Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR84Q2 - Segunda sesión de preguntas y respuestas
Brockwood Park, Inglaterra
30 de agosto de 1984



1:54 Krishnamurti: I am sorry the weather is breaking up. Siento que el tiempo esté empeorando.
2:06 Before we begin to enquire into the question, or questions, we should talk over together what is peace and its relationship to intelligence. You don’t mind if I talk? Antes de empezar a inquirir en la pregunta o las preguntas deberíamos hablar juntos de qué es la paz y de su relación con la inteligencia. ¿No les importa que hable?
2:39 In a world that is disintegrating with wars, and nationalism, and sectarianism, idealism, and every form of division, opinion against opinion, data against data, judgement against judgement, and so on, can we have peace in the world, first? Or can we live peacefully? En un mundo que se desintegra, con guerras, nacionalismos sectarismos, idealismos y toda clase de división, una opinión contra otra, datos contra datos, juicios contra juicios etc. ¿podemos tener paz en el mundo, antes que nada? O ¿podemos vivir pacíficamente?
3:25 What does it mean to live together, man, woman, and so on, or a group of people, not committed to any belief or sect, or faith, and so on, can we live together peacefully? Apparently, this is one of the most difficult things in the world. Here, too, there is a great deal of disturbance going on, in England, strike after strike, and all the travails of human beings. And in the search for peace one goes off to a monastery, shaving one’s head, putting on some kind of garb and taking vows. This has been tried for generation upon generations, both in India, and in the West, and in the Far East, a group of people committed to live peacefully and to subjugate all their opinions, conforming to a certain pattern of idealism, certain dogmas, a way of monastic life, and so on. One heard the other day rather an extraordinary fact, thing. There was a man who was very good at writing – literary; he was doing quite well, newspapers, magazines, and all the rest of it, and he gave up all that one day, and he went off to some kind of retreat, ashrama, a guru collects round himself. And there, what do you think he is doing? Pulling old nails out of old wood, and he is perfectly happy. You understand all this? And he is living peacefully, he says. Is that peace? To completely forget the world, what is happening in the world; forget any kind of responsibility, put aside any kind of relationship with another and disappear into a commune, into a community, or enter into a monastery – which is highly organised, with the abbot whom he must obey utterly, and so on. ¿Qué significa vivir juntos, hombre, mujer, o un grupo de personas sin estar vinculados a ninguna creencia, a ninguna secta, fe, etc.? ¿Podemos vivir juntos en paz? Al parecer ésta es una de las cosas más difíciles del mundo. También aquí. Hay muchos disturbios, en Inglaterra, huelga tras huelga, y todas las luchas de los seres humanos. Y en busca de paz uno ingresa en un monasterio, se rapa la cabeza se pone algún tipo de vestimenta y hace votos. Esto se ha intentado generación tras generación, tanto en la India como en Occidente, en el lejano Oriente: grupos que se comprometen a vivir pacíficamente, subyugando todas sus opiniones adaptándose a determinadas pautas idealistas, a determinados dogmas, a una vida monástica, etc. El otro día oímos una cosa bastante extraordinaria: Era un hombre que escribía muy bien escritor de gran éxito, en periódicos, revistas, y demás. Un día renunció a todo ello y se retiró a un ashram, que un gurú congrega a su alrededor. Y ¿qué suponen ustedes que está haciendo allí? Quitando viejos clavos de maderas viejas. Y es perfectamente feliz. ¿Comprenden todo esto? Y vive en paz -dice él. ¿Es esto paz? Olvidarse completamente del mundo, de lo que está ocurriendo en él. Olvidarse de toda responsabilidad; abandonar toda relación con los demás y desaparecer en una comuna, una comunidad o entrar en un monasterio, altamente organizado con el abad, al que ha de obedecer por entero, etc.
7:15 How does one find peace in the world, and in oneself? I am sure one has asked this question of oneself: to live completely peacefully in relationship to others, not isolate oneself, that is fairly simple and also it has its own dangers. The dangers are that you become more and more self-centred, or commit yourself to some symbol, a figure, or to some doctrinaire concept, and devote all one’s energy to that, keeping that to oneself and working in a garden, or in a vineyard. Champagne and the good wines of France were produced by the monks. And the monks have also fought, killed people. This has been going on for centuries. And one is living in a world that is really monstrously destructive, divisive, every form of brutality, and so on. Where does one find peace? Can a group of people live together peacefully? Whether they are teachers, educators, or man, woman, and so on? Does one look for peace? Or does one bring about peace? You understand? Does peace lie externally, outside the skin as it were; or does one really want peace? If one sets aside all the things that desire, will, thought have conceived what is peace, wanting peace, and committed to some form of regulation, whether it is so-called spiritual or otherwise. Lots of people have disappeared in the army because they have no responsibility there, governments look after you, like in a monastery, but you work, march, ready to kill, and so on. ¿Cómo halla uno la paz en el mundo y en sí mismo? Estoy seguro de que uno se ha formulado esta pregunta: Vivir completamente en paz, en relación con los demás. No auto aislarse cosa bastante simple, pero que tiene también sus propios peligros. El peligro consiste en que usted se vuelve más y más egocéntrico o se compromete con determinado símbolo, una imagen o con algún concepto doctrinal, y dedica toda su energía a eso lo guarda para sí, y trabaja en el jardín o en un viñedo. El champán y los buenos vinos de Francia eran obra de monjes. Pero los monjes también han luchado y matado a gente. Esto ha sucedido durante siglos. Y uno vive en un mundo que en verdad es monstruosamente destructivo y divisivo, con toda clase de brutalidad, etc. ¿Dónde halla uno paz? Un grupo de personas, ¿pueden vivir juntas pacíficamente? Ya sean maestros, educadores, u hombre y mujer, etc. ¿Busca uno la paz, o genera paz? ¿Comprenden? ¿Yace la paz en el exterior, fuera de la piel, por así decir o verdaderamente uno quiere paz? Si uno deja a un lado todo lo que el deseo, la voluntad y el pensamiento han concebido como paz; como querer la paz, y comprometerse con algún tipo de regla, llamada espiritual o de otra clase. -Muchísimas personas se meten en el ejército porque ahí no tienen responsabilidad. Los gobiernos se ocupan de usted; como en un monasterio. Pero usted trabaja, desfila, está dispuesto a matar, etc.-
11:04 So can one bring about peace within oneself and is it possible, living in this world, knowing what the world is becoming more and more, both scientifically and so-called nationally, can one live, or bring, create peace? You understand my question? Can we wait a few minutes for that? To live in peace implies no act of divisiveness – right? No act of separation, no sense of me first and you second, both in a queue and at home. Is that possible at all? – not only for oneself but living with a group of people. The speaker has been for many, many years, 60 or more years, the speaker has been living for over sixty years with a group of people in India, in America, here, all over the world, part of the world rather. And there, there is always contention, always dissension, opinion against opinion, why shouldn’t I think this way, you think your way, and so on. This process has been going on, not only now, oh, always, perhaps. And one wonders if it is at all possible to create peace. One is using the word ‘create’ in the ordinary sense of the word, not creation – that’s another matter. Can one, in a group of people, create peace, in your house, perhaps, four of you, or two of you, in a family? Can we bring peace about? Or is that impossible? Do you understand my question? Does one really want to live in peace? And if one does, what price do you pay for it? Not in coins, not in bank notes, and so on, but what are you willing or desirous or saying, as we must live in peace, and it is only in peace that one can really flower, what will you do, what will you put aside, what gesture will you make? You understand? It is very easy to superficially say, ‘Yes, I am willing to live in peace. I will join your beastly little community, or your commune, or I will follow a guru and come and live in that community’. That is very easy and rather slack. Forgive that word. Rather indifferent to what is happening to the rest of the world. It is a form of exclusiveness, not one is against elite, but the exclusive way of looking at life – you understand? ¿Puede uno, pues, originar paz dentro de sí mismo? Y, viviendo en este mundo, sabiendo en qué se está convirtiendo cada vez más, tanto científica como nacionalmente -por así decir- ¿puede uno vivir, o generar, crear paz? ¿Comprenden mi pregunta? -¿Podemos esperar unos minutos? - (Ruido de aviones) Vivir en paz implica ausencia de todo acto divisivo -¿No es así? Ningún acto de separación, ni sentimiento de 'yo primero' y tú después, ya sea haciendo cola o en el hogar. ¿Es eso de algún modo posible? No sólo por uno mismo sino también al vivir en grupo. Quien les habla ha vivido durante muchísimos años -más de sesenta años- con un grupo de personas; en India, América, aquí, en todo el mundo, o mejor dicho: parte de él. Y hay siempre discusiones, disensiones, opiniones opuestas '¿por qué no debo pensar así?', 'Tú piensas a tu manera', etc. Este proceso ha ocurrido, no sólo ahora sino siempre, tal vez. Pero uno se pregunta si es de algún modo posible crear paz. Uno emplea la palabra 'crear', en su sentido ordinario. No la Creación. Ése es otro asunto. ¿Puede uno, en un grupo de personas, crear paz en su casa, tal vez cuatro entre ustedes, o dos, en una familia? ¿Podemos originar paz? ¿O es imposible? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Quiere uno en verdad vivir en paz? Y si lo quiere, ¿qué daría por ello? No en monedas o billetes, etc... Sino, ¿a qué estaría dispuesto, o deseoso? O decir que ya que hemos de vivir en paz, y es solamente en paz que uno puede verdaderamente florecer, ¿qué hará usted? ¿Qué soltará?, ¿qué gesto hará? ¿Comprenden? Es muy fácil decir superficialmente: 'Sí, estoy dispuesto a vivir en paz. Voy a entrar en tu pequeña y detestable comunidad, o tu comuna o seguiré a un gurú, viviendo en aquella comunidad.' Esto es muy fácil y bastante flojo. Disculpen esa palabra. Bastante indiferente respecto al resto del mundo. Es una forma de exclusividad. No es que esté contra una élite sino el modo exclusivista de ver la vida. ¿Comprenden?
17:22 Now are we willing to give up, put aside our own particular opinions, particular judgements, not that one must not have objections, discussions, stating what one thinks, and if one sees what one thinks is not correct, yield, change. Is all that possible? Or we are all so obstinate – you understand my question? – that we never, under any circumstances, yield, unless we are forced. So we come to a point, if one wants really peace in oneself and in one’s family, or in one’s group of people: to be highly sensitive, not only to one’s own particular desires – that is fairly simple – to one’s own self-centred images, but to be sensitive to nature, to other people’s ideas, other people’s way of looking, their difficulties, the whole process of living together, which requires an enormous sense of yielding, and watching, and observing, and highly... not interpretative, but seeing what the other is: he may be brutal, he may be insensitive, but help him to be sensitive, help him not to be... – you follow? It is a constant sense of movement, not taking a stand at any time. Is that at all possible? Not only in a family, or in a group of people, like in a school – and we are very close to a school here, and we are having a lot of trouble there, too. So this is a great problem which not only we, who are responsible here at the school at Brockwood, but also responsible to ourselves and to our environment, to the way we live. Because peace requires a great deal of intelligence. You can’t just say, ‘I must live peacefully. I must leave the place where there is conflict’, and go somewhere else hoping to find where there is inward – where there is no conflict. Such a place doesn’t exist unless one becomes completely dull, completely insensitive, and doesn’t care a damn what is happening – sorry, you don’t mind? – and so on. Ahora bien ¿estamos dispuestos a abandonar, a dejar nuestras opiniones y juicios particulares? No es que uno no deba objetar, discutir, ni manifestar lo que piensa. Y si uno ve que lo que piensa no es correcto: ceder, cambiar. ¿Es posible todo eso? ¿O somos todos tan obstinados que nunca cedemos bajo ninguna circunstancia, a menos que nos veamos forzados? Así, llegamos al punto que si uno quiere verdaderamente paz en sí mismo y en la propia familia, o en su grupo, ha de ser muy sensible, y no sólo respecto a los propios deseos -eso sería bastante simple- o a las imágenes egocéntricas, sino sensible a la naturaleza, las ideas de los demás, y su modo de ver las cosas, sus dificultades sensibles a todo el proceso de convivir, que requiere mucho ceder, mirar y observar; y en gran medida, no interpretar sino ver lo que es el otro: puede ser bruto, puede ser insensible pero ayúdele a ser sensible, ayúdele a no ser... -¿Siguen?- Es un constante movimiento, sin tomar posiciones en ningún momento. ¿Es eso posible, acaso? No solamente en una familia o en un grupo, como una escuela. -Estamos muy vinculados a una escuela aquí, y hay también muchas dificultades.- Es pues un gran problema, no nuestro solamente, que somos responsables de la escuela de Brockwood, sino también de nosotros mismos, de nuestro entorno y del modo en que vivimos. Porque la paz requiere mucha inteligencia. Usted no puede simplemente decir: 'Tengo que vivir pacíficamente.' 'He de irme de donde haya conflicto', y marcharse a otra parte esperando encontrar un lugar donde no haya conflicto. Ese lugar no existe, a menos que uno se vuelva completamente estúpido completamente insensible, y no le importe un comino lo que sucede. ¡Lo siento! ¿No les importa? (Risas) Etc.
21:35 So one has to enquire also what is intelligence. Because peace requires a tremendous intelligence. It isn’t a thing you buy in the market, or in books, or repeating some chants, or some words, or pray for peace – good God! Humanity has prayed for peace from the beginning of days, and there has been no peace in the world, or in oneself. And to have that quality of peace which is unshakeable, which has no shadow of disturbance in it, requires great intelligence. So we must ask ourselves: what is that intelligence? Is that intelligence born of books? Is that intelligence the outcome of complicated, subtle thought? Or is it a projection of an ideal and conforming to that pattern? Thought with its limitation has a certain quality of intelligence, otherwise we couldn’t be sitting here. You need intelligence to travel, to go to the moon. To go to the moon there must have been thousands of people co-operating together to produce that rocket that went up there. That is a form of intelligence. And a scientist, a surgeon, to operate requires great skill, requires some form of intelligence. So is all that born of knowledge, born of experience, accumulated skills with their high discipline, all the result and the product, the movement of thought? And thought being limited, as we talked about it the other days – can thought bring about peace? Which has its own limited intelligence. Right? Or is intelligence nothing whatsoever to do with the activity of thought? You are following all this? Not only verbally, but see the logic of it, the reason. Thought with its limitation has created the most extraordinary things in the modern world – the rapid communication, one does not know if you have been on a battleship or a submarine, the complications of it, the extraordinary energy that has gone to build those things. And the dynamo, motors, and so on. Immense energy, a great deal of thought, knowledge, has gone into all this, and therefore there is that quality of limited intelligence because it is based essentially on thought, or knowledge. And is there an intelligence which is not limited? One must ask these questions if one wants peace. One must ask these essential questions. Not only peace, but a way of living with great depth, with great beauty and it is only that quality of intelligence that can bring this about. Así, uno ha de inquirir también en qué es la inteligencia puesto que la paz precisa de una tremenda inteligencia. No se compra en el mercado, ni se encuentra en libros ni repitiendo cánticos, o palabras, ni rezando por la paz. ¡Por dios! La humanidad ha rezado por la paz, desde sus comienzos. Pero no ha habido paz en el mundo, ni en uno mismo. Y para tener esa cualidad de la paz, inquebrantable sin una sombra de turbación, hace falta una gran inteligencia. Hemos de preguntarnos, pues: ¿Qué es esa inteligencia? ¿Nace ella de los libros? ¿Es resultado del pensamiento sutil y complicado? ¿O es la proyección de un ideal, adaptándose a aquella pauta? El pensamiento, con su limitación, posee cierta cualidad de inteligencia. De lo contrario no podríamos estar aquí sentados. Necesitan inteligencia para viajar, para ir a la Luna. Para llegar a la Luna, miles y miles de personas han tenido que cooperar conjuntamente, para producir aquel cohete y subir ahí. Esa es una forma de inteligencia. Y un científico, un cirujano, para operar requiere una gran destreza necesita alguna clase de inteligencia. Entonces, ¿nace todo ello de los conocimientos, de la experiencia de las habilidades acumuladas en las respectivas disciplinas siendo todo resultado, producto y movimiento del pensamiento? Y el pensamiento, siendo limitado, como decíamos en días pasados, ¿puede él generar paz? - Este tiene su propia inteligencia, limitada. ¿Verdad? ¿O la inteligencia no tiene, en absoluto, nada que ver con la actividad del pensamiento? ¿Están siguiendo todo esto? No sólo verbalmente, sino ver la lógica que tiene, la razón. El pensamiento, en su limitación, ha creado cosas extraordinarias en el mundo moderno: la rápida comunicación... No sé si han estado en un buque de guerra o un submarino, con su complejidad. ¡Extraordinaria energía empleada para construir estas cosas! Y la dinamo, los motores, etc. Energía inmensa, muchísimo pensamiento y muchos conocimientos se han invertido en todo esto. y, por lo tanto, hay esta cualidad de inteligencia limitada porque está basada esencialmente en el pensamiento, en el conocimiento. Pero ¿existe una inteligencia que no sea limitada? Uno tiene que hacerse estas preguntas, si quiere la paz. Hay que formular estas preguntas esenciales. No sólo la paz, sino un modo de vivir con gran profundidad y belleza. Y sólo es esa cualidad de inteligencia la que puede producirla.
27:28 That is, can there be peace without love? Do you understand my question? Can there be peace without a sense of compassion? Can there be compassion if one belongs to a certain sect, religion, group, and so on? You understand my question? If I am attached to my particular conditioning as a Hindu, Muslim, Christian or Buddhist, I can read the books that talk about compassion as being essential. There is no end to making of books – right? Are we all together? Or am I talking? So where do I find – where does one find this intelligence, or come upon it? One cannot possibly cultivate that intelligence. You can cultivate the limited intelligence in the world of science, biology, mathematics, art, and so on; that can be cultivated carefully day after day, till you have that extraordinary skill. But is compassion, with its extraordinary intelligence, is that cultivable? O sea: ¿Puede haber paz sin amor? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Puede haber paz sin un sentimiento de compasión? ¿Puede haber compasión si uno pertenece a determinada secta religión, grupo, etc.? ¿Entienden mi pregunta? Si yo estoy aferrado a mi condicionamiento particular -como hindú, musulmán, cristiano o budista- puedo leer libros que hablan de la compasión, como algo esencial. Se pueden escribir libros y más libros. - ¿Verdad? ¿Estamos todos juntos? ¿O estoy hablando solo? ¿Dónde halla uno esta inteligencia?, o ¿cómo da con ella? No puede de ningún modo cultivarla. Puede cultivar la inteligencia limitada, en la ciencia, la biología las matemáticas, el arte, etc. Esa puede cultivarse, con esmero día tras día, hasta que usted logra una preparación. Pero la compasión, con su extraordinaria inteligencia ¿es cultivable?
29:41 Then, as it is not, you cannot cultivate day by day love – right? So what will you do? If you want to live peacefully, deeply, without a single shadow of conflict between each other, what shall we do? Or, not do? Siendo que no, -usted no puede cultivar día tras día el amor -¿verdad?- entonces, ¿qué hará? Si quiero vivir en paz, en profundidad sin una sola sombra de conflicto mutuo ¿qué debemos hacer, o no hacer?
30:30 One has to go really very deeply into the question of desire, will and love. We have talked for half an hour. I am not answering the questions. So perhaps we can do this on Saturday and Sunday because we have a lot to talk about not only that, intelligence, love and the whole problem of pain and sorrow and death and meditation, religion, and all that – we have to talk about. So the speaker had better pick up the questions! Uno tiene en verdad que profundizar mucho en la cuestión del deseo de la voluntad y del amor. Hemos estado hablando media hora. No estoy respondiendo a las preguntas. Así es que tal vez podemos hacer esto el sábado y el domingo. Tenemos muchas cosas que tratar: no sólo de la inteligencia y el amor sino de todo el problema del dolor y del sufrimiento la muerte, la meditación y la religión. De todo eso hemos de hablar. Así pues será mejor que el que habla empiece con las preguntas.
31:29 1st QUESTION: You spoke on Tuesday about goodness. But I am still not quite clear about whether the quality of goodness or evil is outside – is an outside agency, or forces existing in the world, or only a projection of our own thinking. 1ª PREGUNTA: 'Usted habló el martes de la bondad, pero yo sigo sin tener del todo claro, si la cualidad de la bondad, o del mal está fuera, es un agente externo, o fuerzas existentes en el mundo o son sólo una proyección de nuestro propio pensar'.
32:01 You spoke on Tuesday about goodness. But I am still not quite clear about whether the quality of goodness or evil is an outside agency, or force existing in the world, or only a projection of our own thinking. 'Usted habló el martes acerca de la bondad. Pero sigo sin tener del todo claro si la cualidad de la bondad y del mal es un agente externo, una fuerza existente en el mundo... o es tan solo una proyección de nuestro propio pensar'.
32:30 Right? The question is clear? The questioner, as we understand it, wants to know is goodness and evil something outside, nothing to do with ourselves, but putting ourselves aside, does this goodness exist in the air as it were, and the evil outside? Is it totally independent of our human beings? You understand it? This is what the questioner is asking, if we understand it rightly. ¿Correcto? ¿Está clara la pregunta? Según entendemos, el que pregunta quiere saber si la bondad y la maldad son algo externo que no tiene nada que ver con nosotros. Pero aparte de nosotros ¿existe esta bondad en el aire, por así decir, y el mal, ahí fuera? ¿Es totalmente independiente de los seres humanos? ¿Lo comprenden? Esto es lo que él pregunta, si lo hemos entendido correctamente.
33:25 There have been wars – sorry to talk about wars – there have been wars for thousands upon thousands of years. There has been killing of human beings by the million and that killing has created immense sorrow. Is that sorrow outside, separated from us? We have our own sorrow, our own pain, our own anxiety, our own sense of goodness and badness – or if you like to use the word ‘evil’. Apart from that, does evil and goodness exist? Exist. You understand? What do you think? As the questioner asks: is it our projection, our prejudice, our sense of the good and the bad? Or is there evil something separate altogether from human endeavour, human existence? Han habido guerras -siento hablar de las guerras- Han habido guerras durante miles y miles de años. Han habido matanzas de seres humanos, a millones lo cual ha causado un inmenso sufrimiento. ¿Está ese sufrimiento ahí fuera, separado de nosotros? Nosotros tenemos nuestro propio pesar, dolor, ansiedad y sensación de bondad y de maldad -o si prefieren decir 'el mal'.- Aparte de ello, ¿existe el mal y el bien? ¿Existen? ¿Comprenden? ¿Qué piensan ustedes? Tal como pregunta esta persona: ¿es nuestra proyección nuestro prejuicio, nuestro sentimiento del bien y del mal? ¿O existe el mal, como algo por completo separado de la conducta humana, de la existencia humana?
35:11 This is a very serious question, this. It is not just a flippant question. Ésta es una pregunta muy seria. No es una pregunta trivial.
35:23 People have talked about goodness for years. Aristotle, I believe, talked about it, Plato, and before Aristotle, Plato, there were the ancient Hindus. And before them there was somebody else talking about it, enquiring. The same thing as we are doing now. The evil that man has created, the goodness that man has pursued, the ideals and the conformity and something that exists outside of us. There are people in the world, like the terrorists, like the Imperialists, the great conquerors of the world from Genghis Khan, Napoleon, Hitler, you know all the rest of it. They wanted power, power by hoping to unify Europe. The church, the Catholic Church has hoped to unify all Europe by dogma, rituals, belief, torture and, all the rest of it. Wars. And those exist still, that feeling – right? Or do you object to that? And there have been a great many people who pursued goodness, not, not... people didn’t know them, they were not famous people, they were people who said, ‘I will live a good life’. Not the good life in the modern world, with good meals and good drinks, and all the rest of it, but the good life of austerity, not just putting on a loincloth, or one robe. Austerity is something entirely different. And they have pursued that, and the building of that goodness, though those people have died and gone, must exist. Haven’t you found when you enter a house, a strange house, the atmosphere of it, no? One can feel there have been quarrels in the house, there has been violence, there has been perpetual conflict in that house. One can feel it. So it is outside – right? Do you object to that? So there is goodness and that which is called evil or bad exists in the world apart from our own contribution to it. And one can become highly sensitive to all that and put an end to our own conflicts, divisions, holding on to opinions, and saying ‘My opinion is a fact’ – you know the regular process of holding on to something and battling for it. La gente ha hablado de la bondad, durante años. Aristóteles -creo- habló de ella. Platón, y antes de Aristóteles y Platón, hubieron los antiguos hindúes. Y anteriormente otros hablaron e inquirieron al respecto. Lo mismo que hacemos ahora nosotros. El mal creado por el hombre, la bondad que el hombre ha buscado los ideales y el conformismo, y algo que existe fuera de nosotros... Hay personas en el mundo, como los terroristas, los imperialistas los grandes conquistadores del mundo, desde Gengis Khan a Napoleón -ya conocen el resto.- Ellos querían el poder, esperando unificar Europa. La iglesia católica esperaba unificar toda Europa con los dogmas rituales, las creencias, la tortura, y todo lo demás; Guerras. Y eso sigue estando ahí: ese sentimiento. ¿No es cierto? ¿O tienen alguna objeción al respecto? También ha habido muchas personas que han buscado la bondad. La gente no los ha conocido. No han sido famosos. Eran personas que decían: 'Viviré una vida buena'; No la 'buena vida' del mundo moderno, con buena comida, buena bebida y todo lo demás, sino la vida buena de austeridad. No de meramente ponerse un taparrabo, o una túnica. -La austeridad es algo totalmente diferente.- Y ellos buscaron eso, y construir esa bondad. Aunque esas personas murieron y se han ido, ha de existir. ¿No han encontrado ustedes, al entrar en una casa una casa extraña, una atmósfera propia? ¿No? Se puede sentir si ha habido disputas en la casa si ha habido violencia o conflicto perpetuo. Uno puede notarlo. Así que está fuera. ¿Verdad? ¿Tienen ustedes alguna objeción? De modo que existe la bondad y lo que se llama maldad, o el mal. Existe en el mundo, aparte de nuestra propia contribución a ello. Y uno puede volverse altamente sensible a todo eso, y poner fin a los propios conflictos, divisiones, apego a las opiniones, diciendo: 'Lo que opino es un hecho'. Ustedes ya conocen el proceso usual de aferrarse a algo y pelear por ello.
39:58 All this requires a very careful observation, perception of oneself, perception of one’s own activities, behaviour. Either one contributes to goodness or to the so-called that which is bad. Todo esto requiere una observación muy cuidadosa la percepción de uno mismo y de las propias actividades y conducta. Uno contribuye o a la bondad, o a lo que se dice que es malo.
40:34 This is rather a close question this, near the bone! Esta es una pregunta bastante cercana, medular.
40:41 2nd QUESTION: Do your schools, here, or elsewhere, give the students an understanding of the total human problem, the immensity of human life and its possibilities? 2ª PREGUNTA: '¿Sus escuelas, aquí o en otra parte, dan a los alumnos una comprensión de todo el problema humano de la inmensidad de la vida humana y de sus posibilidades?'
41:06 Do your schools (underlined) – here or elsewhere, give the students an understanding of the total human problem, the immensity of human life and its possibilities? ¿'Sus escuelas' -subrayado- aquí o en otra parte dan a los alumnos una comprensión de todo el problema humano de la inmensidad de la vida humana y de sus posibilidades?'
41:39 The question has been put to the speaker, so take a rest! First of all, the speaker helped in various countries, in India there are five schools and there are going to be other schools, and there is one school here at Brockwood, and one in California, at Ojai. They are not the speaker’s schools. They are the schools where not only the speaker and others have helped to bring it about. So it cannot be called your school. I know K’s name is used, but it is not his personal school. And that wouldn’t be correct or true. It is a school – all the schools in different parts of the world have been built or come together, with hundreds of people working for it. You understand? It is not just one person. That would be terrible, you couldn’t do it. There are schools in India that have existed for over sixty years, which we helped to... the speaker helped to bring it about with the help of others. One in the North, near Benares and the other in the South, near Madras, and so on. And there is one here. And one in California. La pregunta se la han hecho al que habla, así que ¡descansen! (Risas) En primer lugar, quien les habla ha ayudado, en varios países... -en la India hay cinco escuelas, y va a haber más hay una escuela aquí, en Brockwood, y una en California, en Ojai. No son las escuelas del que habla. Son escuelas que no sólo él ha ayudado a crear, sino otras personas. Así pues, no se pueden llamar 'sus' escuelas. Ya sé que se usa el nombre de K pero no son sus escuelas personales. Eso no sería ni correcto, ni cierto. Todas las escuelas en las distintas partes del mundo se han construido o formado, con cientos de personas trabajando para ello. ¿Entienden? No es sólo una persona. Eso sería terrible; no podrían hacerlo. Hay escuelas en la India, que han existido desde hace más de 60 años las cuales, el que les habla ayudó a crear, con la colaboración de otros. Una en el Norte, cerca de Benarés y otra en el Sur, cerca de Madrás, etc. Hay otra aquí y una en California.
43:55 Teachers, educators are like you and me. They are human, they have their own personal problems, their own difficulties, and the students come already conditioned by their parents, by their neighbours, by other children, and come to these various schools. And the teachers are also conditioned, unfortunately. And you are asking a question of the total human understanding of life, the immensity of human existence and its vast possibilities. First of all, do the parents want this? Do you understand my question? Generally, the parents want their children to have some kind of degree, technological degree, or humanitarian, human degrees, you know, various degrees, so that they can get a good job, settle down in life and marry, children, carry on. Generally, that is what the parents want. And the children feel certain responsibility towards their parents, so they more or less, especially in the Asiatic world, conform. In India. Do you want to go into all this? Los maestros y educadores son como usted y como yo. Son humanos, tienen sus propios problemas personales y dificultades y los estudiantes llegan ya condicionados por sus padres por sus vecinos y por otros niños. Y llegan a esas escuelas. Y los profesores también están condicionados, por desgracia. Y usted pregunta sobre la comprensión humana total de la vida la inmensidad de la existencia humana y sus vastas posibilidades... Antes que nada, ¿es eso lo que quieren los padres? ¿Comprenden mi pregunta? Generalmente los padres quieren que sus hijos tengan una graduación una graduación técnica o humanista, ya saben para que consigan un buen empleo se instalen en la vida, se casen, tengan hijos y sigan por ahí. Generalmente esto es lo que quieren los padres. Y los niños sienten cierta responsabilidad para con los padres de modo que más o menos se adaptan, en especial en Asia, en la India. ¿Quieren que entremos en todo esto?
46:19 Parents, the speaker has met them all, not – most of them, California, here – some of them don’t care a damn. Whether they pass examinations or not, so long as the parents are relieved of their children. They send them off to boarding houses – you know all that – in England, too. And they hardly have any relationship with their children, except in the summer holidays, or winter holidays. And the responsibility of the educator becomes immense. And to teach them, to help them to understand the immense... the immensity of human life, the vastness of existence, not only one’s own personal existence but existence: nature, the animals, the whole universe. That requires not only a capable mind, brain, and enquiring into that, and also teaching a particular subject – you understand? Because as society now is, if you are a good engineer, you get a better, good job. So the students also want a good job, they don’t want to become saleswomen or salesmen in a shop. So they want a good job. So their whole concentration, if one can use that world, is to getting a good degree, A level, O level and all the rest of it. And there is the pressure of society which you all have created. And there is the pressure of the parents, and so on. You understand the difficulties of all this? And if you understand it very clearly and deeply, will you join us? No, careful, you can’t just join because you want to join. You have to do something. You have to be a good cook, good gardener, ah, yes, good teacher, good parent. You want this. Don’t leave it to us. The educator needs educating, as the parents need educating, so do the students. So it is a process of living, working, co-operating, feeling together, not battling with opinions. And this requires a great deal of energy, and which parent, and there are many parents, at Brockwood school I believe there are 15 to 19 nationalities. And this school is not what it should be, but it will be. We are working for it. Help us – you understand? I am not asking you for money. That is easy stuff! But join together to create something together. Los padres -quien les habla ha tratado con muchos de ellos en California, y aquí - a algunos de ellos no les importa un bledo si aprueban exámenes o no con tal de verse libres de sus hijos. Los mandan a internados. Ya conocen todo eso. También en Inglaterra. Y difícilmente tienen alguna relación con sus hijos excepto en las vacaciones de verano o de invierno. Así, la responsabilidad del educador se vuelve inmensa. Y enseñarles, ayudarles a comprender la inmensidad de la vida humana la vastedad de la existencia, no sólo la existencia propia personal sino la existencia -la naturaleza, los animales, todo el universo- requiere una mente -un cerebro- capaz, inquirir en eso y además, enseñar alguna asignatura en concreto -¿Comprenden?- Puesto que en la sociedad como es ahora si tú eres ingeniero consigues un buen trabajo. Así, los estudiantes quieren también un buen trabajo no vender en una tienda. Quieren un buen trabajo. Así, toda su concentración, si se puede emplear esta palabra, se dirige a conseguir una buena graduación, un grado A o un grado O, y todo eso. Y está la presión de la sociedad, que todos ustedes han creado y también la presión de los padres, etc. ¿Comprenden las dificultades de todo eso? Pero si usted lo comprende clara y profundamente ¿se unirá a nosotros? ¡No, cuidado! Usted no puede hacerlo simplemente porque lo quiera. Tiene que hacer algo. Tiene que ser buen cocinero, buen jardinero buen profesor, buen padre. Usted quiere esto. No lo deje en nuestras manos. El educador necesita educación, igual que el padre y los estudiantes. Es un proceso de vivir, trabajar, cooperar y sentir juntos no de pelearse por opiniones. Y esto requiere muchísima energía. Y ¿qué padre...? Hay muchos padres... -en la escuela de Brockwood creo que hay de 15 a 19 nacionalidades- Esta escuela no es lo que debería ser, pero lo será. Estamos trabajando en ello. Ayúdenos. ¿Comprenden? No les pido dinero. Eso es fácil. (Risas) Sino unámonos, para crear algo juntos.
50:42 3rd QUESTION: Would you enlarge on what you mean by saying that the future is now? Is it that the seeds of the future – seeds underlined – of the future are contained in the present? Or that the future already fully exists on a different time scale? 3ª PREGUNTA: ¿Podría extenderse más en lo que quiere decir al afirmar que el futuro es ahora? ¿Es que las semillas del futuro -'semillas' subrayado- están contenidas en el presente? ¿O el futuro ya existe plenamente en una escala de tiempo diferente?'
51:15 Would you enlarge on what you mean by saying that the future is now? Is it that the seeds – underlined – of the future are contained in the present? Or that the future already fully exists on a different time scale? '¿Podría extenderse en qué quiere decir al afirmar que el futuro es ahora? Es que las semillas -subrayado- del futuro están contenidas en el presente? ¿O el futuro ya existe completamente en una escala de tiempo diferente?
51:48 We certainly vary our questions, don’t we! This is a very complicated, like all human problems, question. Apart from scientific fiction and the theories which the scientists have about time, as a series of movements, and so on, apart from the demand that the future be comfortable, safe and happy and all the rest of it, Somos bien variados en las preguntas, ¿no? Esta es una pregunta muy complicada, como todos los problemas humanos. Aparte de la ciencia ficción y las teorías de los científicos acerca del tiempo, como una serie de movimientos, etc. aparte de la exigencia de que el futuro sea confortable seguro y feliz, y todo eso, ¿qué es el tiempo?
52:40 what is time? Can we go into this together? Together. Not just I speak, the speaker says something and you agree and throw it out. This requires really very serious enquiry. What is time? You can see time as a movement from point to point – right? To go from here to your house, to your home, there is a distance to be covered, which will take time. That’s obvious. And also time is the whole movement of the past – right? – in which is implied all the traditions, accumulated traditions handed down from one generation to another – their knowledge, their books, how to play the violin, and so on, the whole movement of this enormous past is there, of which we are – right? We are the past. The past being memories; you are the whole movement of memory now. Right? That’s a fact. So you are a bundle of memories, whether you like it or not, that is a fact. Without those memories, pleasant, unpleasant, remarkable, satisfying, fulfilling, all those memories are in the present. And without those memories you would not exist. You may exist as a vegetable – no, probably trees have their own way of responding, we won’t go into that. So you are – we are, each one of us, memories. Which is, the whole process of accumulation of knowledge, responses, reactions, judgements, condemnation, acceptance, and so on, this whole process which has brought about not only biologically, subjectively, is what we are now. We are after forty, fifty thousand years, all those centuries, that vast sense of time, is now. Because you are that. That is clear, isn’t it? And that is the future if there is no break. That’s simple, surely. ¿Podemos adentrarnos juntos en esto? Juntos. No sólo que yo hable. Quien les habla dice algo y ustedes están de acuerdo o lo desechan. Eso requiere realmente una indagación seria. ¿Qué es el tiempo? Ustedes pueden ver el tiempo como movimiento desde un punto a otro. ¿No? Para ir desde aquí a su casa, a su hogar hay una distancia que cubrir, que va a tomar tiempo. Esto es obvio. Pero también el tiempo es todo el movimiento del pasado -¿verdad?- en el que están implicadas todas las tradiciones tradiciones acumuladas, transmitidas de una generación a otra: sus conocimientos, sus libros, la manera de tocar el violín, etc.; Está todo el movimiento de este enorme pasado, del cual formamos parte. -¿Verdad?- Somos el pasado; siendo el pasado los recuerdos. Ustedes son todo el movimiento de la memoria, ahora. ¿No es así? Es un hecho. Ustedes son un manojo de recuerdos. Les guste o no, es un hecho. Sin esos recuerdos -placenteros o no, importantes, satisfactorios todos estos recuerdos están en el presente. Y sin ellos ustedes no existirían. Podrían existir como vegetales. ¡No! Probablemente los árboles tienen su propia forma de responder. No entraremos en ello. Así es que cada uno de nosotros somos memoria... O sea, todo el proceso de acumulación de conocimientos, respuestas reacciones, juicios, censura, aceptación, etc. Todo este proceso originado no solo biológicamente sino subjetivamente, es lo que somos ahora después de 40 ó 50 mil años. Todos esos siglos, esa vasta sensación de tiempo, es ahora. Porque ustedes son eso. Está claro, ¿no? Y eso es el futuro, si no hay una ruptura. Esto es simple, por supuesto. Un ejemplo sencillo:
56:54 A very simple example: tribalism has existed from the beginning of time. I belong to that tribe. It still exists in Africa and which exists in every country, glorified as nationalism. It is still tribalism. Right? And that tribalism is dividing people, holding on to one’s beliefs and all the rest of it. So that is the whole accumulation of a group, or a tribe, or a nation, a community, is the past. Right? And if you consider after fifty thousand years of human existence on this marvellous earth we are about the same – right? Psychologically, subjectively, inwardly, we are still very, very, very primitive. You may pick up a telephone and talk to the other end of the world, but what you say is still rather primitive. Either it is business, or cussing somebody, or talking to somebody and saying, ‘Darling, how are you?’ It is the same process that has been going on much more difficult in past centuries, now it can be done in a second. So the past is now, is what we are, and what we are after 40,000 years – you understand? How extraordinarily: time has not changed us – right? Be honest to oneself. We have made so-called progress technologically. Immense progress, incredible, but inwardly we are somewhat, very, very little, on the frills perhaps, at the core we are barbarous, primitive – right? Killing each other, all the rest of it. El tribalismo ha existido desde el comienzo de los tiempos. 'Yo pertenezco a esa tribu'. Sigue estando en África y está en cada país, glorificado como nacionalismo. No deja de ser tribalismo ¿Verdad? Ese tribalismo divide a la gente, que se aferra a las propias creencias, y todo lo demás. De modo que toda la acumulación de un grupo, de una tribu de una nación, o una comunidad, es el pasado. ¿No es así? Y si tienen en cuenta que después de 50 mil años de existencia humana sobre esta maravillosa tierra seguimos más o menos igual -¿verdad?- Psicológicamente, subjetiva e internamente seguimos siendo muy primitivos. Pueden descolgar el teléfono y hablar con el otro extremo del mundo pero lo que dicen es bastante primitivo. O son negocios, o insultan a alguien o le dicen: 'Querido, ¿como estás?' Es lo mismo que ha ocurrido, con mayor dificultad, en siglos anteriores. Ahora puede hacerse en un segundo. Así pues, el pasado es ahora. Es lo que somos; y lo que somos, después de 40 mil años. ¿Comprenden? ¡Qué extraordinario!: El tiempo no nos ha cambiado. ¿No es así? Seamos honestos. Hemos hecho un así llamado 'progreso' en tecnología. Inmenso e increíble. Pero internamente somos, de algún modo, muy pequeños. En la superficie, tal vez; pero en el fondo somos bárbaros y primitivos. -¿Verdad? - Nos matamos unos a otros, y todo lo demás.
1:00:06 So time – please, listen – time has not changed us. Right? Do we see this? So evolution has not changed the psyche. On the contrary, it is making it more and more strong. The psyche being the whole accumulation of memories, racial, national, tribal, religious divisions. The ancient Sumerians, the ancient Hindus – they never called them Hindus but it doesn’t matter – and the Egyptians and from those 40-50,000 years, we are still, after evolving, we are still primitive. Time is going on. Time is a movement. So the future is what we are now – right? We will have wars, now we know how to kill millions of people at one drop, we hate each other, we compete with each other, we are angry with each other, seeking sexual fulfilment, or different forms of fulfilment. They have done this – you understand? – and we are still at it. And the future is still what we are now. So the future is now, not the seeds of it, the actuality of it. So is it possible to radically change all that? Not allowing time at all – you understand? You understand my question? Time has not changed us, evolution has not changed us, different organisations have not changed us, different religions have not changed us, suffering has not changed us. And we said time will help us to change. I am coming to that, sirs. Give me a little time! A little time! De modo que -por favor, escuchen- el tiempo no nos ha cambiado. ¿No es cierto? ¿Lo vemos? La evolución no ha cambiado la psique. Al contrario: está haciéndola más y más fuerte siendo la psique toda la acumulación de memoria: racial, nacional, tribal, las divisiones religiosas: Antiguos sumerios, antiguos hindúes -nunca se llamaron hindúes pero no importa- y los egipcios. Y desde hace 40 ó 50 mil años después de evolucionar, seguimos siendo primitivos. El tiempo sigue. El tiempo es un movimiento. Así, el futuro es lo que somos ahora. -¿No?- Tendremos guerras. Ahora sabemos matar a un millón de personas de una sola bomba. Unos a otros nos odiamos, competimos, nos enfadamos buscando satisfacción sexual o de otra clase. Ellos lo hacían. ¿Comprenden? Y nosotros seguimos igual. Y el futuro sigue siendo lo que ahora somos. De modo que el futuro es ahora, no sus semillas, sino su realidad. ¿Es posible, pues, cambiar radicalmente todo eso? Sin darle cabida al tiempo, en absoluto. ¿Comprenden? ¿Entienden mi pregunta? El tiempo no nos ha cambiado; la evolución no nos ha cambiado. Las distintas organizaciones no nos han cambiado ni las diversas religiones; el sufrimiento no nos ha cambiado. Pero decimos: 'el tiempo nos ayudará a cambiar'.

Q:(Inaudible)

K: Ya llegaré a eso, señor. ¡Deme un poco de tiempo! (Risas) ¡Un ratito!
1:03:27 So we are saying, if one looks to time, that is tomorrow, to bring about a change, then it is futile hope – right? That’s clear. Therefore you have to enquire: what is change? Is change in terms of the future? Is change something from that which is to something else? Please, go into it, don’t... I am this, I will be that. I will be that means future, brought about by desire, which is the essence of will, desire is the essence of will. So you say, ‘I will do something later’, ‘I will change gradually’ – right? – ‘I hope to become noble’, ‘I will get rid of my opinions’ – you follow? All that implies that you are looking to time to change. So we are asking what is change, in which there is no time? Do you understand, sirs? The moment I say to myself, ‘I will change’ you have already admitted the future. Right? ‘I will become’, ‘I will change’, ‘I will flower’, ‘I will love’ – all that admits time, and time has not changed us. Right? Because we have evolved for 50,000 years and that vast space and experience has no deep effect on us at all. Estamos diciendo que si uno confía en el tiempo, o sea, en el mañana para producir un cambio, es una esperanza vana. ¿Verdad? Esto está claro. Por tanto han de inquirir en lo que es el cambio. ¿Está el cambio en términos de futuro? ¿Es el cambio pasar de lo que es a otra cosa? Por favor, penetren en ello. 'Yo soy esto, seré aquello'. 'Seré' significa futuro, originado por el deseo que es la esencia de la voluntad. El deseo es la esencia de la voluntad. Usted dice: 'Yo haré algo, más tarde', 'cambiaré gradualmente' -¿Verdad?- 'Espero ser noble'. 'Me libraré de mis opiniones' -¿Siguen?- Todo ello implica que usted confía en el tiempo para cambiar. Preguntamos, pues: ¿Qué es el cambio, en el cual no exista el tiempo? ¿Lo comprenden, señores? Desde el momento en que me digo a mí mismo: 'Voy a cambiar' ya he admitido el futuro. ¿No es cierto? 'Yo seré', 'cambiaré', 'floreceré', 'amaré', todo ello admite el tiempo. Pero el tiempo no nos ha cambiado. ¿Verdad? Porque hemos evolucionado durante 50 mil años, y ese vasto espacio y experiencia no tiene ningún efecto profundo en nosotros.
1:06:03 So is there a totally – please, understand this – totally ending of something which has been, now? You understand what I’m saying? Wait! Suppose I am greedy – you know what that means, of course everybody does: greedy, envious – perhaps envy is a better word. I am envious. I can rationalise it, say it is natural, it is cultural, it is part of commercial process of gaining and losing – production, and all that stuff. So I can say, ‘I am greedy’, and man has been greedy from the beginning of time – right? And time has not changed me at all. Because through greed we have created this appalling society, both commercially and through envy, which is comparison, we have destroyed each other. This is a fact. And can that envy end instantly, not ‘I will, gradually’ – you understand my question? Have I made the question clear? Is there an ending – ending – and not a continuity? A continuity implies time – right? Oh, come on, sirs. ¿Hay entonces -por favor, entiéndanlo- hay un cese total de algo que ha sido, en este instante? ¿Comprenden? ¡Esperen! Supongan que soy codicioso. Ya saben lo que esto significa, naturalmente. Todos lo conocen. Codicioso, envidioso. Tal vez la envidia es una palabra mejor. Soy envidioso. Puedo racionalizarlo, decir que es algo natural, cultural forma parte del comercio, de perder y ganar, producción y demás. Así puedo decir: 'Soy codicioso' y el hombre lo ha sido desde los comienzos. ¿Verdad? Y el tiempo no me ha cambiado en absoluto. Porque debido a la codicia hemos creado esta espantosa sociedad. Tanto comercialmente como a causa de la envidia la cual es comparación, nos hemos destruido mutuamente. Esto es un hecho. Pero ¿puede acabar esa envidia instantáneamente? No 'yo lo haré gradualmente'. -¿Comprenden mi pregunta?- ¿La he formulado con claridad? ¿Hay un final, final, y no una continuidad? Una continuidad implica tiempo. ¿No es así? ¡Oh, vamos señores! ¿Puede uno no permitir, en absoluto, que el tiempo entre en el terreno del cambio?
1:08:18 So can one not allow time at all to enter into the world of change? That change means ending. Ending not knowing what will happen because what might happen is still hope, time, and so on. Is it possible to end envy instantly, completely so that it never exists anymore? Yes, sir! That’s why it is very important to understand the nature of time. Time is a movement, like thought. And time is necessary to learn a language, to acquire a skill, time is necessary to go to the moon, time is necessary to put a warship together, or a dynamo, or a motor. But psychologically, subjectively, if we think in terms of time and change, there will be never change. See what is happening. You have had United Nations at one time – no, League of Nations, now you have United Nations, another blow up will be another kind of another United Nations. But the same process – you understand? Reorganising the same misery in different forms. Ese cambio significa poner fin. Poner fin, desconociendo qué va a suceder ya que lo que pueda suceder sigue siendo esperanza, tiempo, etc. ¿Es posible acabar con la envidia, instantánea y completamente de forma que no exista nunca más? ¡Sí, señor! Por eso es tan importante comprender la naturaleza del tiempo. El tiempo es un movimiento, igual que el pensamiento. Y el tiempo es necesario para aprender un idioma, para tener un oficio. El tiempo es necesario para ir a la Luna para fabricar un buque de guerra, una dinamo, o un motor. Pero psicológica, subjetivamente, si nosotros pensamos en términos de tiempo y cambio, nunca habrá cambio. Vean lo que ocurre. Ustedes tuvieron la Liga de Naciones ahora tienen las Naciones Unidas con otro estallido habrá otra clase de... otras Naciones Unidas. Pero es el mismo proceso. ¿Entienden? Reorganizar la misma desdicha de forma distinta.
1:10:34 So is it possible not to have tomorrow? To look at life, to live with that life which has no tomorrow at all. ¿Es posible, pues, no tener mañana? Ver la vida, vivir aquella vida que no tiene mañana en absoluto?
1:11:14 May I go on to the next question? You see, that implies enormous things. You are not really understanding this thing: time. A drum is tuned carefully, and because it is tuned, because inwardly, inside it is empty, and when you strike on it it gives the right note. And to have that inward quality of nothingness, but highly sensitive, then you have something extraordinary. The speaker is not enticing you into something. He is not persuading you, rewarding. There is no reward or punishment. ¿Puedo proseguir con la próxima pregunta? ¿Ven ustedes? Eso implica cosas enormes. Ustedes no comprenden esto verdaderamente: el tiempo. Un tambor está afinado con esmero, y porque lo está, e internamente, por dentro está vacío, cuando se toca da la nota correcta. Y teniendo esta cualidad interna de 'nada', pero de gran sensibilidad usted tiene entonces algo extraordinario. Quien les habla no les está incitando a nada. El no les está persuadiendo, ni recompensando. No hay ni premio ni castigo.
1:12:44 4th QUESTION: Why do you not find value in prayer? 4ª PREGUNTA: '¿Por qué usted no encuentra ningún valor en la plegaria?'
1:12:50 Why do you not find value in prayer? Do you find value in prayer? Would you kindly... would you? I don’t know why you accuse me of not having any value in prayer. '¿Por qué usted no encuentra ningún valor en la plegaria?' ¿Ustedes se lo encuentran? ¿Podrían ustedes...? No sé por qué me acusan de no darle ningún valor a la plegaria.
1:13:18 Why do we pray? You know that there are a whole group of community or monks who are perpetually praying. One group finishes praying, another group takes it up. And we also pray when we are in difficulties. When there is a great crisis in our life we want to pray, or say, ‘Somebody help me, please’. You know that joke of a man hanging onto a cliff? He says, ‘Please, God, save me’, and God says, ‘Have faith and jump!’ And the man who is hanging on to the cliff, he says, ‘Isn’t there somebody above that still?’ Sorry! ¿Por qué rezamos? Saben que hay toda una serie de comunidades o de monjes que están perpetuamente rezando? Cuando un grupo termina, el otro empieza. Y nosotros también rezamos cuando nos hallamos en dificultad. Cuando hay crisis en nuestra vida queremos rezar, o decir: '¡Que alguien me ayude, por favor!' ¿Conocen aquel chiste de un hombre colgado sobre un precipicio? Decía: '¡Dios, sálvame, por favor!' Y Dios le dice: 'Ten fe y salta'. (Risas) Y el hombre suspendido sobre el precipicio dice: '¿Pero es que no hay nadie más ahí arriba?' (Risas) ¡Lo siento!
1:14:45 Why do we pray at all? This has been going on, praying, in the Christian world, in the Islamic world, and in a different way in the Buddhist and Hindu world, praying. To whom are you praying? To an outside agency? Outside agency being God, or the Lord. The Lord according to different countries and cultures and traditions. The Almighty of different concepts? To whom are we praying? And why do we pray? Does prayer answer our difficulties? In some cases when you are praying, not merely using certain words, chanting, and so on, but praying silently without word – you understand what I’m saying? Perhaps you might have an answer because your whole brain has become quiet. And in that quietness, in that stillness of the brain without the movement of thought, you find an answer. And then you say, ‘I must pray more and more’. Which is, you have achieved, you have gathered some experience, and that experience has brought certain results, and you like those results and so you keep this going! Then it becomes a habit and you have lost everything. Why do we pray at all? We are not condemning or saying it is all right, but we are questioning the whole thing, with certain scepticism, with certain quality of brain that says: give me the reason, not just emotional reactions. And one is in great difficulties. There is great crisis, pain, sorrow – insoluble. And at that moment we look to somebody to help. And the somebody is not my husband, wife, children, and my neighbour or somebody across the street, because I know them too well, they are also in the same position as myself. And so I turn to some outside agency. Outside agency means not something that is organised by thought: God, Christ, and in India it is another deity, and so on. I pray on my knees because I can’t solve this problem at all. I cannot resolve my sorrow, my pain, my loneliness, and so I gradually begin to depend on something externally. Either it is the doctor, psychiatrist or God. They are all the same, the moment I want to be helped. One may call saintly prayer, the other, he says, ‘Well, that’s mundane’, you pay ten pounds and you get – you know what happens. I don’t have to go into all that. So they are both the same, all the same. So why do I do this? Because I want to be helped. I am not able to solve the problem. Or I think I am not able to solve the problem. It is very painful, devastating, it disturbs my whole life, and I want someone to calm my being, to help me to overcome this. And this has been done for forty, fifty and more thousand years. It was the thunder, lightening before, then it was the worship of trees, then it is now the worship of symbols and images. Not much difference. ¿Por qué rezamos, en realidad? Es lo que ha habido: Rezar, en el mundo cristiano, en el islámico y de forma diferente, en el mundo budista, en el hindú. Rezar. ¿A quién rezan ustedes? ¿A una entidad externa? ¿Entidad externa como Dios, o el Señor? Al Señor, según los distintos países, culturas y tradiciones. ¿El Todopoderoso, de los diferentes conceptos? ¿A quién rezamos? ¿Y por qué rezamos? ¿La oración soluciona nuestras dificultades? A veces al rezar, no usando meramente cierras palabras, o cánticos, etc sino al rezar calladamente, sin palabras -¿Entienden lo que digo?- tal vez hallan una respuesta, porque todo su cerebro se ha aquietado. Y en esa quietud, en ese silencio del cerebro sin el movimiento del pensamiento, encuentran la respuesta. Entonces dicen: 'Tengo que rezar más y más.' Es decir, ustedes han alcanzado, han tenido una experiencia y ella ha traído consigo ciertos resultados. A ustedes les gustan esos resultados, y siguen así. Entonces ello se vuelve un hábito, y ustedes lo han perdido todo. ¿Por qué rezamos en realidad? Nosotros no lo condenamos ni decimos que esté bien sino que cuestionamos todo eso con cierto escepticismo, con una cualidad del cerebro que dice: 'Dime la razón, no sólo reacciones emotivas.' Uno pasa por una gran dificultad. Hay grandes crisis, dolor y sufrimiento, sin solución. Y en ese momento buscamos a alguien que nos ayude. Y este alguien no es mi esposo, ni mi esposa, ni hijos, ni mi vecino o alguien al otro lado de la calle, puesto que les conozco demasiado y sé que se encuentran en la misma situación que yo. De modo que me dirijo a algún agente externo. Agente externo significa algo no estructurado por el pensamiento: Dios, Cristo; y en la India es otra deidad, etc. Rezo, de rodillas, porque no puedo en absoluto solucionar este problema. No puedo poner solución a mi sufrimiento, mi dolor y soledad y así, gradualmente empiezo a depender de algo externo. O es el médico, el psiquiatra, o Dios. Todos son lo mismo, desde el momento en que quiero ser ayudado. Se le puede llamar oración santa; el otro dice: 'Bueno, eso es mundano: tú pagas 10 libras y logras...' Ya saben lo que pasa. No hace falta entrar en ello. Así pues, ambas cosas son lo mismo. Todo es lo mismo. Entonces ¿por qué lo hago? Porque quiero ser ayudado. No soy capaz de solucionar el problema. O pienso que no soy capaz, que es muy doloroso, devastador, y perturba toda mi vida. Y quiero que alguien calme mi ser, que me ayude a superarlo. Es lo que se ha estado haciendo desde hace más de 40 ó 50 mil años. Era el trueno y el rayo, antes; luego el adorar los árboles ahora es la adoración de símbolos e imágenes. No hay mucha diferencia.
1:21:09 So I have to ask: why do I want help? Is it not possible – it may sound rather cruel, but it is not: the person who is always asking for help becomes weaker and weaker and weaker, duller. Then he becomes – he then becomes utterly dependent on something, either on drugs, or on people, or on ideals, ultimately his concept of God. Whether it is a drug or God it is still along the same lines because you want to be helped. Entonces he de preguntarme: ¿Por qué quiero ayuda? Aunque pueda parecer cruel, no lo es: el que siempre pide ayuda se vuelve más y más débil y torpe. Entonces se vuelve totalmente dependiente de algo, ya sean drogas o personas, ideales, y en última instancia, de su concepto de Dios. Tanto si es una droga, o Dios, sigue estando en la misma línea, porque ustedes quieren ser ayudados.
1:22:06 Now we are asking ourselves: is it possible for me to solve my own problems without a single aid from another? Which requires a great deal of stamina, energy, to go and say, ‘Now this problem of envy; what is envy – it is always comparison, and a little more than comparison’. The craving, the want. And can that end without time? Then I don’t have to pray. Then the person who is like that is totally free from all contamination of thought. So it requires the understanding of fear, to be able to stand completely on your feet. And that is now slowly being denied. Drugs, cocaine, heroin and all that is spreading in the world. We are bored with life and we want substitutions for life. And so prayer is your own desire to achieve something which will be most gratifying. An easy way to live without any understanding. It is much more complicated than merely the statements of the speaker. You see, we are all so petty, small-minded. And if we could step out of that – not tomorrow, now – then life is something that is endless, immense. Ahora nos preguntamos: ¿Es posible solucionar mis propios problemas sin ninguna ayuda de otro? Lo cual requiere una gran dosis de vigor y energía, para decir: 'Veamos este problema de la envidia: ¿qué es la envidia?' Es siempre la comparación y algo más que comparación: el ansia, el querer. Pero, ¿puede esto terminar, sin tiempo? Entonces no tengo que rezar. Entonces, una persona así, está totalmente libre de la contaminación del pensamiento. Ello requiere la comprensión del temor y poder permanecer completamente consigo mismo. Y eso hoy en día va siendo poco a poco denegado. Las drogas -cocaína, heroína y demás- se propagan por el mundo. La vida nos aburre, y buscamos sustitutos de la vida. Y así la oración es el propio deseo de ustedes de alcanzar algo que sea de lo más gratificante. Un modo fácil de vivir sin ninguna comprensión. Eso es más complicado que las meras afirmaciones de quien les habla. Como ven, somos tan mezquinos, de mentes tan estrechas. Pero si pudiéramos salirnos de eso, no mañana, sino ahora entonces la vida es algo que no tiene fin; inmensa.
1:25:17 It is now ten to one. Ah, here is a good question! Ya son la una menos diez. ¡Ah! Aquí hay una buena pregunta.
1:25:35 5th QUESTION: When you are no longer physically with us – tant pis! – what are those of us who understand your message, even if only intellectually, to do? Do we continue working on ourselves and forget the rest of the world? Or try to spread your teachings as we see it? 5ª PREGUNTA: Cuando usted ya no esté físicamente entre nosotros... ¿qué hemos de hacer los que comprendemos su mensaje aunque sólo sea intelectualmente? ¿Seguimos trabajando en nosotros mismos y nos olvidamos del resto del mundo? ¿o intentamos difundir sus enseñanzas tal como entendamos?
1:26:06 When you are no longer physically with us – why add ‘physically’? – among us, what are those of us who understand your message, even if only intellectually, to do? Do we continue working on ourselves and forget the rest of the world? Or try to spread your teachings as we see it? Need I answer this question? Cuando usted ya no esté físicamente -¿por qué añadir 'físicamente'?- entre nosotros, ¿qué hemos de hacer los que entendemos su mensaje aunque sólo sea intelectualmente? ¿Continuamos trabajando en nosotros mismos y olvidamos el resto del mundo o intentamos difundir sus enseñanzas, tal como entendamos? ¿Necesito contestar esta pregunta? (Risas)
1:26:54 Sir, it is your message, not mine. It is your book, not mine. If the way you live is the message, if you live in the way we are talking about, timelessly, that’s – your very living is the light. That doesn’t depend on anybody. K – that’s one fact in life – we are all going to die. That is an absolute, irrevocable fact. And the future is now, death is now. You understand? That is, the ending is now, not in ten years time, or fifty years time. And if one lives that way, your very living is the message. It is not K’s message, it is yours. Then your life is spreading. The very living, the way you live, you then spread that which you are living. Not spread that which someone else has said. You understand? So very, very simple, this. Beauty is yours, not somebody else’s. We had better stop now. Señor, este es su mensaje, no el mío. Este es su libro, no el mío. Si el modo en que vive es el mensaje, si vive de la forma de la que nosotros hablamos, sin tiempo, su mismo vivir es la luz. Eso no depende de nadie. K... Es un hecho cierto en la vida que todos vamos a morir. Es un hecho absoluto e irrevocable. Y el futuro es ahora. La muerte es ahora. ¿Comprenden? O sea, el cese es ahora, no dentro de 10 ó 50 años. Pero si uno vive de esa manera, su misma vida es el mensaje. No es el mensaje de K, sino el suyo. Entonces su vida se propaga. El mismo vivir, el modo en que vive; propaga lo que está viviendo. No es propagar lo que otro ha dicho. ¿Comprenden? Es muy, muy simple esto. La belleza es suya, no de otro. Mejor terminamos ahora.
1:29:02 May I get up? ¿Puedo levantarme?