Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


MA7879T4 - ¿Qué produce desorden en la relación?
Cuarta charla pública
Madrás (Chennai), India
7 de enero de 1979



0:22 Should we sit quietly for a while or do you want me to talk? I have never attended meetings. I once went to a political meeting in this country and Dr. Besant said, 'Keep out of it.' ¿Podemos sentarnos en silencio o prefieren que hable? Personalmente nunca asisto a reuniones. Una vez asistí a un mitin político en este país y la Sra. Besant me dijo: 'Mantente alejado de esto'.
1:19 And I wonder often why we come together like this, listening to a speaker, half-serious, curious, and not really wanting to change one's life totally. One has become rather mediocre, without a flair, without any quality of genius. I am saying 'genius' in the sense not of any particular talent, or a particular gift, but the genius of a mind that comprehends the totality of life, which is our life, a vast, complex, contradictory, unhappy existence. And one listens to all this, to what the speaker has to say, and one goes away with partial understanding, with no deep intention and serious attention to bring about a deep psychological revolution. And one wonders often why human beings tolerate the kind of life one leads. You may blame the circumstances, the society, the political organisation, but blaming others hasn't solved our problem. We drift, and our life seems such a waste, either going to the office from morning till night for the next 50 years or so and then retire to die, or vegetate, or grumble, or fade away quietly. A menudo me pregunto por qué nos reunimos de esta forma, para escuchar a un orador, medio serios, curiosos, sin querer realmente cambiar nuestras vidas completamente. Nos hemos convertido en mediocres, sin talento, sin ninguna cualidad ingeniosa. Estoy empleando 'ingeniosa' en el sentido no de un talento concreto o un don especial; me refiero a la genialidad de la mente que comprende la totalidad de la vida, que es nuestra vida, esa amplia, compleja, contradictoria y desgraciada existencia. Y uno escucha todo esto, escucha lo que dice quien les habla, y sigue su camino, con un entendimiento parcial, sin la profunda intención, la seria atención de producir una profunda revolución psicológica. A menudo uno se pregunta por qué los seres humanos toleran esa clase de vida que llevan. Pueden culpar las circunstancias, la sociedad, los partidos políticos, pero culpar a los demás no soluciona el problema. Vamos a la deriva, parece que malgastamos nuestras vidas, vamos a la oficina desde la mañana hasta la noche durante los siguientes 50 años o más, para luego retirarnos y morir, o vegetar, quejarse, o apagarse poco a poco.
4:32 And when one looks at one's own life with all its extraordinary beauty, the vastness of what man has achieved technologically, and one wonders why there has been so little beauty in our life. I mean by that word not merely the appearance of beauty, the decoration of the outer, but that quality of great communication with nature. If one loses contact with nature, one loses relationship with other human beings. You may read poems if you are so inclined, you may read all the beautiful sonnets and the lyrical swing of a lovely poem, but imagination is not beauty. The appreciation of a cloud and the love of light in that cloud, and a sheet of water along a dry road, or a bird perched on a single branch - all that enchantment we rarely see, or appreciate, or love, because we are occupied with our own problems, with our own worries, with our peculiar ideas and fixations. We are never free. And beauty is this quality of freedom, which is totally different from independence. Y si uno mira su propia vida, con toda esa extraordinaria belleza, la inmensidad de lo que el hombre ha logrado en lo tecnológico, uno se pregunta por qué existe tan poca belleza en nuestra vida. Con esa palabra me refiero no solo a la belleza aparente, la expresión de lo externo, sino a la cualidad de esa gran comunicación con la naturaleza. Si uno pierde el contacto con la naturaleza, pierde la relación con los demás seres humanos. Puede que lea poemas, si tiene esa tendencia, puede leer todos los maravillosos sonetos y la melodía lírica de un hermoso poema, pero la imaginación no es belleza. Apreciar una nube y la cálida luz sobre ella, la capa de agua en una carretera árida, o un pájaro posado en una rama solitaria, todo esa delicia raramente la vemos, la apreciamos o amamos, porque estamos ocupados con nuestros problemas, con nuestras preocupaciones, con nuestras peculiares ideas y obsesiones. Nunca somos libres, y la belleza es esa cualidad de la libertad, que es totalmente diferente de la independencia.
7:40 When you listen to all this, I wonder what you make of it. Whether we see a dog and love that dog, or a rock, or a stray cloud passing by, when we haven't that sense of extraordinary communication with the world, which brings about great beauty, we will become small human beings, mediocre, wasting our extraordinary life and losing all the beauty and the depth of existence. But I am afraid we must get back to realities. Though that is also real, extraordinarily real - the branch, the shadow, the light on a leaf, the fluttering parrot - that's also actual, real. And when we understand the swaying palm tree and the whole feeling of life, then there is a great sense of depth to beauty. But we are not interested in all that. Are you? I am afraid we aren't. We will listen, let it slip by. It may sound romantic, sentimental, but beauty is not romantic, nor sentimental, nor emotional. It is something very, very solid like a rock in the midst of a fast flowing stream. So, we will leave that for the moment and come back to what we were saying yesterday, and I think some of it must be repeated, and I hope you won't mind if one repeats it. Cuando escuchan todo esto, me pregunto cómo lo interpretan. Ya sea que veamos un perro y lo amemos, o una piedra, o una nube errante que pasa, si no tenemos ese sentido de extraordinaria comunicación con el mundo, la cual genera gran belleza, nos convertiremos en pequeños seres humanos mediocres, malgastaremos nuestra maravillosa vida y nos perderemos toda la belleza y profundidad de la existencia. Me temo que debemos volver a la realidad. Aunque también es una realidad, una extraordinaria realidad, la rama, la sombra, la luz sobre una hoja, el aleteo de un papagayo; eso también es una realidad, algo real. Cuando comprendemos el balanceo de una palmera y toda la fuerza de la vida, entonces la belleza adquiere un sentido profundo. Pero no nos interesa todo esto, ¿verdad? Me temo que no. Vamos a escuchar, suéltenlo. Puede parecer romántico o sentimental, pero la belleza no es romántica, no es sentimental ni emocional; la belleza es algo muy, muy sólido, como una piedra en medio de un río que fluye con fuerza. Dejemos eso de momento y regresemos a lo que decíamos ayer, y creo que debemos repetir parte de lo que hablamos, espero que no les importe si lo repito.
11:02 We were saying, weren't we, that where there is tradition, there is no culture. Tradition handed down from generation to generation, certain concepts, beliefs, values, principles, all laid down intellectually, and such abiding tradition of 3000 years or 10 days old. In that soil, culture cannot possibly blossom. Culture means to grow, to develop, not merely the intellectual side of life, but the whole totality of one's own life. Not merely to function in one direction completely, politically or have certain genius with regard to words, or with stone, or painting, but to develop, cultivate one's mind and one's heart. That's not possible where tradition, that is, values handed down - in that soil nothing can grow. And that is what we were saying yesterday. Decíamos, ¿no es cierto?, que mientras exista la tradición no habrá cultura. La tradición se transmite de generación en generación, ciertos conceptos, creencias, valores, principios, todo expresado intelectualmente, en esta fuerte tradición... de 3 mil años o de 10 días. En este terreno, la cultura no puede florecer. Cultura significa crecer, desarrollarse, no solo el lado intelectual de la vida, sino el todo, la totalidad de nuestra propia vida. No se trata de funcionar en una sola dirección, política o tener cierto talento con palabras, con la escultura o la pintura, sino desarrollar, cultivar nuestra propia mente y corazón. Lo cual no es posible si interviene la tradición, es decir, valores heredados; en ese terreno nada puede crecer. De esto estuvimos hablando ayer,
13:43 And also we were saying, time which is a very complex thing, must be investigated, must be considered. We said time is movement in division. Right? Yesterday, today and tomorrow, the knowledge which man has acquired, both scientific, so-called religious, and experience, is the past. And that past meets the present, modifies itself and goes on - the future. That is the whole movement of time. And we were saying yesterday too, that our minds are so conditioned to accept time as a means of comprehension, as a means of becoming, developing, evolving. Our whole life from childhood is based on this idea of becoming, growing, evolving. In a certain sense, both biologically and physically, time does exist. The acorn growing to an oak, that needs time. And we were saying that psychological time doesn't exist at all. The idea that through time psychologically, which is ethically, morally, spiritually, if we can use the word 'spiritually,' without being romantic or nonsensical, to really understand the religious mind - time is destructive element. That is what we talked about yesterday, more or less. y también decíamos que el tiempo, que es algo muy complejo, debe investigarse, debe considerarse. Decíamos que el tiempo es un movimiento que divide; ¿de acuerdo? Ayer, hoy y mañana, el conocimiento que el hombre ha acumulado, tanto científico, el llamado 'religioso' y la experiencia, son el pasado. Ese pasado se manifiesta en el presente y se modifica a sí mismo para convertirse en el futuro; este es todo el movimiento del tiempo. También dijimos ayer que nuestras mentes están condicionadas para aceptar el tiempo como un medio para comprender, como un medio para llegar a ser, desarrollarse, evolucionar. Desde la infancia, toda nuestra vida se basa en la idea de llegar a ser, de crecer, de evolucionar. En cierto sentido, tanto física como biológicamente, el tiempo existe. La bellota crece hasta convertirse en roble; eso requiere tiempo. Pero nosotros decimos que el tiempo psicológico no existe en absoluto. Esa idea que a través del tiempo, psicólogicamente, a saber éticamente, moralmente, espiritualmente, si podemos utilizar la palabra 'espiritualmente', sin ser románticos o disparatados, comprenderemos la mente religiosa, pero el tiempo es un elemento destructivo. De eso hablamos ayer, más o menos.
17:02 If one may, we must investigate what is order. Order - please just listen, don't agree or disagree, just like the wind, the breeze comes, so in the same way just listen - order is sequence in space. You understand that? No. We said order cannot exist without sequence, and there must be space. We are going to examine that because... - what is the matter with me today? Probably it is the weather, hot - I am not used to this hot weather. Our life is disorderly, confused, contradictory. We are talking very simply. And where there is contradiction, there is no order. Where there is confusion, conflict, there is no order. And our life as we live it daily is a mass of contradiction, confusion, and conflict, and dishonesty. Right? That's a fact. And one wonders if order can be brought about in this confusion. Because without order there is no efficiency, both intellectual, or if you have capacity, you must have order. Order has nothing whatever to do with sentiment, with romance. Order is very, very sequential, logical, sane. So we are going to inquire into what is order, whether we can have order, not a blue print, not something laid down by tradition, or by a guru, or by a leader, or by our own little desires and compulsions, but we are going to inquire into what is lasting order. Are you interested in this? How to bring about order in our life, so that there is no opposites, duality, contradiction, dishonesty, politically, religiously or in our relationship with each other. You are interested in this? Or do you want me to talk about meditation? And you can go off into some kind of illusion and think we are meditating. Because, you see, without bringing about order in our daily life do what you will, there can be no meditation. Right? So, we are laying the foundation of what is meditation. Si puedo, deberíamos investigar lo que es el orden. Orden, por favor, escuchen, no estén de acuerdo o no; al igual que el viento, la brisa, llega, así, de la misma manera, solo escuchen: el orden es una secuencia en el espacio; ¿entienden? No. Decíamos que el orden no puede existir sin una secuencia, y debe haber espacio. Vamos a examinarlo, o sea, ¿qué me pasa hoy? Seguramente el clima, el calor, no estoy acostumbrado al clima caluroso. Nuestra vida es desorden, es confusión y contradicción. Estamos tomando algo muy simple. Si hay contradicción no existe el orden, si hay confusión, conflicto, no hay orden. Nuestra vida, tal como la vivimos diariamente, es un conjunto de contradicciones, confusión, conflicto, deshonestidad; ¿no es cierto? Es un hecho. Y uno se pregunta si el orden puede surgir de esa confusión. Porque sin orden no hay eficiencia, tanto intelectual como si tiene capacidades, necesita orden. El orden no tiene nada que ver con el sentimiento, con lo romántico; el orden es muy secuencial, lógico y sano. De modo que vamos a investigar lo que es el orden, si podemos tener orden, no como un proyecto, no como algo fijado por la tradición, por un gurú, por un líder, o por nuestros pequeños deseos e impulsos, sino que vamos a inquirir lo que es el orden perdurable. ¿Les interesa esto? ¿Cómo podemos poner orden en nuestra vida de modo que no existan opuestos, dualidad, contradicción, deshonestidad, sea en lo político, en lo religioso o en nuestra relación de unos con otros? ¿Les interesa esto? ¿O prefieren que hable de meditación? Y pueden evadirse con alguna clase de ilusión pensando que estamos meditando. Porque, miren, sin poner orden en nuestra vida diaria, hagamos lo que hagamos, no puede haber meditación; ¿correcto? Por tanto, estamos poniendo los cimientos de lo que es la meditación.
22:59 If one realises actually what our daily life is, how disorderly it is, how contradictory it is, controlled by various objects of desire, seeking power, position, living in arrogance and vanity, and yet at the same time talk about the people, the goodness and read books, and you know, you play around with all that. All that indicates, doesn't it, a terribly dishonest life, a life of total contradiction, like an excellent lawyer who is capable of arguments and beating the other side, and going off to some temple miles away to worship. You understand the contradiction? And they are totally unaware of this. So, the first thing is - excuse my voice today - the first thing is to realise how disorderly our life is. To be aware of it, not how to bring order in disorder - please listen to this - not how to bring order in disorder, but to understand the nature of disorder. Right? When I understand the nature of disorder, then out of that comprehension out of that obvious fact, comes the beauty of order, not imposed, or disciplined, or suppressed, or conforming, but in the very investigating of disorder, naturally out of that investigation, order comes. Right? You understand this? Now, let us do it. Uno debe darse cuenta de lo que es su vida diaria realmente, lo desordenada que es, lo contradictoria que es, controlada por los varios objetos del deseo, la búsqueda de poder, de posición, viviendo en la arrogancia, en la vanidad, y al mismo tiempo hablando con la gente de bondad, leyendo libros, ya saben, jugando con todo esto. Todo eso indica, ¿verdad?, una vida terriblemente deshonesta, una vida de total contradicción, como un experto abogado capaz de argumentar y destrozar la otra parte, y luego irse a algún templo lejano para adorar y rezar; ¿entienden la contradicción? Ellos no son conscientes de ello. De modo que lo primero es, disculpen mi voz hoy, lo primero es darse cuenta de lo desordenada que es nuestra vida, darse cuenta de eso, no cómo poner orden al desorden, por favor, escuchen, no cómo poner orden en el desorden, sino comprender la naturaleza del desorden; ¿entienden? Si se comprende la naturaleza del desorden, entonces, de esa comprensión, de ese hecho obvio, surge la belleza del orden, no por imposición ni disciplina, ni por represión o conformidad, sino que en el mismo investigar el desorden, de esa investigación surge de forma natural el orden; ¿entienden? ¿Lo entienden? Ahora bien, vamos a hacerlo.
26:07 First, let us be aware, as human beings, who have got such extraordinary capacities, - look what they've done technologically, immense things they have done. And, as human beings, who are so extraordinarily capable, who have thought out almost every form of concept, principles, ideas, religious projections, invented rituals that have religiously... most beautiful some of them, but have no meaning at all. And the human mind - I don't know if you have gone into your own minds. If you have, you can observe it - what great quality it has. Thank god! And to challenge such a mind, to demand that it shall operate at its highest excellence. Will you do it as we are talking, so that your mind - your mind being not only the various forms of sensory activities, your mind being the emotions, affection, love, care, attention, the intellectual capacity, and that sense of great love - all that is the mind, the wholeness of the mind. To challenge that - do you understand what I am saying? - that it shall operate at its highest, at its greatest excellence. Because if you don't challenge it, we live in disorder. You are following all this? Primero, observemos, como seres humanos tenemos capacidades tan extraordinarias, observemos lo que hemos hecho tecnológicamente, hemos hecho cosas increíbles. Como seres humanos, tenemos esa enorme capacidad, hemos elaborado casi cualquier clase de concepto, de principios, de ideas, de proyecciones religiosas, inventado rituales que religiosamente, algunos de ellos, son realmente hermosos, pero no tienen ningún valor. La mente humana, no sé si han investigado sus propias mentes; si lo han hecho, pueden observar la enorme cualidad que tiene. ¡Menos mal! Deben retar a esa mente, pedirle que opere en su forma más elevada. Deben hacerlo mientras hablamos, de manera que su mente, siendo la mente no solo las varias formas de actividades sensorias, siendo su mente las emociones, el afecto, el amor, el cariño, el respeto, la capacidad intelectual y esa enorme sensación de amor, todo esto es la mente, la totalidad de la mente. Se trata de retar eso, ¿entienden lo que estoy diciendo? De forma que la mente funcione en su forma más alta, su forma más elevada. Porque, si no la retan, vivirán en desorden; ¿entienden todo esto?
29:04 So, we are inquiring into what constitutes, why human beings centuries upon centuries have accepted to live in disorder, politically, religiously, economically, socially, and in our relationship with each other. Your understand? Why? Why have we accepted to live this way? From whom do you expect the answer? Do you understand? A challenge implies that you respond, that you respond with your highest capacity and not wait for the speaker to respond and show how to respond. You follow? You understand what I am saying? I have challenged your mind. The speaker has said exercise your highest capacity, exercise all your energy to find out whether it is possible to live in a world that is degenerating, corrupt, immoral, whether you can live a sane, a life that is completely whole - that is your challenge. You understand? What is your response to it? Whole, the word 'whole' means first healthy. Both physically, psychologically, with all the capacities of your mind, and therefore with sanity. And the word 'whole' also means holy, sacred; that is, the whole of life. Así pues, estamos inquiriendo por qué los seres humanos, siglo tras siglo, han aceptado vivir en desorden político, religioso, económico, social, y en su relación de unos con otros; ¿entienden? ¿Por qué? ¿Por qué han aceptado vivir de esa forma? ¿De quién esperan respuesta? ¿Entienden? Un reto significa que cada uno responda, que responda con su máxima capacidad, y no esperen que quien les habla responda y les muestre cómo responder; ¿entienden? ¿Entienden lo que estoy diciendo? He retado a su mente; quien les habla ha dicho: ejerciten su máxima capacidad, ejerciten toda su energía para descubrir si es posible vivir en este mundo en degeneración, corrupto, inmoral, si pueden vivir una vida saludable, una vida del todo completa; ese es su reto, ¿entienden? Bien, ¿cuál es su respuesta? Completa, la palabra 'completa' significa primero saludable, tanto física como psicológicamente, con todas las capacidades de su mente y, por tanto, con sensatez. La palabra 'completa' también significa sagrado, es decir, la totalidad de la vida.
32:18 So we are asking whether you as a human being are aware the total disorder and degeneration out in the world around you and in yourself, the degenerating process going on? Are you aware of it? Aware in the sense - observe what is actually taking place, not imagine what is taking place, nor idea of what is taking place, but the actual happening: the political, the religious, the social, the moral degeneration of man. And no institution, no guru, no higher principles are going to stop this degradation. Are we aware of it? If we are, then what shall we do? Right? Right, sir? What shall we do? What is your action - not in some future date - what is your immediate action? Will you join some sect, will you follow some guru or will you go back to your old tradition repeating something or other, rituals, to escape from the actual fact of the brain that is going to... that is getting old, degenerating. Or will you, together - you and I - investigate, explore why human beings have become like this? It is happening the world over, it isn't just the specialty of this spiritual land. Sorry to use the word 'spiritual,' because you are so proud of your own culture. It is like a politician saying, 'We are very old, our culture is ancient.' Then that gives him a certain sense of dignity, but in his heart he is... you know what it is, I don't have to tell you. So, what shall we do? I would suggest that we first look at our life, actually what it is, what is happening in our life, because our life in action is society. Right, sir? You get it? Agree? Our life in action is our society, and you cannot transform that society unless you transform yourself. That's so obvious. The communists, the liberals, the socialists will not alter it. Or your reading the Gita, the Upanishads will not alter it, or becoming terribly interested in what Buddhism has to say, or follow Zen meditation - you know, none of those will solve it. Don't know what has happened today. De modo que preguntamos si ustedes, como seres humanos, son conscientes de todo el desorden y la degeneración en el mundo que les rodea y en ustedes, de ese proceso degenerativo que padecen. ¿Se dan cuenta de eso? Darse cuenta en el sentido de observar lo que en realidad sucede, no imaginar lo que sucede, no tener una idea de lo que sucede, sino ver lo que sucede realmente en lo político, religioso, social, moral, la degeneración del hombre. Ninguna institución, ningún gurú, ningún principio sublime podrá detener esta degeneración; ¿se dan cuenta de eso? Si lo vemos, ¿qué haremos? ¿De acuerdo? ¿De acuerdo, señor? ¿Qué haremos? ¿Cuál es su acción, no en el futuro, cuál es su acción inmediata? ¿Ingresarán en alguna secta, seguirán a algún gurú, o regresarán a su vieja tradición de repetir alguna que otra cosa, rituales, para escapar del hecho de que el cerebro está... envejeciendo y degenerando? ¿O juntos, ustedes y yo, investigaremos, exploraremos, por qué los seres humanos se han convertido en lo que son? Está sucediendo en todo el mundo; no es solo la especialidad de esta tierra espiritual. Siento emplear la palabra 'espiritual', porque sienten tan orgullo por su propia cultura. Es lo mismo cuando los políticos dicen: 'Somos muy viejos, nuestra cultura es ancestral'. Eso parece darles cierto sentido de dignidad, pero, en sus corazones, ellos... Ya saben lo que sucede, no tengo que contárselo. Y bien, ¿qué haremos? Sugiero que primero miremos nuestras vidas, lo que realmente son, qué sucede en nuestras vidas, porque nuestra vida en acción es la sociedad; ¿de acuerdo, señor? ¿Lo ha captado? ¿Está de acuerdo? Nuestra vida en acción es nuestra sociedad, y no puede transformar la sociedad a menos que se transforme a sí mismo; es algo tan obvio. Los comunistas, los liberales, los socialistas, no han cambiado la sociedad. Su lectura del Gita, los Upanishads, no la cambiarán, ni lo hará interesarse terriblemente en lo que dice el budismo, o seguir la meditación Zen, es decir, nada de esto lo solucionará. Ya saben lo que está sucediendo hoy en día.
37:20 So, let us look at what is happening in our life, in our daily life. Our daily life is based on relationship. Without relationship, you cannot possibly exist. Right? What is our relationship with each other, not you two sitting together - I don't mean that - but with your wife, with your husband, with your boss, with your factory worker, with your labourer - what is your relationship with each other? In that relationship is there order? Not self-centred activity opposed to another self-centred activity. You follow? That is contradiction. I may be married, have children, sex and all the rest of it, and if I am self-centred, concerned about my own success, my ambition, my status, worrying about my... - all the rest of it - and she is also concerned about herself, her problems, her beauty, her looks and, you know, all the rest of it, how can there by any kind of relationship between the two people? You understand all this? If you have one belief, and the other has another kind of belief, or another kind of conclusion, another kind of dogma, there is no relationship. Haven't you noticed all this? So, is it possible to bring order in our relationship with your wife and husband? Not with the universe, not with cosmos, not with God. God is an invention of the intellect. You can have extraordinary relationship with those things that you have invented, with the illusions. But to have relationship with your wife, and husband, and children, so that there is no conflict between us. That's where the order begins. Right? Right, sir? Now, how will you bring order there, because order, we said, - please listen to it, listen to the beauty of it at least - order is sequence in space, we are going to examine this, what we mean by space, what we mean by sequence, what we mean by order. Vamos a examinar lo que ocurre en nuestra vida, en nuestra vida cotidiana. Nuestra vida cotidiana se basa en la relación; sin relación uno no puede existir; ¿de acuerdo? ¿Cuál es nuestra relación de unos con otros, no que dos estén sentados juntos, no quiero decir eso, sino con su esposa, su esposo, su patrón, el trabajador de su fábrica, el peón; cuál es su relación de unos con otros? ¿Hay orden en esa relación? No una actividad egocéntrica opuesta a otra actividad egocéntrica; ¿entienden? Eso es contradicción. Si estoy casado, con hijos, sexo y todas estas cosas, si soy egoísta, interesado en mi propio éxito, mi ambición, mi estatus, preocupado por mí..., todo esto, y ella se interesa en sí misma, en sus problemas, en su belleza, en su aspecto, en todo esto, ¿cómo puede haber alguna relación entre esas dos personas? ¿Entienden todo esto? Si tengo una creencia y la otra persona tiene una creencia diferente, u otra conclusión, otro dogma, no puede haber relación; ¿se han dado cuenta de todo esto? De modo que ¿es posible generar orden en nuestra relación, con nuestra esposa o nuestro esposo? No con el universo, con el cosmos o con Dios. Dios es un invento del intelecto. Uno puede tener una magnifica relación con las cosas que ha inventado, con las ilusiones, pero tener relación con su esposa, su esposo y sus hijos, de forma que no exista conflicto entre ambos, ahí es donde empieza el orden; ¿no es cierto? ¿De acuerdo, señor? Ahora bien, ¿cómo pondrá orden ahí? Porque el orden, por favor, escuchen, escuchen al menos la belleza de esto, el orden es una secuencia en el espacio. Vamos a examinar lo que queremos decir por espacio, lo que queremos decir por secuencia, lo que queremos decir por orden.
41:25 If we have not relationship with each other, there is fear. Either one dominates the other, either they separate but only come together in bed. So, we live a brutal life with each other. Haven't you noticed all this? Don't you know all this? And in what way shall we bring order, so that it is enduring, not one day order, the next day disorder? What brings about this contradiction in relationship? Contradiction between my voice and what I want to say. Probably I should have drunk a little water before I came here. Avanti. Let's go. What brings this division between you, your wife, your husband and your children? Division is disorder. Right? Right, sirs? The Muslim and the Hindu, the Jew and the Arab, the communist, the totalitarianism and freedom. These opposites is the essence of disorder. Right? So, what brings about disorder in our human relationship with the most intimate and not so intimate? Have you ever thought about it? Come on, sirs! Or are you frightened to look at this disorder? Because, when you become aware that your wife and yourself, and the husband, or the wife becomes aware of this disorder, either they accept it and live with it, or to analyse, to go into it, to investigate it, and that may bring about a tremendous change, and there is a fear of change. You are following what we are saying? Ah? Right, sir? There is my friend, at least I can talk to him. Si no tenemos relación con el otro, surge el miedo. Uno domina al otro o se separan, pero solo se encuentran en la cama. Así, vivimos entre nosotros una vida cruel, ¿no se han dado cuenta? ¿No saben todo esto? ¿De qué forma generaremos orden, un orden duradero, no un día orden y otro desorden? ¿Qué produce contradicción en la relación? Contradicción entre mi voz y lo que quiero decir. Seguramente debería haber bebido un poco de agua antes de venir. Adelante; sigamos. ¿Qué genera esa división entre usted y su esposa, su esposo y sus hijos? División es desorden, ¿no es cierto? ¿De acuerdo, señores? El musulmán, el hindú, el judío, el árabe, el comunista, el totalitarismo y la libertad, estos opuestos son la esencia del desorden; ¿verdad? Por tanto, ¿qué produce desorden en nuestra relación humana, ya sea muy íntima o menos íntima? ¿Han pensado alguna vez en esto? ¡Vamos, señores! ¿O tienen miedo de mirar ese desorden? Porque, cuando empiezan a darse cuenta, su esposa y usted mismo, el esposo o la esposa empieza a ver que hay desorden, o lo aceptan y viven con él, o lo analizan, lo examinan, lo investigan, y eso puede producir un cambio tremendo, y tenemos miedo de cambiar; ¿entienden lo que digo? ¿Ah? ¿De acuerdo, señor? Es mi amigo, al menos puedo hablar con él.
45:07 What brings about this disorder? Now, I am saying something - please listen carefully - we are investigating, I am not saying it is right or wrong. Is it desire? I mean by desire, the sensory responses with its image which thought has created, and the action, the urge of that desire. You understand my... Zeus! I mean by desire, the speaker means by desire - please investigate it as we go along, don't accept what he is saying - the perceiving, the seeing, sensory seeing, contact, sensation, and with the sensation goes the image which thought has created, and desire - you have understood this? Is this fairly clear? You see a nice thing. The seeing, the touching, the smelling, the tasting and the sensation, the sensation, which is identified with the image which thought has created, and desire is the outcome of it. Right? Clear? So, I am asking, we are asking: is one of the factors of this contradiction, this lack of relationship - I am using the word 'relationship' in its right sense - to be wholly in contact with each other, not merely sensory contact, not merely sexual contact, but to contact holistically, wholly with another. Is that prevented by desire? ¿Qué genera el desorden? Bien, voy a decir algo, por favor, presten atención, estamos investigando, no digo que sea correcto o erróneo. ¿Es el deseo? Por deseo me refiero a las respuestas sensorias, con sus imágenes creadas por el pensamiento, y la acción, la urgencia de este deseo; ¿entienden mi...? ¡Zeus! Por deseo quiero decir, quien les habla quiere decir por deseo, por favor, investiguen mientras avanzamos, no acepten lo que se está diciendo, percibir, ver, ver sensorialmente, contacto, sensación, de esta sensación surge la imagen que el pensamiento construye y el deseo; ¿lo han entendido? ¿Está bastante claro? Uno ve algo hermoso. La vista, el tacto, el olfato, el gusto, y la sensación, la sensación que se identifica con la imagen creada por el pensamiento, y de ahí surge el deseo; ¿de acuerdo? ¿Está claro? De modo que pregunto, estamos preguntando: ¿es uno de los factores de la contradicción esa falta de relación? Estoy utilizando 'relación' en su justo sentido, estar en completo contacto con el otro, no solo el contacto sensorio, no solo el contacto sexual, sino un contacto holístico, total, con el otro. ¿Impide el deseo que eso suceda?
48:38 So, we are investigating, is desire love? Because with desire goes fear, and one of the factors of disorder is fear. Right? Must you have all these lamps? Phew! So we are saying, the factor of disorder is desire, and fear, and the incessant pursuit of pleasure. We have explained what desire is. With desire goes will. Will is the action, concentrated action of desire. Right, sirs? Just investigate it. And we function, our life is based on desire, will and fulfilment, and with it goes frustration. And out of this comes fear, various forms of fear. Fear of not being successful, fear of losing a job, fear of being lonely, fear of not having love or given love to you, fear of losing attachment, fear of darkness, fear of physical pain, and so on, so on, so on. You are familiar with all this, aren't you? Estamos investigando: ¿es el deseo amor? Porque con el deseo llega el miedo, y uno de los factores del desorden es el miedo; ¿no es cierto? ¿Deben tener todas estas lámparas? ¡Uf! Estamos diciendo que el factor del desorden es el deseo, y el miedo, con esa constante persecución del placer. Ya expusimos lo que es el deseo. Al deseo le acompaña la voluntad, y la voluntad es acción, es la acción concentrada del deseo; ¿de acuerdo, señores? Simplemente investíguenlo. Y nosotros funcionamos, nuestra vida se basa en el deseo, en la voluntad y la satisfacción, lo cual conduce a la frustración, y de ahí surge el miedo, las diferentes formas de miedo: miedo de no tener éxito, miedo de perder un trabajo, miedo de quedarse solo, miedo de no amar o de que no le amen, miedo de perder el apego, miedo a la oscuridad, miedo al dolor físico, etc., etc. Están familiarizados con todo esto, ¿verdad?
51:27 So, we are saying the major factor of disorder is the operation of desire, always with the picture of achievement and fear. The fear that has not been resolved by human beings: fear of death, fear of loneliness, fear of not having the capacity to act greatly, and so on, so on. And also one of the causes of disorder is this incessant pursuit of pleasure. So, we are going to examine those three things very carefully because our concern is to bring about order, and to bring about order one must understand this confusion in which we live, and the confusion is this activity of desire with its changing objects. You may not, when you are young, you may not want to have a great status, great position, great wealth, but as you grow older the thing changes. As you approach death, you want enlightenment, god, and all the rest of it. So, the objects of desire change constantly. And fear which is one of the major factors of disorder in our relationship, intimate and not intimate, and the longing, the private, personal pursuit of pleasure. So, these are the major, deep factors of disorder in our life. We have explained the process of desire: seeing, touching, tasting, smelling, the sensory responses, from that sensory response a sensation, with contact, then thought saying, 'How marvellous it would be if I could have that.' Which is the thought creating the image of a car, you driving in it and having fun. So, that is the movement of desire. Estamos diciendo que el mayor factor de desorden es la acción del deseo, siempre asociada con esa imagen del logro y del miedo. El miedo que los seres humanos no han resuelto: miedo a la muerte, miedo a la soledad, miedo a no tener la capacidad para actuar adecuadamente, etc., etc. Una de las causas del desorden es también la incesante persecución del placer. Así que vamos a examinar con detenimiento estas tres cosas, porque nuestro interés es que surja el orden, y, para que surja orden, uno debe comprender la confusión en la que vive, siendo la confusión la actividad del deseo con sus diferentes objetos. Puede que, al ser joven, no busque tener un gran estatus, una gran posición ni grandes riquezas, pero, a medida que envejece, la cosa cambia. A medida que se aproxima la muerte, uno quiere la iluminación, Dios y todo esto. Los objetos del deseo cambian constantemente, y el miedo es uno de los grandes factores del desorden en la relación, sea íntima o no íntima, y también el anhelo, esa persecución particular o personal del placer. De modo que están estos grandes y profundos factores del desorden en nuestra vida. Ya hemos explicado el proceso del deseo: ver, tocar, probar, oler, las respuestas sensorias, y estas respuestas sensorias producen una sensación, con el contacto; entonces el pensamiento dice: 'Qué maravilloso sería si pudiera tener eso'. Así el pensamiento crea una imagen del automóvil, de uno conduciéndolo y disfrutándolo; así es el movimiento del deseo.
54:57 We are saying what is fear? Please go with me, find out for yourself, because we have lived generation after generation with fear. We have got good brains. We have got capacity to resolve fear, not to live with it. To live with it is to live in darkness. To live with it is to deny the beauty of total existence, the beauty of the earth, the beauty of the sky. So, we have to understand it, not intellectually, but delve deeply into the very roots of fear. Bien, estamos preguntando: ¿qué es el miedo? Por favor, investiguemos juntos, descubran por sí mismos, porque hemos vivido con el miedo generación tras generación. Tenemos buenos cerebros, tenemos capacidad para resolver el miedo y no vivir con él. Vivir con el miedo es vivir en la oscuridad; vivir con el miedo es negar la belleza de la vida en su totalidad, la belleza de la tierra, la belleza del cielo. Tenemos que comprenderlo, no intelectualmente, sino investigar las raíces profundas del miedo.
56:03 Fear is time. Because look at it carefully. There is physical fear, the bodily pain, the remembering of that pain and hoping that pain will not happen again, that is duration of time. Right? You are following this? Please, if you don't give your mind to it, because it is very important for us to understand this, because the mind demands that human beings be free, because when you are free, life becomes totally different. And a person that is burdened with fear can never be free. And when the mind is enveloped with fear, there is no possibility of clarity, of insight, of pure, unadulterated perception of things. So, we are asking, we are saying that time is the movement of fear. I have had pain last week, the remembrance of that pain, physical pain, and there is the fear that it might come back again. Right? Right? That is one fear. The physical fear of getting hurt, bearing pain, or having been ill and hoping it will never come back again. El miedo es tiempo, vamos a mirarlo con detenimiento. Está el miedo físico, el dolor del cuerpo, el recuerdo de ese dolor y la esperanza de que no se repita, a saber, continuidad en el tiempo; ¿de acuerdo? ¿Lo entienden? Por favor, pongan su mente en esto, porque es muy importante que lo comprendan, porque la mente pide que el ser humano sea libre, porque cuando uno es libre la vida es por completo diferente. Una persona que carga con el miedo nunca puede ser libre. Cuando la mente está envuelta por el miedo, no tiene ninguna posibilidad de ser clara, de percibir, de ser pura, de tener una percepción clara de las cosas. Estamos preguntando, estamos diciendo que el tiempo es el movimiento del miedo. La semana pasada tuve un dolor, recuerdo ese dolor, el dolor físico, y tengo miedo de que pueda repetirse de nuevo; ¿de acuerdo? ¿De acuerdo? Ese es un miedo, el dolor físico de una herida, de padecer un dolor, o de estar enfermo y esperar que nunca más se repita.
58:35 Now, can you - please listen to this - can you, when you have pain, physical pain, when it is over, totally forget it, totally non-register it? You understand my question? You have understood what I have said? I am sure most of us had some kind of physical pain of different kinds, variety, multiple kinds of physical pain. When it happens, to observe it and not let that pain be registered in the brain. Will you do it as we are talking? Now, let us look at it for a minute. The brain's capacity consists in registering everything that is happening to it. Like a computer, it is registering. You must have noticed, obviously. The happening to the physical is registered. And then that registered happening is a remembrance, and that remembrance, that memory of that pain brings about fear that it might happen again. We are asking a very simple thing but very subtle. Go into it. You will see it for yourself. Having physical pain, and not let it become a memory. You understand, sir? Do you follow what I am saying? Ahora, ¿pueden, por favor, escuchen, pueden, cuando tienen dolor, dolor físico, cuando desaparece, olvidarlo totalmente y no registrarlo en absoluto? ¿Entienden mi pregunta? ¿Entienden lo que he dicho? Estoy seguro que la mayoría ha padecido algún dolor físico de alguna clase, distintas y múltiples clases de dolor físico. Cuando sucede, obsérvenlo y no permitan que ese dolor se registre en el cerebro. ¿Lo harán mientras hablamos? Vamos a verlo, ahora, durante un minuto. La capacidad del cerebro consiste en registrar todo lo que sucede; como una computadora, registra. Seguro que lo han observado, es obvio. Un suceso físico se registra, luego recordamos ese suceso que hemos registrado, y ese recuerdo, esa memoria del dolor crea el miedo de que pueda repetirse de nuevo. Estamos preguntando algo muy simple pero muy sutil. Vamos a verlo, lo verán por sí mismos. Tener un dolor físico y no permitir que se convierta en un recuerdo; ¿entiende, señor? ¿Entiende lo que digo?
1:01:04 Now, just wait. You hurt me by calling me a name, or praise me, as yesterday somebody did. Not to register the praise or the insult, so that your brain is fresh. When you register, it is the movement of time. Right? So, we are saying fear is the movement in time. We can understand physical pain. I know, I can observe it very carefully when it is happening, be very, very attentive, or let it happen and not be associated with it at all. I am telling you something which actually happened to the speaker. I am not inventing this. Then, fear is what might happen, or what has happened and the remembrance of it and projecting that remembrance into the future and saying 'I am afraid.' Do you understand? That is, the movement from the past through the present to the future. Most of us are afraid, of what? Look at yourself, sirs, investigate. What are you afraid of? You may not be afraid of sitting there now. Obviously. But when you leave here, the fears come back, conscious or deeply hidden. What are your fears? Fear of death, fear of loneliness, fear of not achieving enlightenment, fear of not being very successful and having a lot of money, fear of being dominated by another whether it is the husband or the wife - what is one afraid of? And can you analyse it? Please listen. In analysis there is... Thank you, sir. May I drink?

Q:Yes.
Ahora, espere un momento. Me hiere con un insulto, o me halaga como alguien hizo ayer; se trata de no registrar el halago o el insulto, de manera que el cerebro esté limpio. Si lo registra, eso es el movimiento del tiempo; ¿entiende? Estamos diciendo que el miedo es el movimiento del tiempo. Podemos entender el dolor físico. Lo sé, puedo observarlo con suma atención cuando sucede, estar muy atento, permitir que suceda y no identificarme en absoluto. Les estoy contando algo que le ha sucedido realmente a quien les habla; no me lo invento. Así que el miedo es miedo a algo que puede suceder o que ha sucedido, y al recordarlo y proyectarlo en el futuro digo: 'Tengo miedo'. ¿Entienden? Es decir, es el movimiento del pasado a través del presente hacia el futuro. La mayoría tenemos miedo, ¿de qué? Mírense a sí mismos, investiguen, ¿de qué tienen miedo? Puede que ahora sentados aquí no tengan miedo, es obvio, pero cuando salgan de aquí el miedo regresará, de forma consciente o profundamente oculto. ¿De qué tienen miedo? De la muerte, de la soledad, de no lograr la iluminación, de no tener éxito, de no tener mucho dinero, de que otro les domine, sea el esposo o la esposa; ¿de qué tiene uno miedo? ¿Pueden analizarlo? Por favor, escuchen. En el análisis existe... Gracias, señor; ¿puedo beber?

I:Sí.
1:05:01 K:It might help. But I doubt it. In analysis several things are implied. There is the analyser and the thing which is going to be analysed. Right? In analysis is implied time. You follow? I have to analyse all the time, that includes time. And every analysis must be complete. Otherwise, I remember, the remembrance continues and with that remembrance you analyse. Therefore it is never complete. You understand? Doesn't matter, you go into it. First of all in analysis, there is the analyser and the analysed. The analyser is the analysed. Right? That is, thought has divided itself as the analyser and the thing to be analysed. So, it has created a division. Thought in its very process is limited and therefore fragmentary, and therefore has the capacity to divide. That which is limited is always capable of division. That which is whole is never, can never be divided. I wonder if you capture all this! Please don't look at me like a guru, that's all. That is the last thing. K:Puede que ayude, aunque lo dudo. En el análisis están implicadas varias cosas: está el analizador y la cosa que voy a analizar; ¿de acuerdo? El análisis implica tiempo; ¿entienden? Tengo que analizar todo el tiempo, eso incluye tiempo. Cada análisis debe ser completo; de lo contrario, el recuerdo, la memoria sigue, y con ese recuerdo analiza; por tanto, nunca es completo, ¿entiende? No importa, siga adelante. Primero, en el análisis, está el analizador y lo analizado, pero el analizador es lo analizado; ¿no es cierto? Es decir, el pensamiento se ha dividido a sí mismo como el analizador y la cosa analizada; así es como crea una división. El pensamiento es un proceso muy limitado por esencia, por tanto, fragmentario, y, por tanto, tiene la capacidad de dividir. Lo limitado siempre tiene capacidad de dividir, pero lo que es total nunca puede ser dividido; ¡me pregunto si captan todo esto! Por favor, no me miren como si fuera un gurú, eso es así. Veamos la última cosa.
1:07:32 So, we are saying analysis will not solve the problem. You can discover the cause, and the discovery of the cause and the effect of the cause, and the effect becomes the cause for the next happening. So, it's a constant chain: the cause becoming the effect, the effect becoming the cause. Right? In that circle, there is no answer. You will have to think it out for yourself if you are so inclined, because we are so used to analysis which prevents direct perception. So, we are asking what is the cause of this extraordinary fear that human beings have, both conscious as well as deep, hidden fears? If you observe or look into fear, fear is never actual. Do you understand? You are only... you are recording it either when it is over or might happen in the future. Right? I don't know if you understand this. All right, let me put it differently. Why am I working so hard for you? The other day a man asked me as I was walking out after the talk, he said to me, 'You ask us why we come, what reason, curiosity, this or that.' And he said, 'Why do you speak?' Do you want to know why I speak? Because, sir, - oh, forget it, does not matter. That's not important. Estamos diciendo que el análisis no solucionará el problema. Puede que descubran la causa, descubrir la causa y el efecto de esa causa, pero el efecto se convierte en la causa del próximo suceso, y eso es una cadena continua de causa y efecto, en la que el efecto se convierte en la causa; ¿cierto? En ese círculo no hay respuesta. Tendrán que pensar por sí mismos, siempre que tengan ese interés, porque estamos muy acostumbrados a analizar, lo cual impide la percepción directa. Estamos preguntando: ¿cuál es la causa de este tremendo miedo de los seres humanos, miedos conscientes y miedos profundos y ocultos? Si observan o investigan el miedo, el miedo nunca es del presente; ¿entienden? Solo están... Registran el miedo tanto si ha sucedido como si puede suceder en el futuro; ¿no es cierto? No sé si lo comprenden. Está bien, lo expondré de forma diferente. ¿Por qué estoy trabajando tan duro para ustedes? El otro día, caminando después de la charla, un hombre comentó, me dijo: 'Nos ha preguntado por qué venimos, por qué, si es por curiosidad, por eso o aquello'. Entonces preguntó: '¿Por qué habla usted?' ¿Quiere saber por qué hablo? Señor, porque... Oh, olvídelo, no importa, no es importante.
1:10:43 Like pleasure, at the instant of pleasure there is no recording. It is only a second later that recording takes place. Haven't you noticed it? Have you? Sexual, any form of pleasure as it is actually happening you are totally unaware that it is called pleasure. If you have been angry - I hope you haven't - if you have been very angry at the moment of that feeling, it is just a feeling, but when you begin to name it, which is a second later, it becomes anger. Then you say, 'I must control, I must not be angry,' and all the rest of it follows. So, please just listen - at the moment of a pleasurable thing happening to you, there is no recording, the brain is not functioning. Only a second later thought comes along and says, 'How marvellous that was, that meal was so good, that sunset was so lovely, I must have more of that kind of food, or I must see more sunsets with such delight.' You follow? So, are you aware at the moment of fear, at the second of the thing arising, and as it arises, not to let thought come into it, recognise it from its past experience, say, 'That's anger,' but realise thought has no place at the moment of action? You understand all this? That requires great alertness. So, If the mind is so alert, at the moment of arising this feeling called fear, and realise it, and the very realisation of it, the truth of it prevents thought from interfering. Have you understood this, anybody? Are you doing it? Igual sucede con el placer; en el instante de placer, no hay registro; solo un segundo después se produce el registro, ¿se han dado cuenta de eso? ¿De verdad? El sexo, cualquier clase de placer, mientras sucede, uno es totalmente inconsciente de que eso es placer. Si se ha enojado mucho, espero que no lo haga, si ha estado muy enojado, en el momento de esa sensación, no es más que una sensación, pero cuando lo nombra, lo cual sucede un segundo después, se convierte en enojo; entonces es cuando dice: 'Debo controlarme, no debo enojarme', y todo el resto que sigue. Por favor, escuchen: en el momento en que algo placentero les sucede, no hay registro, el cerebro no está actuando; solo un segundo más tarde el pensamiento interfiere y dice: 'Qué maravilloso ha sido, esa comida ha estado riquísima, la puesta de sol fue maravillosa, debo repetir esa comida o debo ver más puestas de sol tan maravillosas'; ¿entienden? ¿Están atentos en el momento del miedo, en ese segundo cuando sucede la cosa, mientras surge, no dejar que el pensamiento interfiera, que lo reconozca de pasadas experiencias, que diga: 'Es enojo', sino darse cuenta de que el pensamiento no tiene lugar en el momento de la acción? ¿Entienden todo esto? Para ello se requiere mucha atención. Si su mente está así de atenta, en el momento en que surge esa sensación que llamamos miedo, al darse cuenta, la misma percepción de esa verdad impide que interfiera el pensamiento. ¿Lo han entendido, alguien? ¿Lo están haciendo?
1:14:07 So, fear and pleasure go together. Have you realised that too? You can't have one and deny the other. So, to delve into both, see the whole movement of fear and pleasure, and the desire which is involved in fear as well as in pleasure, see the whole nature and the structure of it, not intellectually, verbally, but actually as you see this microphone, then you come to the question that the fear, or the pleasure, is not different from the observer. The observe is fear. Please listen to it. There is no thinker without thought, thought has separated the thinker and itself as being separate from the thing it has created. Right? So, the thinker is always trying to control, shape thought. So, fear is not separate from the observer, yourself. You are part of that. And when you say, 'I must control it, I must have courage, I must escape from it, I must dodge it, I must analyse it,' you are playing a game with yourself. Whereas if you recognise the fact, the truth that the fear is you. You are the result of time, you are the result of thought, put together by various... I won't go into all that. It is very simple. So, fear is you, and when you have realised that, you cannot possibly act and therefore you are observing it purely - when you observe the very thing which you are observing undergoes a radical change. Are you doing it? Will you do it? Will you observe without the observer because the observer is the past and the observer will prevent clear, objective, direct perception. So, realising that, the observer says: 'I have no place in observation,' and therefore the observation is pure. When you observe fear without the observer, which is the past, then that very fear which is being observed, undergoes a radical change. It is no longer fear. At least, will you memorise this? Intellectually see what is implied. That fear and the avoidance of it, or the suppression of it, or the transmuting it, or saying 'I must struggle with it' - all that will not wipe away fear because you have done all those things, and it has remained with you for millennia. And we are saying something entirely different. We are saying, the fear is you. You are the result of time, and can there be observation of that fear without time, without remembrance? Just to look. That is, can you look at your wife or your husband as though you are looking at her for the first time in your life, without all the remembrance of sexual pleasure, nagging, bullying, dominating, without any of that - to look? Because knowledge prevents you from looking. And it is the freedom from knowledge that will end fear completely, not partly. Not this fear or that fear, but the root of fear. Así, el miedo y el placer van juntos, ¿se han dado cuenta de esto también? No pueden tener uno y negar el otro. Si investigan a ambos, si ven todo el movimiento del miedo y del placer, el deseo implicado en el miedo así como en el placer, si ven su naturaleza y estructura total, no intelectualmente o verbalmente, sino realmente como ven este micrófono, entonces llegan a la pregunta: ¿son el miedo o el placer diferentes del observador? El observador es miedo; por favor, escuchen. No existe pensador sin pensamiento; el pensamiento ha separado al pensador y él mismo como si fueran diferentes de la cosa que ha creado; ¿de acuerdo? Así, el pensador siempre trata de controlar y moldear el pensamiento, pero el miedo no está separado del observador, de uno mismo; uno es parte de eso. Y si dice: 'Debo controlarlo, debo tener valor, debo escaparme, debo evitarlo, debo analizarlo', está jugando consigo mismo. Mientras que, si reconocen el hecho, la verdad de que uno es el miedo, de que uno es el resultado del tiempo, de que uno es el resultado del pensamiento, creado por varias... No voy a entrar en todo esto; es muy simple. Así que uno es el miedo, y, cuando uno se da cuenta de eso, no puede actuar; por tanto, está observando limpiamente, y, cuando observa así, la misma cosa que está observando experimenta un cambio radical; ¿lo están haciendo? ¿Lo harán? ¿Observarán sin el observador? Porque el observador es el pasado, y el observador impide la percepción clara, objetiva, directa. Al darse cuenta de esto, el observador dice: 'No tengo lugar en la observación'; por tanto, la observación es pura. Cuando uno observa el miedo sin el observador, sin el pasado, el mismo miedo que está siendo observado experimenta un cambio radical; desaparece. Por lo menos, ¿pueden memorizar eso? Ver intelectualmente lo que está implicado. Tener miedo y eludirlo, suprimirlo, modificarlo, o decir: 'Debo luchar contra él', todo esto no eliminará el miedo, porque hemos estado haciendo todas estas cosas durante siglos y el miedo sigue ahí. Nosotros estamos diciendo algo por completo diferente; decimos que uno es el miedo, que uno es el resultado del tiempo, y ¿podemos observar el miedo sin el tiempo, sin los recuerdos? Solo mirar. Es decir, ¿puede mirar a su esposa, a su esposo, como si la mirara por primera vez en su vida, sin todos los recuerdos del placer sexual, las reprimendas, el acoso, la dominación, sin todo esto, solo mirar? Porque el conocimiento impide mirar, y estar libre del conocimiento es lo que pone fin al miedo completamente, no parcialmente, no a este o aquel miedo; acaba con la raíz del miedo.
1:20:10 And in the same way, can you look at pleasure? Right? You have lots of pleasures, haven't you? Sexual pleasure, pleasure of having money, pleasure of having a position, pleasure of being somebody politically - you know all that business - pleasure of having power, pleasure of having a good mind, pleasure of having a good body, the pleasure that comes through comparison with its fear, the pleasure of imitating somebody and becoming more than that which you imitate. Right? There are all these extraordinary forms of pleasure: the pleasure to find enlightenment, which is the ultimate pleasure of seeking God, which is really a tawdry affair. So, can you investigate into yourself the whole nature of fear, pleasure? As we said, pleasure is the movement of desire, broken up in time. To observe it minutely, precisely, with great precision, to observe, not to analyse. De la misma manera, ¿puede mirar el placer? ¿Entiende? Tiene miles de placeres; ¿no es cierto? El placer sexual, el placer de tener dinero, el placer de tener una posición, el placer de ser alguien políticamente, ya conocen todo este asunto, el placer del poder, el placer de tener una buena mente, el placer de tener un buen cuerpo, el placer que viene a través de compararse con el miedo, el placer de imitar a alguien y conseguir más de eso que intenta imitar; ¿no es cierto? Existen todas estas formas de placer: el placer de encontrar la iluminación, que es el último placer de buscar a Dios, lo cual es realmente un asunto muy vulgar. Y bien, ¿puede investigar en su interior toda la naturaleza del miedo y del placer? Como decíamos, el placer es el movimiento del deseo repartido a lo largo del tiempo. Observarlo detalladamente, con precisión, con gran precisión, observarlo, sin analizarlo.
1:22:12 So, we are saying the cause of disorder is desire, fear and the everlasting pursuit of pleasure. It doesn't mean suppressing the delight of seeing a beautiful thing, the delight and the enjoyment of a lovely sky, looking at the morning star, bright, alone, or seeing southern cross towards the south - that very seeing of the heavens is a great delight. But the moment thought says, 'I must go back again on that balcony and look at that Venus, morning star,' then begins the whole pursuit of pleasure. Just to look. Estamos diciendo que las causas del desorden son el deseo, el miedo y la constante persecución del placer. Lo cual no quiere decir reprimir el deleite de ver algo hermoso, el deleite y el disfrute de un cielo espléndido, de ver el lucero del alba, brillante, solitario, o ver la Cruz del Sur. Ver el firmamento es un gran deleite, pero en el momento en que el pensamiento dice: 'Debo regresar al balcón y ver Venus, el lucero del alba', entonces empieza esa persecución del placer. Solo mírenlo.
1:23:19 So, we are saying those are the basic causes of disorder. When you have understood that, not intellectually, but actually finish with it, so that you have joy in your heart. Joy is not pleasure, but the moment you remember the joy saying 'I have had a most marvellous moment of joy, how I wish I could get back to that,' then it becomes pleasure and you have lost it. This is the sequence in our life to establish order in, with our family. Estamos diciendo que estas son las causas básicas del desorden, y cuando comprenden eso, no intelectualmente sino que de hecho terminan con eso, entonces tienen dicha en su corazón. La dicha no es placer, pero en el momento en que recuerdan la dicha diciendo: 'Tuve un maravilloso momento de dicha, cómo desearía repetirlo', entonces se convierte en placer y pierden la dicha. Esta es la secuencia en nuestra vida para establecer orden, con nuestra familia.
1:24:14 And what is space? It's 25 past 6. I think you are too tired. I can't deal with space. It requires a great deal of investigation, space in the mind. That means never a mind that is occupied with any problem. But our minds are so occupied, so crowded with belief, with pursuits, with all kinds of things, confusion, illusion. So, there is no space. So, where there is no space, there cannot be sequence and order. And if there's no order in our daily life... - for heaven's sake, realise this! - in our daily moments of everyday life, your meditation is merely an escape from your ugly life, and escape into meditation only leads to illusion. So, we must lay the foundation to find out that which is beyond thought, that which is immeasurable, that which has no word. But that cannot come into being without this sense of great order in which there is total freedom. ¿Y qué es el espacio? Son las 6 y 25. Creo que están demasiado cansados. No puedo tratar el tema del espacio; requiere una profunda investigación, espacio en la mente. Eso significa una mente que nunca está ocupada con ningún problema. Pero nuestras mentes están tan ocupadas, tan llenas de creencias, con sus afanes, con toda clase de cosas, con confusión, con ilusiones. De modo que no hay espacio, y donde no hay espacio no puede haber una secuencia y orden. Y sin orden en nuestra vida cotidiana, ¡por el amor de Dios, véanlo!, en los momentos cotidianos de nuestra vida, su meditación será una simple forma de evasión de su vida mezquina, y la evasión a través de la meditación solo conduce a la ilusión. Por tanto, debemos poner los cimientos para descubrir aquello que está más allá del pensamiento, aquello que es inconmensurable, aquello que no tiene palabras. Sin embargo, aquello no puede manifestarse sin un gran sentido de orden, de libertad completa.