Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR79T3 - ¿Puede uno conocerse completamente?
Tercera charla pública
Brockwood Park, Inglaterra
1 de Septiembre de 1979



0:51 May we continue with what we were talking about last Sunday and go on further into it? ¿Puede uno conocerse a sí mismo completamente? ¿Podemos continuar lo que hablamos el domingo pasado y profundizar más aún?
1:17 We were saying, weren't we, that the human mind and our way of living is so fragmented, broken up, and because human beings are so, thus we make the world into what it is: a chaotic, cruel, confused, frightened world. And we were also saying that self-awareness, that is, to know all about oneself, both the conscious as well as the unconscious, the deep down and the open mind, so that in knowing oneself, completely, - and it is possible to know oneself completely - then we can approach the world and ourselves as a whole. Our life, as it is now lived, of which we know very little about ourselves, and perhaps the psychologists, the therapists and the psychoanalysts tell us what we are, but to find out what we are we can't listen to them, because they are like us, equally confused, equally uncertain, equally frightened in various different ways. So one has to rely completely on oneself and not look to another to tell us what to do, including the speaker, naturally. Dijimos, ¿no es cierto?, que la mente humana y nuestra forma de vida es tan fragmentada, está tan dividida, y como los seres humanos somos tan hemos convertido el mundo en lo que es, un mundo caótico, cruel, confuso, aterrador. También dijimos que darse cuenta de uno mismo, es decir, conocer todo de sí mismo, tanto lo consciente como lo inconsciente, la mente profunda y la mente más visible, de manera que al conocerse por completo uno mismo, y es posible conocerse por completo uno mismo, podamos afrontar el mundo y a nosotros mismos como un todo. Tal como vivimos nuestras vidas, conocemos muy poco sobre nosotros mismos puede que los psicólogos, los terapeutas o los psicoanalistas, nos digan lo que somos, pero si queremos descubrir lo que somos, no podemos escucharles, porque son como nosotros, están igual de confundidos, igual de inseguros, tienen el mismo miedo en distintas maneras. Así pues, uno debe depender por completo de sí mismo y no esperar que otros nos digan lo que debemos hacer, incluido quien les habla, por supuesto.
4:13 Can we know ourselves so completely? The wounds, the fears, the anxieties, the uncertainties, the very complex network of pleasures, death, love, and if there is a continuity after we die. ¿Es posible conocerse uno mismo por completo? Las heridas, los miedos, las ansiedades, las incertidumbres, la complicada red de placeres, la muerte, el amor, y si existe continuidad después de la muerte.
4:50 And also we should be aware, and know, and understand what is meditation. All that is our life: our education, our jobs, our way of thinking, our beliefs, our experiences, deep strong opinions, and so on. All that is our life, with all its struggles, with all its escapes, miseries, and so on. Can we know ourselves completely - all that? Then perhaps it would be possible to approach all our life as a whole, not as fragmented human beings. Y también deberíamos ser conscientes, saber y entender, qué es la meditación. Todo eso es nuestra vida, nuestra educación, nuestros empleos, nuestra manera de pensar, nuestras creencias, experiencias, nuestras opiniones fuertemente arraigadas, etc. Todo eso es nuestra vida, con todas sus luchas, con todos sus escapes, desdichas, etc. ¿Es posible conocerse a sí mismo por completo, todo esto? Entonces, tal vez, será posible afrontar toda nuestra vida como un todo, y no como seres humanos fragmentados.
6:06 So we are going to talk over together this morning whether it is possible, without any guidance from outside, because they have all led us up the garden path, they have all led us to this present state of the world - the politician, the economist, the religious people, and the gurus, and all the rest of the gang. And it becomes more and more imperative and necessary to find out for ourselves what is right action irrespective of circumstances? Such action which will not bring about further confusion, regrets, sorrow, more misery, and so on. De modo que juntos vamos a hablar esta mañana, de si es posible, sin ningún guía externo, porque todos ellos nos engañan, nos han conducido al estado actual del mundo, los políticos, los economistas, la gente religiosa, los gurús y todo el resto de la pandilla. Es cada vez más imprescindible y necesario, descubrir por uno mismo cuál es la acción correcta, con independencia de las circunstancias. Una acción como esa nunca generará confusión, remordimiento, sufrimiento, desdicha, etc.,
7:21 So, can one, each one know oneself so completely? Or must we be guided, be prepared to investigate, explore with the help of others? The others, however erudite, however knowledgeable, experienced, are just like us, psychologically they have more skill, greater capacity to express themselves, and so on. But we are, each one, as we pointed out the other day, like the rest of the world, with their sorrows, miseries, confusions, insecurities, intolerable fear, and so on. Can one know oneself, so completely, so that there is not a spot which is not being explored, understood, gone beyond? That is what we are going to talk about together this morning. por tanto, ¿puede uno, cada uno, conocerse por completo a sí mismo? ¿O deben guiarnos, prepararnos para investigar, debemos explorar con la ayuda de otros? Los demás, por muy eruditos, por muy conocedores y experimentados, en lo psicológico son como nosotros, aunque tengan más habilidad, mayor capacidad, se expresen mejor, etc. Como decíamos el otro día, nosotros, cada uno, somos como el resto del mundo, con sus sufrimientos, desdichas, confusiones, inseguridades, miedos insoportables, etc. ¿Puede uno conocerse a sí mismo tan completamente que no quede un rincón que no haya sido explorado, que no haya sido entendido y superado? De eso vamos a hablar juntos esta mañana,
9:05 Which is: to know oneself, all the movements of thought, the fears, hidden and open, all the pursuits of pleasure, sexual and otherwise. And find out for ourselves what love is. And understand the full significance of not only personal sorrow, but also the sorrow of mankind. And also, is it possible to understand the final event of our life which is death? All that is our living. And if we are not clear in ourselves, whatever we do will bring about further confusion. So it behooves us, it seems to us, so absolutely necessary to find out if we can know ourselves, right? We are going to begin. a saber: conocerse uno mismo, conocer todos los movimientos del pensamiento, los miedos ocultos y visibles, las formas en las que buscamos placer, sexual u otros, descubrir por uno mismo qué es el amor, comprender el pleno significado, no sólo del dolor personal, sino también del dolor de la humanidad. Y también, ¿es posible comprender el desenlace final de nuestras vidas, a saber la muerte? Todo eso es nuestro vivir, y si no tenemos claridad en nosotros mismos, lo que sea que hagamos generará más confusión. Así que nos incumbe, es del todo imprescindible averiguar si podemos conocernos a nosotros mismos, ¿de acuerdo? Vamos a empezar.
10:49 Which is: the speaker is not going to investigate, and you just merely listen, accepting or denying, but together. Together, think together, if it is possible, because no two people apparently seem to think together. And without pressure, without any form of compulsion, together go into this matter. That demands, first of all, certain attention, not concentration, but a certain quality of deep interest, a mind that is committed to find out, therefore care, freedom to observe. Right? That is absolutely obviously necessary. If one has certain prejudices, experiences which one clings to, then we cannot possibly think together, investigate together, or find out. So one must be somewhat free, at least for this morning, so that one begins to explore. Right? We are going first to explore, as we did the other day, the psychological wounds that one has received from childhood. We went into that the other day. Ahora bien, el que habla no investigará y usted meramente escuchará, aceptando o negando, sino juntos, juntos, pensemos juntos, si es posible, porque parece ser que dos personas nunca piensan juntas. Y pensemos sin presión, sin ninguna forma de coacción, sino que juntos investiguemos esta cuestión. En primer lugar, esto exige cierta atención, no concentración, sino la cualidad de un interés profundo, una mente interesada en descubrir, y que por tanto, sea cuidadosa, tenga libertad para observar. ¿De acuerdo? Eso es algo obvio, absolutamente necesario, pero si uno tiene ciertos prejuicios, experiencias a las que se aferra, entonces no podremos pensar juntos, investigar o averiguar juntos. De modo que uno debe estar libre, al menos esta mañana, para empezar, para que uno empiece a explorar, ¿no es así? Primero vamos a explorar, como lo hicimos el otro día, las heridas psicológicas que uno ha recibido desde la niñez. El otro día ya hablamos de eso,
13:00 And this morning we will first begin with fear. The fears that are deeply hidden, of which you are not conscious, know, or aware, and those obvious both psychological and physical fears. Right? We are following each other? Please, we are together, walking together. The speaker is not walking by himself, talking to himself. Together we are going along the road which might help us, if you are interested, if you are serious, if you want to go to the very end of it, investigate this enormous problem of fear. y esta mañana empezaremos primero con el miedo, los miedos que están profundamente escondidos, de los que uno no es consciente, no conoce o no se da cuenta, y de aquellos miedos obvios físicos y psicológicos, ¿de acuerdo? ¿Nos comprendemos mutuamente? Por favor, estamos juntos, caminando juntos, el que habla no está caminando solo, hablándose a sí mismo, juntos estamos andando el camino que puede ayudarnos, si está interesado, si es serio, si quiere llegar hasta el mismo final, si quiere investigar este enorme problema del miedo.
14:09 There is both fear of insecurity, physically, not having jobs, or having jobs, frightened to lose them, the various forms of strikes that are going on in this country, and so on, so on. So most of us are rather nervous, frightened of not being physically completely secure. Obviously. Why? Is it because we are always isolating ourselves as a nation, as a family, as a group? And so this slow process of isolation - the French isolating themselves, the Germans, and so on, so on, so on - is gradually bringing about insecurity for all of us, which is obvious. So can we observe this, not only outwardly? By observing what is happening outwardly, knowing what exactly is going on, then from there we can begin to investigate in ourselves, because otherwise you have no criteria, otherwise one can deceive oneself. Existe el miedo a la inseguridad física, a no tener empleo o si lo tenemos, tememos perderlo, las diferentes huelgas que están sucediendo en este país, etc. Así que la mayoría estamos nerviosos, temerosos de no estar por completo seguros físicamente, es obvio, pero ¿por qué? ¿Es porque siempre nos aislamos en forma de nación, de familia, de grupo? En ese lento proceso de aislamiento los franceses se aíslan, los alemanes, etc., etc., y gradualmente se genera inseguridad entre todos nosotros, lo cual es obvio. Por tanto, ¿es posible observar eso, no sólo externamente? Al observar lo que está sucediendo externamente, sabiendo exactamente lo que está sucediendo, podemos desde ahí empezar a investigar en nosotros mismos, porque de lo contrario no tenemos un criterio, podemos engañarnos a nosotros mismos.
15:51 So we must begin from the outer and work towards the inner. Right? It is like a tide that is going out and coming in. It is not a fixed tide, it is moving, out and in, all the time. I hope you are all following this. Por eso debemos empezar desde fuera y avanzar hacia lo interno, ¿de acuerdo? Es como la marea que va y viene, la marea no está inmóvil, todo el tiempo se mueve, sube y baja, espero que lo entiendan.
16:15 And this isolation, which has been the tribal expression of every human being, is bringing about this physical lack of security. Right? If one sees the truth of it, not the verbal explanation, or the intellectual acceptance of an idea, but if one actually sees this, as a fact, then one doesn't belong to any group, to any nation, to any culture, to any organised religion, because they are also separative, the Catholic, the Protestant, the Hindu, and so on, so on, so on. Y este aislamiento que es la expresión tribal de cada ser humano, está generando esta falta de seguridad física, ¿no es cierto? Si uno ve la verdad de eso, no la explicación verbal o la aceptación intelectual de una idea, sino realmente lo ve como un hecho, entonces uno no pertenece a ningún grupo, a ninguna nación, a ninguna cultura, a ninguna religión organizada, porque todas ellas separan, la católica, la protestante, la hindú, etc.
17:17 Will you do that, as we are discussing, walking together, drop the things which are false, which are not factual, which have no value whatsoever? Though we think they have value. Actually when you observe, nationality breeds wars, and all the rest of it. So can we drop that, so that physically we can bring about a unity of man? You understand, sirs? And this unity of man can only come about through religion, not the phoney religions that we have - sorry, I hope I am not offending anybody, either the Catholic, the Protestant, the Hindu, the Muslim, the Arab - you know, all those religions are based on thought, put together by thought. And that which thought has created is not sacred; it is just thought, it is just an idea. And you project an idea, symbolise it, then worship it; and in that symbol, or in that image, or in that ritual there is absolutely nothing sacred. And if one actually observes this, then one is free from all that to find out what is true religion, because that may bring us together. ¿Lo hará, a medida que lo hablamos, que caminamos juntos, soltará todo lo falso, esas cosas que no son hechos, que no tienen ningún valor? Aunque pensemos que tienen valor, si realmente lo observamos, el nacionalismo genera guerras y todas estas cosas, entonces, ¿podemos soltarlo, de modo que físicamente sea posible crear la unidad del hombre? ¿Comprenden, señores? Esa unidad del hombre sólo puede crearse a través de la religión, no de las farsantes religiones que tenemos, lo siento, espero no estar ofendiendo a nadie. Tanto la católica, la protestante, la hindú, la musulmana, la árabe, como sabe, todas esas religiones están basadas en el pensamiento, creadas por el pensamiento, y lo que el pensamiento crea no es sagrado, sólo es pensamiento, sólo es una idea, y usted proyecta esa idea, la simboliza, y luego la adora, pero en ese símbolo, en esa imagen, o en ese ritual, no hay absolutamente nada sagrado. Si uno realmente lo observa, entonces se libera de todo esto y descubre qué es la verdadera religión, porque eso es lo que nos puede unir. De modo que debemos investigar los niveles más profundos del miedo,
19:12 So, if we can go into much deeper levels of fear, which is: psychological fears. Right? Psychological fears in relationship, one with the other, psychological fears with regard to the future, fears of the past, that is fears of time, right? You are following this, please? We have got a lot to cover this morning. Please, I'm not a professor, a scholar, delivering a sermon and going back to his rotten life. But this is something very, very serious which affects all our lives, so please give your attention and care. So there are fears in relationship, fears of uncertainty, fears of the past and the future, fears of not knowing, fears of death, fear of loneliness. Right? Look at yourselves please, not at the speaker and the words. The agonising sense of solitude; you may be related to others, you may have a great many friends, you may be married, children, but there is this sense of deep isolation, sense of loneliness. That is one of the factors of fear. que son los miedos psicológicos ¿entienden? Miedos psicológicos en las relaciones de unos con otros, miedos psicológicos en relación con el futuro, miedos del pasado, que son miedos de tiempo, ¿siguen? Por favor, ¿lo entienden? Esta mañana tenemos que abarcar mucho. Por favor, yo no soy un profesor, un erudito, que pronuncia un sermón y luego regresa a su miserable vida. Por el contrario, esto es algo muy, muy serio, que afecta a todas nuestras vidas, de manera que, por favor, presten atención y cuidado. Así pues, hay miedos en las relaciones, miedo a la incertidumbre, miedo al pasado y al futuro, miedo de no saber, miedo a la muerte, miedo a la soledad, ¿no es así? Por favor, mírense a sí mismos, no a quien les habla y sus palabras. Esa sensación agonizante de soledad, puede que se relacionen con los demás, puede que tengan muchos y buenos amigos, puede que estén casados, que tengan hijos, pero siempre está la sensación de profundo aislamiento, esa sensación de soledad, y ese es uno de los factores del miedo.
21:38 There is also the fear of not being able to fulfil. I don't know whatever that may mean. And the desire to fulfil brings with it the sense of frustration, and in that there is fear. There is fear of not being able to be absolutely clear about everything. Right? So there are many, many, many forms of fear. You can observe your own particular fear, if you are interested, if you are serious. Because a mind that is frightened, knowingly or unknowingly, can try to meditate. Right? And that meditation only leads to further misery, further corruption, because a mind that is frightened can never see what is truth. Right? So we are going to find out, together, if it is possible to be totally, completely free of fear in all its depth, right? Existe también el miedo de no llegar a realizarse, no sé lo que eso puede significar, pero ese deseo de realizarse conlleva una sensación de frustración, y en eso, hay miedo. Está el miedo a no ser capaces de tener la suficiente claridad acerca de todo, ¿verdad? De modo que existen muchas, muchas formas de miedo. Cada uno puede observar su propio miedo particular, si está interesado, si es serio, porque una mente atemorizada, tanto si lo sabe como si no, puede intentar meditar, ¿no es cierto?, pero esa meditación sólo conduce a más desdicha, a más corrupción porque una mente atemorizada nunca puede ver lo que es la verdad, ¿de acuerdo? De modo que vamos a averiguar juntos, si es posible estar por completo libres del miedo en toda su profundidad, ¿entienden?
23:30 You know, we are undertaking a job which demands a very careful observation: to observe one's own fear. And how you observe that fear is all important. Right? Can we go on? How do you observe the fear? Is it a fear that you have remembered, and so recall it, and then look at it? Or is it a fear that you have had no time to observe and therefore it is still there? Or the mind is unwilling to look at fear? You are following? I wonder if you coming to it. So which is it that is actually happening? Unwilling to look? Unwilling to observe one's own fears, because most of us do not know how to resolve them? Either we escape, run away, or - you know all the things - analyse, thinking thereby we will get rid of it, but the fear is still there. So it is important to find out how you look at that fear. Right? How do you observe fear? Right. Now you are finished with him, now let's come back. Como sabe, se trata de un trabajo que exige una observación muy cuidadosa: observar el propio miedo, y es muy importante la manera en que observa ese miedo, ¿entiende? ¿Podemos continuar? ¿Cómo observa el miedo? ¿Es un miedo que recuerda y al recordarlo, entonces, lo observa? ¿O es un miedo que no ha tenido tiempo de observar y, por tanto, sigue estando ahí? ¿O la mente no está dispuesta a mirarlo? ¿Entienden? Me pregunto si lo están entendiendo. Es decir, ¿qué es lo que está realmente sucediendo? ¿Acaso no estamos dispuestos a mirar? No tenemos interés en observar los propios miedos, porque la mayoría no sabemos cómo resolverlos. Escapamos, nos evadimos, ya sabe todo esto, o lo analizamos, pensando que así nos liberaremos de ello, pero el miedo sigue ahí. Por eso es importante descubrir cómo mira el miedo, ¿entiende? ¿Cómo observa el miedo? Entonces ya ha acabado con él, volvamos al principio.
26:10 How do you observe fear? This is not a silly question, because either you observe it after it has happened, or you observe it as it is happening. Right? For most of us the observation takes place after it has happened. Right? Now we are asking whether it is possible to observe fear as it arises. Right? That is, you are threatened by another belief, a belief that you hold very strongly, you are frightened about it, there is fear in that, right? Now, I am challenging you now. You have certain beliefs, certain experiences, certain opinions, judgements, evaluations, and so on. When one is challenging them, there is either resistance, building a wall against it, or you are doubtful whether you are going to be attacked, and so fear arises. Now, can you observe that fear as it arises? Right? Come on, sirs. Right? You are following what I am saying? Will you do it? Are you doing it? Now, how do you observe that fear? The word, the recognition of the response which you call fear, because you have had that fear previously, the memory of it is stored up, and when the fear arises you recognise it. Right? So you are not observing but recognising. I wonder if you see this? ¿Cómo observa el miedo? Esta no es una pregunta tonta, porque puede observarlo una vez que ha sucedido o observarlo mientras está sucediendo, ¿entiende? La mayoría de nosotros observamos una vez que el miedo ha sucedido, ¿no es así?, pero nosotros estamos preguntando si es posible observar el miedo cuando surge, ¿de acuerdo? O sea, se siente amenazado por otra creencia, una creencia a la que se aferra con fuerza, y eso le da miedo, hay miedo en eso, ¿verdad? Ahora le desafío, tiene ciertas creencias, ciertas experiencias, ciertas opiniones, juicios, valoraciones, etc., y cuando uno las cuestiona surge una resistencia, construye un muro defensivo, o teme que le ataquen, y, en consecuencia, surge el miedo. Ahora, ¿puede observar ese miedo mientras surge?, ¿entiende? Vamos, señores, ¿Están siguiendo? ¿Lo están haciendo? Y bien, ¿cómo observa ese miedo? La palabra, el reconocer esa reacción a la que llama miedo porque anteriormente ya ha sentido ese miedo, el recuerdo de ese miedo está almacenado y cuando surge el miedo lo reconoce, ¿no es así? De modo que no lo está observando sino reconociendo, ¿me pregunto si lo ve?
28:55 So, recognition doesn't free the mind from fear. It only strengthens the fear. Whereas if you are able to observe as it arises, then there are two factors taking place in it. One, that you are different from that fear. Right? And so you can operate on that fear, control it, chase it away, rationalise it, and so on. That is, you doing something about that fear. Right? That is the way we generally observe. In that there is a division: the me and the fear, so there is conflict in that division. Right? Whereas if you observe that fear is you, you are not different from that fear. I wonder if you get this. If you once grasp the principle of this that the observer is the observed, that the person who says, 'I am observing,' then he is separating himself from that which he is observing, whereas the fact is the observer is that fear. Therefore there is no division between the observer and the fear. Right? That is a fact. Reconocer no libera a la mente del miedo, sólo fortalece el miedo. Mientras que si es capaz de observarlo mientras surge entonces, hay dos factores que intervienen. Uno, que usted es diferente de ese miedo, ¿verdad?, de forma que puede actuar sobre ese miedo, controlarlo, ahuyentarlo, racionalizarlo, etc., es decir, hacer algo con ese miedo, ¿de acuerdo? Así es como generalmente observamos, pero en eso hay división: 'yo y el miedo', por tanto, en esa división hay conflicto, ¿no es verdad? Pero si se da cuenta de que el miedo es uno mismo, que uno no es diferente del miedo, ¿me pregunto si lo ve?, si de una vez capta el principio de eso, que el observador es lo observado, y que la persona que dice, 'yo estoy observando', en ese momento se está separando de aquello que observa, cuando el hecho es que el observador es ese miedo, en consecuencia, no hay división entre el observador y el miedo, ¿de acuerdo? Eso es un hecho,
31:00 Then what takes place? Let's first hold it for a minute. Are you all following all this? As we said, are we observing fear through the process of memory, which is recognition, the naming? Right? From that the tradition says, 'Control it,' the tradition says, 'Run away from it,' the tradition says, 'Do something about it so that you are not frightened.' So the tradition has educated us to say that we, the 'me,' is different from fear. Right? So can you be free of that tradition and observe that fear? That is, observe without the thought that has remembered, that reaction which has been called fear in the past. It requires great attention. You understand? It requires skill in observation. por tanto, ¿qué sucede? Primero considérenlo por un momento, ¿están entendiendo todo esto? Como dijimos, observamos el miedo a través del proceso de la memoria, que consiste en reconocer, etiquetar, ¿verdad? Y la tradición dice, 'contrólalo', la tradición dice, 'aléjate del miedo', la tradición dice, 'haga algo para dejar de tener miedo', la tradición nos ha educado para decir que nosotros, el 'yo', es diferente del miedo, ¿no es cierto? Y bien, ¿puede liberarse de esa tradición y observar el miedo? O sea, observar sin el pensamiento que recuerda esa reacción que, en el pasado, ha llamado miedo. Eso require mucha atención, ¿entiende?, requiere una capacidad de observación,
32:39 That is also part of yoga. You understand? It is not merely doing exercises which is not yoga at all, but the skill in observation. That is, in observing there is only pure perception, not the interpretation of that perception by thought. You understand all this? Please do it as we are talking about it. eso es parte del yoga también, ¿comprende?, el yoga no sólo consiste en hacer unos ejercicios, eso no es yoga en absoluto, sino capacidad de observación. Es decir, la observación sólo es percepción pura, no es la interpretación que el pensamiento hace de la percepción. ¿entienden todo esto? Por favor, háganlo a medida que hablamos.
33:16 Then what is fear? You understand? Now I have observed someone threatening, the belief that I hold, the experience that I cling to, the saying 'I have achieved,' and someone threatens it, and therefore the fear arises. In observing that fear, we have explained it, we have come to the point when you observe without the division, right? En ese caso, ¿qué es el miedo? ¿Comprenden? Ahora observo a alguien amenazando mi creencia, una experiencia a la que me aferro... si digo, 'lo he logrado' y alguien amenaza eso, y entonces surge el miedo. Y, como hemos explicado, al observar ese miedo llegamos al punto en que uno observa sin división, ¿no es así?
33:54 Now, the next question is: what is fear? You are following this? What is fear? Fear of the dark, fear of husband, wife, girl, or whatever it is, fear, artificial and actual, and so on. What is fear, apart from the word? The word is not the thing, right? Please, one must recognise this very deeply: the word is not the thing. Right? May we go on? Ahora bien, la siguiente pregunta es, ¿qué es el miedo? ¿Están siguiendo? ¿Qué es el miedo? Miedo a la oscuridad, al esposo, a la esposa, a la muchacha, o lo que sea, miedo real o inventado, etc., ¿qué es el miedo aparte de la palabra? La palabra no es la cosa, ¿verdad? Por favor, deben ver esto con suma claridad, la palabra nunca es la cosa, ¿de acuerdo? ¿Podemos continuar?
34:44 So, what is that which we call fear, without the word? Or the word creates the fear? Are you interested in all this? Because if the word creates the fear, the word being the recognition of something that has happened before, which means a word has been given to something that has happened before, which we have called fear, so the word becomes important. Right? Like the Englishman, the Frenchman, the Russian, the word is tremendously important for most of us. But the word is not the thing, right? So what is fear? Apart from the various expressions of fear, the root of it? Because then if we can find the root of it, then unconscious and conscious fears can be understood. The root, the moment you have a perception of the root, the conscious mind and the unconscious mind have no importance, there is the perception of it, right? What is the root of fear? Fear of yesterday, of a thousand yesterdays, fear of tomorrow, right? Tomorrow, death - not for you. Or the fear of something that has happened in the past. There is no actual fear now. Please understand this carefully. If suddenly death strikes one, it is finished. It is over. You have a heart attack and it is finished. But the idea that a heart attack might happen in the future, right? So is fear - please follow this carefully - is fear, the root of it, time? You understand? Time. Time being a movement of the past, modified in the present, and going on in the future. This whole movement, is that the cause of fear, the root of it? Así pues, ¿qué es eso que llamamos miedo, sin la palabra? ¿O es la palabra la que crea el miedo? ¿Les interesa todo esto? Porque si la palabra crea el miedo, la palabra siendo el reconocimiento de algo que ha sucedido anteriormente, lo cual significa que hemos asignado una palabra a algo... que ha sucedido antes, y que hemos llamado miedo. Por tanto, la palabra se vuelve importante ¿no es cierto?, como inglés, francés, ruso, la palabra es muy importante para la mayoría de nosotros, pero la palabra no es la cosa, ¿verdad? Entonces, ¿qué es el miedo? Aparte de las distintas expresiones del miedo, ¿cuál es su raíz? Porque si podemos encontrar su raíz, entonces comprenderemos los miedos conscientes e inconscientes, en el momento en que tiene una percepción de la raíz, la mente consciente e inconsciente dejan de tener importancia, sólo está la percepción, ¿entienden? ¿Cuál es la raíz del miedo? Miedo al ayer, a los miles de ayeres, miedo al mañana, ¿no es así?, de morir mañana, no se lo deseo, o el miedo a algo que sucedió en el pasado, pero eso no es un miedo real de ahora. Por favor, obsérvenlo con detenimiento. Si de repente aparece la muerte, se acabó, no hay más que hablar, si tiene un infarto todo termina, pero la idea de un infarto que puede suceder en el futuro, ¿no?, genera miedo; por favor, siga con atención. ¿Es el tiempo la raíz del miedo? ¿Comprende? El tiempo. El tiempo siendo un movimiento del pasado modificado en el presente y que continúa en el futuro. Todo ese movimiento, ¿no es la causa del miedo, la raíz del miedo?
38:09 We are asking: is thought, which is time, the root of fear? Thought is movement. Right? Any movement is time. So I was asking: is the root of fear time, thought? And if we can understand the whole movement of time - right? - the time psychologically as well as physically, the time that it takes for you to go from here back home, physical time to cover the distance, and the psychological time, which is the tomorrow. Right? So, is tomorrow the root of fear? Right? Which means, can one live - please, we are talking about daily living, not just theories - can one live without tomorrow? You are following this? Do it. That is, if you have had a pain yesterday, physical pain, to finish with that pain yesterday, not carry it over to today and to tomorrow. You understand the question? It is the carrying over, which is the time, that brings fear. I wonder if you can do all this? Estamos preguntando, ¿es el pensamiento, que es tiempo, la raíz del miedo? El pensamiento es movimiento, ¿verdad?, cualquier movimiento es tiempo. Por tanto, pregunto, ¿es el tiempo la raíz del miedo? ¿Es el pensamiento? Si podemos comprender todo el movimiento del tiempo, ¿entienden?, ya sea el tiempo psicológico o el físico, el tiempo que necesita para ir desde aquí a su casa, el tiempo físico para cubrir esa distancia, y también el tiempo psicológico que es el mañana, ¿no es así? Entonces, ¿es el mañana la raíz del miedo? ¿Entienden? Lo cual significa, ¿puedo vivir, por favor, estamos hablando sobre el vivir diario y no sobre teorías, puede uno vivir sin el mañana? ¿Está siguiendo esto? Hágalo. Es decir, si ayer sintió dolor, dolor físico, terminar con ese dolor de ayer, no llevarlo hasta hoy y al mañana, ¿entiende la pregunta? Es el posponer, que es el tiempo, lo que genera el miedo. ¿Me pregunto si puede hacer todo esto?
40:39 So, it is totally possible, and absolutely possible, that fear, psychological fear can end, if you apply what is being said. The cook can make a marvellous dish, but if you are not hungry, if you don't eat it, then it remains merely on the menu and of no value. But whereas if you eat it, apply it, go into it by yourself, you will see that fear can absolutely psychologically come to an end, so the mind is free from this terrible burden man has carried. Right? O sea, es posible hacerlo, es realmente posible terminar con el miedo, con el miedo psicológico, si hace lo que se ha dicho. Un cocinero puede hacer una comida exquisita, pero si no tiene hambre, si no la come, sólo permanecerá en el menú sin ningún valor, pero si la come, lo aplica, lo investiga usted mismo, verá que el miedo psicológico puede terminar por completo, y liberar la mente del terrible peso que el hombre ha cargado, ¿de acuerdo?
41:46 Then the next question is, which is part of our life, which is pleasure. Right? Are you afraid to tackle it? Because for most of us pleasure is an extraordinarily important thing. Pleasure of possession, pleasure of achievement, pleasure of fame, pleasure of doing something skilfully, and so on - pleasure. Sexual, sensory, and intellectual. A man who has a great deal of knowledge, he delights in that knowledge. But as we pointed out, with that knowledge goes also ignorance, because knowledge is never complete, but he forgets that part and only remembers the knowledge which he has acquired. And in that there is great pleasure, - right? - sensory, sexual, romantic, sentimental, intellectual, having experiences, which are sensory. So this whole combination of various elements brings this extraordinary feeling of pleasure, right? De modo que la siguiente cuestión, que es parte de nuestra vida, es el placer. ¿De acuerdo? ¿Tiene miedo de abordarlo? Para la mayoría, el placer es algo muy importante, el placer de poseer, el placer de lograr, el placer de la fama, el placer de hacer algo con habilidad, etc., placer sexual, sensorial e intelectual. El hombre que tiene grandes conocimientos se deleita en ese conocimiento, pero como hemos señalado, ese conocimiento también va acompañado de ignorancia, porque el conocimiento nunca es completo, pero se olvida de esa parte y sólo recuerda el conocimiento que ha adquirido, y en eso siente un gran placer sensorial, sexual, romántico, sentimental, intelectual, en tener experiencias que son sensoriales. Toda esta combinación de diferentes elementos produce este extraordinario sentimiento de placer, ¿verdad?
43:41 Why shouldn't we have pleasure? You understand? Religions throughout the world have said, 'Don't, only have the pleasure to serve God.' You understand? All your senses, sexual - all that must be dissipated, put away. This is what the organised religions throughout the world have said. We are not saying that. We are saying, investigate it, why man, human being, demands, pursues this thing, pleasure. Why? Go on, sirs. There is the pleasure, physical pleasure, sexual, seeing a lovely sunset, seeing the beauty of a mountain, the calm waters of a lovely lake, to observe it. But having observed it, having seen it, and enjoyed it, the mind has a remembrance of that enjoyment and pursues that enjoyment, right? That is, the continuation of pleasure: having seen the sunset, taken delight in it, not end it, but remember it, and that demand of the previous pleasure to be continued. Pero ¿por qué no deberíamos tener placer? ¿Entiende? Las religiones en todo el mundo han dicho, 'no, sólo tenga el placer de servir a Dios', ¿comprende?, todos sus sentidos, sexual, etc, todo eso debe ser disipado, eliminado. Esto es lo que las religiones organizadas dicen en todo el mundo, pero nosotros no estamos diciendo eso, estamos diciendo que debemos investigar... por qué el hombre, el ser humano, exige y persigue eso, el placer. ¿Por qué? Vamos, señores. El placer existe, el placer físico, el sexual, ver una hermosa puesta de sol, ver la belleza de una montaña, las aguas sosegadas de un hermoso lago, placer de observar eso, pero una vez observado, una vez se ha visto y disfrutado, la mente guarda recuerdo de ese disfrute y lo persigue, ¿no es cierto? Así es cómo tiene continuidad el placer: después de ver la puesta de sol, después de disfrutarla, no terminarla ahí, sino recordarla y pedir que ese placer previo continúe.
45:54 So thought - right, you are following? - thought interferes with that moment of perception, then remembers it, then wants more of it. You have seen all this - sex, you know all about it. The remembrance of it, the picture, the excitement, the whole mechanism of thought operating, and pursuing that. Right? Why does thought do this? You are following my question? Why does thought take over an incident that is over, remember it, and pursue it? De manera que el pensamiento, ¿no es así?, ¿está siguiendo?, el pensamiento interfiere en ese momento de percepción y, entonces, al recordarlo quiere más de eso. Ha visto que eso sucede con el sexo, ya conoce todo esto, el recuerdo, la imagen, la excitación, todo el mecanismo del pensamiento funcionando y persiguiendo eso, ¿no es así? ¿Por qué hace eso el pensamiento? ¿Entienden mi pregunta? ¿Por qué el pensamiento ocupa el lugar del incidente que ha terminado, lo recuerda y lo persigue?
47:00 The pursuit is the pleasure. You are following this? Why? Why does thought do this? Is it part of our education, part of our tradition, part of our habit? Every man does this - better include the woman, too, because otherwise... Every human being does this, why? Go into it, sirs, don't look at me. Why do you pursue pleasure? Is it that that creates isolation? You are following this? Is that what makes for the so-called individual? My pleasure, and it is private. All pleasure is private, unless you go to football, and all that kind of stuff. Pleasure is private. Is that one of the reasons why human beings secretly pursue this pleasure? Because it gives them importance to themselves? You are following all this? Therefore pleasure may be the cause of this tremendous isolation, as a group, as a family, as a tribe, as a nation. I wonder if you see all this? Ese perseguir es el mismo placer, ¿entienden? ¿Por qué? ¿Por qué hace eso el pensamiento? ¿Es parte de nuestra educación, de nuestra tradición, de nuestros hábitos?, todos los hombres lo hacen, ¡mejor incluir también a la mujer, por si acaso! Todo ser humano lo hace, ¿por qué? Piénsenlo, señores, no me miren a mí. ¿Por qué persiguen el placer? ¿No crea eso aislamiento? ¿Están siguiendo? ¿Es eso lo que crea el llamado individuo? Mi placer, es algo privado, todo placer es privado, a menos que vaya al fútbol y toda esa clase de cosas. Al ser el placer privado, ¿es esa una de las razones del por qué los seres humanos persiguen secretamente este placer? ¿Se debe a que les hace sentirse importantes? ¿Entienden todo esto? Por eso, el placer puede ser la causa de este tremendo aislamiento, sea como grupo, como familia, como tribu o como nación. ¿Me pregunto si ven todo esto?
49:05 So when one sees the truth of it, the truth, not the words, not the intellectual concept, then will thought take over and make it a remembrance? You understand? Or just see the sunset - finish. Experiment with this, you will see for yourself, if you do it, that thought, as in the case of fear, is the origin, the beginning of this conflict, both of fear and the pursuit of pleasure, right? Si uno se da cuenta de la verdad de esto, la verdad, no las palabras o el concepto intelectual, si lo ve, ¿el pensamiento tomará el mando y lo convertirá en recuerdo? ¿Entiende? ¿O sólo mirará la puesta de sol y eso es todo? Experiméntelo, obsérvelo por sí mismo, si lo hace, ese pensamiento, como en el caso del miedo, es el origen, el comienzo del conflicto, tanto del miedo como de perseguir el placer, ¿de acuerdo?
50:01 Then there is the question - we are dealing with the whole of our life - then there is the question, why human beings throughout the world suffer. We are not talking about the physical suffering - that can be dealt with also, if the mind is not continually attached, always concerned with itself, you understand? You have had a pain, disease, infirmity of some kind or other. Thought then becomes so concerned. Right? And so it identifies itself with that, and so the mind itself becomes crippled. Right? So can the mind, thought, see the infirmity, the disease, the pain... Yes, you follow? Try it, do it, you will find out. When you are sitting in the dentist's chair - the speaker has done for four hours - when you sit down on the dentist's chair and the drill is going on, observe it. You will see, find out. Or look out of the window and see the beauty of the tree, so that the mind is capable of observing itself with a detachment - you understand? Oh, you can't do all this. Por consiguiente, surge la pregunta, estamos considerando la totalidad de nuestra vida, la pregunta es, ¿por qué los seres humanos en todo el mundo sufren? No estamos hablando del sufrimiento físico, que también podemos afrontar si la mente no está constantemente apegada, interesada en sí misma, ¿entiende? Si ha tenido un dolor, una enfermedad, una dolencia de cualquier clase, en ese momento el pensamiento se preocupa, ¿verdad?, se identifica con ese dolor y, en consecuencia, la mente se paraliza, ¿no es así? Por tanto, ¿puede la mente, el pensamiento ver la dolencia, la enfermedad, el dolor? 'Sí puede', ¿entiende? Inténtelo, hágalo y lo descubrirá. Cuando está sentado en el sillón del dentista, quien les habla lo ha hecho durante cuatro horas, cuando está en el sillón del dentista y la fresa está en marcha, obsérvenlo, mírelo, averígüelo. O mire por la ventana observe la belleza de los árboles, de manera que la mente sea capaz de observarse a sí misma sin apegos, ¿entienden? ¡Oh, no puede hacer todo esto!
52:19 So we are asking: why do human beings throughout the world suffer, accept suffering, and live with it? There have been two wars, terrible. Think of the tears that human beings have shed. And their children, their grandchildren will support war. You understand? So sorrow doesn't teach man apparently. Right? They worship sorrow, the Christians do. The Hindus have different explanations for sorrow, for what you have done in the past, past life, and so on. I won't go into all that. Así que preguntamos, ¿por qué los seres humanos en todo el mundo sufren, aceptan el sufrimiento y viven con él? Ha habido dos guerras terribles, piensen en todas las lágrimas derramadas por los seres humanos, y sus hijos, sus nietos, seguirán apoyando la guerra. De modo que, al parecer, el hombre no aprende del dolor, ¿verdad?, sino que rinde culto al dolor, los cristianos lo hacen, los hindúes tienen diferentes explicaciones para el dolor, según lo que uno ha hecho en el pasado, en la vida pasada, etc., no voy a entrar en todo eso.
53:26 So we are asking: what is sorrow? And why man lives with sorrow? You understand? Find out, sirs, give your minds to this. As you give your minds to sex, to jobs, to this or that, give your mind and heart to find out whether man can ever be free from sorrow. Is sorrow part of the egotistic attitude towards life? That is, my son is dead, or my wife has run away, or something, or other, to which I am greatly attached, and it is taken away for various reasons, and I suffer. There's grief, there're tears, there's antagonism there's bitterness, cynicism. Why? You understand? Is it I am so caught up in my own problems, I am so self-centred, my son is me. Right? Or my daughter is me. I am attached. I hold on. And when that is gone, there is a great sense of emptiness, great sense of loneliness, great sense of lack of relationship. Right? Is that the reason that one suffers? That is, the son being taken away - death or whatever it is - has revealed to me what I am: my loneliness, my isolation, my lack of real relationship. I thought I was related, but it is my son - you follow? So, the taking away of the son reveals my condition. Go carefully into this. And I suddenly realise my loneliness, my sense of loss, the deprivation of something to which I am greatly attached. The death of the son has revealed to me, right? But that revelation, an awareness of the self, of the 'me,' has revealed before the incident. I wonder if you see this? Right? You are seeing this? Pero nosotros preguntamos, ¿qué es el dolor? ¿Y por qué la humanidad vive con dolor? ¿Entienden? Mirénlo, señores, presten atención a esto, igual que entregan sus mentes al sexo, sus empleos, esto o aquello, pongan su mente y su corazón para descubrir si la humanidad puede, de una vez, liberarse del dolor. ¿Es el dolor parte de la actitud egotista hacia la vida? Es decir, mi hijo ha muerto, mi esposa me abandonó, esto o aquello, a lo cual estaba muy apegado y, por varias razones, lo perdí y estoy sufriendo, hay dolor, lágrimas, hay antagonismo, hay amargura y cinismo, ¿por qué? ¿Entienden? ¿Se debe a que estoy tan atrapado en mis propios problemas, a que soy tan egocéntrico? Mi hijo soy yo, ¿no es así?, o mi hija soy yo, estoy apegado, me aferro, y cuando lo pierdo hay una gran sensación de vacío, una gran sensación de soledad, de falta de relación, ¿no es cierto? ¿Es esa la razón de que uno sufra? O sea, la pérdida de mi hijo, la muerte, o lo que sea, me ha revelado lo que soy, mi soledad, mi aislamiento, mi falta de verdadera relación. Pensaba que estaba relacionado, pero se trata de mi hijo, ¿entienden? De modo que la pérdida de mi hijo revela mi situación, observe cuidadosamente esto, y de repente me doy cuenta de mi soledad, de la sensación de pérdida, de la privación de algo a lo que estoy muy apegado, la muerte del hijo me lo ha revelado, ¿no es cierto? Pero esa revelación, el darme cuenta del 'yo', del 'mí', estaba ahí antes del incidente, ¿me pregunto si lo ven? ¿No es cierto? ¿Lo están captando?
57:21 As we said at the beginning of the talk, self-awareness. Self-awareness is to know one's self, one's attachments, one's loneliness, one's sense of isolation - all that, to know the totality of oneself. The incident of the son reveals that, right? That is, reveals after the incident. But if there is self-awareness from the very beginning, taking away the son, the son dying, is what? It is no longer the sorrow which is brought about through attachment. Right, you have understood? My mind now accepts it. It is no longer caught in self-pity, in the struggle to be free from isolation, taking comfort in a belief, or in this, or that. Right? So one sees sorrow exists so long as the self is there. I wonder if you see this? So, the total abandonment of the self is the ending of sorrow. Are you following all this? Will you abandon yourselves? No, sirs. Therefore we worship sorrow, or run away from it. Como dijimos al comienzo de la charla, darse cuenta de sí mismo, Darse cuenta de sí mismo es conocerse uno mismo, sus apegos, su soledad y su sensación de aislamiento, todo eso, conocer la totalidad de uno mismo. El incidente con el hijo revela eso, ¿no es así? Es decir, lo detecto después del incidente, pero si desde un principio me observo a mí mismo, cuando pierdo a mi hijo, cuando muere, ¿qué sucede? Dejo de sufrir, porque la causa de mi sufrimiento es el apego, ¿lo entiende?, ahora, mi mente lo acepta, no está atrapada en la auto-compasión, en el esfuerzo para liberarse del aislamiento, en refugiarse en una creencia, en esto o aquello, ¿de acuerdo? Por tanto, uno se da cuenta de que el dolor existe mientras esté el 'yo', ¿me pregunto si lo ven? De modo que el cese completo del 'yo' es el fin del dolor. ¿Están siguiendo todo esto? ¿Abandonarán su 'yo'? No, señores. En resumen, rendimos culto al dolor o huimos de él.
59:32 And also we should go together, investigate this whole question of death. Not just for the old people like us, but also for everyone in the world - young, old, or middle-aged - death is one of the most extraordinary things that happens in life. Right? What do you think of it? What is your instinctual response to the word and to the fact? What is death? Death is an ending. Right? Please follow this carefully. Ending. Ending voluntarily, you can't argue with death, you can't say, 'Please, give me another week,' you can't discuss; it is there, finished. También deberíamos investigar juntos todo el tema de la muerte, no sólo para la gente mayor como nosotros, sino para todas las personas en el mundo, jóvenes, viejos o de mediana edad, la muerte es una de las cosas más extraordinarias que sucede en la vida, ¿no es cierto? ¿Qué cree usted? ¿Cuál es su respuesta instintiva a esa palabra y a ese hecho? ¿Qué es la muerte? La muerte es un final. ¿verdad? Por favor, sigan esto cuidadosamente. Final. Un final voluntario, no puede discutir con la muerte, no puede decir: 'Por favor, déme otra semana', no puede discutir, está ahí, punto final.
1:01:10 So, can you voluntarily end your attachment, which is death? You understand? Ending is something like death. The ending of a particular habit, - not struggle, fight, wrangle - end it! If you smoke, if you take drugs, if you drink, that is what is going to happen when you pop off! (Laughter) Por tanto, ¿puede poner fin a sus apegos voluntariamente, lo cual es muerte? ¿Entiende? Poner fin es parecido a morir, poner fin a un hábito concreto, sin lucha, sin pelea, sin riña, terminar con él. Si fuma, toma drogas, bebe, eso es lo que sucederá cuando, ¡estire la pata! (Risas)
1:01:58 So can we voluntarily end - do you understand? - your experience, your opinions, your attitudes, your beliefs, your gods - end. We are afraid to end. Right? To end anything voluntarily. If you say, 'What is there if I end?' That is, then you are looking for a reward. You consider then ending as a punishment. So, the ending being considered as pain, then you will naturally demand a reward. If I give up, then what? You don't ask that of death. De modo que, ¿podemos poner fin voluntariamente a las experiencias, opiniones, actitudes, creencias, a los dioses, terminar con eso? Tenemos miedo a terminar, ¿no es cierto?, terminar voluntariamente con cualquier cosa. Si pregunta: '¿Qué logro si termino?', eso quiere decir, entonces, que espera una recompensa, que considera terminar como un castigo, por tanto, si considera el terminar como algo doloroso, naturalmente, espera una recompensa. Si lo suelto todo, entonces, ¿qué?, no puede preguntarse eso con la muerte.
1:03:25 So, can you end and see in that very ending there is the beginning of something new? You understand? That is, one ends attachment, attachment to furniture, people, ideas, beliefs, gods - the whole thing, ends. And you end it voluntarily, because it is intelligent to end. Right? So in that ending a new... - this isn't a promise, you understand? - a new thing takes place. Try it, sirs. That is, while living, inviting death, which is the ending. You understand? Ending to one's incredible complex way of living. So that the mind, because it has ended everything - you understand? Do it and you will discover it for yourself. Therefore it is always new. New in the sense - fresh. You know, when you climb a mountain, you have to leave all your furniture behind, all your problems, because you can't carry all the furniture that you have collected up the hill. So you let go, and you'll discover for yourself that there is a quality of mind, that being absolutely free, is able to perceive that which is eternal. The word 'eternal' is not an idea, you follow? Eternal means out of time. Death is time. I wonder if you see this? Por consiguiente, ¿puede poner fin y ver que en ese mismo terminar está el comienzo de algo nuevo? ¿Lo entienden? Es decir, uno termina con los apegos, los muebles, la gente, las ideas, las creencias, los dioses, todo, termina con todo. Lo hace voluntariamente porque terminar es inteligente, ¿no es cierto? Así, en ese terminar, algo nuevo, no es una promesa entiende, algo nuevo surge. Háganlo, señores; o sea, mientras vivan, inviten a la muerte, lo cual significa terminar, ¿entienden?, pongan fin a esa increíblemente compleja forma de vivir. De modo que la mente, debido a que ha terminado con todo, ¿sigue?, hágalo y lo descubrirá por sí mismo, la mente es siempre nueva, nueva en el sentido de renovada. Cuando sube una montaña tiene que dejar atrás todos sus muebles, todos sus problemas, porque no puede llevarse todos los muebles que ha acumulado hasta la cima de la montaña. De igual manera, suelte y descubrirá por sí mismo que existe una cualidad de la mente, que al ser completamente libre, es capaz de percibir aquello que es eterno. La palabra eterno no es una idea, ¿sigue?, eterno quiere decir fuera del tiempo. La muerte es tiempo, ¿me pregunto si ve eso?
1:06:16 So the mind that understands this extraordinary mystery - it is a mystery - because what we are clinging to is our problems, our furniture, our ideas - all that, we are clinging to that, which is put together by time, and with the ending of that there is something totally new dimension. Now it's up to you. Right. Right, sirs. La mente que comprende este extraordinario misterio, es un misterio, porque estamos apegados a nuestros problemas, nuestro muebles, nuestras ideas, todo eso, estamos aferrados a esto, creado por el tiempo, y si terminamos con eso, surge una dimensión totalmente nueva. Ahora, depende de ustedes. Así es. Así es, señores.