Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR84T1 - La causa del conflicto en la relación
Primera charla pública
Brockwood Park, Inglaterra
25 de agosto de 1984



2:01 Krishnamurti: Good Lord, there are so many people, aren’t there? ¡Por dios, cuánta gente hay! ¿No?
2:24 There are going to be four talks and a couple of question and answer meetings during these ten days. I would like to remind you, if I may, that this is not an entertainment. It is not something you come for a day, or spend an hour listening to some talk, or talks and questions, but rather this is a very, very serious affair. And if you have come here out of curiosity or because you have seen something on the TV and you feel like listening to this chap, that isn’t good enough. We are here at a gathering of very serious people, at least one hopes so. And we are not trying in any way to convince you of anything, of any new theories, new conclusions, new concepts or ideals. To the speaker all those things are really an abomination, they have no meaning in daily life. And this is not something popular. Popularity is the last thing that is desired. What is important, it seems to us, is that we consider together, both objectively and subjectively, all the problems, all the conflicts, struggles, pains, sorrow, fear and so on, while we are here during these talks and question and answers. Please, bear in mind that, if one may remind you, and we shall keep on reminding you, that the speaker has no authority as a person. This is not a personality cult, or something that you agree or disagree. Because we have to exercise our brains, reason, logic, sanity. Not say, ‘I like you therefore I agree with you’, or, ‘You are some strange person therefore I disagree with you’, but rather that we are going to think over together. Not agree or disagree, but observe together the whole phenomenon of existence, our daily life, our way of living, our thoughts, our emotions, our reactions. Va a haber cuatro charlas y un par de encuentros de preguntas y respuestas durante estos diez días. Quisiera recordarles, si puedo, que esto no es un entretenimiento. No es algo a lo que vienen por un día, o con lo que pasan una hora escuchando alguna charla, o coloquio sino que es un asunto muy serio. Si ustedes han venido movidos por la curiosidad o porque han visto algo en la TV y tienen ganas de escuchar a este hombre, eso no es suficiente. Estamos aquí en una reunión de gente muy seria. Al menos eso espera uno. Tampoco intentamos en modo alguno convencerles de nada de ninguna nueva teoría, nuevas conclusiones, conceptos ni ideales. Para quien les habla todas estas cosas son realmente abominables y no tienen ningún significado en la vida de cada día. Esto no es algo popular. Popularidad es lo último que se desea. Lo que sí es importante, nos parece, es que consideremos juntos objetiva y subjetivamente todos los problemas conflictos, afanes, dolor, sufrimiento, temor, etc mientras estamos aquí, durante estas charlas y preguntas y respuestas. Por favor, tengan en cuenta, si uno puede recordárselo... -y lo seguiremos haciendo- que el que habla no tiene autoridad alguna como persona. No es culto a la personalidad, ni algo que haya que aprobar o desaprobar. Porque hemos de ejercitar nuestro cerebro, razón, lógica y sensatez. No decir: 'Me gustas y por tanto te doy la razón' o: 'eres una persona extraña y por eso no estoy de acuerdo.' Antes bien, nosotros vamos a pensar juntos. No aprobar ni desaprobar, sino observar juntos todo el fenómeno de la existencia; de nuestra vida diaria nuestro modo de vivir, pensamientos, emociones, reacciones.
7:09 And to enquire deeply into the whole process of living, what is happening outwardly in the world, objectively, and what is happening inwardly, subjectively. That is psychologically, or if you do not like that word ‘subjective’ or psychological states, inside the skin, not the bones and the blood and sinews and so on, but the whole unexplored, by each one of us, though specialists may have explored it superficially. But together, and the speaker means together, not that he is going to talk and put forth certain ideas, but rather together we are going to observe these extraordinary events in our life: the conflicts, the many, many human problems, the problems of relationship, why human beings get hurt, psychologically wounded. But we are also going to talk over together the whole question of fear: whether it is possible ever to be free of fear, first, not outwardly, objectively, but subjectively, inwardly, to be entirely free of fear. And we are going to talk over together the question of pleasure which human beings in different ways pursue. And also, the enormous burden of sorrow, not only of one’s own, but the sorrow of humankind. Y para inquirir profundamente en todo el proceso de vivir en todo lo que ocurre ahí fuera en el mundo, objetivamente y en lo que ocurre interna, subjetivamente o sea, lo psicológico -si no les gusta la palabra 'subjetivo'- o los estados psicológicos, dentro de la piel. No huesos y sangre tendones, etc., sino todo lo inexplorado por cada uno de nosotros aunque los especialistas pueden haberlo hecho, superficialmente. - Pero juntos, y quien habla lo dice de veras, no que él vaya a hablar y a exponer determinadas ideas, sino que juntos vamos a observar estos sucesos extraordinarios de nuestra vida, los conflictos los múltiples problemas humanos, problemas de relación, el por qué los seres humanos se sienten lastimados, heridos psicológicamente. Pero también vamos a hablar juntos de toda la cuestión del temor: Si es posible alguna vez ser libre del miedo. No externamente primero objetivamente, sino subjetivamente, por dentro, ser enteramente libres del temor. Y vamos a hablar también juntos del placer que los seres humanos persiguen de diversas formas. Y también de la enorme carga de sufrimiento no sólo del propio, sino el sufrimiento de la humanidad.
9:50 And also we are going to talk over together the question of religion. Not that which is organised, not that which you believe in or don’t believe in, but the question of what is religion, what is the state of the brain that is free and is able to perceive that which is sacred, true. And also we are going to talk over together, death, which is the lot of every human being in the world. That is one thing that is absolutely certain. And also, we are going to talk over together, meditation and so on. También vamos a tratar juntos el asunto de la religión. No de la organizada, de aquella en la que usted cree o no cree, sino la cuestión de qué es religión, cuál es el estado del cerebro que es libre y capaz de percibir lo que es sagrado y verdadero. Y también vamos a hablar juntos de la muerte que es la suerte de cada ser humano en este mundo. Ella es lo único que es absolutamente cierto. Y hablaremos juntos también acerca de la meditación, etc.
10:46 So we are concerned with the whole of life, not one aspect of it. Nor one particular form but the whole of our existence on this earth. And we will also talk over together what is beauty. If there is no beauty, there is no truth. Not only the beauty externally, environmentally, but also the sense of what is really beautiful. So we are going to, together, without any kind of persuasion or enticement, or reward or punishment, think together, observe together, take a very long journey into ourselves, long journey objectively in the world and also subjectively, inwardly. And to do this very carefully and minutely, precisely, there must be the quality of doubt, scepticism, questioning, never accepting anything, neither one’s own experience, or another’s or any philosophical, theoretical, ideological concepts. If we are prepared for this, each one of us, then we see for ourselves how important it is, how serious it is, not something one comes for a weekend, and it is a long holiday I believe, Bank Holiday, but rather we give our energies, and we have leisure, at least for an hour or two this morning. And talk over together these problems. Así que nos interesa la totalidad de la vida, no un aspecto de ella ni una forma particular, sino la totalidad de nuestra existencia sobre esta tierra. Y también hablaremos juntos de qué es la belleza. Si no hay belleza no hay verdad. No sólo la belleza en lo externo, en el entorno sino también el sentir lo que es verdaderamente bello. De modo que sin ninguna clase de persuasión ni seducción ni de premio o castigo, vamos juntos a pensar, a observar y a emprender un largo viaje hacia dentro de nosotros mismos largo viaje objetivamente en el mundo y también subjetivo e interno. Y para hacerlo con cuidado, minuciosidad y precisión ha de haber la cualidad de la duda, de escepticismo, de cuestionar nunca aceptar nada, ni de la propia experiencia ni la de otro, ni concepto alguno filosófico, teórico, ideológico. Si estamos dispuestos a ello, cada uno, podemos ver por nosotros mismos cuán importante es, cuán serio es esto. No es algo para ir un fin de semana -y creo que están de vacaciones- antes bien, le dedicamos nuestra energía. Y tenemos tiempo libre al menos una hora o dos, esta mañana. Y hablar de todos estos problemas, juntos.
14:00 Which means: one must put aside for the time being, if you will, or completely, one’s own prejudices, one’s own bias, one’s own obstinate or light opinions, because they distort, prevent, block when the accurate perception is to take place. Can we go together on this journey? Not with tremendous effort, but rather hesitantly, tentatively, not following anybody. There is no guru and all that nonsense. In so-called psychological, subjective matters there is no authority, either the authority of one’s own experience, the authority of one’s own knowledge – and all knowledge is limited. We will all go into all of this. Or obeying some concept. All this prevents, naturally, clear perception. Is this possible at all? To be free of one’s own conclusions, the concepts and images that one has built for oneself as a guide, or some ideals projected by thought in opposition or with the connivance of the present, so the brain becomes very clear, active, so that we can observe, think and take this exploration into the world outside and into ourselves. Eso significa que si están dispuestos, deben dejar a un lado por ahora o por completo, los propios prejuicios, inclinaciones, opiniones tanto las obstinadas como las más ligeras, ya que distorsionan impiden y bloquean, cuando ha de haber una percepción exacta. ¿Podemos emprender juntos este viaje? No con un tremendo esfuerzo sino más bien con vacilación, tentativamente y sin seguir a nadie. No hay ningún gurú ni nada de todo ese absurdo. En los asuntos llamados psicológicos y subjetivos no hay autoridad. Ni la autoridad de la propia experiencia ni la de los propios conocimientos. Todo conocimiento es limitado. -Ya entraremos en todo eso- Ni obedeciendo ningún concepto. Todo eso naturalmente impide la clara percepción. ¿Es ello de algún modo posible? Ser libres de las propias conclusiones, conceptos e imágenes que uno se ha construido, como guía; ser libres de ideales proyectados por el pensamiento en oposición o en connivencia con el presente. Así el cerebro se vuelve muy claro, activo y podemos observar, pensar y emprender esta exploración del mundo exterior y en nosotros mismos.
17:20 That is the concern of all these talks and question and answers. There is no authority in this matter. Each one of us is responsible for his actions, for his thoughts, for the way he lives and so on. And if we want to blame others, or the environment or the society, the society is what we have made of it. The social structure is what human beings have put together through centuries. Through their ambition, through their competition, their aggressiveness, their fear, their pleasure and so on. So the society in which we live, which is corrupt, preparing for wars, is the consequence, the result of the way we live, the way we think and feel and so on. Ese es el interés de todas estas charlas y coloquios. No hay autoridad en este asunto. Cada uno de nosotros es responsable de sus acciones de sus pensamientos, del modo en que vive, etc. Y si queremos echar las culpas a otros, al entorno, o la sociedad... La sociedad es lo que nosotros hemos hecho de ella. La estructura social es la que los seres humanos han ido construyendo a lo largo de los siglos, con sus ambiciones, su competitividad agresividad, temor, placer, etc. De modo que la sociedad en la que vivimos, que es corrupta, y se prepara para la guerra es consecuencia y resultado del modo en que vivimos del modo en que pensamos, sentimos, etc.
19:12 In considering all this, are we wasting our life? The wastage is conflict. The conflict in which we live perpetually from the moment we are born till we die. That is a fact. And human beings have never been able to solve their problem. Which is a very complex affair, whether human beings throughout the world, including all of us here, can ever be free from every kind of conflict. Or is it natural for human beings, both historically and actually, that we must live not only in inward conflict, but also externally, through perpetual wars, killing each other. Perhaps in the old days five or six thousand people were killed, now you can vaporise a million human beings with one bomb. And this is called progress. And every nation in the world is gathering armaments, of which you all know, supplied by this country – 80% of it goes abroad, the armaments, as America, Russia, Germany and so on. Considerando todo esto, ¿desperdiciamos nuestra vida? El despilfarro es conflicto. El conflicto en el que vivimos perpetuamente, desde que nacemos hasta que morimos. Es un hecho. Los seres humanos nunca han sido capaces de solucionar sus problemas. Es un asunto muy complejo, si los seres humanos de todo el mundo incluidos los que estamos aquí, podemos alguna vez librarnos de todo conflicto. ¿O es natural que histórica y actualmente tengamos que vivir en conflicto, no sólo interno, sino también en lo externo: guerras perpetuas, nos matamos mutuamente. Tal vez antiguamente se mataban cinco o seis mil personas; Ahora se puede evaporar a un millón de seres humanos de una sola bomba. Y a esto se le llama progreso. Cada nación del mundo acumula armamento, cosa que ustedes ya conocen suministrado por este país. El 80% del armamento va al extranjero a América, Rusia, Alemania, etc. Nosotros lo aceptamos
21:38 We have accepted this as a natural way of life: conflict, butchery, maiming each other, terrorism, and all that is happening in the world. And apparently, we don’t seem to mind. We say everything is in struggle, nature. There is struggle in nature, conflict, killing – the tiger, the deer and so on. So it is natural for human beings to kill each other, though their religion, their so-called religion, their belief says live peacefully, love one another, which has been said thousands and thousands of years before, not just Christianity. Christianity has killed probably more people than any other religious organisation. como manera natural de vivir: conflicto, matanzas, mutilaciones terrorismo. Todo esto está sucediendo en el mundo. Y parece que no nos importa. Decimos que todo está en lucha. En la naturaleza hay lucha conflicto, el matar -el tigre al ciervo, etc.- Así que es natural que los seres humanos se maten mutuamente, aunque sus religiones así llamadas 'religiones' y creencias dicen: 'Vive pacíficamente' 'Amaos los unos a los otros', lo cual se ha venido diciendo desde hace miles y miles de años, no sólo en el Cristianismo. La Cristiandad ha matado probablemente a más personas que ninguna otra organización religiosa.
23:07 So we have accepted as natural, inevitable, conflict. Conflict between each other – man, woman. And one asks, through all this long 50,000 years of evolution, we are now at the apex of so-called sophisticated human beings, is this natural, is this inevitable that we must live in conflict – right? De modo que hemos aceptado el conflicto como algo natural e inevitable. El conflicto mutuo, entre hombre y mujer... Y uno se pregunta: después de los 50 mil años de evolución -estamos en el ápice de los así llamados seres humanos sofisticados- ¿Es esto natural, es inevitable que tengamos que vivir en conflicto?
24:08 Can we go into this together? And see if we can really, deeply understand it, not verbally or intellectually, but see the fact, the fact that one is in conflict. And whether it can possibly end. What is conflict? Do ideals bring about conflict? Do every form of the future and the present, are they responsible for our conflict? The future one does not know and the present is the past. The past is in conflict with the present and with the future. I hope one is following all this. Is conflict the duality of like and dislike, the good and the bad, what should be and what is? Does conflict arise from these factors? It is an obvious fact, if one is at all serious and aware that one lives in conflict. From childhood, the long years or short years of one’s existence, conflict seems to be one of the major factors of life. Unless one discovers for oneself the causation of this conflict, merely trimming the outward expressions of conflict will have very little significance. What is the cause of conflict? Wherever there is a cause with its effect, when the cause is understood deeply, not merely verbally, theoretically or intellectually, but as a fact in one’s life, understand it profoundly, then the cause can come to an end. And therefore conflict can come to an end. ¿De acuerdo? ¿Podemos penetrar en ello juntos y ver si podemos comprender en profundidad, de forma real, no verbalmente ni intelectualmente, sino ver el hecho de que uno está en conflicto? Y mirar si ello puede acabar. ¿Qué es el conflicto? ¿Los ideales originan conflicto? ¿Lo origina cualquier forma de futuro y de presente? ¿Son ellos los responsables de nuestro conflicto. El futuro que uno desconoce, y el presente que es el pasado... El pasado está en conflicto con el presente y con el futuro. - Confío que se entienda todo esto - ¿Es el conflicto la dualidad de agrado y desagrado el bien y el mal, lo que debería ser y lo que es? ¿Surge el conflicto de estos factores? Si somos absolutamente serios y conscientes, es un hecho obvio que vivimos en conflicto. Desde la infancia, durante los largos o cortos años de existencia el conflicto parece ser uno de los factores predominantes de la vida. A menos que uno descubra por sí mismo las causas de este conflicto el mero hecho de ir podando sus expresiones externas tendrá muy poca significación. ¿Cuál es la causa del conflicto? Dondequiera que haya una causa con su efecto, cuando se comprende la causa profundamente, no sólo de forma verbal teórica o intelectual, sino como un hecho de la propia vida comprenderla profundamente, entonces la causa puede llegar a su fin. Y por lo tanto el conflicto puede llegar a su fin.
27:55 So we are together going to find out what is the cause of conflict. The cause, the root of it. And of course, if you admit that conflict is inevitable, it is natural, for human beings for the last millennia have lived in conflict, so why shouldn’t we also? That kind of argument is rather, if I may say, rather silly and inept. But if one could go into it, examine, perceive, have an insight into the causation of conflict, and then perhaps that will end. To discover the cause, it is not a process of analysis. Analysis implies, doesn’t it, the analyser and the analysed. Right? The one who says, ‘I must find the cause of this conflict’, and then he begins to investigate as though it were something outside of him, then he analyses that. Is not the analyser the analysed? Please go into this a little bit if you will. Así, nosotros juntos vamos a averiguar cuál es la causa del conflicto. La causa, la raíz. Y por supuesto, si admiten que el conflicto es inevitable y natural que los seres humanos desde los últimos milenios han vivido con él entonces ¿por qué no deberíamos nosotros también? Este tipo de argumento, si puedo decirlo, es bastante tonto e inepto. Pero si uno pudiera penetrar en ello, examinarlo, tener una percepción reveladora ('insight') de la causa del conflicto, tal vez se acabe. Descubrir la causa no es un proceso de análisis. Análisis implica el analizador y lo analizado, ¿no? -¿De acuerdo?- el que dice: "He de hallar la causa de este conflicto" y entonces empieza a investigar como si se tratara de algo fuera de él; y entonces lo analiza. ¿No es el analizador lo analizado? Por favor, penetren en esto un poco, si están dispuestos.
29:54 We are asking: is not the analyser – or put it differently – is the analyser different from that which he analyses? Who is the analyser? Apart from the professional psychologist, psychiatrist, in this what we are doing now, is to understand the causation of conflict. Is that conflict, the cause, is that to be analysed? Then if you are analysing the cause, then who is the analyser? Right? Is the analyser different from that which he analyses? Do you understand my question? Am I talking to myself? Are you really interested in all this? Preguntamos: ¿No es el analizador...? Pongámoslo de otra forma: ¿Es el analizador diferente de lo que él analiza? ¿Quién es el analizador? Aparte del psicólogo profesional, del psiquiatra, etc.... Lo que estamos haciendo ahora, es comprender la causa del conflicto. ¿Es la causa del conflicto algo que tiene que ser analizado? Entonces, si usted analiza la causa ¿quién es el analizador? -¿Correcto?- ¿Es el analizador diferente de aquello que está analizando? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Estoy hablando solo? ¿Están verdaderamente interesados en todo esto?
31:24 Q: Yes. Público: Sí.
31:25 K: Don’t, please, don’t encourage the speaker. He is not worth it. Are you really interested in all this? K:No, por favor. No animen al que habla. No vale la pena. (Risas) ¿Están verdaderamente interesados en todo esto?
31:34 Q: Yes. Público: Sí.
31:35 K: No, please, this is very serious, you understand? It is not just something for an hour. It is your life. It is your way of living, the whole question of love, tenderness, care, affection, all that is involved in this. It isn’t just agreement with the speaker which becomes rather absurd. If you are really, deeply interested in this, which is to find out for oneself, not from the speaker, but for oneself, to find out the cause of conflict. And when there is the discovery of the cause, then the effect disappears because all – any cause can be changed. If one has a toothache or a headache, it has a cause. And when you find the cause that disease disappears. Similarly, if we can find out the cause, or the causes of why we live in perpetual conflict, and to delve deeply into that, it is not a process of analysis because analysis implies a division between the analyser and the analysed. And therefore in that process of analysis there is still conflict. I hope you understand all this. But if we could observe the fact, or come upon the fact of the cause, which demands attention, care, deep urge to find out, passion to step out of this conflict – that requires energy. And analysis is a process of wastage of energy. K: No, por favor. Esto es muy serio. ¿Comprenden?. No es sólo algo para una hora. Es su vida. Es el modo en que viven, toda la cuestión del amor, de la ternura del cuidado, del afecto. Todo ello está involucrado en esto. No se trata de estar de acuerdo con el que habla, lo cual es bastante absurdo. Si ustedes están real y profundamente interesados en esto o sea, en averiguar por sí mismos, no por el que habla sino por uno mismo averiguar la causa del conflicto. Y cuando se descubre la causa el efecto desaparece; porque cualquier causa puede cambiarse. Si uno tiene dolor de muelas o de cabeza, ello tiene una causa. Y cuando encuentran la causa, el dolor desaparece. De modo similar si podemos descubrir la causa, o causas por las que vivimos en conflicto perpetuo... Y ahondar profundamente en ello no es un proceso de análisis. Porque el análisis implica una división entre el analizador y lo analizado. Por tanto en este proceso del análisis sigue habiendo conflicto. Espero que comprendan todo esto. Pero si pudiéramos observar el hecho, o dar con el hecho de la causa lo cual requiere atención, cuidado, honda urgencia para descubrir y pasión para salir de este conflicto. Esto requiere energía. Pero el análisis es un proceso de desperdicio de energía. Es decir ¿es posible observar con claridad, percibir
34:14 So is it possible to observe clearly, perceive, have an insight into the causation of conflict? If we can find out the causation, then this thing disappears altogether, the effect which is conflict. tener un 'insight' (percepción reveladora) de la causa del conflicto? Si podemos descubrir qué lo causa, desaparece completamente el efecto que es el conflicto.
34:40 So we are trying – asking, not trying – we are asking: is the cause thought? Thought itself. Let me first – the speaker is putting out these things, don’t agree or disagree, we are going to examine. Is the cause this sense of duality we have, division between what I am, what I should be? The ‘should be’ is a projection of thought. That is, one does not like the way one is living, or it is painful, therefore one projects a concept of a better way of living, an ideal, and conforming oneself to that ideal, and therefore conflict. The actual and the ideal. Is that the cause – one of the causes of conflict? Which means we never face actually what is. Right? Always moving away or escaping, from actually observing the actuality, the pettiness of our life, the idiosyncrasies, and so on. De modo que preguntamos: ¿Es la causa el pensamiento el pensamiento en sí mismo? El que habla lo está sugiriendo. No lo aprueben ni lo desaprueben; vamos a examinarlo. ¿Es la causa esta sensación que tenemos de dualidad esta división entre lo que soy y lo que debería ser? El 'debería ser' es una proyección del pensamiento. O sea: a uno no le gusta el modo en que vive, o es doloroso, y por eso proyecta un concepto de una mejor manera de vivir, un ideal, y se adapta a dicho ideal; por tanto hay conflicto entre lo real y el ideal. ¿Es esta la causa, una de las causas del conflicto? Ello significa que nunca nos encaramos a lo que realmente es. ¿Verdad? Siempre alejándonos o rehuyendo el observar de verdad la realidad la pequeñez de nuestra vida, las idiosincrasias, etc.
36:43 To observe without any prejudice, opinion, without the background of one’s own culture, conditioning. Is that possible? Or is it given only to the few, to the elite, and therefore it is not something that each person can be free of? Do you understand all these questions? Observar sin ningún prejuicio ni opinión sin el trasfondo de la propia cultura y condicionamiento. ¿Es ello posible? ¿O es algo concedido sólo a unos pocos, a la élite y por consiguiente no todas las personas puedan ser libres? ¿Entienden todas estas preguntas? Así pues ¿es una de las causas del conflicto el tiempo?
37:29 So is one of the causes of conflict, is it time? Which is the future, the present and the past. Do you understand? All right? Are we going together a little bit at least? That is, the past, all our experience, knowledge, tradition, all the things we have learnt, which is knowledge, all that background which is the past, the tradition, which is acting now which is the present, and the future will be what we are now. Right? Tomorrow is what I am today, modified perhaps slightly on the edges, on the frills, but tomorrow will be what I am actually now. And of course, unless there is a radical change, tomorrow then is totally different. That is, all time is contained in the present. The past, the present and the future. All that is now – right? So future is now. The tomorrow is now. Is thought one of the factors of conflict? Right? We are examining, we are looking into it, we are not stating a dogmatic statement. We are asking whether thought, the whole process of thinking, is that one of the basic causes of conflict, which is also war, ultimately. Right? Therefore one has to enquire, as we did, into what is time. Time is the past, the present and the future. It is a continuous series of movements associated. So that time is the past, the present and the future. And that time is contained in the now. Is that one of the factors of conflict: time? Es decir, el futuro, el presente y el pasado. ¿Comprenden? ¿De acuerdo? ¿Vamos juntos, un poquito por lo menos? O sea, el pasado: toda nuestra experiencia, conocimientos, tradición todas las cosas que hemos aprendido, que es el conocimiento todo ese trasfondo que es el pasado, la tradición, que está actuando ahora, que es el presente. Y el futuro será lo que somos ahora. ¿No es así? El mañana es lo que soy hoy, quizás ligeramente modificado en los bordes, en los adornos, pero mañana seré lo que en realidad soy ahora. Naturalmente. A menos que haya un cambio radical. Entonces el mañana es totalmente diferente. Es decir, todo el tiempo está contenido en el presente: el pasado, el presente y el futuro. Todo eso es ahora. ¿Correcto? Así, el futuro es ahora. El mañana es ahora. Y ¿es el pensamiento uno de los factores determinantes del conflicto? Lo estamos examinando, investigando. No hacemos ninguna afirmación dogmática. Preguntamos si el pensamiento, todo el proceso de pensar es una de las causas básicas del conflicto, que finalmente también es guerra. ¿No es así? Por lo tanto uno ha de inquirir, como hemos hecho, en qué es el tiempo. El tiempo es el pasado, el presente y el futuro. Es una serie continua de movimientos asociados. De modo que el tiempo es el pasado, el presente y el futuro. Y dicho tiempo está contenido en el ahora. ¿Es uno de los factores de conflicto el tiempo?
41:22 And also we are asking: is thought, the whole process of thinking, both objectively and subjectively, thinking, is that also one of the major causes of conflict? And to go into that, we have to ask: what is thinking? We spend our days and nights and years in thinking. All our actions are based on thinking. In our relationship with each other thinking plays an immense part. Thinking is part of recognition, knowledge. Thinking has done extraordinary things objectively, from the latest bomb, the atom bomb, to the most complicated ceramic structure, the great battleships, submarines, computers. And also thinking has given mankind great medicines, surgery and so on. Y también preguntamos: ¿Es el pensamiento, todo el proceso de pensar tanto objetiva como subjetivamente? Pensar ¿es también una de las principales causas del conflicto? Para adentrarnos en ello tenemos que preguntar: ¿Qué es pensar? Nosotros nos pasamos los días y las noches y los años pensando. Todas nuestras acciones están basadas en el pensar. En nuestras relaciones mutuas pensar juega un papel inmenso. El pensar forma parte del reconocer, del conocimiento. El pensar ha hecho cosas extraordinarias objetivamente, desde la última bomba la bomba atómica, hasta la estructura más compleja de cerámica grandes buques de guerra, submarinos, computadoras. Y también el pensar ha dado a la humanidad medicina, cirugía, etc.
43:14 So we have to enquire: what is thinking? When the question is asked, what is thinking, are you thinking, or listening to the question, what is thinking, and observe thinking? You have understood? No, don’t agree, please, this is... Someone is asking you: what is thinking? Do you immediately find what is thinking, work at it, or enquire, search, or do you listen to the question – you understand? Listen, which means there must be a quality of silence, when you are listening – right? Tenemos que preguntarnos pues: ¿Qué es el pensar? Cuando se formula la pregunta: '¿qué es pensar?' ¿piensan ustedes o escuchan la pregunta y observan el pensar? ¿Lo han comprendido? No. Alguien les pregunta: ¿qué es pensar?... ¿Buscan enseguida qué es pensar, lo trabajan, inquieren, investigan? ¿O escuchan la pregunta? -¿Entienden?- Escuchar, que significa que ha de haber una cualidad de silencio cuando escuchan. -¿Verdad?-
44:41 We are asking: what is thinking? Probably you have never asked this question of yourself or perhaps the professionals have not written about it. Perhaps you are used to being told by the professionals what is thinking and then you will repeat. But that is not – that prevents enquiry into what is thinking, you are just merely repeating, that is not thinking. So what is thinking? What is the origin of thought? The thought that has put man on the moon, the thought that has divided the world into nationalities, the thought that has made wars, the thought between you and your wife, and husband, girl, boy and so on, what is this enormous energy of thought? Is not thinking a process of memory? Right? Process of memory. Memory is stored in the brain, memory comes with knowledge, knowledge is based on experience – right? All scientific knowledge is based on experiment, theories, hypothesis, knowledge. Always adding more and more and more. In any field, whether it be in the mathematical world, biological, or aerodynamics and so on, in every field knowledge is based on experience. When there is knowledge it is being added all the time, accumulated, therefore experience is limited, so knowledge is limited – right? both now and in the future. Because knowledge is always limited. And so memory is limited, and thus thought is limited. Anything that is limited must cause conflict – right? If one is thinking about oneself from morning till night, as most people do, their worries, their problems, their like and dislike, they are perpetually concerned with their own self, that is a very, very limited way of living, and therefore that which is limited must inevitably cause conflict. When Britain says, ‘We are British’, it is very limited, and therefore they are perpetually at war, they have lost empires – you know all that business. France is limited, and so every country, wanting security, creates boundaries of thought, culture, language, and therefore it is limited. So every form of limitation must inevitably cause conflict. And one finds security in this limitation – right? Because the brain is seeking all the time some form of security, whether the security is illusory or actual. And most of us want security, in some form of illusion. These are facts. And so thought, being always limited, it can think expansively, it can imagine the limitless horizon, limitless universe, but because it thinks, it imagines, therefore that is limited. Nosotros preguntamos: ¿Qué es pensar? Probablemente nunca se han formulado esta pregunta. O tal vez los profesionales no han escrito al respecto. Quizás ustedes están acostumbrados a que los profesionales les digan qué es pensar y entonces lo repetirán. Pero esto impide inquirir en lo que es pensar. Ustedes meramente repiten. Esto no es pensar. Entonces ¿qué es el pensar? ¿Cuál es el origen del pensamiento? El pensamiento que ha puesto al hombre en la Luna, que ha dividido el mundo en naciones, el pensamiento que ha hecho guerras pensamiento entre usted y su esposa, o marido, entre amiga y amigo, etc. ¿Qué es esta tremenda energía del pensamiento? ¿No es el pensar un proceso de la memoria? ¿Correcto? Un proceso de la memoria. La memoria está almacenada en el cerebro; la memoria viene con los conocimientos; éstos están basados en la experiencia.-¿Verdad?- Todo el conocimiento científico está basado en la experimentación en las teorías, hipótesis, en los conocimientos. Siempre añadiendo más y más y más. En cualquier campo, tanto el mundo de la matemática, como la biología o aerodinámica, etc. el conocimiento está basado en la experiencia. Los conocimientos se van añadiendo todo el tiempo; acumulados. por eso la experiencia es limitada; así el conocimiento es limitado tanto ahora como en el futuro. Porque el conocimiento es siempre limitado. La memoria es limitada y por lo tanto el pensamiento es limitado. Cualquier cosa que sea limitada debe causar conflicto, ¿no? Si uno piensa en sí mismo desde la mañana a la noche, como hace la mayoría sus preocupaciones, sus problemas, lo que les gusta o desagrada ellos están perpetuamente interesados en su propio yo. Ese es un modo muy limitado de vivir, y por tanto lo que es limitado debe causar inevitablemente conflicto. Cuando Gran Bretaña dice 'somos británicos' es muy limitado y por eso están en perpetua guerra; han perdido imperios. Ya conocen todo eso. Francia es limitada; y así cada país queriendo seguridad crea fronteras de pensamiento, de cultura, lengua; y por tanto es limitado. Cualquier forma de limitación debe inevitablemente causar conflicto. Y uno busca seguridad en esta limitación. ¿Verdad? Porque el cerebro está todo el rato buscando alguna clase de seguridad, ya sea ilusoria o real. Y la mayoría queremos seguridad en alguna clase de ilusión. Estos son hechos. El pensamiento es siempre limitado. Puede pensar de modo expansivo puede imaginarse el horizonte ilimitado, el universo sin límites pero por el mismo hecho de pensarlo, imaginarlo, es limitado.
50:31 So wherever there is a limitation there must be war, there must be conflict because that limitation divides, separates. Are we together in this, a little bit at least? So when you see that, will you cease to be British, will you cease to be German, French, Indian, and all that nonsense? Because then your brain is extraordinarily free from limitation, and it has got tremendous energy then. So limitation is a wastage of life. You understand this? When one is thinking about oneself, that is, how to meditate, how to become religious, how to be happy, how to be – you know? How to be free of problems, which is all thinking about oneself. That thinking about oneself is very limited, and therefore in our relationship there is always conflict. Therefore thought and time, we said, is the causation of one of the major reasons of conflict. If one understands that deeply, not verbally, not merely repeating something somebody has said, but actually your own perception, seeing the truth of it, that very perception frees the brain from conflict. Así, dondequiera que haya limitación tiene que haber guerra conflicto, porque dicha limitación divide, separa. ¿Estamos juntos en esto, al menos un poco? Entonces, cuando ven esto ¿dejarán de ser británicos dejarán de ser alemanes, franceses, hindúes y todo este absurdo? Puesto que entonces su cerebro es extraordinariamente libre de las limitaciones y dispone luego de una tremenda energía. Así pues, la limitación es la malversación de la vida. ¿Comprenden esto? Cuando uno piensa en sí mismo, o sea, cómo meditar cómo volverse religioso, cómo ser feliz, cómo ser...- Ya saben...- cómo librarse de problemas. Todo esto es pensar en uno mismo. Ese pensar en uno mismo es muy limitado y por tanto en nuestra relación hay siempre conflicto. Por consiguiente el pensamiento y el tiempo, como dijimos son la causa de una de las principales razones del conflicto. Si uno comprende esto en profundidad, no verbalmente ni repitiendo meramente lo que alguien ha dicho, sino que en verdad es su propia percepción, el ver la verdad de ello esa misma percepción libera al cerebro de conflicto.
52:58 Then the question arises from that: is it possible in our relationship with each other – man, woman, boy and girl, all the rest of it – can we live in a relationship in which there is no shadow of conflict? Are you getting tired? Can we go on? De ahí surge la siguiente pregunta: ¿Es posible en nuestra relación mutua, entre hombre y mujer, amigo y amiga, y demás podemos vivir una relación en que no haya ni sombra de conflicto? ¿Se están cansando? ¿Podemos proseguir?
53:42 To understand that, we have to examine actually what our relationships are, actually, not what we think should be. The actual fact of our relationship with another, whether it be a man or woman, man and man, and so on, what is our relationship? We cannot possibly exist by ourselves. One may go to a monastery, or go off to some Asiatic country, including India, and disappear into the mountains in search of some truth, or some guru, all that business – nonsense. One cannot live on earth without relationship. Relationship is the most important thing in life. And in that relationship there is conflict, marriage or no marriage, divorce and no divorce, the whole thing. And in that relationship, what is actually taking place? Apart from sexual demands of each other, are we using each other, exploiting each other, trying to fulfil our own desires, our own urges in each other? And what is the relationship of this conflict with love? In relationship. Can the two exist together? Can jealousy, antagonism, each one pursuing his own way, each one pursuing his ambitions, his fulfilments, his urges? And sexually meeting and having children, but the conflict goes on. And in relationship, can there be an end to all this? Para comprender esto, debemos examinar realmente lo que son nuestras relaciones, realmente, no lo que creemos que deberían ser. El hecho real de nuestra relación con otro, ya sea hombre y mujer un hombre y otro, etc. ¿Cuál es nuestra relación? No podemos existir solos de ninguna manera. Uno puede ingresar en un monasterio, o ir a algún país asiático incluyendo la India, y desaparecer en las montañas en busca de alguna verdad, o de algún gurú, todo este absurdo. No se puede vivir en la tierra sin relación. La relación es lo más importante de la vida. Y en esta relación hay conflicto: matrimonio o no matrimonio divorcio o no divorcio; todo eso. En esa relación ¿qué ocurre realmente? Aparte de las exigencias sexuales de cada uno ¿nos utilizamos? ¿nos explotamos mutuamente intentando satisfacer nuestros propios deseos e impulsos en el otro? Y ¿cuál es la relación entre este conflicto y el amor en la relación? ¿Pueden los dos coexistir? ¿Pueden los celos, el antagonismo, yendo cada uno a la suya cada uno con su ambición, en pos de su realización, sus instintos? Se encuentran sexualmente y tienen hijos, pero el conflicto continúa. Y en la relación ¿puede haber un cese de todo esto? De nuevo pues ¿cuál es la causa de este conflicto en la relación?
57:02 Again, what is the cause of this conflict in relationship? Is it desire? Is it the obsession of possessing each other, depending on each other – ‘I can’t live without him or her’. And so this dependence implies possession, possessiveness, and where there is possessiveness there is weakness – right? ¿Es el deseo? ¿Es la obsesión de poseerse mutuamente depender uno de otro: 'yo no puedo vivir sin él o sin ella'? Y así, esta dependencia implica posesión, posesividad y donde hay posesividad hay debilidad. ¿Verdad?
57:53 Is the speaker telling a fairy story? Or is he describing, or stating facts? And those facts are: there is no love. We may talk about love – ‘Oh, I love her so much’ – you know all that business very well. And in that there is dependence, attachment, fear, antagonism, gradually jealousy – you follow? – the whole machinery of human relationship with all its agony, fear, loss, gain, despair, depression – you know all this. Don’t you know all this? How extraordinarily silent you are when it comes to actual facts. And how can all this end so that we have real relationship with each other, between man and woman. Is it knowledge of each other? Do look at it, please, consider it. I know my wife, which is what? When you say, ‘I know her, she is my wife’, what does that mean? Or it is my girlfriend, or whatever it is, actually. Is it all the pleasure, the pain, the anxiety, the jealousy, the struggle, with occasional flashes of tenderness? Is all that part of love? Is attachment love? Sir, I am asking these questions, go into it, find out, sirs. One is attached to one’s wife, tremendous attachment. What is implied in that attachment? One cannot stand by oneself, therefore I must depend on somebody, whether it is a husband or some psychiatrist, or some, you know, guru, and all that tommy rot! Where there is attachment there is fear of loss. Where there is attachment there is a sense of deep possessiveness, and therefore it breeds fear – you know all this. ¿El que habla está contando un cuento de hadas? ¿O está describiendo o exponiendo hechos? Y esos hechos son que no hay amor. Uno puede hablar sobre el amor: '¡Oh, la amo tanto!' -Ustedes conocen todo este asunto muy bien.- Y en eso hay dependencia, apego, miedo, antagonismo y gradualmente celos -¿siguen?- toda la maquinaria de la relación humana con toda su angustia, miedo pérdida, ganancia, desespero, depresión. Ustedes conocen todo esto. ¿No lo conocen? ¡Qué silencio tan grande cuando se llega a los hechos reales! ¿Cómo puede acabar todo esto para que tengamos relaciones verdaderas de unos con otros, entre hombre y mujer? ¿Se trata de conocerse mutuamente? Obsérvenlo, por favor, considérenlo. 'Conozco a mi esposa', lo cual ¿qué es? Cuando usted dice: 'Yo la conozco a ella; es mi esposa'. ¿Qué significa? O 'es mi novia' o lo que sea. Realmente. ¿Es todo el placer, el dolor, la ansiedad los celos, la lucha, con ocasionales destellos de ternura? Todo eso ¿forma parte del amor? ¿Es el apego amor? Señor, hago estas preguntas. Investiguen, descubran, señores. Uno está apegado a su esposa; un tremendo apego. ¿Qué está implícito en este apego? Uno no puede estar solo, y por tanto he de depender de alguien ya sea del marido, o de algún psiquiatra, algún... -ya saben- algún gurú y todas estas tonterías. Donde hay apego, hay miedo de perder. Donde hay apego, hay una sensación de profunda posesividad y por tanto engendra temor. Ustedes ya conocen todo esto.
1:01:50 So can we look at the fact of our relationship and discover for ourselves the place of thought in relationship. As we said, thought is limited, which is a fact. And if in our relationship thought plays a prominent factor, then in that relationship, that factor is limiting, so our relationship with each other is limited, and therefore inevitably must breed conflict. There is the conflict between the Arab and the Israelis because each is clinging to his own conditioning, which is he is being programmed, each human being is programmed, like a computer. I know it sounds cruel but it is a fact. When one is told that you are an Indian, from childhood, belonging to a certain type, or certain category, socially, religiously, and you are conditioned, and for the rest of one’s life one is an Indian, or a British, or French, or German, or whatever it is. Would you like to be included Russia in this? Yes. So there it is. ¿Podemos observar el hecho de nuestra relación y descubrir nosotros mismos el lugar que ocupa el pensamiento en ella? Como dijimos, el pensamiento es limitado, lo cual es un hecho. Y si en nuestra relación el pensamiento juega un papel preponderante ese factor es limitador, de modo que nuestra mutua relación es limitada y por tanto ha de engendrar inevitablemente conflicto. Hay conflicto entre el árabe y el israelí, porque cada uno se aferra a su condicionamiento; que significa que él está programado. Cada ser humano está programado igual que una computadora. Ya sé que suena cruel, pero es un hecho. Cuando a uno se le dice que es hindú desde la infancia que pertenece a una determinada clase o categoría social y religiosa está condicionado y durante el resto de su vida es hindú o británico, francés, alemán, o lo que sea. ¿Quieren incluir a Rusia también en esto? Si. Ahí está. Así pues, nuestra relación
1:04:00 So our relationship which should be the most extraordinary thing in life is one of the causes of wastage of our life. We are wasting our life in our relationship. And when you really see the fact of it, give your attention to it, that is, to understand very deeply the nature of thought and time, which has nothing whatsoever to do with love. Thought and time is a movement in the brain. And love is outside of the brain. Please, go into this very carefully because what is inside the skull is very important: how it functions, what are its blockages, why it is limited, why there is this perpetual sense of chattering, thought after thought, a series of associations, reactions, responses, the whole storehouse of memory, and memory obviously is not love. Therefore love is not inside the brain, inside the skull. And when we are merely living inside the skull all the time, all the days of our life, thinking, thinking, thinking, problem after problem, which is to live inside the limitation, that must inevitably breed conflict and misery. que tendría que ser lo más extraordinario de la vida es una de las causas de malversación de la vida. Estamos malversando nuestra vida con nuestras relaciones. Y cuando usted verdaderamente ve ese hecho, préstele atención es decir, comprender muy hondamente la naturaleza del pensamiento y el tiempo, lo cual no tiene en absoluto nada que ver con el amor. El pensamiento y el tiempo son un movimiento en el cerebro. Y el amor está fuera del cerebro. Por favor, investíguenlo con mucho cuidado, porque lo que está dentro del cráneo es muy importante, cómo funciona, cuáles son sus bloqueos por qué es limitado, por qué hay siempre este perpetuo parloteo un pensamiento tras otro, una serie de asociaciones, reacciones respuestas, todo el almacén de la memoria. Y la memoria obviamente no es amor. Por lo tanto el amor no se halla dentro del cerebro, dentro del cráneo. Y cuando vivimos meramente dentro del cráneo todo el tiempo todos los días de nuestra vida, pensando, pensando, pensando problema tras problema, lo cual es vivir dentro de esta limitación ello inevitablemente tiene que engendrar conflicto y desdicha.
1:06:57 One has heard all this, if you have listened at all, and what are we going to do about it? Do we carry on the old way? Or seeing the actuality of our life, our daily life, and see the various classifications, divisions, limitations, and enquire into them, pursue them day after day, never letting one thought escape without understanding it? Or we have become so used to everything, used to our religion, used to our way of living, accepting everything. What we really want is an easy life! What we want is comfort, some kind of security, both outwardly and inwardly, biologically and objectively. We never ask is there security at all? Is there security outwardly in any nation? If, when there is security in community, in a co-operative state, or under dictatorship, totalitarian, or different kinds of dictators, is there security when there is war? Every other day they are perpetuating wars. Is there security outwardly? There is the threat. And inwardly, psychologically, is there security, which is far more important to discover first: whether there is inward, deep security, safety, protection, is there? What is security? Outwardly, you may have an insurance, mortgage, you know, all the rest, I won’t go into that. One must have outwardly security – a house, flat, tent, some kind of roof under which one sleeps and lives, clothes and all that. That one must have. Every human being in the world must have that. And that is being denied through nationalities – you understand? – through division, Britain, France, India, Russia, America, etc. So inwardly, is there security? One can invent an illusion – God, the ultimate illusion. And one can cling, one can hold on to that. And we have lived historically for millennia upon millennia in this illusion? with priests, rituals and all that business, power. Right? Power, position, status – outwardly, that is very important for people who want power. And power is strangely destructive, whether it is a political power, religious power, or the power over your wife or husband, or the power of the guru – my God, just think of it! Which is the priest and so on. Han escuchado todo esto, si es que lo han hecho pero ¿qué vamos a hacer al respecto? ¿Vamos a seguir con el viejo sistema? O al ver la realidad de nuestra vida, nuestra vida cotidiana ver las diversas clasificaciones, divisiones, limitaciones e inquirir en ellas, siguiéndolas día tras día sin dejar escapar un sólo pensamiento sin comprenderlo. O ¿nos hemos acostumbrado tanto a todo, a nuestra religión a nuestro modo de vivir, que aceptamos cualquier cosa? Lo que realmente queremos es una vida fácil. Lo que queremos es comodidad, alguna clase de seguridad tanto externa como internamente, biológica y objetivamente. Nunca nos preguntamos: ¿hay acaso seguridad? ¿Hay seguridad externamente en alguna nación? Cuando hay seguridad en una comunidad, en un estado cooperativo o bajo una dictadura totalitaria o con cualquier clase de dictadores, ¿hay seguridad cuando hay guerra? Día sí y día no, están perpetuando las guerras. ¿Hay seguridad externamente? Existe la amenaza. E interiormente, en lo psicológico ¿hay seguridad? Esto es mucho más importante de descubrir, antes que nada. Si hay seguridad interna, profunda, seguridad y protección. ¿La hay? ¿Qué es la seguridad? Externamente ustedes pueden tener seguros, hipotecas ya conocen todo esto. No voy a entrar en ello. Hay que tener seguridad en lo externo: casa, piso, tienda de campaña algún tipo de techumbre para dormir y vivir, vestidos y todo eso. Eso hay que tenerlo. Cada ser humano del mundo ha de tenerlo. Pero eso se niega por culpa de las nacionalidades -¿comprenden?- las divisiones: Inglaterra, Francia, India, Rusia, América, etc. Entonces, internamente ¿hay seguridad? Uno puede inventar una ilusión: Dios, la suma ilusión. Y puede agarrarse a ella. Hemos vivido históricamente, milenio tras milenio, en esta ilusión con sacerdotes, rituales, y todo eso. Poder... ¿No es así? Poder, posición, estatus. En lo externo. Es muy importante para la gente que quiere poder. Y el poder es extrañamente destructivo, tanto el poder político el poder religioso o el poder sobre su esposa o marido o el poder del gurú. ¡Dios mío, sólo imaginarlo! lo cual es el sacerdote, etc.
1:12:39 So where is there security for human beings? Please ask this question of yourself. Where have you, as a human being living on this earth, which is so marvellous which is being destroyed slowly, where is there our security? Security means something permanent, something that doesn’t change, that has no disappearance, that is firm, solid, immovable. Is there such security? Because the brain needs security, otherwise it cannot function at its highest level. But it has found various forms of security: illusions, ideologies, families, nations, tribalism, various forms of outward security, but never has a human being found an inward sense of deep, abiding, unchangeable security. And is there such security? If there is, one has... if one has come upon it, then there is no fear of any kind. That is timeless. ¿Dónde está, pues, la seguridad para los seres humanos? Por favor, háganse esta pregunta a sí mismos. ¿Dónde usted, como ser humano que vive en esta tierra tan maravillosa que va siendo lentamente destruida, dónde está nuestra seguridad? Seguridad significa algo permanente, algo que no cambia que no se desvanece, que es firme, sólido, inamovible. ¿Existe tal seguridad? Puesto que el cerebro necesita seguridad de lo contrario no puede funcionar a su más alto nivel. Pero él ha buscado diversas formas de seguridad: ilusiones, ideologías, familias, naciones, tribalismo, varias formas de seguridad externa, pero nunca el ser humano ha hallado un sentido interno de profunda, perdurable e inmutable seguridad. ¿Existe tal seguridad? Si existe, si uno ha dado con ella entonces no hay ninguna clase de temor. Es atemporal. ¿Existe, pues, tal seguridad?
1:15:09 So is there such security? Thought cannot possibly provide that security because thought, as we said, is limited. Whatever it has invented is still limited. And we have lived in the field of limitation of thought. And in that there is no possibility ever of having security, and therefore our brain is always searching, asking, questioning, demanding, fearful, uncertain, depressed – do you follow? – the whole process of our activity. And security – there is such a thing as security. But that demands a great enquiry. Security in freedom. Freedom is not from something: freedom from fear, freedom from anxiety and so on. Those are all partial, limited. Freedom is not limited. Is there such freedom? And who is asking that question? The man in prison asking, ‘Is there such freedom?’ He can only find out such freedom if he leaves the prison. But we want to live in the prison and yet we are asking for freedom. Right? This is an obvious fact. We love our prison, or we are unaware of it. And when it is pointed out, the prison, all one does is try to accept the words – you know all that business – but one never breaks the prison, never shatters the prison. And when there is freedom there is intelligence. It is that intelligence which we will talk about as we go along. That intelligence in itself is absolute security, unshakeable. For it depends on nothing, not environment, on a person, or on any kind of ideology. El pensamiento no puede de ningún modo proporcionar dicha seguridad ya que el pensamiento, como dijimos, es limitado. Sea lo que sea que haya inventado, sigue siendo limitado. Y hemos vivido en este campo de la limitación del pensamiento. Ahí no hay posibilidad de tener seguridad jamás y por consiguiente nuestro cerebro siempre está buscando, preguntando, cuestionando exigiendo, temeroso, incierto y deprimido - ¿siguen? - todo el proceso de nuestra actividad. Y la seguridad... Sí, existe algo como seguridad pero ello requiere mucha indagación. Seguridad en la libertad. La libertad no es respecto a algo como libertad del temor, libertad de la ansiedad, etc. Ellas son todas parciales, limitadas. Pero la libertad no es limitada. ¿Existe tal libertad? Y ¿quién hace esta pregunta? El que vive en prisión pregunta: '¿Existe tal libertad?' Solamente puede hallarla si abandona la prisión. Pero nosotros queremos vivir en prisión y no obstante queremos la libertad. ¿No es así? Es un hecho evidente. Amamos nuestra cárcel o ni siquiera somos conscientes de ella. Y cuando nos la señalan, todo lo que hacemos es aceptar las palabras. Ya conocen todo este asunto. Pero uno nunca rompe la prisión, nunca la destruye. Y cuando hay libertad, hay inteligencia. Es de esa inteligencia de lo que vamos a ir hablando. Esta inteligencia en sí misma es seguridad absoluta, indestructible. Ya que no depende de nada, ni del entorno ni de una persona, ni de ningún tipo de ideología. Hemos empezado esta mañana hablando juntos del enorme
1:18:50 So, we began this morning talking over together the enormous problem of living, which is becoming very, very, very complex. And that which is very complex must be approached very simply. Not a simple mind but the quality of humility and simplicity. Not the simplicity of clothes and all that, but the simplicity of a brain that starts a journey and must go on till it finds the end of it. problema del vivir, que se está volviendo complejísimo. Y lo que es muy complejo hay que abordarlo de forma muy simple. No una mente simple, sino la cualidad de la humildad y de la sencillez. No la simplicidad en el vestir y demás, sino la sencillez de un cerebro que emprende un camino y ha de seguir hasta que encuentra el final.
1:19:50 We have talked for an hour and a quarter. I think that is enough for this morning. We shall meet tomorrow morning, if you will, and we will continue where we left off. Hemos hablado durante una hora y cuarto. Pienso que es suficiente por esta mañana. Nos veremos mañana por la mañana si lo desean y continuaremos donde nos hemos quedado.