Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR82T3 - Una inteligencia que trae orden y paz
Tercera Charla Pública
Brockwood Park, Inglaterra
4 de septiembre de 1982



1:23 Krishnamurti: We have got two more talks, today and tomorrow morning. I think we ought to talk over together whether it is at all possible to live at peace in this world, considering what is happening on the earth where man is living. He has brought about a great deal of chaos, wars, and the terrible things that are going on in the world. This is not a pessimistic or optimistic point of view, but just looking at the facts as they are. Apparently, it is not possible to have peace on this earth, to live with friendship, with affection with each other in our lives. And to live at peace, to have some peace with oneself and with the world, one needs to have a great deal of intelligence. Not just the word, 'peace' and strive to live a peaceful life which then becomes merely a rather vegetating life, but to enquire whether it is possible to live in this world where there is such disorder, such unrighteousness – if we can use the old fashioned word – whether one can live at all with a certain quality of a mind and a heart that is at peace with itself. Not everlastingly striving, striving, in conflict, in competition, in imitation and conformity, but to live, not a satisfied life not a fulfilled life, not a life that has achieved some result in this life, some fame or some notoriety, or some wealth, but to have a quality of peace. We ought to talk about it together. We ought to go into it cooperatively to find out if it is at all possible for us to have such peace. Not peace of mind, that will just be a piece, a small part, but to have this peculiar quality of being undisturbed, but tremendously alive, undisturbed, tranquil, quiet, with a sense of dignity, without any sense of vulgarity – whether one can live such a life. Quedan dos charlas más, la de hoy y mañana. Creo que juntos debemos hablar de si es posible vivir en paz en este mundo. Considerando lo que sucede en la tierra, donde el hombre vive, donde ha generado tanto caos, guerras y las cosas terribles que están ocurriendo en el mundo. No se trata de un punto de vista optimista o pesimista, sino de ver los hechos tales como son. Aparentemente, no es posible tener paz en esta tierra, vivir en armonía, con afecto mutuo en nuestras vidas. Para vivir en paz, tener un poco de paz con uno mismo y con el mundo, se requiere mucha inteligencia. No sólo hablar de 'paz' y esforzarse para vivir pacíficamente, lo cual se convierte en una vida vegetativa, sino inquirir si es posible vivir en este mundo donde existe tanto desorden, tanta falta de seriedad, si podemos usar esa palabra anticuada, si uno puede vivir realmente con esa cualidad de mente y corazón que esté en paz con uno mismo. No esa constante lucha, ese conflicto, esa competitividad... ese imitar y conformarse, tampoco vivir una vida de satisfacción, de realización, o una vida que ha conseguido cierto resultado, cierta fama, notoriedad o bien estar, sino tener esa cualidad de paz. Deberíamos hablar de eso juntos. Deberíamos investigar conjuntamente, para averiguar si es posible vivir... vivir en paz, no la paz mental, eso sólo sería un pedazo, una pequeña parte, hablamos de esa peculiar cualidad de quietud pero tremendamente viva, sosegada, tranquila, quieta, con un sentido de dignidad, libre de vulgaridad, ver si uno puede vivir una vida así.
5:25 I do not know if one has asked such a question surrounded by total disorder. I think one must be very clear about that: there is total disorder, outwardly. Every morning, you read a newspaper, it is something terrible: aeroplanes that can travel at such astonishing speed from one corner of the earth to the other without having refuelled, carrying great weight of bombs, gases that can destroy man in a few seconds. To observe all this, and to realise what man has come to. And in asking this question, you may say that is impossible, that it is not at all possible to live in this world utterly, inwardly undisturbed. To have no problems, to live a life utterly not self-centred. How shall we talk about this? Talking, using words, has very little meaning, but to find out through the words, through communicating with each other, to find or discover, or come upon a state that is utterly still. That requires intelligence, not a fantasy, not some peculiar daydreaming called meditation, not some form of self-hypnosis, but to come upon it, as we said, requires intelligence. No sé si se han hecho esa pregunta, con ese desorden total alrededor. Creo que uno debe ser muy claro: externamente hay un desorden total. Cada mañana si leen cosas terribles en los periódicos, aviones que vuelan a una velocidad asombrosa de un rincón a otro de la tierra sin recargar combustible, con cantidad de bombas y gases que pueden destruir al hombre en segundos. Observar todo esto y darse cuenta en qué se ha convertido el hombre... y cuando se hacen esta pregunta, pueden pensar que es imposible, que no es posible vivir en este mundo, totalmente, internamente en calma, sin problemas, vivir una vida sin egoísmo. ¿Cómo abordaremos eso? Hablar, usar palabras, tiene muy poco significado, sin embargo, averiguar a través de palabras, de una comunicación mutua, encontrar, descubrir o llegar a un estado de completa calma, eso requiere inteligencia, no fantasía o alguna peculiar ilusión llamada meditación, ni alguna forma de auto-hipnosis, y para llegar a ello, como hemos dicho, requiere inteligencia.
8:24 So we have to ask, what is intelligence? As we said the other day, to perceive that which is illusory, that which is false, not actual, and to discard it, not merely assert that is false, and continue in the same way. But to discard it completely. That is part of intelligence. To see, for example, nationalism, with all its peculiar patriotism, isolation, narrowness, is very destructive in this world. It is a poison in the world. And seeing the truth of it is to discard that which is false. That is intelligence. But to keep on with it, acknowledging it is stupid, but keep on, that is essentially part of stupidity and disorder. It creates disorder. So intelligence is, is it not – we are talking over together – I am not saying it is, or it is not. We are investigating very seriously into this question, what is intelligence, which alone can bring about in one's life complete order and peace? And we said, that can come about only when there is this extraordinary quality of intelligence. And intelligence is not the clever pursuit of argument, of opposing knowledge, contradictory opinions, and through opinions find truth, which is impossible, but to realise that the activity of thought with all its capacities, with all its subtleties, the extraordinary width of thought is not intelligence. Intelligence is beyond thought. Please, don't agree with the speaker. We are looking at it, going into it. De modo que preguntamos, ¿qué es la inteligencia? Como decíamos el otro día, es percibir lo que es ilusorio, lo que es falso, lo que no es real y descartarlo, no sólo afirmar que es falso y continuar de la misma manera, sino descartarlo totalmente; eso es parte de la inteligencia. Ver, por ejemplo, el nacionalismo con todo su peculiar patriotismo que... aisla, divide, es muy destrutivo para el mundo, es un veneno para el mundo. Se trata de ver esa verdad y descartar lo falso, eso es inteligencia. Pero, seguir con ello, reconocer que es estúpido pero seguir, eso es parte íntegra de la estupidez y del desorden, eso crea desorden. De modo que la inteligencia es, estamos hablando juntos, no estoy diciendo lo que es o no es, estamos investigando con seriedad este asunto, ¿qué es esa inteligencia que por sí sola puede traer paz y completo orden en nuestras vidas. Dijimos que eso sólo puede suceder, cuando hay esa extraordinaria cualidad de la inteligencia. E inteligencia no es argumentar con astucia, exponer conocimientos y opiniones contradictorios, y con esas opiniones encontrar la verdad, no es posible. Se trata de darse cuenta que la actividad del pensamiento con sus capacidades y sutilezas, esa extraordinaria extensión del pensamiento, no es inteligencia. La inteligencia está más allá del pensamiento. Por favor, no acepten lo que dice quien les habla, estamos observando e investigando.
11:50 So one has to find out, in order to live peacefully, what is disorder? Why we human beings, who are supposed to be extraordinarily evolved, which I doubt, extraordinarily capable in certain directions, why they live and tolerate disorder in their daily life? If we can discover the root of this disorder, the cause, and observe it carefully, the very observation of that which is the cause, that in that observation there is the awakening of intelligence. Not that there should be order, and striving to bring about order. That is, a confused, disorderly brain, or activity of one's life, that disorder, that state of mind which is contradictory, opposing, such a mind seeking order will still be disorder. I don't know if we comprehend this. I am confused, uncertain, going from one thing to another, burdened with many problems. Such a life, such a mind, such a way of living – from there I want order. Then my order is born out of my confusion, and therefore, it is still confused. I don't know if you see this. Right? Así quepara vivir en paz, uno debe averiguar qué es el desorden. ¿Por qué los seres humanos, que se supone han evolucionado enormemente, lo cual dudo, extremadamente capaces en ciertas áreas, por qué viven y toleran el desorden en su vida diaria? Si podemos descubrir la raíz de ese desorden, la causa y observarla detenidamente, el mismo observar de lo que es, la causa, esa observación es el despertar de la inteligencia. No que debería haber orden y esforzarse para tenerlo. O sea, una mente desordenada y confusa, un cerebro, nuestra vida ese desorden, ese estado de la mente, contradictorio, antagónico, una mente así buscando orden, eso sigue siendo desorden. No sé si lo comprenden. Estoy confundido, inseguro, voy de una cosa a otra, agobiado por muchos problemas; y de esa vida, de esa mente, de esa manera de vivir quiero obtener orden. Así que mi orden nace de la confusión, por consiguiente, es confusión. No sé si lo ven. ¿Lo ven?
14:04 When I choose order out of disorder, the choice is still based on disorder. When this is clear, then what is disorder? The cause of it? As we said, it has many causes: the desire to fulfil, the anxiety of not fulfilling, the contradictory life one lives, saying one thing, doing totally different things, trying to suppress, and to achieve something. These are all contradictions in oneself. And one can find out many causes, but the pursuit of searching of causes, is endless. Whereas, if we could ask ourselves, is there one cause out of all these many causes? Is there one root cause? Obviously, there must be. And we are saying that the root cause of this is the self, the me, the ego, the personality, which in itself is put together by thought, by memory, by various experiences, by certain words, certain qualities, and so on. That feeling of separateness, isolation, that is the root cause of this disorder. However that self tries not to be self, it is still the pursuit of the self. Right? The self may identify with the nation, that very identification with the larger is still glorified self. And each one of us is doing that in different ways. So there is the self which is put together by thought, that is the root cause of this total disorder in which we live. If we say that it is impossible to get rid of the self, that is a wrong question. But when we observe what causes disorder, unless one has become so accustomed to disorder, so one has lived in such disorder, we accept it as natural. But when we begin to question it, and go into it, and see that is the root of it, to observe it, not to do anything about it, then that very observation begins to dissolve the centre which is the cause of disorder. Are we following all this together? Cuando elijo el orden del desorden, eso es, esa elección todavía se basa en el desorden. Si esto está claro, entonces, ¿qué es el desorden, su causa? Como decíamos, tiene muchas causas: el deseo de realizarse, la ansiedad de no lograrlo, la vida contradictoria que uno lleva, diciendo una cosa y haciendo otra totalmente diferente, tratando de reprimir para lograr algo, todo eso son contradicciones en uno mismo. Uno puede descubrir muchas causas, pero la búsqueda, buscar las causas no tiene fin. Sin embargo, podríamos preguntarnos si de todas ellas, existe una única causa, ¿hay una causa raíz? Es obvio que debe haberla. Nosotros decimos que la causa raíz es el 'yo', el mí, el ego, la personalidad que es creada por el pensamiento, por los recuerdos, por diferentes experiencias, por ciertas palabras y cualidades, etc. Esa sensación de separación, de aislamiento, esa es la causa raíz de este desorden. Por más que el 'yo' trate de no ser 'yo', aún es una búsqueda del 'yo'. ¿No es así? El 'yo’ puede identificarse con la nación, esa identificación con algo más grande sigue siendo el 'yo' glorificado. Cada uno de nosotros hace eso de diferentes maneras. De modo que existe el 'yo', creado por el pensamiento, que es la causa raíz de este desorden total en el que vivimos. Si decimos que es imposible deshacerse del 'yo', eso es una postura incorrecta. Pero si observamos lo que causa el desorden y como uno se ha acostumbrado al desorden, viviendo en ese desorden y aceptándolo como algo natural, si empezamos a cuestionarlo e investigarlo, veremos que esa es la raíz del desorden; se trata de observar... sin ánimo de hacer algo al respecto, entonces en esa misma observación empieza a disolverse el centro que es la causa del desorden. ¿De acuerdo? ¿Estamos entendiendo todo esto juntos?
18:15 And we said, intelligence is the perception of that which is true, putting aside totally that which is false, and seeing the truth in the false, and realizing all the activities of thought is not intelligence. Because thought itself is the outcome of knowledge which is the result of experience as memory, and the response of that memory is thought. And so knowledge is always limited. That is obvious. There is no perfect knowledge. So, thought with all its activity and with its knowledge is not intelligence. So what we are asking is, what place has knowledge in life? Because all our life is based on thought. Whatever we do is based on thought. Right? That is clear. All our activity is based on thought. Our relationship is based on thought. Our inventions, the technological and the non-technological is still the activity of thought. The gods we have created, and the rituals: the mass, and the whole circus of all that is the product of thought. So what place has knowledge in the degeneration of man? Please, you must go into this. You must ask this question. Can we proceed? Decíamos que la inteligencia es ver lo que es verdad, descartar totalmente lo que es falso y ver la verdad en lo falso. Ser consciente de todas las actividades del pensamiento, no es inteligencia porque el pensamiento es el producto del conocimiento, que es el resultado de la experiencia como memoria, y la respuesta de esa memoria es el pensamiento. En consecuencia, el conocimiento siempre es limitado, eso es obvio, no existe el conocimiento perfecto. El pensamiento con toda su actividad y conocimiento no es inteligencia; ¿no es cierto? De modo que preguntamos, ¿qué lugar ocupa el conocimiento en la vida? Porque toda nuestra vida se basa en el pensamiento, cualquier cosa que hagamos se basa en el pensamiento. ¿De acuerdo? Eso está claro. Toda nuestra actividad se basa en el pensamiento, nuestras relaciones se basan en el pensamiento, nuestros inventos, lo tecnológico y lo no tecnológico son actividades del pensamiento. Los dioses y los rituales que hemos creado, las misas y todo ese circo, todo es un producto del pensamiento. Y bien, ¿qué lugar ocupa el conocimiento en la degeneración humana? Por favor, tienen que investigarlo, tienen que hacerse esa pregunta. ¿Podemos continuar?
21:01 We have accumulated immense knowledge in the world of science: psychology, biology mathematics, and so on – a great deal of knowledge. And we think through knowledge we will ascend, we will liberate ourselves, we will transform ourselves. And we are questioning, what is the place of knowledge in life? Has knowledge transformed us? Made us good? Again, an old-fashioned word. Has it given us integrity? Is it part of justice? Has it given us freedom? Of course it has given us freedom in the sense of we can travel, communicate from one country to another. So, all based on knowledge and thought. Better communication, better systems of learning, and so on. The computer and the atom bomb – all that is the result of a great deal of accumulated knowledge. And has this knowledge given us freedom? A life that is just? A life that is essentially good? Hemos acumulado enorme conocimiento, ya sea en ciencia, psicología, en biología o matemáticas, etc., gran cantidad de conocimiento. Y pensamos que creceremos a través del conocimiento, que nos liberaremos, nos transformaremos. Estamos preguntando qué lugar ocupa el conocimiento en la vida. ¿Nos ha transformado el conocimiento, nos ha hecho buenos? De nuevo, otra palabra anticuada. ¿Nos ha dado integridad? ¿Es parte de la justicia? ¿Nos ha traido libertad? Sin duda, nos ha dado libertad en el sentido de poder viajar, de comunicarnos desde un país a otro. Todo esto se basa en el conocimiento y en el pensamiento. Mejor comunicación, mejores sistemas de aprendizaje, etc., los ordenadores y la bomba atómica. Todo es el resultado de una gran cantidad de conocimiento acumulado, pero ¿nos ha dado libertad ese conocimiento, una vida justa, una vida esencialmente buena?
23:24 So we again examine those three words: freedom, De nuevo, examinemos esas tres palabras: libertad, justicia y bondad.
23:30 justice and goodness. This had been one of the problems, these three words, in the ancient people who have always struggled to find out if one can live with a life that is just. That word, 'just' means to be righteous, to have righteousness, to act benevolently, to act with generosity, not deal with hatreds, antagonisms. You know what it means to lead a just, right kind of life? Not according to a pattern, not according to some fanciful, projected ideals by thought, but a life that has great affection, a life that is just, true, accurate. And in this world there is no justice. You are clever: I am not. You have power: I haven't. You can travel all over the world, meet all the prominent people. And I live in a little town, work day after day, live in a small room. Where is the justice there? And is justice to be found in external activities? That is, you may become the prime minister, the president, the head of a big intercontinental business, great corporations. I may be forever a clerk, way down below. A soldier. So do we seek justice out there? Which is, we are trying to bring about an egalitarian state. All over the world they are trying it, thinking that will bring about justice. Or, justice is to be found away from all that? Please, when I am asking this, you are asking this question, not the speaker. The speaker is only putting into words that which we are enquiring into. Justice involves a certain integrity, to be whole, integral, not broken up, not fragmented, which can only take place when there is no comparison. But we are always comparing: better cars, better houses, better positions, better power, and so on. That is measurement. Where there is measurement there cannot be justice. You follow? Please see. Where there is imitation, conformity, there cannot be justice – following somebody. We listen to these words, we don't see the beauty, the quality, the depth of these things, and we may superficially agree, and walk away from it. But the words, the comprehension of the depth of it, must leave a mark, a seed. Justice must be in there, in us. Uno de los problemas ha sido, estas tres palabras, desde siempre la gente ha luchado para averiguar si es posible vivir una vida justa. La palabra 'justo' quiere decir virtuosidad, rectitud, actuar con benevolencia, con generosidad, sin odio ni antagonismos. ¿Saben lo que significa llevar una vida justa, una vida recta? No una vida basada en un patrón, en unos ideales extravagantes productos del pensamiento, sino una vida de gran afecto, una vida que sea justa, auténtica, correcta. En este mundo no existe la justicia. Usted es astuto y yo no, tiene poder y yo no, puede viajar por todo el mundo y conocer a gente importante y yo vivir en un pueblo pequeño, en una casa pequeña y trabajar duro, ¿dónde está la justicia ahí? ¿Hay justicia en las actividades externas? Es decir, usted puede ser primer ministro, presidente, director de un gran negocio internacional, de grandes empresas, y puede que yo siempre sea un oficinista de tercera, un soldado. Buscamos justicia en lo externo, o sea, intentamos establecer un estado igualitario, lo están intentando en todo el mundo, pensando que eso traerá justicia. ¿O debemos encontrar la justicia fuera de todo esto? Por favor, al hacer esa pregunta, son ustedes que la hacen, no el orador, el orador sólo está poniendo en palabras lo que estamos investigando. Justicia implica cierta integridad, ser total, integral, no fraccionado, no fragmentado, y eso sólo puede suceder cuando no hay comparación. Pero nosotros siempre nos comparamos, mejores autos, mejores casas, mejor posiciones, mejor poder, etc.; eso es medir. Cuando se mide no puede haber justicia; ¿entienden? Por favor, mírenlo. Donde hay imitación y conformismo no puede haber justicia, eso es seguir a alguien. Escuchamos esas palabras, no vemos la belleza y cualidad de estas cosas, su profundidad, superficialmente podemos estar de acuerdo y olvidarnos. Pero la comprensión de las palabras, captar su profundidad deja huella, una semilla. La justicia debe estar dentro, en nosotros.
29:17 And also the word 'goodness', it is a very old-fashioned word, one hardly ever uses that word anymore. The other day, we were talking to some psychologists – fairly well known. And one used that word. He was horrified. He said, 'That is an old-fashioned word, don't use that word'. But one likes that good word. So, what is goodness? It is not the opposite of that which is bad. If it is the opposite of that which is bad, then goodness has its roots in badness. I don't know if one realises this. Anything that has an opposite must have its roots in its own opposite. Right? So goodness is not related to that which we consider bad. It is totally divorced from the other. So we must look at it as it is, not as a reaction to the opposite. Right? Goodness implies a quality of deep integrity. Integrity is to be whole, not broken up, not inwardly fragmented. And goodness also means a way of life which is righteous, not in terms of church, or morality, or ethical concepts of righteousness, but a person who sees that which is true and that which is false, and sustains that quality of sensitivity that sees it immediately and acts. And the word 'freedom' is a very complex word. When there is freedom there is justice, there is goodness. So we have to enquire together, what is freedom? Y también la palabra 'bondad', es una palabra anticuada, uno casi nunca la utiliza. El otro día estuvimos hablando con un psicólogo bastante conocido, y uno usó esa palabra, él se horrorizó, dijo: 'Es una palabra anticuada, no la use'. Pero a uno le gusta esa buena palabra. (Risas) Y bien, ¿qué es la bondad? No es el opuesto de lo malo. Si fuera el opuesto de lo malo, entonces la bondad tendría su raíz en la maldad. No sé si se dan cuenta de esto. Todo lo que tiene un opuesto debe tener en su raíz su propio opuesto; ¿no es verdad? Así, la bondad no está relacionada con aquello considerado malo, no tienen nada que ver el uno con el otro. De modo que debemos mirarlo tal como es, no como una reacción opuesta, como una reacción a lo opuesto; ¿de acuerdo? La bondad implica una cualidad de profunda integridad. Integridad es ser total, no dividido, no fragmentado internamente. Y bondad también significa una manera correcta de vivir, no según la iglesia o el concepto moral o ético de bondad, sino de una persona que ve lo que es verdad y lo que es falso, y mantiene esa cualidad de sensibilidad que de inmediato ve y actúa. Y la palabra 'libertad' es una palabra muy compleja. Cuando hay libertad hay justicia y bondad. De modo que juntos debemos investigar qué es la libertad.
32:41 Please sir, we are going together in this not just you are listening to the speaker. If you are merely listening to the speaker and getting some ideas out of it – I hope you are not – if you are merely listening to it, then it becomes another lecture, another sermon, and one is fed up with all that kind of stuff. Might as well just go to church. But if the words ring a bell, if the words awaken, the depth of that word, if the word opens up a door through which you see the enormity of that word. Not, 'I want to be free from my anger', that is all rather... or, 'I have a headache, and I must be free from it', or, 'I have a relationship which is rather tiresome, boring, and I want to get a divorce'. Freedom for us, has been the capacity to choose. Because one chooses, one thinks one is free. Right? That is so. Because you can choose to go abroad, you can choose your work, you can choose what you want to do. But in the totalitarian world you cannot do all that. There, they stamp it all down. They want you to conform, obey, follow. In the so-called democratic world there is still the choice of so-called freedom. Where there is choice is there freedom? Please go into it. Who chooses? And why does one have to choose? When one is very clear in one's capacity to think objectively, impersonally, not sentimentally, very precise, there is no need for choice, when there is freedom. That is, when there is no confusion then there is no choice. It is only a confused mind that chooses. This is so. You look at yourself. When you choose between two parliamentarians you don't know for whom to vote. So you choose one whom you like, who sounds rather good verbally, but you know all that game. Por favor, señor, estamos investigamos juntos, no sólo están escuchando a quien habla. Si meramente escuchan a quien habla y saca algunas ideas, espero que no lo haga, si meramente escucha, entonces eso se convertirá en una conferencia más, en sermón más, y uno está harto de esa clase de cosas, para esto, pueden ir a la iglesia. Pero si esas palabras le dicen algo, despiertan su propio significado, abren una puerta para que vea la profundidad de esas palabras, y no, 'quiero liberarme de mi enojo', lo cual es muy..., o 'tengo dolor de cabeza y quiero deshacerme de él', o 'tengo una relación que es muy pesada', que me aburre y quiero divorciarme'. Libertad para nosotros ha significado capacidad de elección, uno elige y cree que es libre; ¿verdad? Es así, pueden elegir irse al extranjero, pueden elegir su trabajo o lo que quieren hacer, aunque en un mundo totalitario no pueden hacer todo eso, les machacarían, quieren que se adapten, que obedezcan, que sigan. Y en el llamado mundo democrático todavía está esa elección que llamamos libertad. ¿Hay libertad en la elección? Por favor, investíguenlo. ¿Quién elige? ¿Y por qué tiene uno que elegir? Si uno tiene muy claro su propia capacidad de pensar objetivamente, de manera impersonal, no sentimental, sino muy precisa, cuando hay libertad no es necesario elegir. O sea, si no hay confusión, entonces no es necesario elegir. Sólo una mente confundida elije. Es así, mírense a sí mismos. Cuando eligen entre dos parlamentarios no saben a quién votar, de modo que eligen al que más les gusta, al que mejor suene verbalmente, ya conocen todo este juego.
36:33 So what is freedom? Freedom is not the opposite of imprisonment, then again it becomes a totally different kind of escape. So freedom is not escape from anything. That means a brain that has been conditioned by knowledge – knowledge always limited, and therefore always living within the field of ignorance – such a brain, which is the machinery of thought, through thought there can be no freedom. I wonder if we understand all this. That is, we all live in a certain kind of fear: fear of tomorrow, fear of things that have happened in many yesterdays. And we seek freedom from that fear. So freedom has a cause. That is, I am afraid. I have found the cause of that fear, and now, I have got rid of that fear, therefore I am free. Where there is a cause, the effect can end. Like a disease, if one has, and the enquiry into that disease and the cause of that disease, then that disease can be cured. So if we think in terms of causation and freedom then that freedom is not freedom at all. Freedom implies not just at certain periods of life, but freedom right through one's life. And therefore, freedom has no cause. Are you following all this? y bien, ¿qué es libertad? Libertad no es el opuesto de reclusión; ¿de acuerdo?, entonces, de nuevo se vuelve una clase totalmente diferente de escape. De manera que la libertad no es un escape, de nada. Eso implica un cerebro condicionado por el conocimiento, y el conocimiento siempre es limitado, por tanto, siempre viven dentro del campo de la ignorancia, esos cerebros son máquinas de pensar, pero a través del pensamiento no puede haber libertad. Me pregunto si ven todo esto. Es decir, todos vivimos con alguna clase de miedo, miedo al mañana, miedo a las cosas del pasado, y desde este miedo buscamos libertad, por consiguiente, la libertad tiene causa. O sea, tengo miedo, he encontrado la causa de ese miedo, y si ahora me deshago de ese miedo, seré libre. Siempre que hay una causa el efecto puede terminar, como una enfermedad, si uno la tiene, si investiga esa enfermedad y la causa de esa enfermedad, entonces puede curar esa enfermedad. No obstante, si pensamos en términos de causalidad y libertad, entonces esa libertad no es realmente libertad. La libertad no es un cierto período en nuestra vida, sino libertad a lo largo de toda la vida, así, la libertad no tiene causa; ¿entienden?
39:31 Now, with all this being stated, let's look at the cause of sorrow, and whether that cause can ever end. Because man, we all of us have suffered in one way or another, through death, through lack of love, or having love for another and not receiving in return. Sorrow has many, many faces. And man has tried to escape from sorrow from the ancient of times. And we still live, after all these million years, we still live with sorrow. Man has shed, or woman too, man has shed untold tears. There have been wars which have brought such agony to human beings, great anxiety. And apparently, we have not been able to be free from that sorrow. This is not a rhetorical question, but is it possible for a human brain, human mind, human being, to be totally free from the anxiety of sorrow and all the human travail with regard to it? Ahora que hemos aclarado todo esto, miremos la causa del dolor y si esa causa puede terminar. El hombre, todos nosotros, de una manera u otra, hemos sufrido algunas muertes, falta de amor, o un amor no correspondido, el dolor tiene muchas facetas. Desde la antigüedad, el hombre ha intentado escapar del dolor, y después de todos estos millones de años, seguimos sufriendo. El hombre, y la mujer también, han derramado incalculables lágrimas. Han habido guerras que han producido tanta agonía en los seres humanos, gran ansiedad y, aparentemente, no hemos sido capaces de liberarnos de ese dolor. Esta no es una pregunta retórica, pero ¿es posible que el cerebro, que la mente humana, que el ser humano se libere totalmente de de la ansiedad, del dolor y de todas sus consecuencias?
42:02 Let's go together, walk along the same path to find out. Along the same road, let's walk together to see if we can, in our daily life, end this terrible burden which man has carried from the time he has lived until now. How do you approach such a question? We are asking, the question is: the ending of sorrow. How do you approach it? What is your reaction to that question? What is the state of your mind, your quality, when a question of that kind is put to us? 'My son is dead', 'my husband is gone', 'I have friends who have betrayed me', 'I have followed, and it has been fruitless after 20 years'. Sorrow has such great beauty and pain in it. Now, how does each one of us react to that question? Do we say, I don't want to even look at it? I have suffered, it is the lot of man. I rationalise it, and accept it and go on. That is one way of dealing with it. But you haven't solved the problem. Or you transmit that sorrow to a symbol, and worship that symbol, as it is done in Christianity. Or as the ancient Hindus have done, it is your lot, your karma. Or in the modern world, you say your parents are responsible for it, or your society, or you inherited genetically some kind of genes, and you have to suffer for it, and so on. There have been a thousand explanations, but these explanations have not resolved the ache and the pain of sorrow. Vayamos juntos, caminemos juntos en el mismo sendero para descurbrilo. En el mismo sendero, caminemos juntos para ver si podemos, en nuestra vida diaria, terminar con esta terrible carga que el hombre ha llevado desde siempre hasta ahora. ¿Cómo abordarán semejante pregunta? Nos preguntamos, la cuestión es: el fin del sufrimiento. ¿Como lo afrontarán? ¿Cuál es su respuesta ante esa pregunta? ¿Cuál es el estado de su mente, su cualidad, cuando se hacen semejante pregunta? Mi hijo murió, mi esposo se ha ido, algunos amigos me han traicionado, he continuado pero ha sido infructuoso después de 20 años. El sufrimiento contiene gran belleza y dolor. Ahora bien, ¿cómo reacciona cada uno ante esa pregunta? Responderemos: 'No quiero ni mirarlo', 'he sufrido', 'es el destino del hombre'. Lo racionalizo, lo acepto y lo olvido. Han tratado de resolverlo de esa forma, pero no han resuelto el problema. O sino, traspasan ese dolor a un símbolo y le rinden culto, como hacen en el cristianismo. O como han hecho los antiguos hindúes, es el destino, es el karma. O en el mundo moderno decimos que los responsables son los padres, la sociedad, o que hemos heredado cierta clase de genes, en consecuencia debemos sufrir, etc., etc. Se han dado miles de explicaciones, pero estas explicaciones no han resuelto la pena ni el dolor del sufrimiento. Así pues, ¿cómo afrontaremos este asunto?
45:41 So, how do I approach this question? Do we want to look at it face to face? Or casually? Or with trepidation? How do I approach such a problem? Approach means come near to the problem, very near. That is, is sorrow different from the observer who says, I am in sorrow? When he says, I am in sorrow, he has separated himself from that feeling. So he has not approached it at all. He is not touching it. So can we not avoid it, not transmit it, not escape from it, but come with such closeness to it, which means, I am sorrow. Is that so? Like, I am anger. I am envy. But I have also invented an idea of non-envy, that invention has postponed, put it off. But the fact is, I am envy, I am sorrow. Do you realise what that means? Not, somebody has caused me sorrow, not, my son is dead, therefore I shed tears. I will shed tears for my son, for my wife, whoever it is, but that is an outward expression of that pain of loss. That loss is the result of my dependence on that person, my attachment, my clinging to it, my feeling I am lost without him. So as usual, we try to act upon the symptoms. We never go to the very root of this enormous problem which is sorrow. So we are not talking about the outward effects of sorrow. If you are, you can take a drug and pacify yourself very quietly. Or take a pill and pass off for the rest of your life. Not for the rest of your life, you can end it. But we are trying, together, to find for ourselves, not be told, and then accept, but actually find for ourselves the root of it. ¿Queremos afrontarlo directamente? O, ¿casualmente, con miedo? ¿Cómo afrontaremos semejante problema? Afrontarlo quiere decir aproximarse al problema, estar muy cerca. O sea, ¿es el sufrimiento diferente del observador que dice, 'sufro'? Cuando dice, 'sufro', se está separando de esa sensación, por tanto, no se aproxima al sufrimiento, no se acerca, no lo toca, no lo palpa. Así, ¿podemos dejar de evitarlo, transmitirlo, escapar de él, sino acercarnos tanto de manera que yo soy el sufrimiento? ¿Ven esto? Así mismo, yo soy la ira, yo soy la envidia. Pero también he inventado la idea de la no-envidia, esa invención pospone, aplaza, sin embargo, el hecho es que yo soy la envidia, soy el dolor. ¿Se dan cuenta de lo que eso significa? Nadie ha causado mi dolor, ni que mi hijo murió y por eso lloro. Puedo llorar por mi hijo, por mi mujer, por lo que sea, pero eso es una expresión externa del dolor de la pérdida. Esa pérdida es el resultado de mi dependencia a esa persona, de mi apego y supeditación, de mi sentimiento de estar perdido sin él. Así somos... como siempre, tratamos de actuar sobre los síntomas, nunca profundizamos en la raíz de ese enorme problema que es el dolor. Así, no estamos hablando de los efectos externos del dolor, de hacerlo, pueden tomar una droga y apaciguarse muy fácilmente, o tomar una pastilla y pasarse así el resto de sus vidas, no el resto de sus vidas, pueden ponerle fin. Pero juntos estamos tratando de encontrar por nosotros mismos, no que nos digan y luego aceptarlo, sino descubrir cual es la raíz.
49:59 Is it time that causes pain? Time, not by the watch, or by the day, or sunrise, sunset, but the time that thought has invented in the psychological realm. You understand my question? ¿Es el tiempo el causante del dolor? No el tiempo del reloj o del día, del amanecer o anochecer, sino el tiempo que el pensamiento ha inventado en el campo psicológico; ¿entienden?
50:29 Questioner: What do you mean by psychological time? Interlocutor: ¿Qué quiere usted decir por tiempo psicológico?
50:32 K: I'll explain, sir. Have a little patience. We are asking a very serious question. You are not asking me what is psychological time. You are asking that question yourself. Perhaps the speaker may prompt you, put it into words, but it is your own question. I have had a son, a brother, a wife, father, mother, and I have lost, they're gone. They can never return. They are wiped away from the face of the earth. Of course, I can invent they are living on the other planes and you know, all that stuff. But I have lost them. There is a photograph on the piano or the mantelpiece. My remembrance of them is time: how they loved me, how I loved them, what help they were. And they helped to cover up my loneliness. And the remembrance of them is a movement of time. They were there yesterday, and gone today. That is, the record has taken place in the brain. You understand? A remembrance is a recording on the tape of the brain. And that record is playing all the time: how I walked with them in the woods, my sexual remembrances, my companionship, the comfort I derived from them – all that is gone. And the recording is going on. And this recording is memory. Memory is time. Please listen to this. If you are interested, go into it very deeply. If you are interested, I am not asking you to. I have lived with my brother, with my son. I have had happy days with them, enjoyed many things together, but they are gone. And the memory of them remains. It is that memory that is causing pain for which I am shedding tears in my loneliness. Now is it – please find out – is it possible not to record? This is a very serious question. I have enjoyed the sun yesterday morning, early. So clear, so beautiful among the trees, casting a golden light on the lawn, with long shadows. It has been a pleasant, lovely morning, and it has been recorded. And I have enjoyed that morning, how beautiful it was – now the repetition begins. You understand? I have recorded that which has happened, which caused me delight, and that record, like in a gramophone or tape recorder, is repeated. That is the essence of time. And is it possible not to record at all? That sunrise of yesterday, look at it, give your whole attention to it, and not record it. It is gone, that moment of light, that golden light on the lawn with long shadows is gone. But the memory of it remains. Look at that, and not record. The very attention of looking wipes away the recording. Krishnamurti: Lo explicaré, señor; tenga un poco de paciencia, señor. Estamos haciendo una pregunta muy seria, no me está preguntando a mí qué es el tiempo psicológico, se está haciendo esa pregunta a sí mismo. Tal vez, el que habla pueda señalarlo, ponerlo en palabras, pero es su propia pregunta. Tengo un hijo, un hermano, una esposa, un padre, lo que sea, una madre, y los pierdo. Ya no están, nunca regresarán, han desaparecido de la faz de la tierra. Por supuesto puedo inventar que están viviendo en otro plano, ya saben, todas esas cosas. Pero los he perdido, tengo una fotografía en el piano o en la repisa. Mi recuerdo de ellos es tiempo. Cómo me amaron, cómo les amé, la ayuda que fueron, la ayuda que me dieron para ocultar mi soledad. Ese recuerdo de ellos es un movimiento del tiempo. Ayer estaban aquí y hoy se han ido. Es decir, lo he registrado en el cerebro; ¿entienden? Ese recuerdo es una grabación en la cinta del cerebro, ¿verdad?, y esa grabación todo el tiempo está funcionando: 'cómo caminaba con ellos en el bosque, mis recuerdos sexuales, su compañía, el consuelo que obtenía de ellos', todo eso ya no existe, pero la grabadora continúa. Esta grabación es un recuerdo, y el recuerdo es tiempo. Por favor, si están interesados, escuchen, investíguenlo seriamente, siempre que estén interesados, no les estoy preguntando. He vivido con mi hermano, con mi hijo, he tenido días felices con ellos, hemos disfrutado muchas cosas, pero ahora no están. Sin embargo, el recuerdo permanece, y ese recuerdo es la causa del dolor, por eso en mi soledad derramo lágrimas. Ahora bien, por favor, averigüen, ¿es posible no registrar? Esta es una pregunta muy seria. Ayer en la mañana disfruté del sol, era tan claro, tan hermoso entre los árboles, su luz dorada se fundía en la hierba con largas sombras. Fue una mañana agradable, preciosa y lo registré, así que ahora estoy disfrutando esa mañana, lo hermosa que fue, con lo cual empieza la repetición; ¿entienden? Al registrar lo que sucedió, eso que me deleitó, esa grabación, como una cinta, un disco o una grabadora, repite. Esa es la esencia del tiempo. Por tanto, ¿es posible no registrar nada? El amanecer de ayer, mirarlo, darle toda la atención pero no grabarlo. Ahora no está, ese momento de luz, esa luz dorada en la hierba con largas sombras se fue, pero el recuerdo permanece. Mirar aquello y no registrarlo, la atención al mirar, por sí misma, borra la grabación. Así que preguntamos, ¿es el tiempo sufrimiento, es la raíz del dolor?
56:54 So we are asking, is time the root of sorrow? Is thought the root of sorrow? Of course. So thought and time are the centre of my life. I live on that. And when something happens which is so drastically painful, I return to that pattern, to those memories. And I shed tears. 'I wish he had been here to enjoy that sun when I was looking at it.' Don't you know all this? The same with all our sexual memories, building a picture, thinking about it. All that is part of time and thought. If you ask how it is possible for time and thought, inwardly, to stop, again, that is a wrong question. But when one realises the truth of this, not the truth of another, but your own observation of that truth, your own clarity of perception, will that end sorrow? That is, part of sorrow is my loneliness. I may be married, children, responsibilities, belong to a club, play golf, and all the rest of it, if one is lucky. And there, I must record. Recording there is knowledge, I must have knowledge. But that sunrise in the cloudless sky, and the blue, and the shadows, numberless, I am not quoting Keats. What need be there to record that? It is ended. ¿Es el pensamiento la raíz del sufrimiento? Es evidente. Por consiguiente, el pensamiento y el tiempo son el centro de mi vida; ¿no es cierto? Vivo así. Y si sucede algo que de golpe es muy doloroso, regreso al viejo patrón, a los recuerdos y derramo lágrimas, deseando que estuviera aquí para disfrutar de ese sol cuando lo miraba. ¿No conocen todo esto? Lo mismo con los recuerdos sexuales: creamos una imagen, pensamos en ella, todo eso es parte del tiempo y del pensamiento. Si preguntan qué se puede hacer para que el tiempo y el pensamiento se detengan internamente, de nuevo, esa es una pregunta errónea. Pero si uno se da cuenta de esa verdad, no la verdad de otro, sino que se da cuenta por sí mismo de esa verdad, es su propia percepción clara, ¿puede eso poner fin al sufrimiento? Es decir, mi soledad es parte del sufrimiento. Puede que esté casado, que tenga hijos, responsabilidades, que pertenezca a un club, que juegue al golf, si uno tiene esa suerte, y lo registro. El registrarlo es conocimiento, debo tener conocimiento. Pero ese amanecer en ese cielo azul sin nubes y con sombras abundantes, no estoy citando a Keats, ¿qué necesidad hay de grabarlo? Eso se terminó.
1:00:31 So to find out how to live a life without psychological recording. You understand? To give such tremendous attention. It is only where there is inattention, there is recording. I am used to my brother, to my son, to my wife, to my mother. I know what they will say, they have said so often the same thing. They have repeated, they have scolded – I know them. When I say, I know them, I am inattentive. When I say, I know my wife, obviously, I don't really know her. Because a living thing you cannot possibly know. It is only a dead thing that you can know. That is the dead memory that you know. De modo que averigüen cómo vivir sin grabar psicológicamente; ¿entienden? Prestar esta atención tan tremenda. Tan sólo se registra cuando no hay atención. Estoy acostumbrado a mi hermano, a mi hijo, a mi esposa, a mi madre, ya sé lo que van a decir, han dicho lo mismo con tanta frecuencia, han repetido, han regañado, ya les conozco. Cuando digo que les conozco, estoy desatento, Cuando digo, 'conozco a mi esposa', es obvio que no la conozco del todo, porque no es posible conocer a un ser vivo, sólo podemos conocer las cosas muertas. Conocen lo que es un recuerdo muerto.
1:01:59 So when one is aware of this with great attention, sorrow has a totally different meaning. There is nothing to learn from sorrow. There is only the ending of sorrow. And when there is an ending of sorrow, then there is love. How can I love another, have the quality of that love when my whole life is based on memories, on that picture which I have hung on the mantelpiece, put on the piano? How can I love when I am caught in a vast structure of memories? So the ending of sorrow is the beginning of love. Así pues, cuando uno se da cuenta de esto con gran atención, el dolor tiene un significado totalmente diferente. No hay nada que aprender del dolor, sólo está el fin del dolor. Y cuando el dolor termina, entonces hay amor. ¿Cómo puedo amar a otro, amar, tener la cualidad de ese amor, cuando toda mi vida se basa en recuerdos, en ese cuadro que he colgado sobre la repisa o sobre el piano, cómo puedo amar si estoy atrapado en esa vasta estructura de recuerdos? De modo que donde termina el dolor, empieza el amor.
1:03:20 Tomorrow, I think we ought to talk over together the nature of death and meditation. That is enough for this morning. Mañana, deberíamos hablar juntos de la naturaleza de la muerte y de la meditación. Por esta mañana es suficiente.
1:03:44 May I repeat a story? A teacher, a religious teacher had several disciples, and he used to talk to them every morning about the nature of goodness, beauty, love. And one morning, he gets on the rostrum and as he is just about to begin talking, a singing bird alights on the windowsill, and begins to sing, chant. And he sings for a while and disappears. So the teacher says, 'The sermon for this morning is over'. ¿Puedo contar una historia? Un maestro religioso tenía varios discípulos y solía hablarles cada mañana sobre la naturaleza de la bondad, la belleza y el amor. Una mañana, al subir al estrado y cuando se disponía a hablar, un pájaro se aproximó y se posó en el alféizar de la ventana y empezó a trinar y a cantar. Cantó durante un rato y luego desapareció. Así que el maestro dijo, 'por esta mañana el sermón ha terminado'.
1:04:46 May I get up, please? Por favor, ¿puedo levantarme?