Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR82T1 - ¿Qué podemos hacer en este mundo?
Primera Charla Pública
Brockwood Park, Inglaterra
28 de agosto de 1982



0:57 Krishnamurti: I hope you are not as nervous as I am. Each time that one talks, one goes through all this, this nervousness, apprehension. One doesn't quite know what one is going to say, at least I don't. ¡Espero que no estén tan nerviosos como yo! (Risas) Cada vez que uno habla y pasa por todo este nerviosismo, por esta aprensión, uno no sabe muy bien lo que va a decir, al menos yo.
1:49 I think one should be aware of what is happening in the world, and not be depressed by it, or optimistic or pessimistic, but to observe impartially, dispassionately, what is actually going on. Technologically, the Far-East is gaining, more and more rapidly, advancing more than the western countries, probably. And the economic situation right throughout the world is very shaky, uncertain. Socially, there is a great deal of confusion, uncertainty. And religions throughout the world have played very little part in our daily life. They have actually lost their meaning altogether though the organisations, the religious organisations maintain status quo, talking about superficial things, not fundamental realities of life. And what is going to happen to man in the future? To all of us and our grandchildren, or whatever they are, what is going to take place? Creo que uno debe ser consciente de lo que sucede en el mundo sin deprimirse por ello, sin optimismo ni pesimismo, sino observar imparcialmente, desapasionadamente lo que sucede. El Lejano Oriente está cada vez más avanzando en lo tecnológico, sin duda, progresando más que los países occidentales. La situación económica en todo el mundo es muy inestable, incierta. Socialmente hay una enorme confusión, incertidumbre. Y las religiones de todo el mundo han influido muy poco en nuestra vida diaria, han perdido su significado, aunque las religiones organizadas mantienen su status quo hablando de cosas superficiales y no de las realidades fundamentales de la vida. ¿Y qué le sucederá al hombre en el futuro, a todos nosotros y a nuestros nietos, o a quien sea, qué ocurrirá?
3:47 One has to look at all this very carefully, not draw any conclusion either left or right or centre, politically, or in any way take sides, not be committed to any political, religious body, but be concerned with what is happening to man. They are preparing for war. Armaments are being sold by industrial countries all over the world. Their economy depends on it. And killing man seems to be fashionable, seems to be heroic. They are praised, their names are put in the cathedrals, and apparently, killing other human beings in the name of religion, patriotism, country, has become all important. The nations are divided: the British, the French and the American, the Russian, the Indian, Japanese and so on. There is an economic war between them all. Not only physical war, but economic, and other forms of destructive attitude towards life. These are obviously – for any thinking man – these are the facts. And when one observes all this, one asks what a human being, like you and me, what can we do in this world? This becomes a rather serious question. Some of us join some other group, commune, or follow some leader, putting on different kinds of robes and so on, which doesn't really fundamentally affect the whole movement that is going on in the world towards the destruction, towards war, in which human existence has very little value. And when one asks, what am I to do, facing all this? And we must ask this question together. We must think this out together, not accept what the speaker says, but together, you and the speaker. And asking this question: what are we to do in this mad world which is becoming more and more insane, more and more violent. Appalling things are happening of which we don't know: chemical warfare, biological warfare, nitrogen bomb and neutron bombs – the scientists are preparing all this. If one country invents something more than the other, the other competes with the other. Scientists are maintaining all this, and the philosophers are merely spinning a lot of words. Uno tiene que ver todo esto con detenimiento, sin sacar conclusiones de izquierda, derecha o centro, políticamente,no tomar partido, no comprometerse con ningún partido político o religioso, sino interesarse con lo que le sucede al hombre. Se preparan para la guerra, sigue la venta de armas de los países industrializados de todo el mundo, su economía depende de ello. Matar se ha puesto de moda, incluso parece heroico. Los alabamos, sus nombres son grabados en las catedrales y, según parece, matar a otro ser humano en nombre de la religión, del patriotismo, del país, se ha vuelto importante. Las naciones están divididas, los británicos, los franceses, los americanos, los rusos, los hindúes, los japoneses, etc. Existe una guerra económica entre todos ellos, no sólo guerra física, sino económica, y otras actitudes destructivas contra la vida. Estos son, sin duda, hechos para cualquier hombre que piense. Y al observar todo esto uno se pregunta, ¿qué podemos hacer los seres humanos, como usted o yo, en este mundo? Esta es una cuestión muy seria. Algunos se unen a grupos, comunas o siguen a un líder, vistiendo distintas túnicas, etc., lo que en realidad no influye fundamentalmente en todo este movimiento que está sucediendo en el mundo, hacia la destrucción, hacia la guerra, en la que la vida humana tiene muy poca importancia. Al ver todo esto uno se pregunta, ¿qué voy a hacer? Debemos hacernos esta pregunta juntos. Debemos pensar juntos, no aceptar lo que dice quien les habla, sino juntos, ustedes y quien les habla. Hacernos esta pregunta de qué vamos a hacer en este mundo desquiciado, que se está volviendo más y más absurdo, más y más violento, suceden cosas terribles que desconocemos, armamentos químicos, biológicos, bomba de nitrógeno y de neutrones. Eso está sucediendo, los científicos están preparando todo esto. Si un país inventa algo más que otro, ese otro compite con él. Los científicos trabajan en todo esto. Y los filósofos lo único que hacen es tejer un montón de palabras.
8:40 Now what shall we, as human beings living in this world with our families, our children, what is our action, what is our responsibility? Just to turn our back on it? Retreat into some monastery? Into some ideological conclusions, inventing new ideologies? None of these have solved our human problem, confronting this frightening state, dangerous world in which we are living. Ahora, como seres humanos que vivimos en este mundo con nuestras familias, hijos, ¿qué haremos, cuál es nuestra responsabilidad? ¿Nos desentenderemos? ¿Nos retiraremos a algún monasterio? ¿Adoptaremos ciertas conclusiones ideológicas? ¿Inventaremos nuevas ideologías? Nada de esto ha resuelto nuestro problema, nada ha enfrentado ese estado aterrador, ese m undo peligroso en el que vivimos.
9:49 So please, you're not just listening to the speaker, expecting to find out what his answer is to all this, what is his activity, his responsibility. That is a wrong question, if one may point out. It is: what is our responsibility, not the speaker's responsibility only. It is: what is the responsibility of each one of us? And the world is aflame, burning. Thousands are suffering in the name of country, patriotism, and all that nonsense that is going on in the world. So we ought to, during these few talks here and questions, we ought to think together over this matter. We are together, not being committed to anything, to no group, to no politics, to no religion, to no country. And together, find out what we, as human beings living in this dreadful world, what is our responsibility, what is our natural response to all this horror that is going on. Por favor, no sólo escuchen a quien les habla esperando saber qué responde a todo esto, o qué está haciendo, cuál es su responsabilidad, esa es una pregunta errónea, si uno puede señalarlo. La pregunta es, ¿cuál es nuestra responsabilidad? No sólo la responsabilidad del que habla, sino cuál es la responsabilidad de cada uno de nosotros. El mundo está en llamas, ardiendo, miles sufren en nombre del país, del patriotismo, y todo ese sentido que sucede en el mundo. Así que durante estas pocas charlas y diálogos debemos pensar juntos sobre esta cuestión. Estamos juntos, sin compromiso alguno con ningún grupo, con ninguna política, religión o país, estamos juntos averiguando cuál es, como seres humanos, viviendo en este mundo atroz, cuál es nuestra responsabilidad, cuál es nuestra respuesta natural a todo este horror que está sucediendo.
12:13 First of all, all human beings throughout the world, East, West, or Middle-East, are going through a great many difficulties, a great many problems: starvation, overpopulation, bad governments, governments committed to their own particular ideologies. Governments and the people who rule us are mad about power, position, prestige, helping the terrorists by selling armaments. The other day one heard on the television, eighty percent of the armaments this country produces are sent abroad and twenty percent are kept for their own self-defence. This is happening right throughout the world. And human beings have suffered endlessly, for millennia upon millennia, and they have found no answer to all this. And more and more, we are becoming dependent on outward environmental control, trying to find answers in outward activity: through governments, through special laws and so on – all outward, peripheral activity. And apparently, the answer doesn't lie there. Neither in politics, nor in separate nationalities, nor in the various religious organisations, sectarianisms. There is no answer there at all. But we are always seeking answers for fundamental human disturbance in the outward symptoms. We are trying to deal with superficial symptoms without going very, very deeply into why human beings throughout the world are behaving as they are: callous, indifferent, totally concerned with themselves. Antes que nada, los seres humanos de todo el mundo, Este, Oeste o Medio Oriente pasan por muchas dificultades y problemas: hambre, superpoblación, malos gobiernos, gobiernos comprometidos con sus ideologías particulares, los gobiernos y la gente que nos gobiernan están enloquecidos por el poder, la posición, el prestigio, ayudando a los terroristas vendiéndoles armas. El otro día escuché en la TV que el 80% del armamento que este país produce se envía al exterior y el 20% es para su propia defensa. Esto sucede en todo el mundo. Los seres humanos han sufrido sin cesar durante miles de años y no han encontrado respuesta a todo esto. Nos volvemos más dependientes del control ambiental externo, tratando de encontrar las respuestas en actividades externas a través de los gobiernos, de leyes especiales, etc., etc. Siempre en lo externo, en actividades periféricas. Y, según parece, la respuesta no se encuentra ahí, ni en la política, ni en nacionalidades separadas, ni en las distintas organizaciones religiosas, en el sectarismo. Ahí no hay ninguna respuestas, pero siempre buscamos respuestas para las dificultades humanas fundamentales en los síntomas externos tratando de lidiar con esos síntomas superficiales, sin penetrar hondamente en el por qué los seres humanos de todo el mundo se comportan cómo lo hacen, con esa crueldad, con indiferencia, sólo interesados en ellos mismos.
15:54 Please bear in mind that we are thinking together, not merely listening to the speaker, but be concerned with our responsibility, with our activity of our minds and our hearts about all this. Por favor, tengan presente que estamos pensando juntos, no sólo escuchando al que habla, sino interesados en nuestra responsabilidad, en la actividad de nuestras mentes y corazones, en todo esto.
16:23 First, we ought to look, I think, at the consciousness of mankind. Why this consciousness, which we are, why it has become what it is? Each one of us thinking that our consciousness is ours, our particular inheritance, our particular evolution, it belongs to each one of us. And we are confined to that limitation. This is what each one of us thinks: it is our consciousness. Each one with our particular, isolated consciousness. Right? That is a fact. Each one thinks: what you are is your special, inherited result – yours. Now, we are going to question that: is that yours, is it your consciousness? Or the consciousness of all humanity which you are? That is, all human beings throughout the world, wherever they live, under whatever clime, under whatever government, religion, they go through great fears, anxieties, sorrow, misery, some vague happiness. This is the common lot of every human being. Right? Of every human being. Even though they may be highly placed, living in great houses, or in a hut in poverty, mankind goes through this. So there is the common consciousness of which we are. So it is not your consciousness. You suffer, you are uncertain, great anxiety, loneliness, depression, seeking something beyond all this, calling it God, outside agency and so on. Every human being, please do realise this, not a verbal... association, or verbal comprehension, or some intellectual conclusion, but an actuality, a reality that we, each one of us, is the rest of mankind. Please, this must really be grasped because from that we are going to find out what to do then. If we are not clear on this point – not clear in the sense, not verbally or intellectually, but in our feeling, in our hearts, in our depth of our being, in our blood – that every human being, whether they live in totalitarian states or in the so-called democratic world, capitalist or the other, left or right, Indian, Japanese, black, white, purple, whatever the race and religion, every human being goes through this, as each one of us does: agony, tears, laughter, worshipping something that thought has invented. This is the ground on which all human beings stand. You cannot possibly refute it. Logically, intellectually, if you will, this is a fact. Though on the periphery, on the outside, you may be more educated, live in an affluent society, better hygiene, better fed, perhaps a little more better government, – it is all the peripheral activity. But deeply, fundamentally, each one of us is the whole of mankind. Do we actually comprehend this? Or our brains refuse to accept such an idea, refuse to see the fact because we are so conditioned. That my life is mine. My consciousness, my thoughts, my activity for which I am solely responsible. Your brain refuses to face this enormous reality: that we, as human beings, are the rest of mankind. Primero, creo que debemos mirar la consciencia de la humanidad, por qué esa consciencia que somos nosotros ha llegado a ser lo que es. Cada uno piensa que nuestra consciencia es nuestra, nuestra herencia particular, nuestra particular evolución; pertenece a cada uno de nosotros y estamos confinados a esa limitación. Esto es lo que cada uno cree, que la consciencia es nuestra, que cada uno tiene su particular y aislada consciencia; ¿no es cierto? Es un hecho. Cada uno cree que es especial, un resultado heredado propio. Pero ahora vamos a cuestionar eso. ¿Es algo propio? ¿Es la consciencia algo propio? ¿O la consciencia es de toda la humanidad, y uno es eso? O sea, todos los seres humanos del mundo, donde sea que vivan, de cualquier clima, de cualquier gobierno o religión, todos pasan por grandes miedos, ansiedades, dolor, miserias, y alguna vaga felicidad. Este es el destino común a todo ser humano; ¿no es cierto? Cada ser humano, tanto si tienen una buena posición, si viven en grandes casas o en una cabaña, todos pasamos por esto. Así que existe una única consciencia de lo que somos, por tanto, no es una consciencia propia. Sufren, sienten inseguridad, muchas ansiedades, soledad, depresión, buscan algo más allá de todo esto y lo llaman Dios, una entidad externa, etc. Cada ser humano, por favor, observen esto, no como una asociación o comprensión verbal, o una conclusión intelectual, sino como una realidad, que cada uno de nosotros es el resto de la humanidad. Por favor, debemos captar esto totalmente, porque de ahí vamos a averiguar qué hacer. Si este punto no está claro, no en el sentido verbal o intelectual, sino en nuestro sentir, en nuestro corazón, en lo hondo de nuestro ser, en nuestra sangre, que cada ser humano, viva en países totalitarios, en el llamado mundo democrático capitalista, o en otro, de izquierda o derechas, hindú, japonés, blanco, negro, azul o de cualquier raza o religión, cada ser humano pasa por esto, cada uno de nosotros padece agonía, lágrimas y risas, rinde culto a algo que el pensamiento ha inventado. Este es el lugar donde todos los seres humanos están, no pueden negarlo. Si lo prefieren, lógica o intelectualmente, es un hecho que si bien en la periferia, en lo externo pueden ser más cultos, vivir en una sociedad opulenta, con mejor higiene, bien alimentados, quizá, con un gobierno algo mejor, todas son actividades externas, pero en lo profundo y fundamental cada uno es toda la humanidad; ¿no es verdad? ¿Realmente comprendemos eso? O nuestros cerebros rehúsan aceptar esa idea, rehúsan ver el hecho porque estamos tan condicionados que mi vida es mía, mi consciencia, mis pensamientos, mi actividad de la que soy el único responsable. Sus cerebros rehúsan afrontar esa gran realidad de que nosotros como seres humanos somos el resto de la humanidad.
23:45 We can endlessly discuss this, pros and cons. We can endlessly analyse whether we are separate from all other human beings, consciously, in our consciousness. You may be tall, you may be short, you may be pale, you may be white or semi-white, or brown, black and so on. Those are all peripheral, outside activities, but deep, inward states, we are like the rest of mankind. So you are the mankind, you are the rest of humanity. Right? Please, one has to be industrious with regard to this. Work it out so that when this is absolutely, irrevocably clear, then we can proceed to enquire what we human beings can do. Podemos hablarlo indefinidamente, con pros y contras; podemos analizar sin cesar por qué estamos separados del resto de seres humanos conscientemente, en nuestras consciencias. Pueden ser altos, bajos, claros, blancos o semi-blancos, morenos, negros, etc., todo eso es periférico, son actividades externas. Pero en lo profundo, en lo interno somos como el resto de la humanidad, somos la humanidad. Uno es el resto de la humanidad; ¿de acuerdo? Por favor, esto requiere esto es real..., uno debe ser diligente respecto a esto. Trabajarlo hasta tenerlo absoluta e irrevocablemente claro, luego, podemos seguir e inquirir qué podemos hacer los seres humanos.
25:16 When we ask that question, what can we do, we are still thinking, what I can do. You understand? We are not thinking as a total human being. We are thinking as isolated entities, asking this question, what can I do? Which is a wrong question because we are still concerned with ourselves as a separate, isolated human being. Of course we are isolated. You are different from me. You are tall, I am short, or I am brown or you are white, or black, or whatever it is. But when you shift the superficiality of all this, and when you delve deeply into oneself, – into oneself which is our consciousness – then you begin to discover that you are like the man next door, or very far away, going through various agonies, depressions and anxieties, loneliness and sorrow. Cuando decimos qué podemos hacer, aún pensamos por separado; ¿entienden? No pensamos como un ser humano total, pensamos como entidades aisladas, preguntamos qué puedo hacer yo; ¿no es cierto? Lo cual es una pregunta errónea, porque todavía estamos interesados en nosotros mismos como seres humanos aislados, separados. Por supuesto que estamos aislados, usted es diferente de mí, usted es alto y yo soy bajo, o soy moreno y usted es blanco o negro, o lo que sea. Pero si deja toda esa superficialidad y ahonda en lo profundo de sí mismo, en su consciencia que es la de todos, entonces empieza a descubrir que, al igual que el vecino o la persona lejana, pasa por distintas agonías, depresiones y ansiedades, soledad y dolor.
27:03 Very few of us ask such questions. We are all so highly educated as individuals, separate, isolated from each other, as countries are divided. And so when we ask – what to do? – we are asking as an Englishman, British, French, belonging to a certain government or belonging to certain groups and so on. But we never comprehend deeply, the reality that basically, we are all one. Can we move from there? We can move – talk about other things very easily, but if this ground is not actual, on which we can stand firmly, nothing can shake us from that, then we can find out what is our responsibility as a whole human being, not as an isolated human being. We are going to go into it more and more as we go along. We are thinking together about these matters. Please, the speaker must insist on this. The speaker is anonymous, he has no authority. He, as a person, he doesn't exist. He is merely observing, we are both observing together what is happening. So please don't pay any attention, or give any importance to personality. It is like a telephone, you don't respect the telephone, put garlands around it, worship it. You listen to what it has to say. The telephone may be black, white, it has many colours now, I believe. But when you give it importance, it becomes too absurd and childish. Muy pocos se hacen estas preguntas. Estamos tan fuertemente educados como individuos separados, aislados de los demás, igual de divididos que los países. Por tanto, cuando preguntamos qué hacer, lo hacemos como ingleses, británicos, franceses, que pertenecen a cierto gobierno o a cierto grupo, etc., etc. Nunca comprendemos hondamente el hecho de que en esencia estamos solos. ¿Podemos avanzar a partir de ahí? Podemos avanzar, hablar muy claro de otras cosas, pero si esa base no es real y podemos permanecer firmes, que nada nos perturbe, entonces, es posible averiguar cuál es nuestra responsabilidad como ser humano total y no como ser humano aislado. Nos adentraremos más y más a medida que avancemos. Estamos hablando juntos sobre estos asuntos; por favor, quien les habla insiste en esto. El orador es anónimo, no tiene autoridad, él, como persona, no existe, sólo observa, observamos juntos lo que está sucediendo. Por favor, no pongan atención ni den importancia a la personalidad. Es como el teléfono, ustedes no veneran el teléfono ni le ponen guirnaldas o le rinden culto, escuchan lo que transmite. El teléfono puede ser negro, blanco, ahora son de muchos colores, ¡creo! (Risas) Pero es tan absurdo y pueril darle importancia.
30:22 So we can proceed. Technologically – please understand this question, I am going to go into it – technologically, man has turned his mind towards perfecting more and more technology: computers, armaments. So technology is moving more and more to the East, to the Far-East. That is, man has given importance to technology. Right? Better instruments of war, better communication, better means of killing another human being and so on – I won't go into all that, we probably all know about it. So man has given time, energy, money, his capacities towards that – improvement of technology. Please see this, what is happening in the world. So his consciousness has moved towards greater technology. Right? He has given his thought, his energy in that direction. So, our brains are becoming more and more technologically minded – gadgets. Please, we are not saying you shouldn't have that, we are saying that is inevitable, that is what is happening. And man has given very little time, energy, thought, in any other direction. He doesn't say, I am going to find out for myself what I am, why I behave like this, what is beyond all this. We haven't given a thought to it. You understand the two? That is, man has given enormous time and energy towards the conquering of environments, which is the sky, heaven, and the world. And we have not given that equal energy or time or vitality to enquire within ourselves. What we are, why we behave like this, is there anything ultimate, is there any existence without cause? Which is the enquiry of something far greater than all technology, all human thought. Do you see the picture? Technology is invading our whole consciousness, and we are not giving enough energy and time to the other. And if there are a few who do, they are submerged by the other. Please see the actuality of all this. I hope this is all clear, that we are all understanding each other in what is being said. De modo que prosigamos. En lo tecnológico, por favor, entiendan este asunto que voy a abordar, el hombre ha puesto su mente en el perfeccionamiento tecnológico, más y más tecnología: computadoras, armamentos. La tecnología se desplaza más y más hacia el Este, al Lejano Oriente. Es decir, el hombre da importancia a la tecnología, ¿verdad? Mejor material de guerra, mejores comunicaciones, mejores sistemas para matar a otro ser humano, etc. No hablaré de eso, seguramente todos lo sabemos. El hombre ha dedicado tiempo, energía, dinero y sus capacidades para mejorar la tecnología. Por favor, vean lo que está sucediendo en el mundo. Su consciencia está orientada hacia la gran tecnología; ¿no es verdad? Dedica su pensamiento y su energía a esa dirección. Nuestros cerebros se vuelven más tecnológicos, mecánicos. Por favor, no decimos que no deben ser así, decimos que es inevitable, eso es lo que está sucediendo. Y el hombre dedica poco tiempo, energía y pensamiento en otra dirección. No dice: 'Voy a averiguar por mí mismo lo que soy, por qué me comporto así, ¿qué hay más allá de todo esto?'. Nunca lo pensamos. ¿Entienden ambas cosas? O sea, el hombre ha dedicado enorme energía y tiempo a la conquista del medio, que es el cielo, el firmamento y el mundo, pero no ha dedicado la misma energía, tiempo y vitalidad, a inquirir dentro de sí mismo, ¿entienden?, lo que somos, por qué nos comportamos así, si existe algo supremo, si existe algo que no tenga causa, lo cual es inquirir en algo más grande que toda la tecnología o el pensamiento humano; ¿entienden? ¿Ven la dificultad? La tecnología está invadiendo toda nuestra consciencia y no le damos suficiente energía y tiempo a lo otro. Aunque unos pocos lo intentan, la tecnología les arrastra. Por favor, vean la realidad de todo esto. Espero que esté del todo claro, que nos entendamos en lo que se está diciendo.
34:56 One may give energy, time, to the enquiry of that which is material, and that which is far beyond all material explanations, if there is something eternal, beyond all sorrow. Very few of us give time to it. And when we do, perhaps one or two, here and there, then the other world submerges it. So, if all of us who are listening here give time, energy to the enquiry of something beyond all this, then we are adding to that consciousness something which is not the technological world at all. Am I making this clear? Uno debe emplear energía y tiempo en inquirir en lo material, y en eso que está más allá de todas las explicaciones materiales, en si existe algo eterno, más allá de todo sufrimiento. Muy pocos le dedicamos tiempo a eso. Y si alguien lo intenta, tal vez, uno o dos aquí o allá, entonces, el otro mundo lo arrastra. Si más gente, si todos los que escuchamos aquí dedicamos tiempo y energía a inquirir en eso que está más allá, añadiremos a esa consciencia algo que no es del mundo tecnológico. ¿Entienden? ¿Lo expreso con claridad?
36:22 Suppose you give your time, energy, your capacities, to real enquiry, not accepting belief and all that childish stuff, but deeply enquiring. Enquiry is different from analysis. Enquiry is to observe, and pursue that observation. So when one human being does this, you may add to the whole human consciousness a certain quality to it. And that quality is soon destroyed, or submerged, or diminished by the other. But if there were a thousand people who are concerned with this, not forming a group and all that kind of silly stuff, but actually giving your whole life to this, then you are adding to that consciousness, to the human consciousness, a quality of something beyond all words, beyond all thought, beyond all conclusions, which is something eternal. You understand? Supongan que dedican tiempo, energía y capacidades a inquirir, de verdad, sin aceptar creencias y toda esa basura pueril, sino que inquieren profundamente; inquirir es diferente de analizar, inquirir es observar y dar seguimiento a esa observación. De modo que si un ser humano empieza a hacerlo, puede añadir a toda la consciencia humana cierta cualidad de eso. Aunque pronto lo otro destruye, absorbe o reduce esa cualidad. Pero si existieran mil personas que se interesaran por esto, no que formen grupos y todas esas tonterías, sino que le dediquen toda su vida, entonces, estarían añadiendo a esa consciencia, a la consciencia humana, una cualidad de ese algo que está más allá de todas las palabras y pensamientos, más allá de todas las conclusiones, ese algo que es eterno; ¿entienden? Si esto está claro, entonces, preguntamos, ¿qué haremos?
38:11 So, if this is clear then we can ask: what are we to do? Not before – it then becomes merely a superficial activity. If each one of us said to ourselves, because that is an obvious fact. The world is now becoming technologically-minded. I don't know if you are aware of all this. Japan is becoming the centre of know-how, the centre of technology. The Japanese government is investing billions and billions, money invested into computers. They've already almost conquered the West by their cars, by their watches, by their cameras, by their gramophones – everything. Other Far-Asiatic countries are pursuing them, are cultivating this. And, not in opposition, not as a reaction to that, but man cannot live on technology alone, and its products. One has to go into something that is immeasurable. So if all of us who listen to all this, give time and energy to this enquiry, then that very enquiry will answer that question: what am I to do? Right? So we are going, together, to find out how to enquire, how to observe. No antes, porque entonces sólo se convierte en una actividad superficial. Cada uno de nosotros nos decimos, debido a que es un hecho obvio: el mundo actual está orientando hacia lo tecnológico, no sé si son conscientes de todo esto, Japón está siendo el centro del desarrollo, el centro de la tecnología, el gobierno japonés está invirtiendo mile de millones a la investigación informática. Ya han conquistado Occidente con sus automóviles, con sus relojes, cámaras, gramófonos, en todo. Otros países asiáticos los están siguiendo, están haciendo lo mismo. Sin embargo, no como una oposición o una reacción, sino que el hombre no puede vivir sólo de tecnología y sus derivados, tiene que apuntar a algo que es inconmensurable. Si al escuchar todo esto dedicamos tiempo y energía a investigarlo, ese mismo investigar responde la pregunta de, ¿qué voy a hacer? ¿De acuerdo? Así que juntos vamos a ver cómo se investiga, cómo observar.
40:41 First of all, to observe is not to analyse. When you observe a flower, you see the beauty, the quality, the colour, the perfume, the untouchable beauty of it. And after that, you can analyse. You can look at the flower, tear it to pieces if you want to – I hope you won't – tear it, and then look at it. Analysis is a dead process, observation is not. Analysis implies the analyser and the analysed. The analyser thinks he is separate from that which he analyses. This is the whole psychology: that the observer, the analyser, is separate from the analysed. Right? It is not a fact. The analyser is also the result of the past: his memories, his experience, his knowledge, and that which he observes, he thinks he is separate. Look, I'll make it much simpler. Primero que todo, observar no es analizar. Cuando observan una flor, ven la belleza, la calidad, el color, el perfume, su intangible belleza, a partir de ahí pueden analizar. Pueden mirar la flor, luego despedazarla si quieren, espero que no la rompan y luego la miren. El análisis es un proceso muerto, la observación no lo es. El análisis implica el analizador y lo analizado. El analizador cree que está separado de aquello que analiza. Esa es toda la psicología, el analizador se separa de lo analizado; ¿no es cierto? Pero eso no es un hecho. El analizador también es producto del pasado: recuerdos, experiencias, conocimiento, y cree que está separado de aquello que observa; ¿no es verdad? Miren, lo pondré mucho más simple.
42:30 I am envious. Envy involves jealousy, comparison, imitation, conformity. And I am envious, it gives me pleasure in fulfilling my desire. And you come and say, look, envy is an ugly thing, it is really quite destructive. So in me, there is immediately the analyser saying the envy is different from me. I am going to control it, I am going to shape it, I am going to mould it, I am going to put it away, or keep it. But when you examine it more closely, the analyser is the analysed, envy is part of me, I am not different from envy. Right? Anger is not different from me – I am anger. But my conditioning has been that my anger is different from me because then I can control it, then I can shape it, then I can rationalise and give a dozen explanations why I am angry. But anger, envy, and so on, is part of me – I am anger. So when there is a division between the analyser and the analysed, there is conflict. There is struggle, there is pain, there is every form of substitution or transcending it, and so on. But when the analyser is the analysed, the whole problem undergoes a radical change because there is no conflict. Then you are really observing. Are we getting clearer between ourselves? Soy envidioso. La envidia comprende celos, comparación, imitación, conformismo. La envidia me produce placer al satisfacer mi deseo. Pero viene y me dice: 'Mira, la envidia es fea, y es realmente muy destructiva'. De modo que en mí surge de inmediato el analizador que dice: 'La envidia es diferente a mí, voy a controlarla, a adaptarla, a moldearla, a eliminarla o a conservarla'. Pero si lo examino más detenidamente, el analizador es lo analizado, la envidia es parte de mí, no soy diferente de la envidia, ¿verdad? La ira no es diferente de mí, yo soy la ira. Pero he sido condicionado a que mi enojo es diferente de mí, porque entonces lo puedo controlar, puedo moldearlo, puedo racionalizarlo y dar una docena de explicaciones a mi ira. Sin embargo, la ira, la envidia, etc., es parte de mí, yo soy la ira. Así pues, cuando hay una división entre al analizador y lo analizado surge el conflicto, surge la lucha, el dolor, toda clase de substitución o el transcenderlo, etc., pero si el analizador es lo analizado, el problema cambio radicalmente porque no hay conflicto, en ese momento están realmente observando. ¿Está claro? ¿Tenemos claridad entre nosotros?
45:07 Please don't look so solemn. Is this clear for ourselves? Because we have lived with conflict, all our relationships bring about conflict. From childhood we live with conflict – the more, the better. This measurement, which is the space between 'what is' and 'what should be', which is measurement, which is time, is bringing about great conflict in us. I am this, but I will be that. Either in the business world, or in the artistic world, or in our daily life, this conflict we accept. We say that is normal, healthy, it brings about progress, all that blah, blah, blah. But if you are enquiring into whether the brain, whether the mind can be free from conflict, then you have to go into this question whether the observer, the analyser, is entirely different from the analysed. Or the analyser is the analysed, and therefore, the ending of conflict. And therefore, observing what takes place when there is no conflict. Because if I am envy, I am envy. I don't say, 'I should not' or 'I am', but I observe the movement of envy, observe without any pressure, without any future to that which is being observed. This requires a great deal of attention, a great deal of energy to look so clearly. Then, the whole conditioning of man, who has accepted conflict as the way of life, disappears completely. Por favor, no se pongan tan solemnes. (Risas) ¿Tenemos esto claro? Hemos vivido en conflicto, en todas nuestras relaciones generamos conflicto, desde la niñez vivimos en conflicto, cuanto más mejor. Esta medida, que es el espacio entre 'lo que es' y 'lo que debería ser', que es medida, que es tiempo, nos produce gran conflicto. Soy esto, pero seré aquello, ya sea en el mundo de los negocios, el artístico o en nuestra vida diaria. Aceptamos este conflicto, decimos que es normal, saludable, que trae progreso, todo ese bla, bla, bla. Pero si investiga si el cerebro, si la mente puede estar libre de conflicto, entonces, deben inquirir en la cuestión de si el observador, al analizador es diferente de lo analizado, o el analizador es lo analizado y, por tanto, el conflicto termina. Se trata pues de observar qué sucede cuando no hay conflicto. Porque si yo soy la envidia, si soy envidioso, no digo, 'no debería serlo' o 'lo soy', sino que observo ese momento de envidia; ¿entienden? Observar sin ninguna presión, sin ninguna proyección de eso que se observa. Esto requiere mucha atención, gran cantidad de energía, mirar con esa claridad. Entonces, todo el condicionamiento del hombre, que ha aceptado el conflicto como un modo de vida, desaparece por completo.
48:20 Human beings, in the world in which they have lived for so many millions of years, not 4,500 years ago, not the fundamentalist idea, which is rather absurd, they have lived for so many, many years, centuries upon centuries, they have accepted conflict, they have accepted hate, they have accepted to wound each other, kill each other. And when one realises that our consciousness is not mine, my thinking is not mine. Thinking is common to all mankind, whether they are poor, uneducated, completely ignorant and superstitious – he thinks. Or the great scientists – they think. Thinking – it is not yours or mine, it is thinking. And one begins then to discover that observation is far more acute, direct, has a quality of decision, not analysing, tearing everything to pieces to find out, or why we act this way, and go back to your grandmother or your mother or your father. That too becomes rather – if I may, I hope there aren't any psychologists here – rather immature. Please, we have discussed this matter with many psychologists. So, if there are any psychologists here, please don't get hurt. Just look, listen, observe what we are saying. We may be totally wrong, subject to all your correction, but enquire, look at it. Where there is observation, there is no analysis. Just to observe, as you will observe a beautiful mountain. You cannot alter it, its grandeur, its majesty, its great beauty. Just to observe. In observation, there is beauty. Los seres humanos del mundo han vivido durante muchos millones de años, no sólo durante 4,500 años. No la idea fundamentalista que es más bien absurda, de que han vivido durante muchos años, siglos y siglos aceptando el conflicto, aceptando al odio, aceptando herirnos y matarnos unos a otros, y cuando uno se da cuenta de que nuestra consciencia no es mía, mi pensamiento no es mío, de que el pensamiento es común a toda la humanidad, tanto si son pobres, sin educación, totalmente ignorantes y supersticiosos, todos piensan. También los grandes científicos piensan. Pensar es pensar, no es de ustedes o mío. Entonces uno empieza a descubrir que la observación se agudiza, es directa, tiene la cualidad de la decisión, no del análisis o de reducir todo a pedazos para averiguar por qué actuamos así o hacer regresiones a nuestra abuela, nuestra madre o nuestro padre. Lo cual se vuelve también, si puedo decirlo, espero que no haya ningún psicólogo aquí, algo inmaduro. Por favor, lo hemos discutido con muchos psicólogos; de modo que si hay algún psicólogo aquí, por favor, no se sienta herido. Sólo vean, escuchen, observen lo que se está diciendo. Podríamos estar del todo equivocados, sujetos a su consideración, por eso deben averiguarlo, mirarlo. Donde hay observación no hay análisis. Se trata de observar como observarían una hermosa montaña, no pueden cambiarla, con su grandeza, su majestuosidad, su belleza. Sólo observar, en esa observación hay belleza. Así pues, con esa cualidad de observación vamos a mirar.
51:43 So, with such quality of observation, we are going to look. Not what I think is observation, but, together, to observe. You understand? Are we together in this a little bit? To observe, say, for example, the hate that is spreading throughout the world. One human being wanting to hurt another by a gesture, by a word, by a look, by something that you write or say: hate. It is spreading throughout the world. The poor man who has hardly anything to eat in the East hates when you go by in your car, have clean clothes. You understand all this? And see what the recent wars in this country and other parts of the world are doing. They are cultivating hate in the name of God, in the name of country, patriotism, and all that childish stuff. So, observe this hate. Do we hate anybody? Rather an odd question to ask, but we are going to go into all this. Do we hate somebody? Because if somebody you hate for various reasons, might have hurt you, psychologically. Anger is part of hate. When you observe – not analyse – this hate, why human beings have diligently cultivated this hate through wars. Can one, in oneself, can one honestly, without any sense of hypocrisy, dishonesty, say, I have observed my hate for another, and it is in observation, which is like a flame of attention that wipes away that hate. No lo que creo que es observación, sino observar juntos; ¿entienden? ¿Estamos juntos en esto, un poquito? Observar, por ejemplo, el odio que está extendiéndose en el mundo, un ser humano queriendo herir a otro con gestos, con palabras, con la mirada, con algo que escribe o dice, odio. Está extendiéndose por el mundo. En Oriente, el hombre pobre que apenas tiene algo para comer, odia cuando usted van en su automóvil con ropa limpia, ¿entienden? Vean lo que las guerras recientes aquí y en otras partes del mundo están haciendo, cultivando el odio en nombre de Dios, en nombre del país y todo eso, patriotismo y todas esa niñerías. De manera que observen este odio. ¿Odiamos nosotros a alguien? Es una pregunta extraña pero correcta. Vamos a investigar todo esto. ¿Odiamos a alguien? Por varias razones odiamos a alguien, esa persona podría haberlo herido psicológicamente. La ira es parte del odio. Al observar ese odio, no analizarlo, por qué los... ..seres humanos han cultivado con eficacia este odio con guerras, puede uno mismo, puede uno honestamente, sin ninguna hipocresía, decir, 'observo que tengo odio hacia alguien', esa observación es como una llama de atención que borra todo ese odio. A la mayoría nos hieren desde la niñez, los padres, los maestros,
54:54 And most of us, from childhood, are hurt, wounded by parents, by teachers, by being hurt through comparison: better marks, the whole business of modern education. You are getting hurt, and to observe that wound, or many wounds – there are not many wounds, there is only one wound, one hurt, that is, hurt. You may be hurt by this person, or that person, for this reason or for that reason, but the hurt is same. Can you look at that hurt? Observe it? Not try to transcend it, go beyond it, all the rest of it. Because when you observe the hurt you will see all the consequences of that hurt. It is a wound that is continuous, though it may be submerged, it is continuous, it is producing various results. Results of isolation, fear, so gradually resistance, and further isolation. nos hiere la comparación, mejores calificaciones, mejores..., ya conocen todo ese asunto de la educación moderna. Están hiriéndoles. Y observar esa herida o muchas heridas, no existen muchas heridas, sólo existe una herida, un daño, es decir, herida. Esta o aquella persona puede herirle, por una u otra razón, pero la herida es la misma. ¿Pueden mirar esa herida, observarla sin tratar de trascenderla, de ir más allá, etc.? Porque si observan la herida, verán todas las implicaciones de esa herida. Esa herida tiene continuidad, puede estar escondida, tiene continuidad, produce diferentes resultados: aislamiento, miedo, por eso gradualmente se resiste y eso genera más aislamiento.
56:38 So when you observe very closely this hurt, which is to observe, to give your total attention to that observation is like fire that burns out, that cleanses the wound. So, we are proceeding still further into the enquiry of observation, which is to observe our relationship with each other. Observe our relationship whether intimate or not. What actually is our relationship? Is that of dependence? Is it that I need somebody to fulfil my desires? To escape from my loneliness? To biologically, sexually, appease my demands? Please, you are enquiring, I am not enquiring. We are together enquiring. Please don't say I am enquiring, and just listen. You are enquiring into your relationship. You may not want to, that is a different matter. You can shut your ears or leave the marquee, but since you are here, you have to listen to it, willy-nilly. Por tanto, si observan con cuidado esta herida, que es observar, prestarle toda la atención a esa observación, eso actúa como el fuego que quema, que limpia la herida. Vamos a seguir investigando más en esa observación, que es observar nuestra relación con los demás, observar nuestra relación, sea íntima o no. ¿Qué es realmente nuestra relación? ¿Es dependencia, es la necesidad de que alguien cumpla mis deseos, escapar de mi soledad, biológica, sexual, calmar mis exigencias? Por favor, ustedes están investigando, no lo hago yo. Lo hacemos juntos, por favor, no digan que yo lo haga y sólo me escuchan, están investigando lo que son sus relaciones. Puede que no quieran hacerlo, eso es diferente. Pueden cerrar sus oídos o salir de la carpa, de la tienda, pero si están aquí escuchen esto, les guste o no. Y bien, ¿cuál es su relación?
58:52 So, what is your relationship? Just to observe the quality of that relationship. Is it attachment? An escape from loneliness? A sense of dependency? So, is your relationship – please listen to this for a minute if you are interested – has your relationship a cause? Has it a motive? If there is a cause, cause means a pressure, a motive which is a movement of intention, conscious or not. That which has a cause must inevitably end. You understand? If I have a cause to love you – think of the horror of that. If I have a cause to love you because you're all sitting in a large audience, and it gives me great pleasure which is my cause, my motive, then the consequences of that are ugly. So, I depend on you, and where there is dependence, there is fear. So I am discovering, where there is a cause there must be an ending. If I have a cause in my relationship with my wife, with my husband, with my children – cause – then that relationship must create conflict inevitably. And there is always an escape from that conflict: God, football, psychologists and so on, so on, so on, divorce – you know, the whole process of it. So when you look at one's relationship, it is merely – as it is now, except on rare occasions – a form of self-exploitation of each other. In that, there is great ugliness and brutality and violence and quarrels, and all the relationship of which most of you know. Sólo observen la cualidad de esa relación. ¿Se basa en apego? ¿Es un escape de la soledad? ¿Un sentimiento de dependencia? ¿Tiene su relación, por favor, escuchen esto por un minuto si están interesados, tiene su relación una causa? ¿De acuerdo? ¿Entienden mi pregunta? ¿Tiene la relación un motivo? Si tiene una causa, que significa presión, una actividad con un motivo intencionado, consciente o no, eso que tiene una causa, sin duda, debe terminar; ¿entienden? Si tengo un motivo para amarles, piensen lo terrible que es eso, si la causa para amarles se debe a que están sentados en esa enorme audiencia y eso me da gran placer, si esa es mi causa, mi motivo, entonces, las consecuencias son muy feas, la consecuencia es que dependo de ustedes, y donde hay dependencia hay miedo. Así descubro que donde existe una causa tiene que haber un final. Si una causa determina mi relación con mi esposa, mi esposo, mis hijos, entonces, es inevitable que esa relación cree conflicto. Y siempre buscamos un escape a ese conflicto, Dios, el fútbol, (risas) psicólogos, divorcio, etc., ya conocen todo ese proceso. Si miran sus propias relaciones tal como son ahora, son excepto en raras ocasiones, son una forma de explotación mutua, y en eso hay gran fealdad, también crueldad, violencia, peleas, y todas esas interacciones que la mayoría ya conocen.
1:02:28 So can one observe this fact? We have analysed it briefly, one can go into it much more deeply, but can one observe this extraordinary fact of dependence, attachment? So one asks, is attachment love? Is love possession? My wife, my girl, my husband: attachment. Is that love? If that is love, then it has a cause. Right? I depend on you because you satisfy me, gratify me. And therefore, where there is a cause, our relationship must inevitably end up in conflict. So has love a cause? You understand my question? Please ask these questions. Ahora bien, ¿es posible observar este hecho? Hemos hecho un análisis breve que podemos profundizar mucho más. ¿Puedo observar ese tremendo hecho del 'yo', la dependencia y el apego? Así, uno pregunta, ¿es el amor apego? ¿Es el amor posesión? Mi esposa, mi chica, mi esposo, estoy apegado, ¿es eso amor? Si es amor, entonces, tiene una causa; ¿no es cierto? Dependo del otro para mi satisfacción, gratificación, y por tanto, al haber una causa, nuestra relación tiene que terminar en conflicto. Así pues, ¿tiene el amor una causa? ¿Entienden mi pregunta? Por favor, ¡hagan estas preguntas!
1:04:13 So one has to observe closely the nature of relationship and love. Love has now become very trodden upon, you know what it has become: sex, pleasure, a form of entertainment. And where there is the cause to love, love has gone. So can human beings – please ask this question – can human beings live without a cause? Not political cause or some other cause, I am not talking of such causes. To live in one's life, daily life, without a single cause. Is that at all possible? Or we are so conditioned that as we have lived for thousands of years on causation and its effect it is very difficult to observe a life without causation. You understand the implications of that question? Uno debe observar atentamente la naturaleza de la relación y del amor. Han pisoteado el amor, ya saben lo han convertido en... sexo, placer, en una forma más de entretenimiento. Y cuando existe una causa para amar, el amor se esfuma. ¿Pueden los seres humanos, por favor, háganse esta pregunta, pueden los seres humanos amar sin una causa? No me refiero a causas políticas o alguna otra, hablo de vivir nuestra vida, nuestra vida cotidiana sin una sola causa; ¿es eso realmente posible? O estamos tan condicionados que como hemos vivido durante miles de años en la causa y su efecto, no resulta muy difícil observar la vida sin una causa. ¿Entienden las implicaciones de esa pregunta? Si quien habla viene aquí y habla porque tiene un motivo, propaganda,
1:06:08 If the speaker comes here, and talks because He is got a motive: propaganda, fame, notoriety, bigger audiences, therefore, gratifying to the speaker, all that business, then the speaker has a cause. And then what takes place? He is in a terrible pickle. He then depends on you. He wants your flattery, your criticism, you know all that. He doesn't want your criticism, he wants your flattery. He is dependent, attached. And so, he is perpetually in a state of anxiety, and therefore, he is a monster. He is exploiting you. So, then we may ask, why is he speaking, what is the cause? There is no cause. Find out what it means to live without a single cause. Because love has no cause. fama, notoriedad, más asistencia, o porque es gratificante para él, todas estas cosas, entonces, quien habla tiene una causa. De ser así, ¿qué sucede? ¡Está en un terrible aprieto! (Risas) En ese momento él depende de ustedes. Busca sus halagos, sus críticas, ya saben, todo esto. De hecho, no quiere sus críticas sino sus halagos, depende, está apegado, se encuentra en un constante estado de ansiedad, por consiguiente, es un monstruo, los está explotando. Así, la pregunta es: ¿porqué habla, cuál es la causa? No hay ninguna causa. Descubran lo que significa vivir sin una sola causa, porque el amor no tiene causa; ¿verdad?
1:07:58 So we have examined, observed hate in the world. Governments are perpetuating it. Human beings are perpetuating it. When I say, I am British, I am perpetuating hatred because British means, or French or German or whatever it is, a process of isolation. Where there is isolation, there must be conflict. I go and kill somebody, organise murder. And we observed the wounds that one has received from childhood. To observe it so that it is totally cleansed, wiped away, which means to be vulnerable, which means sensitive. A sensitive person is not wounded, he is sensitive. Because then, a sensitive person is attentive, watchful. And when there is attention, there is no space for getting hurt. And also we looked at, observed, relationship which is very important in our lives. We cannot possibly live without relationship. You may go off into the mountains by yourself, but you are related. Related means you are carrying all the tears of the world, the laughter, the pain, the anxiety, the loneliness – it is there. You may physically wander off, but you are carrying all that weight on your shoulders. As relationship is extraordinarily important, we live by relationship. We cannot possibly escape from relationship, but we dictate what that relationship should be. And so we get caught. We kill each other in our relationships. So one has to enquire very, very deeply, the nature of relationship and love. Where there is a cause, there is an ending, a conflict, a brutality in that relationship. So one has to find out what love is. If it has a cause: 'I love you because...' Good God. Then it is a trade. And to find out much more, is to find out, to live without a cause. You understand what the implications of that are? There is no ending to such a life, such a way of living. Right, we'd better stop now. Hemos examinado, observado el odio en el mundo, los gobiernos están perpetuándolo, los seres humanos lo están perpetuando. Si digo, 'soy británico', perpetuo el odio porque ser británico, francés, alemán o lo que sea, es un proceso de aislamiento, y donde hay aislamiento debe haber conflicto. Voy y mato a alguien, asesinatos organizados. Hemos visto, observado las heridas que uno ha padecido desde niño; observarlas de manera que se limpien totalmente, eliminarlas, lo cual implica ser vulnerable, ser sensible. No se puede herir a una persona sensible, es sensible; ¿no es cierto? Porque una persona sensible está atenta, vigilante. Y la atención no deja espacio para la herida. También hemos visto, observado la relación, que es algo muy importante en nuestras vidas. No podemos vivir sin relación. Pueden retirarse a las montañas, pero seguirán relacionados. Relacionado quiere decir arrastrar todas las lágrimas del mundo, la risa, el dolor, la ansiedad, la soledad, están ahí. Físicamente pueden desprenderse, pero cargan todo ese peso en sus hombros, la relación es algo muy importante, la base de nuestra vida es la relación. No podemos escapar de la relación, por eso dictamos lo que debe ser la relación. Y así quedamos atrapados, nos matamos en la relación mutua. Uno debe investigar muy hondo la naturaleza de la relación y del amor. Donde hay una causa, hay un final, hay conflicto y crueldad en esa relación. Así pues, uno debe averiguar qué es el amor. Si el amor tiene una causa, 'te amo porque...', ¡por dios!, entonces, es una transacción. Para descubrir mucho más, hay que averiguar, hay que vivir sin causa. ¿Entienden lo que significa eso? No hay un final en esa forma de vivir, en esa vida. Bien, es mejor detenernos ahora.