. Ahora, ¿puede esa consciencia, por favor escuchen, darse cuenta de su propio contenido como un todo y no sólo una parte? ¿Lo han captado? ¿No? No pueden, no lo hacen.
1:03:23 This is real meditation, you understand? Not all the nonsense that goes on. Because to see the whole of your being, not just your sexual demands, because sex isn't your only life; there are fears, death, anxiety, guilt, despair, depression - you follow? - sorrow - all that's part of your life. So, all that is your consciousness. Now, the questioner asks: can your consciousness be aware of its whole content? That means can you observe... - not you observe - is there an observation of the whole thing? One has to go very deeply into this. We haven't time, but we will go briefly into it. Esto es verdadera meditación, ¿entienden? Y no todas cosas sin sentido que hacen. Ver todo el contenido de uno y no sólo las exigencias sexuales, porque el sexo no es lo único en la vida, están los miedos, la muerte, la ansiedad, la culpa, la angustia, la depresión, ¿siguen?, el dolor, todo esto es parte de su vida, todo eso es su consciencia. El interlocutor pregunta, ¿puede la consciencia darse cuenta de todo su contenido? Es decir, ¿puede uno observar, no que uno observe, existe un observar de la totalidad? Uno debe investigarlo muy profundamente. No tenemos tiempo, pero lo investigaremos brevemente.
1:04:40 That consciousness is put together by time, through time, through what we call evolution. You have had incidents, accidents, remembrances, racial, national, and so on, family - all that is a movement contained in consciousness. Right? And is it ever possible to be completely free of that content? Do you understand? No, you are not interested in all this. This is really very important, because otherwise we are always acting in the field of the known, the known being the unknown also, the ignorance. There is never freedom. That's, a man always living in the past, as you do. You may project that past into the future, as an ideal, as a hope, and so on, but it is still the movement of the past, modified through the present, right? So, a man who is completely, more or less living in the past, what is his mind - you understand? He may have new techniques, new opportunities to learn other forms of skills, but it is essentially, in himself, his consciousness is the movement of the past. Right? So, a man who is living in the past, or a woman - what happens to his brain, mind? It can never be free. La consciencia es creada por el tiempo, a través del tiempo, de lo que llamamos "evolución". Uno tiene incidentes, accidentes, recuerdos raciales, nacionales, etc., la familia, todo esto es un movimiento que está en la consciencia, ¿verdad? Y, ¿es posible estar por completo libre de ese contenido? ¿Entienden? No, no les interesa todo esto. En realidad, es muy importante porque de lo contrario siempre actuarán en el campo de lo conocido, lo conocido engloba lo desconocido, la ignorancia. No existe la libertad para el hombre que siempre vive en el pasado, como lo hacen. Pueden proyectar este pasado en el futuro como un ideal, como una esperanza, etc., pero sigue siendo un movimiento del pasado que se modifica a través del presente, ¿no? Así que el hombre que vive totalmente, más o menos, en el pasado, ¿cómo es su mente ¿Entienden? Puede que descubra nuevas técnicas, nuevas oportunidades de aprender otras habilidades, pero en esencia, en sí mismo, su consciencia es un movimiento del pasado, ¿de acuerdo? De modo que un hombre que vive en el pasado, o una mujer, ¿qué sucede con su cerebro, su mente? Nunca puede ser libre.
1:07:06 So, a man who enquires into this very seriously has to find out whether this whole consciousness with its content can be seen at once, which is to have total insight into this. I don't know if you have ever considered looking at anything wholly: to look at your wife, or your girl, or your husband, whatever it is, wholly, not just her face, her this or that, but the whole quality of another human being. And you can only do that when the you is not. Do you understand? When you are not centred here, me. The 'me' is very small, very petty, because the 'me' is the accumulation of all this. Así que el hombre que investiga seriamente, debe descubrir si el conjunto de esa consciencia con su contenido, si es posible verlo al instante, lo cual significa tener una percepción interna completa. No se si alguna vez han considerado mirar algo completamente, mirar a su esposa o a su novia, su esposo o lo que sea, de forma completa, no sólo su cara, esto o aquello, sino toda la cualidad de otro ser humano. Tan sólo es posible hacerlo cuando uno no, ¿comprenden?, cuando uno no se centra aquí, en el "yo". El "yo" es muy pequeño, muy insignificante, porque el "yo" es la acumulación de todo lo conocido.
1:08:20 So, when you begin to enquire into this whether it is possible to see the whole content, the movement of consciousness, which means the whole structure of the 'me.' That requires pure observation - do you understand? Not your direction, prejudice, like and dislike, and all the rest of it, but just purely to observe the vast structure, very complex. Because of its very complexity, you must come to it very simply. Right? Así que para empezar a investigar si es posible ver todo el contenido de la actividad de la consciencia, lo cual significa toda la estructura del "yo", se requiere una observación pura, ¿entienden? Sin dirección, sin prejuicios, agrado o desagrado, etc., sólo observación pura de la amplia y compleja estructura, Debido a que es muy compleja uno debe abordarla con mucha sencillez, ¿de acuerdo?
1:09:20 Shall I go on with one more question? I hope you aren't... ¿Puedo seguir con una pregunta más? Espero que no estén
1:09:37 I have tried all kinds of meditation, fasting, and a voluntary isolation, solitary life, but it has come to nothing. Is there one thing, or one quality, that will end my seeking and my confusion, and if there is, what am I to do? He intentado toda clase de meditación, he ayunado y de manera voluntaria llevo una vida solitaria, pero no me sirve de nada. ¿Existe algo, una cualidad que ponga fin a mi búsqueda, a mi confusión? Y si existe, ¿qué debo hacer?
1:10:12 May I read the question again? I have tried all kinds of meditation, fasting, and a voluntary solitary life, but it has come to nothing. Is there one thing, or one quality, that will end my seeking and my confusion, and if there is, what am I to do? ¿Debería repetir la pregunta? He intentado toda clase de meditación, he ayunado y de manera voluntaria llevo una vida solitaria, pero no me sirve de nada. ¿Existe algo, una cualidad que ponga fina mi búsqueda, a mi confusión? Y si existe, ¿qué debo hacer?
1:10:51 You understand this question? Are you in that position? You understand the question? That is, one goes to Japan, Zen Buddhism, Zen meditation, the various forms of Tibetan, Hindu, the Christian, and all the innumerable meditations man has invented. And the questioner says, 'I have been through all that, I have done yoga of various kinds, fasted, led a solitary life trying to find out what is truth, and at the end of it all I have found nothing.' Do you understand this? You people don't understand. It isn't a tragedy to you, is it? ¿Entienden la pregunta? ¿Es su caso? ¿Entienden la pregunta? Es decir, uno va a Japón, practica el budismo Zen, la meditación Zen, las varias formas Tibetanas, hindú, cristiana, todas las innumerables meditaciones que el hombre ha inventado, y el interlocutor dice: «He pasado por todo esto, he practicado varias clases de yoga, he ayunado, llevo una vida solitaria intentando encontrar la verdad, y al final de todo esto no he encontrado nada». ¿comprenden? Ustedes no lo entienden, no es una tragedia para ustedes, ¿verdad?
1:12:08 Is there one thing, one quality, that will end my seeking and my confusion? If there is, tell me what to do? You understand the full meaning of this question? ¿Existe algo, una cualidad que ponga fin a mi búsqueda, a mi confusión? Si existe, ¿dígame lo que debo hacer? ¿Comprenden el pleno significado de la pregunta?
1:12:43 I met a man once, he was a very old man - I was quite young - grey hair, almost dying. And he heard one of the talks and came to see me afterwards, and he said, 'I have spent 25 years of my life in solitude, in meditation. I have been married, and so on, but I left all that and for 25 years I have meditated. And I see now, that I have heard you, that I have lived in an illusion.' You understand? 25 years - you people don't know a thing. And to say to oneself, 'I have lived an illusion, I have deceived myself.' You understand? At the end of 25 years to say that. Which means a wasted life, which you are doing anyhow without meditating for 25 years. Una vez me reuní con un hombre, era un hombre muy mayor, yo era muy joven, y tenía el pelo gris, estaba moribundo. Vino a verme después de escuchar una de las charlas y dijo: «He pasado 25 años de mi vida en soledad, en meditación, estuve casado, etc., pero lo dejé todo y he meditado durante 25 años, pero al escucharle a usted he visto que he vivido en una ilusión», ¿entienden? 25 años, ustedes no saben nada. Decirse uno mismo: «He vivido en una ilusión, me he engañado a mí mismo», ¿entienden? Después de 25 años decir esto, lo cual significa una vida perdida, de todas maneras es lo que ustedes hacen aunque no mediten durante 25 años.
1:14:08 And he asks what is the one thing, one action, one step that will dissolve my confusion, the end to my search. You understand the question? Are you in that position, any of you? Except the questioner? You understand, you have come to the end of your tether. You have read, you have walked, you have heard, you have cried, you have meditated, you have longed, you have sacrificed - you understand? Probably you haven't done any of those things. And if you have, then what is the one thing that will resolve all this? Él pregunta qué cosa, qué acción, qué paso eliminará la confusión, pondrá fin a la búsqueda. ¿Entienden la pregunta? ¿Es el caso de alguno de ustedes, a parte del interlocutor? Entienden, han llegado al final de todas sus ataduras: han leído, han caminado, han escuchado, han llorado, han meditado, han anhelado, han hecho sacrificios, ¿entienden? Seguramente no han hecho ninguna de estas cosas. Y si lo han hecho entonces, ¿qué es lo único que lo resolverá todo?
1:15:25 First of all, don't seek. Do you understand what it means? Because if you seek you will find, what you find you have already sought. I wonder if you see all this? What you will find in your search is what you have projected, you being your priests, your gods, your professor, your guru, your philosophy, your experience. That projected in the future you will find, therefore a wise man doesn't seek. And the questioner says, what is the one thing? For that one thing there must be total freedom from all attachment - to your body, to your exercises, to your yoga, to your own opinion, judgements, and persons, and beliefs - complete freedom from all attachment. Right? Don't make it a sorrowful thing, it isn't. There must be no fear - wait, this is not one thing! - absolutely no psychological fear, and therefore when there is physical fear you deal with it - you understand what I am saying? When somebody is attacking you, you deal with it, but psychologically there is no fear, that means no time as tomorrow. Oh, you don't get all this. En primer lugar, no busquen, ¿entienden lo que eso significa? Porque si buscan encontrarán, encontrarán lo que están buscando, ¿me pregunto si ven todo esto? Pero lo que encontrarán en su búsqueda es lo que han proyectado ustedes son sus sacerdotes sus dioses, su profesor, su gurú, su filósofo, su experiencia, si proyectan eso en el futuro lo encontrarán. Por eso, el hombre sabio no busca. El interlocutor pregunta, ¿qué es la única cosa? Para esa única cosa debe haber total libertad de todo apego, de su cuerpo, de sus ejercicios, de su yoga, de su propia opinión, conclusiones, personas y creencias, libertad completa de todo apego, ¿de acuerdo? No hagan de eso una cosa triste, no lo es. No debe haber miedo, esperen, esto no es lo único libertad absoluta del miedo psicológico, por tanto, cuando hay un miedo físico uno lo afronta, ¿entienden lo que estoy diciendo? Si alguien les ataca, lo afrontan, pero psicológicamente no hay miedo, lo cual significa que no hay tiempo como el mañana, ¡oh!, no captan todo esto.
1:18:26 And the mind having understood the nature of sorrow and therefore freedom from sorrow, which doesn't mean that you are indifferent, and all the rest of it - freedom from sorrow. Right? These are only indications, not the final thing. If these don't exist, the other final thing cannot be. You understand the point? I don't think you do. Look, sir, a man, or a woman, a man has spent years and years, searching, seeking, asking, demanding, so-called sacrificing, taking vows of celibacy, poverty - you follow? - and at the end of it all he says, 'My god, I have nothing. I have ashes in my hand.' Even though they think they have in their hands, Christ, or Jesus, or the Buddha - it is still ashes. I wonder if you see all this? And such a man asks: what is the right action in my life, the right action which will be right under all circumstances? It doesn't vary from time to time according to culture, according to nation, according to education - right, precise, actual. Y la mente comprende la naturaleza del dolor, y en consecuencia, se libera del dolor, lo cual no significa indiferencia y todas estas cosas, se libera del dolor, ¿de acuerdo? Son sólo indicaciones, no es el fin, pero si esto no existe, lo que está al final no puede darse, ¿entienden el punto? No creo que lo entiendan. Mire, señor, un hombre o una mujer, un hombre que ha estado años y años buscando, persiguiendo, exigiendo, pidiendo, es decir, sacrificándose, tomando votos de celibato, de pobreza, ¿siguen?, y al final de todo esto dice: «¡Dios mío, no tengo nada, sólo cenizas en mi mano!». Aunque puedan creer que tienen en sus manos a Cristo o Jesús, o al Buda, siguen siendo cenizas, ¿me pregunto si ven todo esto? Y ese hombre pregunta, ¿cuál es la acción correcta en mi vida, una acción que sea correcta en cada circunstancia? Que no varía de vez en cuando dependiendo de la cultura, de la nación, de la educación, es correcta, precisa y real.
1:20:33 When all this is clear that your mind is totally unattached, to itself - do you understand? - to its own body, and no fear, and the ending of sorrow, then if that is clear, the one thing is compassion. You understand? You don't. Out of all this comes compassion, then compassion is not ashes in your hand. It isn't the compassion that does social reforms, social work; the saints, it isn't the compassion of the saints, compassion of the people who go out in the war and heal people, doctors, and so on, so on. It's not that at all. It is the one answer that is true under all circumstances and therefore out of that right action, because compassion goes with intelligence. If there is no intelligence which is born out of compassion - you understand? - then you get lost in some trivialities. And the world then accepts those trivialities as being extraordinary acts of compassion. They become saints, and they become heroes, they become all kinds of idiotic recognitions of silly people. So there is one act, one quality that is supreme, and that is compassion with its intelligence. And out of that intelligence, there is right action under all circumstances. That's enough. Cuando todo esto está claro cuando la mente está por completo desapegada de sí misma, ¿entienden?, de su propio cuerpo y no hay miedo, y el dolor ha terminado, entonces, si esto está claro, esa única cosa es la compasión, ¿entienden? No lo entienden. De todo esto surge compasión, y la compasión no consiste en cenizas en la mano. Compasión no significa reformas o trabajos sociales, santos, no es la compasión de los santos, ni la compasión de la gente que va a la guerra, de los que curan, de los doctores, etc. No es nada de todo esto. La compasión es la única respuesta verdadera en cualquier circunstancia y, por tanto, de ella surge la acción correcta, porque la compasión va unida a la inteligencia. Sin esa inteligencia que surge de la compasión, se perderán en trivialidades, ¿entienden? Y el mundo aceptará esas trivialidades como si fueran actos de compasión, les harán santos, héroes, les darán cualquier clase de reconocimiento tonto de la gente inmadura. De modo que hay una acción, una cualidad suprema, y esa es la compasión con su inteligencia. De esa inteligencia surge la acción correcta en cualquier circunstancia. Es suficiente.