Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


BR85Q1 - Primera sesión de preguntas y respuestas
Brockwood Park, Inglaterra
27 de agosto de 1985



0:33 Krishnamurti: Thank you, sir. ¡Gracias, señor!
1:05 A lot of questions have been put. We can’t possibly answer all of them. These questions have been chosen, not by the speaker, by others. I haven’t seen them, and you haven’t seen them either. Probably some of you wrote those questions. Se han formulado muchísimas preguntas. De ningún modo podemos responder a todas. Éstas las han seleccionado -no el que habla, sino otros-. No las he visto, y ustedes tampoco. Seguramente las han escrito algunos de ustedes.
1:39 If I may most respectfully ask you, I am putting a question to you – why are you here? This is a serious question as you have put to the speaker several other questions. Why each one of us is here, in this not too nice a weather, windy, and one hopes that you are comfortably seated, but why? Not that you are not seated comfortably, but why are we all here? Is it out of curiosity, nothing better to do? I am asking most respectfully, not in any sense of impudence. Are we here to be stimulated, to be challenged, to have more energy or release energy, or merely intellectual flirtation – that is a good word! – or romantically, sentimentally, or some kind of help, wanting to be helped by another? If one put all these questions to oneself, what would be our answer? You might just as well ask the speaker: why he is talking. Is it a habit? Is it he feels happy facing an audience, fulfilling, and that he needs an audience? All these questions must not only be put to oneself, but also to the speaker. And if we explore into that: why we are doing what we are doing, with all this trouble, travail, and the anxiety, and fear of all life. And if one doesn’t find an answer to why the speaker is going on the various continents talking for the last 60, 70 years – is it a habit to him? He has tested it out, kept quiet for a year and more. And also at one time he talked behind a curtain to the audience and he felt rather silly, and so he went before the audience. He has tested this out very carefully, whether he depends on another to fulfil, to be, to become, to feel famous – all that nonsense. Why, in his return, he is asking you, if he may respectfully, why we are all here? Is it old age because we have nothing else better to do? Is it that we really deeply want to understand ourselves? He is only acting as a mirror, in which each one of us can see ourselves as we are, not be depressed or elated to discover what we are. Is that mirror clear, sharp, every feature of it is so... without any distortion? And if that mirror is clear and you see oneself exactly as one is, then the mirror is not important. You can break the mirror without feeling any lack of luck! And if you can answer that question – it is rather serious – why we behave as we do, as each one of us does, why we think in a certain pattern; why we follow somebody – the crazier the better; why we store up all the things that one has said, that others have said, why there is nothing in ourselves that is ourselves. And to discover what we are, ourselves, that deep-rooted seed, not only the cultural seed, the traditional, the religious, all the outgrowth of all that, but go very, very, very deeply in oneself to find out the origin of all things. Not the cells and all that, not the genes that one has inherited, but much beyond all that. Si, con todo respeto, puedo preguntarles... Les pregunto a ustedes: ¿Por qué están aquí? Es una pregunta seria igual que le han hecho unas cuantas al que habla. ¿Por qué cada uno está aquí?, con este tiempo no muy bueno ventoso. Y uno confía en que estén sentados cómodamente. Pero ¿por qué? No que no se sientan cómodos, sino ¿por qué estamos todos aquí? ¿Por curiosidad? ¿Por no tener nada mejor que hacer? Se lo pregunto con el mayor respeto; sin insolencia. ¿Estamos aquí para ser estimulados, retados, tener más energía o para liberar energía, o por mero flirteo intelectual? -¡Ésa es una buena palabra! - ¿O romanticismo, sentimentalismo o algún tipo de ayuda, queriendo ser ayudado por otro? Si uno se hiciera todas estas preguntas ¿cuál sería la respuesta? Igualmente podrían preguntarle al que habla por qué lo hace. ¿Es por hábito? ¿Se siente feliz estando frente a un público realizándose, y necesita de un público? Todas estas preguntas han de hacerlas, a sí mismos y al que habla. Y si exploramos en por qué hacemos lo que hacemos con toda esta fatiga, afán, ansiedad y temor de toda la vida. Y si uno no encuentra una respuesta de por qué el que habla viaja por distintos continentes hablando desde hace 60 ó 70 años... ¿Es un hábito para él? Él lo puso a prueba, y se calló por más de un año. También una vez habló desde atrás de una cortina (Risas) y se sintió más bien tonto. (Risas) Así pues, siguió de cara al público. Él examinó con todo esmero si depende de otro para realizarse para ser, hacerse y sentirse famoso y todo ese desatino. A su vez él les pregunta a ustedes respetuosamente si le permiten, ¿por qué estamos todos aquí? ¿Es por vejez? ¿Porque no tenemos nada mejor que hacer? ¿Es que real y profundamente queremos comprendernos? Él sólo actúa de espejo, en el que cada uno puede verse como es sin deprimirse ni regocijarse al descubrir lo que somos. ¿Es ese espejo nítido, preciso, y así cada faceta de él es sin distorsión alguna? Y si ese espejo es nítido y uno se ve exactamente como es, entonces el espejo no es importante. Pueden romperlo sin pensar que tendrán mala suerte. Si pueden responder a esa pregunta -es bastante seria- de por qué nos comportamos cada uno de la forma en que lo hacemos, por qué pensamos según cierto patrón; por qué seguimos a alguien, cuanto más loco mejor; por qué guardamos todo lo que uno ha dicho, lo que otros han dicho; por qué no hay nada propio en nosotros. Y para descubrir lo que somos, esa raíz profunda, no sólo la raíz cultural, tradicional, religiosa, las consecuencias de todo eso, sino profundizar muchísimo en uno mismo, para descubrir el origen de todas las cosas. No las células y todo eso ni los genes que uno ha heredado, sino mucho más allá de eso. ¿Nos adentramos un poco en ello?
10:53 Shall we go into that a little bit? What is the origin – not the biological and evolutionary process – the origin of all things? This demands, or asks, what is creation? What is creation? Who created all this – the marvellous universe, everything living in it and out of it? What is the origin of all that? Do you want to go into all that?

Q: Yes.
¿Cuál es el origen? -no el proceso biológico y evolutivo- sino el origen de todas las cosas. Esto requiere preguntar: ¿Qué es la creación? ¿Qué es la creación? ¿Quién ha creado todo esto, este universo maravilloso todo lo que vive en él y fuera de él? ¿Cuál es el origen de todo eso? ¿Quieren adentrarse en todo eso?
12:32 K: Sure? Why? As an amusement? As a form of entertainment, something new? I am afraid it is not anything like that. Público: Sí.

K:¿Seguro? ¿Por qué? (Risas) ¿Como pasatiempo? ¿Como un entretenimiento, o algo nuevo? Me temo que no es nada de eso.
13:02 Our brains have extraordinary capacity, extraordinary, not ordinary, but beyond all ordinary things. When one observes all the technological world, what they have done and what they are doing, and what they are going to do – tremendous advancement. The brain has this capacity. The computer is going to take over more and more, all our activities, more or less, except sex, and probably it can’t look at the stars of an evening. But it is going to take over all our activities – may bring about a new industry, new way of living, without electricity, it may depend on light. They are having great competition, – America and Japan – tremendous competition. And we will all be slaves to that god – the computer. So we are saying, the brain has an extraordinary capacity, but that brain has been restricted, narrowed down by our education, by our self-interest. I know you will hear all this, but you will do nothing about it. That’s all right, too. And that very brain, which has evolved for centuries, millions of years, that brain has become what it is now – old, tired, with a lot of trouble, conflicts and misery. That brain, which is the centre of all our existence, all our being, which is the future and the past – we went into it the other day – and this brain wants to find out what is beyond all this, what is the origin, the source, the beginning. Can it ever find out? You understand my question? Can it ever find out what is the source, the life, the beginning of all creation, of all things, not only ourselves, but the tiger, the marvellous trees? Have you ever been very close to a wild tiger? No. We have been very close, almost touching it – wild. And who brought all this about – inexhaustible nature and the rivers, the mountains, the trees, the lawns, the groves, the orchards, and us? How will you find out? Please, ask this question of ourselves. How will you, ordinary human beings like us, find out something which science, biology and bio – something or other, and the people who are digging into the earth finding new cities – how will you find out? By following somebody? By making some gurus inexhaustibly rich? How will you go into this? That is my question to you. Who will answer it? Are you waiting for the speaker to answer it? Or invent a new god who will say he created it? That invention, that imagination is still part of the brain. Nuestro cerebro tiene extraordinaria capacidad. Extraordinaria. No ordinaria, sino más allá de todo lo ordinario. Cuando uno observa todo el mundo tecnológico, lo que se ha hecho y lo que se está haciendo y lo que se va a hacer. Avances tremendos. El cerebro tiene esta capacidad. La computadora asumirá, más y más, todas nuestras actividades más o menos, excepto el sexo, y probablemente no podrá contemplar las estrellas en la noche. Pero asumirá nuestras actividades. Podrá desarrollar una nueva industria, otro modo de vivir, sin electricidad -puede que dependa de la luz. Hay mucha competitividad, América y Japón, tremenda competitividad. Y seremos esclavos de ese dios: la computadora. Decimos, pues, que el cerebro tiene una capacidad extraordinaria, pero se ha vuelto restringido y estrecho con la educación y el egoísmo. Ya sé que escucharán todo esto, pero no harán nada al respecto. También está bien. Y dicho cerebro, que ha evolucionado durante siglos, millones de años, se ha convertido en lo que es ahora: viejo, cansado, con cantidad de problemas, conflictos y desdicha. Ese cerebro, centro de toda nuestra existencia, de todo nuestro ser, que es el futuro y el pasado -nos adentramos en ello el otro día- dicho cerebro quiere averiguar qué hay más allá de todo esto cuál es el origen, la fuente, el principio. ¿Puede jamás descubrirlo? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Puede jamás descubrir cuál es la fuente, la luz, el principio de toda creación, de todas las cosas, no sólo de nosotros, sino el tigre, los árboles maravillosos. ¿Han estado alguna vez muy cerca de un tigre salvaje? No. Nosotros sí, casi rozándolo. Salvaje. Y ¿quién ha producido todo esto: la inagotable naturaleza y los ríos montañas, árboles, prados, arboledas, huertos, y nosotros? ¿Cómo lo averiguarán? Por favor, hagámonos esta pregunta. ¿Cómo hallarán ustedes, personas corrientes como nosotros algo que la ciencia, la biología y la 'bio-lo que sea' y la gente que excava la tierra en busca de antiguas ciudades... ¿Cómo lo hallarán? ¿Siguiendo a alguien? ¿Enriqueciendo sin límite a algunos gurús? ¿Cómo lo investigarán? Ésa es la pregunta que les hago. ¿Quién la va a responder? ¿Esperan que responda el que habla? O inventar un nuevo dios que diga que él lo creó. Esa invención, esa imaginación sigue siendo parte del cerebro.
19:35 So how will you find out? May I leave you with that question? What will you give to it, give, in the sense, your energy, your capacity, your enthusiasm, your passion, your whole time? to find out? Or will you treat it like something, ‘Oh, I am too busy today, I will think about it tomorrow’, or ‘It is a question to put to the old, not to the young generation, we are too young to think about all that’. How much energy will you give to it? Not seeking energy or releasing energy – that is all too childish. Así pues ¿cómo van a descubrirlo? ¿Puedo dejarles con esta pregunta? ¿Qué le dedicarán -en el sentido de su energía, su capacidad entusiasmo, pasión, y todo su tiempo- para averiguar? ¿O lo tratarán como: 'Oh, estoy demasiado ocupado hoy Lo pensaré mañana'. O 'Esto hay que preguntarlo a los ancianos, no a los jóvenes. Somos demasiado jóvenes para pensar en todo eso'. ¿Cuánta energía le dedicarán? No buscar o liberar energía; todo eso es demasiado infantil.
20:56 May I go on with these questions? ¿Puedo proseguir con estas preguntas?
21:07 FIRST QUESTION: At various times, we have had mystical and spiritual experiences. How can we know if they are illusions unless we know reality? PRIMERA PREGUNTA: En varias ocasiones hemos tenido experiencias espirituales y místicas. ¿Cómo podemos saber si son ilusiones, a menos que conozcamos la realidad?
21:29 At various times, we have had mystical and spiritual experiences. How can we know if they are illusions unless we know reality? En varias ocasiones hemos tenido experiencias místicas y espirituales. ¿Cómo podemos saber si son ilusiones, a menos que conozcamos la realidad?
21:49 How do you answer such a question? If it was put to you, how do you approach it, what is your reaction to it? How do you come so close to it that the question itself unfolds? You understand? The question itself begins to evolve. If you are merely seeking an answer, it is already determined – right? Are we seeing this together? To find an answer is fairly easy, but to delve into the question, to see all the complications of that question, it is like having the map of the world in front of you, seeing all the countries, the capitals, the villages, the hamlets, the rivers, the ocean, the hills, the mountains – the whole of it. How do you look at this question? Not the answer. Perhaps the response to the question may lie in the question. ¿Cómo responden a una pregunta de este tipo? Si se la hacen a ustedes, ¿cómo la enfocan?, ¿cuál es su reacción? ¿Cómo se aproximan tanto que la misma pregunta se despliegue? ¿Comprenden? La pregunta, ella misma, empieza a desarrollarse. Si meramente buscan una respuesta, ya está determinada ¿verdad? ¿Lo estamos viendo juntos? Encontrar una respuesta es bastante fácil, pero ahondar en la pregunta, ver todas sus complicaciones, es como tener el mapa mundi delante y ver todos los países, capitales, pueblos, aldeas, los ríos, el océano, las colinas, montañas, todo. ¿Cómo observan la pregunta? No la respuesta. Quizás la respuesta yace en la misma pregunta. Así pues, a veces hemos tenido experiencias místicas y espirituales.
23:41 So at various times, we have had mystical and spiritual experiences. What is an experience? I am just asking each other. What is an experience? And who experiences? Right? I may have had, or be having, some kind of mystical experience. Before I use the word ‘mystical’ or ‘experience’, what do I mean by experience? And does experience involve recognition? Right? Does it involve a sense of something happening to me – from heaven, or from some place, or something or other – which I call mystical, which is not the daily experience, but something totally outside, which happens to me? And I call that mystical or spiritual. I like, if one may, stick to those two words – ‘spiritual’ and ‘experience’. ¿Qué es una experiencia? Es una pregunta mutua. ¿Qué es una experiencia? Y ¿quién experimenta? ¿Correcto? Puedo haber tenido o estar teniendo algún tipo de experiencia mística. Antes de decir 'mística' o 'experiencia' ¿qué quiero decir con experiencia? ¿La experiencia implica reconocimiento? ¿Correcto? ¿Implica una sensación de que me ha ocurrido algo celestial, o de otro lugar, algo que yo lo llamo místico, que no es la experiencia diaria, sino algo de fuera, y que me ocurre a mí? Y a eso le llamo místico o espiritual. Quisiera, si puedo, fijarme en esas dos palabras: espiritual y experiencia.
25:33 Is there an experience without an experiencer? You understand my question? Are we together exploring into the question or are you waiting for the speaker to explore it? So we are walking together, step in step, slowly or fast, but we are together, step by step – right? We agree to that? If we do not agree, we are friends talking over this problem. I have had a spiritual experience, suppose, and what do I mean by those two words? Experience, something new, something that I have already had renewed, or something that is happening to the experiencer – you understand? And if the experiencer is experiencing and that experiencing is a form of recognition, that is the remembrance, identification, and so on, to that which I call experience, then there must be in that feeling that I have already known it, otherwise I couldn’t recognise it. It is fairly simple, isn’t it? I don’t want to labour the point. It is fairly clear. As long as there is an experiencer, experiencing, then it is something that is happening to the experiencer, something separate, something which is not ordinary, which is not a daily, boring, habitual experience that one has – right? Are we playing the game together? So as long as the experiencer is there, every kind of experience – call it mundane, or spiritual, or holy, or sacred, or releasing energy, and all that stuff that goes on, mostly nonsense – then what is important in this process – experiencer, experiencing? What is most important is the experiencer – right? He is gathering. So when there is an experiencer it gets more and more subliminally egotistic, more and more: ‘I know a great deal which you don’t know’. ‘I have had marvellous spiritual experience’. ‘I am illumined’. ‘Poor chap, you are not, come with me.’ ‘Give me all your money, then you will be quite safe’. They are playing this game, I assure you. ‘Surrender yourself. Put on the beads which I give you’, and all that rather silly game that is going on in the world. ¿Existe experiencia sin el que la experimenta? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Estamos juntos explorando la pregunta, o esperan que explore el que habla? Estamos caminando juntos, al mismo paso, despacio o rápido, pero juntos, paso a paso. ¿De acuerdo? ¿Estamos de acuerdo en eso? No si estamos de acuerdo sino que somos amigos que hablan de este problema. He tenido una experiencia espiritual, supongamos, pero ¿qué quiero decir con esas dos palabras? Experiencia, ¿algo nuevo?, ¿algo que ya he tenido, renovado? ¿o algo que le ocurre a quien lo experimenta? ¿Comprenden? Y si el experimentador está experimentando, y ese experimentar es una especie de reconocimiento, es decir, recuerdo, identificación, etcétera, en lo que yo llamo experiencia tiene entonces que haber la sensación de que ya lo conocía, de lo contrario no podría reconocerlo. Es bastante simple ¿no? No quiero insistir sobre eso. Está bastante claro. Mientras haya uno que experimenta, entonces es algo que le ocurre a él, el que experimenta, algo separado, algo no ordinario, que no es el aburrimiento diario, la experiencia habitual que uno tiene, ¿verdad? -¿Estamos jugando la partida, juntos?- Así, mientras haya el que experimenta, cualquier clase de experiencia, llámenla mundana, espiritual, santa, sagrada, o liberación de energía y todo este asunto -absurdo en su gran mayoría- ¿qué es importante en este proceso? ¿El que experimenta? ¿El experimentar? Lo más importante es el que experimenta ¿verdad? Él acumula. Así, cuando está el que experimenta, se vuelve más y más egoísta subliminalmente, más y más 'yo sé muchas cosas, que tú no sabes' 'He tenido una experiencia espiritual maravillosa'. 'Yo estoy iluminado.' 'Tú, pobrecito, no lo estás. Vente conmigo.' 'Dame tu dinero y te sentirás a salvo.' (Risas) Este es el juego que hacen. Se lo aseguro. 'Entrégate. Ponte el collar que te doy.' y todo ese juego más bien tonto que se da por el mundo.
30:01 And what is spiritual? Religious? Something holy? Something unexpected? Something totally out of the ordinary? Why do we want something totally outside the daily life? Go on, please, answer this question. Which means something totally different from our daily life. Then we are bored with our daily life: the habits, the loneliness, the despair, the attachments – you know, power, and all the rest of it. We want to avoid all that and invite heaven, which is called spiritual. We can deceive ourselves so enormously – right? We have the capacity to deceive ourselves incredibly. Right? Christianity is based on belief and faith. Sorry, I am not trying to hurt anybody, just pointing out. Two thousand years. And you go across the ocean to India and there, 3,000 to 5,000 years old. The same process of selling god. Why do we have to believe all this? Because we are frightened? We want to know the unknown, and so on. We don’t have to go into all that. ¿Y qué es espiritual? ¿Religioso? ¿Algo sagrado? ¿Algo inesperado?... ¿Algo totalmente fuera de lo ordinario? ¿Por qué queremos algo ajeno a nuestra vida diaria? -Sigan, por favor respondan a esta pregunta- Es decir, algo del todo diferente a nuestra vida diaria. Entonces es que estamos aburridos con ella: los hábitos, la soledad, desespero, apegos, ya saben, poder y todo lo demás. Queremos evitar todo eso e invitar al cielo, lo que se llama espiritual. Nos podemos engañar a nosotros mismos inmensamente ¿verdad? Tenemos la capacidad de auto- engañarnos increíblemente, ¿no? El cristianismo se basa en la creencia y en la fe. Lo siento, no intento herir a nadie, sólo señalo. Dos mil años. Y cruzan el océano, se van a la India y ahí 3,000 ó 5,000 años. El mismo proceso de vender a dios. ¿Por qué nos hemos de creer todo esto? ¿Porque tenemos miedo? Queremos conocer lo desconocido, etc. No hace falta entrar en todo eso.
32:25 So what is illusion? And what is reality? You follow? Are we following this question? The questioner says: how can we know if they are illusions unless we know reality. Then we have to examine what is reality? What is reality? The real, the actual, is you are sitting there, the speaker is up here, unfortunately. And reality is nature, that tree, that animal, that dog, the marvellous earth, the blue sky about us. Reality. Right? Reality – I have feeling for my wife, husband, sister and so on, and so on – the whole movement of recognition. And the actual. Right? I wonder if we are together in this. The actual – you and the speaker are sitting now, twelve o’clock. That is actual. There is wind. I hope it won’t rain. And the actual is the nature, the birds, the rivers, the water, and so on. ¿Qué es pues la ilusión? Y ¿qué es la realidad? ¿Siguen? ¿Estamos siguiendo esta cuestión? El que pregunta dice: ¿Cómo podemos saber si son ilusiones a menos que conozcamos la realidad? Entonces hemos de examinar qué es la realidad. ¿Qué es la realidad? Lo real, lo 'actual', es que ustedes están aquí sentados el que habla aquí arriba, por desgracia. Y la realidad es la naturaleza, ese árbol, aquel animal aquel perro, la maravillosa tierra, el cielo azul sobre nosotros. La realidad. ¿Correcto? La realidad. Tengo sentimientos para con mi esposa, marido, hermana, etc. etc. Todo el movimiento del reconocer. Y lo actual. ¿Verdad? Me pregunto si... ¿Estamos juntos en esto? Lo actual: ustedes y el que habla estamos ahora sentados. Son las 12h. Eso es actual. Hace viento. Espero que no llueva. Y lo actual es la naturaleza, los pájaros, los ríos, el agua, etc.
34:13 And the questioner says: I can’t know what is an illusion unless I know reality – right? What is reality in ourselves? Is there anything real in us? Actual? Or is it all a movement, change? The other day, in Switzerland, when we closed Saanen Gathering altogether – no more – some people came up and said to us, to the speaker, ‘We are so sad we have closed it’. And the speaker said, ‘When you are sad, it is about time we closed it’. You understand? We closed it. So nobody wants a change. Very few people want fundamental change. And the questioner says, ‘If I knew reality, then I’d know what is illusion’. So we should look at illusion, the word. What is illusion? The word itself, in a dictionary, means something you play with – ludere. Something you invent, enjoy yourself: I am god, I am – whatever it is, I am Napoleon, or I am such a great man. You play with something that is not actual. One has pain, a despair, a sense of tremendous unaccountable loneliness. That is actual, precise. And we create an illusion that somebody is going to help us, somebody is going to fulfil our lives, make us feel not lonely. That is all illusions. The actual fact is one is desperately lonely. Y el que pregunta dice: No puedo saber qué es una ilusión, a menos que conozca la realidad. ¿Qué es realidad en nosotros mismos? ¿Hay algo real en nosotros? ¿Actual? ¿O todo es un movimiento, un cambio? El otro día en Suiza, al clausurar el encuentro de Saanen indefinidamente, algunos se acercaron al que habla y le dijeron: 'Estamos tan tristes de que se haya acabado.' Y él respondió: 'Si están tristes es que ya era hora de clausurarlo'. (Risas) ¿Comprenden? Lo clausuramos. Así pues nadie quiere un cambio. Muy pocos quieren un cambio fundamental. Y el que pregunta dice: 'Si conociera la realidad, sabría qué es ilusión'. Así pues, deberíamos observar la ilusión, la palabra. ¿Qué es ilusión? La palabra en sí misma, en un diccionario, significa 'algo con lo que juegas'. Ludere. Algo que inventas, con lo que te diviertes: 'yo soy dios', lo que sea, Napoleón, o soy un gran hombre. Juegas con algo que no es real (actual). Uno tiene dolor, desespero, un sentimiento de tremenda e incalculable soledad. Eso es real, preciso. Y creamos la ilusión de que alguien va a ayudarnos a llenar nuestras vidas y a hacernos sentir que no estamos solos. Todo eso son ilusiones. El hecho real es que uno está desesperadamente solo.
37:18 So it is fairly simple to see for oneself, if one wants to, what is an illusion, what is reality and why this craze for experience. We have had sexual experience, thousands of experiences. Everything going from here – across the field you see the birds, the house-martins, and so on – that is an experience, but you don’t call that spiritual. I see you sitting there – it is a challenge, it is moving. So what is important in all this is why the experiencer invents all this. You understand my question? Why the experiencer has become so important? Is there a period where the experiencer is not? That is the real question, not what is reality, what is illusion, what is experience, and all the rest of it, but is there a period, a length of time, a space, where the experiencer, the observer, and so on, is not? Then you don’t want experiences. You understand? There is nothing. You see, that is the word. The word ‘nothing’ – sorry, I am not a dictionary – means ‘not a thing’. Not a thing of thought – you understand? Not a – nothing means there is the end of time and thought. That is where there is no experiencer at all. That is the real thing, not all this. Es bastante simple, pues, ver por uno mismo, si quiere, qué es una ilusión, qué es realidad, y por qué ese delirio por experimentar. Hemos tenido experiencia sexual, miles de experiencias. Desde aquí, pasando por el prado, se ven los pájaros, los vencejos, etc. Eso es una experiencia, pero no la llaman espiritual. Les veo ahí sentados. Es un reto. Ello está en movimiento. Lo importante en todo esto es por qué el que experimenta se inventa todo esto. ¿Comprenden mi pregunta? ¿Por qué el que vive la experiencia se ha vuelto tan importante? ¿Hay un período donde él no esté? Ésa es la verdadera pregunta. No qué es realidad, qué es ilusión qué es la experiencia y todo lo demás, sino: ¿Hay un período, un rato, un espacio, donde el que experimenta, el observador, etc., no esté? Entonces usted no quiere experiencias. ¿Comprenden? No hay nada. Vean, ésa es la palabra. La palabra 'nothing' (nada)... -lo siento, no soy un diccionario- significa 'ninguna cosa'. Ninguna cosa del pensamiento -¿Comprenden? 'Nada' significa que hay un final del tiempo y del pensamiento. Es decir, cuando no hay experimentador en absoluto. Eso es lo real, no todo esto.
40:18 May we go on to the next question? ¿Podemos continuar con la siguiente pregunta?
40:26 2ND QUESTION: Is illness due to simply to degeneration or abuse of the body, or does it have some other significance? Sorry, I am reading it badly. Is illness due simply to degeneration or abuse of the body, or does it have any other significance? 2ª PREGUNTA: ¿Es la enfermedad debida simplemente a la degeneración o al abuso del cuerpo, o tiene alguna otra significación? Lo siento. Lo estoy leyendo mal. ¿Se debe la enfermedad simplemente a la degeneración o abuso del cuerpo o tiene alguna otra significación?
41:01 You understand? The questioner is asking: has illness any significance at all? Right? You tell me! We have all been ill at some time or other in our life. Paralysed, accidents which break our body, every kind of illness we have known. Society, modern society is producing more disease than ever – right? You read the papers, and so on. Has it any benefit? Does it make us understand deeply why we become ill, what is health, and why we cling to health and not to illness? You understand my questions? Am I talking to myself? Am I? Really, I am surprised you are listening. Or you are sharing with it. You are sharing what we are talking about together. We are at the same table, eating the same food. You may eat loudly and another may eat gently, but we are sharing the same food, at the same table, at the same time. So the speaker is not talking to himself. ¿Entienden? El que pregunta dice: ¿Tiene la enfermedad algún significado? ¿Correcto? ¡Díganmelo ustedes! Todos hemos estado enfermos alguna que otra vez en nuestra vida paralizados; accidentes que afectan nuestro cuerpo. Hemos conocido toda clase de enfermedad. La sociedad moderna produce más enfermedades que nunca ¿verdad? Ustedes leen los periódicos, etc. ¿Tiene algún beneficio? ¿Nos hace ello comprender profundamente por qué enfermamos, qué es la salud, y por qué aspiramos a la salud y no a la enfermedad... ¿Comprenden mis preguntas? ¿Estoy hablando solo? Verdaderamente me sorprende que estén escuchando. O lo están compartiendo. Ustedes comparten lo que estamos hablando juntos. Estamos en la misma mesa, comiendo la misma comida. Usted puede comer haciendo ruido y otro de forma fina, pero compartimos el mismo alimento, en la misma mesa, al mismo tiempo. Así pues, el que habla no está hablando solo.
43:28 We have all been ill. And we don’t put up with it a little bit. Immediately doctor, pills, the whole circus begins. We never stay with it a little, see what is implied, how you meet pain. You understand what I am saying? How do you meet pain? I know how you meet pleasure – that is fairly simple. But pain, not only physical pain, but the psychological pain, getting wounded psychologically, hurt, how do you meet it? Psychological hurt is a form of illness – right? I wonder. If I get hurt because you are rude to me or you say, ‘You are a silly ass’, I get hurt. That is a form of illness. But physically if I get hurt, there is a doctor, there is somebody to do something about it. I want to avoid the psychological pain and also I want to avoid, run away from the physical pain, unless, of course, you have terminal cancer and all the cancerous agony. I hope none of you have it. So we never stay with something and see what it is like. Or put up with it. You understand my question? Are we together, sharing the same food? Todos hemos estado enfermos. Y no lo toleramos un poco. Inmediatamente al médico, pastillas, y todo el circo comienza. No nos quedamos un poco con ello, viendo lo que implica, cómo encajan el dolor. ¿Comprenden lo que digo? ¿Cómo se enfrentan al dolor? Sé cómo se enfrentan al placer. Es bastante simple. Pero el dolor, no sólo el dolor físico, sino el dolor psicológico. Sentirse herido psicológicamente ¿de qué modo lo encaran? La herida psicológica es una forma de enfermedad ¿verdad? Me pregunto... Si me siento herido porque tú eres rudo conmigo o me dices: 'Eres un burro'. Me siento herido. Esa es una forma de enfermedad. Pero físicamente, si estoy herido, hay un médico hay alguien que puede hacer algo. Quiero eludir el dolor psicológico y también quiero eludir, alejarme del dolor físico, a menos, por supuesto, que se tenga un cáncer terminal y toda su agonía. Espero que nadie lo tenga. Así, nunca permanecemos con algo, viendo cómo es. O lo aguantamos. ¿Comprenden mi pregunta? ¿Estamos juntos, compartiendo el mismo alimento?
45:50 Far more important in all this is psychological pain – right? The pain of being wounded, hurt, the feeling of deep agony inside. That’s a great illness, to which we don’t pay too much attention. If we paid great attention to that, to the inward pain, in different forms, and nobody can heal it. There is no pill, no guru, no book, no gods, no ritual – nothing will stop that pain. And if you don’t run away from it, and if you really deeply stay with it, it has immense significance – right? It has – then you penetrate into something that goes beyond all self, self-interest. The outward then, the outward pain can be dealt with – go to a doctor, put up with it, that becomes secondary. When the speaker was ill some doctors gave to the speaker heavy doses of antibiotics. And after a while he was paralysed for a month, completely paralysed. You understand? Everybody had to carry the body, put it in a bath, and all the rest of it, comb his hair, shave, and all that, for a month. Don’t sympathise, please. I am not asking anything from you – I mean it. Neither your money, except to have this marquee and other things, he doesn’t want a thing from you, neither your praise nor your criticism, nothing to do with your pocket. So this is not an invitation for sympathy, or ‘How could you put up with it?’, and all that stuff. I am just saying – there it was, for a whole month. ‘That is the end’, I said to the person who was with me. All right. But slowly the antibiotic effect went away and he was all right and he is still living. So if one stays with something, with pain, not too long, of course, if it is really very, very, very painful, then you are unconscious, and all the rest of it. Mucho más importante en todo esto es el dolor psicológico, ¿verdad? El dolor de ser herido, lastimado, la sensación de profunda agonía interna. Es una gran enfermedad, a la que no prestamos demasiada atención. Si le diéramos importancia al dolor interno, de varios tipos... Y nadie puede curarlo. No hay pastilla, ni gurú, ni libro, ni dioses, ni rituales; nada va a parar ese dolor. Pero si no huyes y realmente permaneces con él profundamente, tiene un inmenso significado. ¿Correcto? Lo tiene. Entonces tú penetras en algo que va más allá del yo, del interés personal. Entonces, el dolor externo puede ser tratado, ir al médico, tolerarlo. Eso se vuelve secundario. Cuando el que habla estuvo enfermo, unos médicos le dieron grandes dosis de antibióticos. Al poco tiempo se quedó paralítico por un mes; totalmente paralizado. ¿Entienden? Tuvieron que moverlo, bañarlo y todo lo demás; peinarlo, afeitarlo y todo eso, durante un mes. ¡No se compadezcan, por favor! (Risas) No les pido nada. Lo digo de veras. Ni su dinero, excepto para montar esta carpa y otras cosas. Él no quiere nada de ustedes. Ni admiración, ni crítica, ni nada que tenga que ver con su bolsillo. No es una invitación a la compasión, ni '¿Cómo pudo usted soportarlo?' y todo eso. Sólo digo que sucedió, durante todo un mes. 'Es el final', le dije a la persona que estaba conmigo. De acuerdo. Pero lentamente el efecto del antibiótico se fue yendo; él se puso bueno; y todavía vive. Así, si uno se queda con algo, con el dolor, no por mucho tiempo, naturalmente, si es en verdad muy muy doloroso, entonces pierde el conocimiento y demás.
49:53 So it has, if you will go into it for yourself, it has some significance, and that significance depends on each one. How you face life, how you look upon it, in what manner you receive it, in what way you react to it, how you respond to all the things that you are faced with in daily life, not on Sunday mornings. So if one observes as you observe a lovely tree, or a pigeon on the flight, observe yourself closely, it is an extraordinary thing what it reveals. Así pues, si quieren, investíguenlo ustedes mismos. Ello tiene significación, la cual depende de cada uno; cómo enfrentan la vida, cómo la contemplan, cómo la reciben cómo reaccionan, cómo responden a todas las cosas a las que se encaran diariamente, no los domingos por la mañana. Si uno observa un bello árbol, o una paloma en vuelo obsérvese a sí mismo muy de cerca; es algo extraordinario lo que revela.
51:12 3RD QUESTION: What is my responsibility toward the present world crisis? 3ª PREGUNTA: ¿Cuál es mi responsabilidad en la actual crisis mundial?
51:21 What is my responsibility toward the present world crisis? Of whom are you asking this question? What is my responsibility, your responsibility? Why do we use the word ‘responsibility’? To be responsible. To be responsible to keep your body clean, if you have hot water, or not too cold a water. You are responsible for your children. The professors, the teachers, the educators are responsible for educating the children. Why do we use that word ‘responsible’? You understand my question? If you eliminated that word, what is your responsibility in a world crisis, my responsibility and your responsibility, if you cut out that word ‘responsibility’, because that word implies you and responsibility – you understand? If you cut out that word, then would you put that question? It is my duty to kill for my country. It is my duty as being a Russian, or an American, or a British citizen, to fight for my country, and God, and all the rest of it. If we could put away that word altogether from our brain, then how do you deal with it? Duty, responsibility, I must – all those words. If you put away those words, what happens? It is a very interesting question – right? What takes place when this duality? which is implied in responsibility – right? Are we together a little bit? The word ‘responsibility’ implies I am responsible for you, for my children, for my wife, for my boss, for my job, etc., etc. I am responsible to represent God to you. And if I totally forget that word – not forget, put away that word entirely. Sorry! As that paper went down, similarly, banish that word from our whole being. Then what takes place? Go on, sirs. Have you put away that word? No. We never – you see? you hear something, but you don’t act about it. I am not responsible for Brockwood. I don’t feel that way – the speaker doesn’t feel that way. I am not responsible to tell you anything. But, if that word is not, which means there is no I and responsibility to you, there is only you and I – right? Then what takes place? Come on, sirs. ¿Cuál es mi responsabilidad en la actual crisis mundial? ¿A quién le hacen esta pregunta? ¿Cuál es mi responsabilidad, su responsabilidad? ¿Por qué empleamos la palabra responsabilidad? Ser responsable. Ser responsable de mantener tu cuerpo limpio si tienes agua caliente, o no demasiado fría. Eres responsable de tus hijos. Los profesores, los maestros, educadores, son responsables de educar a los niños. ¿Por qué usamos esa palabra 'responsabilidad'? ¿Entienden mi pregunta? Si eliminaran esa palabra: ¿cuál es su responsabilidad ante una crisis mundial? -mi responsabilidad y tu responsabilidad- Si quitan esa palabra responsabilidad, puesto que implica: 'tú y responsabilidad'. -¿Comprenden?- Si quitaran esa palabra, ¿formularían esa pregunta? Es mi deber matar por mi patria. Es mi deber, al ser ciudadano ruso, americano o británico, luchar por mi patria, por dios y todo lo demás. Si pudiéramos alejar esa palabra completamente de nuestro cerebro, entonces, ¿cómo tratan ese tema? Deber, responsabilidad, 'tengo que' -todas esas palabras. Si las quitan, ¿qué ocurre? Es una pregunta muy interesante, ¿verdad? ¿Qué ocurre cuando esta dualidad que está implícita en la responsabilidad, ¿correcto? ¿Estamos juntos, un poco? La palabra responsabilidad implica: 'yo soy responsable de ti', de mis hijos, mi esposa, mi jefe, de mi trabajo, etc. etc. Soy responsable de representar a dios para ti. Y si olvidara del todo esa palabra, no olvidar sino quitarla por entero. (Deja caer el papel con las preguntas) ¡Lo siento! (Risas) Del mismo modo que ha caído el papel, soltar la palabra de nuestro ser. Entonces ¿qué tiene lugar? Sigan, señores. ¿Han desechado esa palabra? No. Nosotros nunca... ¿Lo ven?: escuchan algo pero no actúan al respecto. Yo no soy responsable de Brockwood. No lo siento así. El que habla no lo siente así. No soy responsable de decirles nada. Pero si esa palabra no está, lo cual significa que no hay 'yo', ni 'responsabilidad hacia ti'; entonces sólo hay tú y yo, ¿verdad? Entonces ¿qué ocurre? Vamos, señores.
57:03 Has love a responsibility? Go on, sirs, please, shout, something about it. ¿Tiene el amor responsabilidad? Sigan, señores, por favor 'griten' algo al respecto.
57:21 Q: It is unity. Público: Hay unidad.
57:22 K: If love has no responsibility, then what takes place? If love is not attachment which is implied in responsibility, then what takes place? K:Si el amor no tiene responsabilidad, ¿qué ocurre? Si el amor no es apego, lo cual está implícito en responsabilidad entonces, ¿qué ocurre? (Respuestas del público, inaudibles)

K:Por favor no digan nada, -si puedo indicarlo con todo respeto-
57:49 K: Don’t use – please, don’t say something, if I may most respectfully point out, don’t say anything that you haven’t lived, worked, to find out. If I love you, if the speaker loves you and the word is not, the word ‘responsibility’, ‘duty’, ‘attachment’, and so on, then what is our relationship? Go on, think it out. You are not waiting for my reply. I – the speaker is not going to reply to that question. It is really a very, very serious question. no digan nada que no hayan vivido, trabajado, averiguado. Si te amo, si el que habla te ama, y no está la palabra responsabilidad, deber, apego, etc., entonces ¿cuál es nuestra relación? Sigan, reflexiónenlo. No esperen mi respuesta. El que habla no va a responder esa pregunta. Es realmente una pregunta enormemente seria. Así pues, todo esto implica: ¿Amamos algo?
59:13 So all this implies: do we love anything? Love, having something which is not dualistic – ‘I love you’. Well, I have answered the question. No, I have not answered, the question has been answered, has evolved. Amor, algo que no sea dualista -yo te amo a ti- Bien. He respondido la pregunta. No, no respondido; ella ha sido respondida, se ha desplegado.
59:46 4TH QUESTION: Does asking for guidance necessarily prevent understanding? Cannot seeking help be a means of discovery of ourselves? If not, what is the sense of listening to you, K? 4ª PREGUNTA: ¿La demanda de guía por fuerza impide la comprensión? ¿Buscar ayuda no puede ser un medio de descubrirse uno mismo? Si no, ¿qué sentido tiene el escucharle a usted, K.?
1:00:09 Does asking for guidance necessarily prevent understanding? Cannot seeking help be a means of discovery of oneself? If not, what is the sense of listening to you, K? There is no sense. You are not listening to K. If you are actually truthful, you are not listening to K. You are listening to see where you agree or disagree. You are listening, in the process of listening you are translating what he says to your convenience, to your conditioning. You are listening, not to K but to yourself. K is not talking about something extraordinary. There is something extraordinary far beyond all this but he is not talking about that now. You are listening to yourself – right? As we said earlier, you are seeing yourself in the mirror. And you can distort the mirror. Or say, ‘I don’t like the mirror, I don’t like what I see’, and break the mirror, but you are still what you are. So you are listening not to K. You are not trying to understand what K is saying. You are actually listening to yourself. If you are listening to yourself for the first time, that is the greatest thing that can happen. But if you are listening to K, X, Y, Z – no, sorry, not X, Y, Z – if you are listening to K, then they are just a lot of words, a lot of reactions, and so on. That is so utterly, if one may respectfully point out, utterly meaningless, unnecessary. You have listened to so many things, listened to the preachers, to the books, to poems, you have listened to the voice of your wife, and husband, and the girl, and so on, or you are casually listening. But if you give all your attention to listening, hearing, not only with the ear, but hearing much more, much deeper, then you will listen to everything. And you will listen to what K has to say, either you live with it – it is real, true, actual – or it is something verbal, intellectual, and therefore very little meaning in our life. ¿La demanda de guía por fuerza impide la comprensión? ¿Buscar ayuda no puede ser un medio de descubrirse uno mismo? Si no, ¿qué sentido tiene el escucharle a usted, K.? No tiene ningún sentido. (Risas) Ustedes no escuchan a K. Si son realmente sinceros, ustedes no escuchan a K. Escuchan para ver si están de acuerdo o en desacuerdo. Escuchan, y en este proceso de escuchar están traduciendo lo que él dice a su conveniencia, a su condicionamiento. Están escuchando, no a K. sino a sí mismos. K no habla de algo extraordinario. Existe algo extraordinario mucho más allá de todo esto; pero él no habla de eso ahora. Ustedes se escuchan a sí mismos, ¿correcto? Como dijimos previamente, ustedes se ven en el espejo. Y pueden distorsionar el espejo. O decir: 'No me gusta el espejo, no me gusta lo que veo' y rompen el espejo, pero siguen siendo lo que son. Así pues, ustedes no escuchan a K. No intentan comprender lo que K. dice. Realmente se escuchan a sí mismos. Si se escucharan a sí mismos por vez primera sería lo más grande que pueda ocurrir. Pero si escuchan a K, X, Y, Z, -no, lo siento, no X, Y, Z si ustedes escuchan a K., entonces sólo son un montón de palabras, un montón de reacciones, etc. Si uno puede indicarlo respetuosamente, eso carece totalmente de sentido; es innecesario. Han escuchado tantísimas cosas, a los predicadores, libros, poemas, han escuchado la voz de su esposa y su marido, la novia, etc. O escuchan a la ligera. Pero si ponen toda su atención en escuchar, oír no sólo con el oído, sino escuchar mucho más, más profundamente, entonces prestarán oídos a todo. Y escucharán lo que K. les comunica. O bien viven con ello es real, verdadero, actual, o bien es algo verbal, intelectual, y por tanto con muy poco sentido en nuestra vida. Y el que hace la pregunta dice: ¿El buscar,
1:04:26 And the questioner says, does seeking, asking for guidance necessarily prevent understanding? Understanding of what? Chemistry? Mathematics? Some philosophical concept? Understanding Gorbachev? What do we mean by understanding? Please, I am not, the speaker is not trying to be rude, or he is rude, sorry, he is not trying, he is not rude, just asking. What do we mean by that word ‘understanding’, first, and we can then relate that word to understanding – to bring about understanding through guidance, through seeking guidance. First, what do we mean by understanding? To understand. I understand French because I know some French and the speaker understands Italian because he knows that. So there is an intellectual, verbal communication – right? That is one form of understanding. We use common language, you speak English and the speaker speaks English, and the verbal communication, if we mean the same thing and not give to the word different meaning – like Alice in Wonderland says, ‘I give to the word what I want, the meaning what I want’, you can do that too, but communication becomes rather difficult then. So what do we mean by understanding? A verbal communication? Intellectual comprehension of a concept, of an idea? Or understanding means actually listening to what another is saying, not try to interpret, not try to change it, not try to modify it, actually what he says, not only intellectually, with all your being, with great attention, then it is not merely intellectual, or emotional, or sentimental, all that kind of stuff, but entirely you are there. Then there’s not only verbal communication but non-verbal communication. el pedir guía, a la fuerza impide la comprensión? ¿Comprensión de qué? ¿De la química? ¿Las matemáticas? ¿Algún concepto filosófico? ¿Comprender a Gorbachov? ¿Qué quieren decir con comprensión? Por favor, el que habla no pretende ser rudo. Lo siento, no lo es. Simplemente pregunta. Antes que nada ¿qué quieren decir con esa palabra 'comprensión'? Y luego podemos relacionar esa palabra con la comprensión a través de guía, de buscar guía. En primer lugar ¿qué queremos decir con comprensión? Por entender. Entiendo el francés porque sé un poco, y el que habla entiende italiano porque lo conoce. Hay una comunicación intelectual y verbal, ¿verdad? Esa es una forma de comprensión. Usamos un lenguaje común. Ustedes hablan inglés y el que habla también. Si nos referimos a las mismas cosas y no damos distintos significados a las palabras -como Alicia en el País de las Maravillas: 'Le doy a la palabra el sentido que quiero'. Ustedes también pueden hacerlo, pero la comunicación se hace difícil. Así pues ¿qué queremos decir con comprender? ¿Una comunicación verbal? ¿Comprehensión intelectual de un concepto, de una idea? ¿O comprensión significa realmente escuchar lo que otro dice sin intentar interpretarlo, ni cambiarlo, ni modificarlo? Escuchar realmente lo que dice, no sólo intelectualmente, sino con todo su ser, con gran atención. Entonces, no es meramente intelectual, ni emocional, sentimental, ni todo eso, sino que enteramente ustedes están ahí. Entonces, no sólo hay comunicación verbal, sino comunicación no-verbal. Y el que hace la pregunta dice
1:07:57 And the questioner says, asks, does asking guidance prevent, necessarily prevent, understanding? Right? Why do I want guidance? About what? You answer me, those of you who follow these gurus, and all the rest of it, churches and temples and mosques, what do you mean by guidance? Another fellow human being in different robes, with beard or non-beard, specially from Asia, India included, why does one want guidance? Are you being guided now? Be simple, sirs. Are you being guided now? Or are we together investigating, exploring, communicating, saying ‘I don’t understand what you are saying’, and I say, ‘I’ll explain it’, and then you explain something to me and I say, ‘Yes’. We are moving together, there is no guidance. You understand? Are we? We have had guidance galore: every newspaper, every magazine, every preacher, every priest throughout the world is guiding us, telling us what to do, what not to do, think this, don’t think that, surrender yourself, oh, don’t listen to him, he is a reactionary – you follow? We are being guided, shaped, moulded, all the time. Consciously or unconsciously. Here we are not guiding anybody, we are talking like two friends talking over things together. That is totally different. And guidance prevents understanding, in the deeper sense of that word, because I can’t understand myself first, look at myself, you are guiding me all the time, do this, don’t do that. I am not looking at myself, I am listening to what you have said. That means you become the authority, I become your slave, whether psychological slave, or slave to some other factor. These gurus with their ashramas, their places, become concentration camps. They tell you what to do, how to salute – all that Tommy rot. I am not condemning, it is so. ¿La demanda de guía impide por fuerza la comprensión? ¿Correcto? ¿Por qué quiero ser guiado? ¿En qué? Respóndanme, aquellos de ustedes que siguen a esos gurús y todo eso, iglesias y templos, mezquitas ¿Qué quieren decir con guía? Otro ser humano, con diferente vestimenta, con barba o sin ella, especialmente de Asia, incluyendo la India ¿Por qué quiere uno guía? ¿Están siendo guiados ahora? Sean sencillos, señores. ¿Están ahora siendo guiados? ¿O estamos juntos investigando, explorando, comunicando? 'No entiendo qué dice usted' y yo digo: 'Lo explicaré'. Entonces usted me explica algo y yo digo: 'Sí'. Avanzamos juntos. No hay guía. ¿Comprenden? ¿Es así? Hemos tenido infinidad de guías: todos los periódicos, revistas, predicadores, sacerdotes, en todo el mundo nos están guiando, diciéndonos qué hacer, qué no hacer, piensa eso, no pienses aquello, entrégate. Ah, no le escuches a él es un reaccionario, ¿entienden? Estamos siendo guiados, formados, moldeados, todo el tiempo. Consciente o inconscientemente. Aquí no guiamos a nadie. Hablamos como dos amigos, que tratan de cosas juntos. Es totalmente diferente. La guía impide la comprensión, en el sentido más profundo de la palabra primero porque no puedo comprenderme, verme a mí mismo. Tú me guías todo el tiempo: 'haz esto, no hagas lo otro'. No me observo a mí mismo, estoy escuchando lo que has dicho. Significa que tú te vuelves autoridad y yo tu esclavo, ya sea esclavo psicológico o de otra clase. Estos gurús con sus ashrams, se vuelven campos de concentración. Les dicen qué hacer, cómo saludar; todos esos disparates. No estoy condenando. Es así. Si no buscamos guía en absoluto, que en verdad impide la comprensión
1:11:33 So if we don’t seek guidance at all, which actually prevents understanding of ourselves, then cannot seeking help be a means, or discovery of ourselves – good God, need we go into all this again? Why can’t we be simple? Not in clothes, I don’t mean that. Simple. See things as they are. Look, face things actually as they are instead of all this labyrinth of maze. Why do we have to go through all this? Except the doctor – that is a different matter. Psychologically we are talking about. Why can’t we be very, very simple and look at things as they are. Is our brain so incapacitated, so cunning, so desperately devious that it cannot see things, what is in front of their nose or eyes? If you are very, very simple psychologically, then that very simplicity has immense subtlety, much more subtle than all the cunningness of the brain. But we are never simple. If it is raining, it is raining. I am lonely – not the speaker – one is lonely, that is a fact. Why all the circus round it? de uno mismo... ¿Buscar ayuda no puede ser un medio, un auto-descubrirnos? ¡Por dios! ¿Hemos de entrar en todo esto otra vez? ¿Por qué no podemos ser simples? No en ropas. No quiero decir eso. Simples. Ver las cosas como son. Mirar, encarar las cosas realmente como son en vez de todo este laberinto de confusión. ¿Por qué hemos de pasar por todo esto? Exceptuando al médico. Es distinto. Hablamos de lo psicológico. ¿Por qué no podemos ser muy simples y mirar las cosas tal como son? ¿Es nuestro cerebro tan incapaz, astuto, desesperadamente taimado que no puede ver las cosas, lo que hay delante de su nariz y ojos? Si usted es muy simple psicológicamente, esa misma simplicidad tiene una sutileza inmensa mucho más sutil que toda la astucia del cerebro. Pero nunca somos simples. Si llueve, llueve. Estoy solo -no el que habla- uno está sólo. Es un hecho. ¿Por qué tanto rodeo?
1:14:05 5TH QUESTION: Could you please explain what is total vision? Is it an extension of our normal brain function? Or does it imply something totally different? 5ª PREGUNTA: ¿Podría explicar por favor qué es visión total? ¿Es una extensión de la función normal de nuestro cerebro? ¿O implica algo totalmente diferente?
1:14:28 Could you please explain what is total vision? Is it the extension of our normal brain function? Or does it imply something totally different? To be very simple: do we see anything entirely? Do we see, – not trees and nature, all that – do we, each one of us, see your wife, see, actually see, not imagine, all the images, simply see? Do I see partially, because I have so much prejudice, so much fear, so much anxiety, and all the rest of it, so I never see somebody entirely – right? To see something wholly, holistically, if I may use that word, completely, wholly, in that seeing there is no contradiction, it is so. Understand? Right? There is no contradiction in seeing what is actually going on. I am angry. I am impatient, exhausted. To see that simply. But the moment I bring in the fact, ‘Oh, I shouldn’t be. I am like this. I am exhausted. I am exasperated’ – excuses. Right? Can I see myself wholly as I am? Can I see the whole map? A map is put in front of each one of us, a map of the world, with various colours, with various flags, various prime ministers, various presidents – all the cuckoodom that is going on. There it is in front of me, in front of us. Can I look at that whole map as a whole? And it is not possible to look at that whole map if my attention is on Britain. Or if my attention is on Russia. So my attention then is directed to one point. You follow? So this sense of direction to one point, or self-interest, prevents the holistic, the outlook – the seeing of the whole thing. It is simple. Right? But if I am stuck to, or my roots are in this one particular corner of the earth, then I can’t possibly see the whole thing. If I am always thinking about India – thank God I don’t, I never do – if I am always thinking about India, what is happening, why I am an Indian, why am I poor, why am I this – you know, all the rest of it, how can I diddle somebody, or believe in some particular god, or something or other, I am there, stuck, I can’t see the whole of it. Right? It is as simple as that. So I won’t be… Naturally when I see the truth of it I say, what nonsense. ¿Podría por favor explicar qué es visión total? ¿Es la extensión de la función normal de nuestro cerebro? ¿O implica algo totalmente diferente? Para ser muy simples: ¿Vemos algo enteramente? ¿Vemos? -no los árboles y la naturaleza, todo eso- cada uno de nosotros, ¿ven a su esposa?... Ver, realmente ver, no imaginar, todas las imágenes, simplemente ver. ¿Veo parcialmente porque tengo tantos prejuicios, tanto miedo, ansiedad y todo lo demás? Así nunca veo a nadie enteramente, ¿verdad? Ver algo completa, holísticamente, -si puedo usar esa palabra- completa, enteramente. En dicho ver no hay contradicción. Es así. ¿Comprenden? ¿Verdad? No hay contradicción en ver lo que realmente ocurre. Estoy enfadado. Me siento impaciente, exhausto. Ver eso simplemente. Pero desde el momento en que le añado al hecho: 'yo no debería ser'. Soy así. Estoy agotado. Estoy exasperado' -Excusas. ¿Verdad? ¿Puedo verme íntegramente tal como soy? ¿Puedo ver todo el mapa? Un mapa del mundo se nos pone delante de cada uno, con distintos colores, banderas, primeros ministros, presidentes -todo el cacareo que hay. Está ahí frente a mí, delante nuestro. ¿Puedo ver todo el mapa en su totalidad? Y no es posible mirar ese mapa completo si mi atención se centra en Gran Bretaña. O en Rusia. Así, mi atención está dirigida a un sólo punto. ¿Comprenden? Así, el sentido de dirección a un punto, o interés propio impide la visión holística -el verlo todo. Es simple. ¿Correcto? Pero si estoy fijado, o mis raíces están en un rincón particular de la tierra, entonces no puedo en absoluto verlo todo. Si siempre estoy pensando en la India -por suerte no lo hago nunca- si siempre pienso en la India, en lo que ocurre, por qué soy indio, por qué soy pobre, por qué soy esto o lo otro, ya conocen todo lo demás... Cómo puedo estafar a la gente, o creer en algún dios particular, aquello o lo de más allá, estoy ahí, atascado, y no puedo ver la totalidad. ¿Correcto? Es así de simple. Naturalmente cuando veo la verdad de ello digo: ¡Qué absurdo!
1:19:34 Not only seeing holistically – we must stop – but also there is much more to seeing than that. Observing without any words, without any interference of thought, just seeing. First of all, visually, then inwardly seeing everything as is. And from that seeing we can go much further, then you ask what is insight. Seeing something absolutely to be true and acting at that moment. I won’t go into all that now. It is time to stop. But all this requires investigation, or observing without analyser, into what one is. And from there you can move infinitely, boundlessly. There is no beginning or end there. No sólo ver holísticamente -Hemos de terminar- sino que también hay mucho más para ver que eso. Observar sin palabras sin ninguna interferencia del pensamiento. Sólo observar. Primero visualmente, luego internamente verlo todo como es. Y de ese ver podemos avanzar mucho más; entonces preguntan qué es 'insight'. Ver algo absolutamente verdadero y actuar al instante. No entraré en todo eso ahora. Es hora de acabar. Pero todo esto requiere investigación u observación, sin analizador, de lo que es uno mismo. Y desde ahí pueden avanzar infinitamente, sin límites. Ahí no hay comienzo ni final.
1:21:07 May we get up? ¿Podemos levantarnos?