Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


ML70DSG4 - Ser serios con la creencia
Cuarto Diálogo en grupo pequeño
Malibu, USA
15 de marzo de 1970



0:09 K:Shall we go on where we left off yesterday? Shall we go on where we left yesterday? I was wondering how to sustain a continuous seriousness. I think if we could go into that a little bit and come back to what we were talking about. Is it the intellect is not serious at all? A fragment of our life, which is already fragmented, seems to take supremacy over other fragments. The one fragment is this intellectual struggle, intellectual assertions, theories, formulas, what should happen, what should not happen - you know, the whole intellectual drama. And is the intellect really serious? Serious in the sense, a sustained total comprehension, which has nothing to do with formula, with theory, and belief. Can the intellect, a fragment, be ever serious? Serious in the sense, a continuous drive, a continuous, sustained observation without any distortion. And most of us are intellectually trained in a society that demands the intellectual output rather than a total output of the human being. I don't know if I'm conveying anything. Could we go into that a little bit? Why has this happened? Why has a part of me... has become so supreme - dictating how the body should behave, what it should eat, drink, smoke, sex - dictating everything, and dictating the morality, the virtue, the social behaviour, and the private behaviour at home, and so on - apparently, technologically and psychologically, it has become supreme. Why? Why has one part of this whole structure which is the 'me,' why has that become important? K: ¿Podemos seguir donde lo dejamos ayer? ¿Podemos seguir donde lo dejamos ayer? Me preguntaba, cómo mantener una seriedad constante. Si pudiéramos investigarlo un poco y volver a lo que hablábamos. ¿Es el intelecto realmente serio? Un fragmento de nuestra vida, que ya está fragmentado, parece tener supremacía sobre los otros fragmentos. Ese fragmento es ese esfuerzo intelectual, las afirmaciones intelectuales, las teorías, las fórmulas, lo que debe y lo que no debe suceder, ya saben, todo el drama intelectual. ¿Es el intelecto realmente serio? Serio en el sentido de una comprensión total y prolongada, que nada tiene que ver con una fórmula, con una teoría o creencia. ¿Puede el intelecto, ese fragmento, ser serio? Serio en el sentido de un movimiento continuo, de una observación continua y prolongada sin distorsión alguna. Casi todos nosotros estamos entrenados intelectualmente en una sociedad que demanda un resultado intelectual y no tanto seres humanos completos. No sé si transmito algo. ¿Podemos investigar eso un poco? ¿Por qué sucede eso? ¿Por qué una parte de mí se vuelve tan importante dictando cómo debe comportarse el cuerpo, qué debo comer, beber, fumar, tener sexo, lo dicta todo, y dicta la moralidad, la virtud, la conducta social y la conducta privada en casa, etc.? Aparentemente, en lo tecnológico y lo psicológico se ha vuelto lo más importante, ¿por qué? ¿Por qué una parte de toda esa estructura que es el 'yo', por qué se ha vuelto tan importante?
5:09 Q:It seems to me that part of the reason is that we don't know how to use it properly. We don't understand what it's good for, how it works. I: Creo que, en parte, es porque no sabemos utilizarla adecuadamente. No entendemos para qué sirve, cómo funciona.
5:23 Q:In the society a specialty wasn't it necessary to have the intellectual development, so the technical development, so we produce the goods. Now that we have the goods we don't need it; what we are doing is something that isn't necessary. I: ¿No era necesario tener una especialidad en la sociedad, un desarrollo intelectual, para el desarrollo técnico, para producir bienes? Ahora que tenemos esos bienes que no necesitamos, lo que hacemos no es necesario.
5:36 K:Are you saying, sir, that technological development, which is the intellectual activity, has dominated the whole existence of man? K: ¿Está diciendo, señor, que el desarrollo tecnológico, que es una actividad intelectual, domina toda la vida del ser humano?
5:49 Q:It was necessary because there wasn't enough to go around. I: Era necesario porque no había suficiente.
5:52 K:Is that the reason?

Q:But we thought that.
K: ¿Es esa la razón?

I: Eso pensábamos.
5:56 K:Is that so?

Q:No.
K: ¿Es eso así?

I: No.
5:59 Q:Like that's part of controlling, it's part of... our whole culture wants to control nature using the intellect for that and each of us tries to control ourself using the intellect for that. I: Eso es parte del control, parte de nuestra cultura quiere controlar la naturaleza utilizando el intelecto, y cada uno trata de controlarse desde el intelecto.
6:17 K:Sir, watch in yourself - if I may come back to oneself - why has the intellect taken such extraordinary importance in your life, in one's life? Leave society, culture, all that, out - why has it taken in one's life such vital import? K: Señor, mírese a sí mismo, si puedo volver a uno mismo, ¿por qué tiene el intelecto esa extraordinaria importancia en su vida, en la vida de uno? Dejemos la sociedad, la cultura, todo eso, fuera, ¿por qué tiene esa importancia tan vital en la vida de uno?
6:46 Q:Isn't it that same demand for security we were talking about yesterday? I: ¿No es esa búsqueda de seguridad de la que hablábamos ayer?
6:51 Q:Sir, we think our ideas are something that don't change. I: Señor, creemos que nuestras ideas no cambian.
6:58 K:Look into yourself, sir, look into yourself. Why have you given such... why has it taken such importance in my life, in your life? It hasn't in me, but I'm just asking: why has it? K: Mírese a sí mismo, señor, mírese a sí mismo. ¿Por qué le da tanta importancia, por qué eso tiene tanta importancia en mi vida o en la suya? No la tiene en mí, sólo pregunto, ¿por qué la tiene?
7:21 Q:Our training was that. I: Nos educaron así.
7:25 K:If it wasn't trained, wouldn't you do exactly the same thing? K: Si no se lo hubieran enseñado, ¿no haría exactamente lo mismo?
7:30 Q:I'm not living in the country, I think I might... I: No vivo en el campo, creo que quizás...
7:32 K:Ah, wait, sir, wait, sir, don't be so clear about it. I'm not at all sure you wouldn't. K: Ah, espere, señor, espere, no esté tan seguro. No estoy tan seguro que no lo sea.
7:38 Q:Living on a farm, milking the cows... I: Vivir en una granja, ordeñar las vacas...
7:42 K:No, no. Even then there would be always, 'My cow is better than the other cow.' K: No, no. Incluso ahí diría: 'Mi vaca es mejor que cualquier otra vaca'.
8:01 Q:That's comparison then. I: Entonces, eso es comparación.
8:05 K:Comparison - why? Push it, sir, push it down and find out why. Why do you do this? You understand, sir, what is implied in this? The whole hierarchical outlook of life, on life - the better, the higher, the nobler, the limitation of the verb 'to be' - in that which we are caught. If you go into it you will see why we have given this thing such a diabolic importance. K: Comparar, ¿por qué? Vamos, señor, siga y descubra por qué. ¿Por qué hace eso? ¿Entiende, señor, qué está implicado? Esa visión jerárquica de la vida, sobre la vida, lo mejor, lo más alto, lo más noble, la limitación del verbo 'ser', estamos atrapados en eso. Si lo investiga verá por qué le damos esa importancia tan diabólica.
9:04 Q:Because I can see one reason, it's because the past and the future are so important. We've made the past and the future very important - what will happen and what did happen. That's why we compare. It doesn't matter right now if you have a better cow, because what the whole image presents, what happened in the past and what's going to happen in the future. I: Puedo ver una razón, es porque pasado y futuro son muy importantes. Hacemos del pasado y del futuro algo muy importante, lo que sucedió y lo que sucederá. Por eso comparamos, no importa si tiene la mejor vaca, porque todo el asunto está en lo que sucedió en el pasado y lo que sucederá en el futuro.
9:33 Q:Sir, in order to see what you mean when you say that we live in the intellect, could you perhaps say what else there is to live in? I: Señor, para entender lo que dice, cuando dice que vivimos en el intelecto, ¿puede, tal vez, decirnos qué más hay en la vida?
9:41 K:Ah, no... K: Ah, no...
9:42 Q:Because if you say if we live in the intellect, I think that it may not be clear for us just what that means. I: Porque si dice que vivimos en el intelecto, creo que no tenemos claro qué significa eso.
9:51 K:That means, sir - it's fairly simple - the future, the ideal, the formula, the belief - the whole structure of what should be - the utopia, the ideal, the perfect state, the perfect God, the perfect disciple, the perfect master, the perfect - you follow? K: Eso significa, señor, es muy simple, el futuro, el ideal, la fórmula, la creencia, toda la estructura del 'debería ser', la utopía, el ideal, el estado perfecto, el Dios perfecto, el discípulo y el maestro perfecto, lo perfecto, ¿entiende?
10:17 Q:The controller you were talking about. I: El controlador del que hablábamos.
10:18 K:Yes. K: Sí.
10:20 Q:Which means we're living for something. I: Eso significa que vivimos para algo.
10:25 K:Don't... See what is happening, sir, and from that you'll find out. K: No... Mire lo que sucede, señor, y lo descubrirá.
10:34 Q:Your question of why - I've seen a lot of children. I've seen, experience with a lot of children and children almost always compare themselves with others - they say, 'My muscles are bigger than yours, my father is stronger than yours.' It seems to me it's a part of... that everybody grows up with that universally. And we have to then, through understanding, work it out. [Inaudible] I: Pregunta por qué, lo he visto en muchos niños, lo he visto y experimentado con muchos niños, los niños siempre se comparan con otros, dicen: 'Tengo más músculos que tú, mi padre es más fuerte que el tuyo'. Creo que en parte es porque todos en el mundo crecemos con eso, y entonces, por medio de la comprensión, tenemos que solucionarlo. [Inaudible]
11:03 K:Dr Weininger, you live - if I may be a little bit... not being personal, but... - you live in the intellect, don't you? K: Dr. Weininger, usted vive, si puedo ser un poco, no personal, pero usted vive del intelecto, ¿verdad?
11:11 Q:Yes.

K:Why?
I: Sí.

K: ¿Por qué?
11:13 Q:In what way?

K:Ideation.
I: ¿En qué sentido?

K: De ideas.
11:17 Q:Not so much.

K:No, no, no! Not so... not at all or... [laughs] you can't have a little and not so much. But let us see.
I: No mucho.

K: ¡No, no! No mucho, no del todo, [risas] no puede tener ni poco ni tanto. Vamos a verlo.
11:27 Q:Yes. I: Sí.
11:29 K:You do live in... we do live in the... Why? K: Vive en, vivimos en... ¿Por qué?
11:42 Q:Because there's seeming security. I: Porque parece haber seguridad.
11:49 Q:But why? We really don't know why. I: Pero ¿por qué? En realidad no sabemos por qué.
11:52 K:Don't you?

Q:I don't think so.
K: ¿No lo sabe?

I: No lo creo.
11:54 K:We'll find out. We'll find out. K: Lo descubriremos, lo descubriremos.
12:02 Q:It seems like a lot of it is to be in touch with other people, to communicate. I: Parece que gran parte tiene que ver con el contacto con otra gente para comunicarse.
12:08 K:But we're not at all in touch with other people. K: Pero no estamos en contacto con los demás.
12:11 Q:It has the opposite effect. I: Tiene el efecto opuesto.
12:12 K:Quite the opposite effect - it is an isolating process. I've isolated myself - my image, my formula, my God, my this, and over that I look at somebody else, but still there is the wall. K: Un efecto del todo opuesto, es un proceso que aísla. Me aíslo, mi imagen, mi fórmula, mi Dios, mi esto, y, por encima, miro a otro, pero la pared sigue ahí.
12:34 Q:When we answer why, it seems every time we say something we're guessing in a way. We're seeing if what we say actually meets with our experience. It doesn't seem like we're getting anywhere. I: Cuando preguntamos por qué, parece que estamos adivinando. Aseguramos que lo que decimos coincide con nuestra experiencia, y eso no va muy a ningún sitio.
12:44 K:Yes, sir, watch it, sir. Look, go a little bit, sir. You're too verbal, if I may say so - go slow. That means we are living in the future, aren't we? The ideal, the formula, what should be, the better, is always over there. Right? Why do I live that way? K: Si, señor, observe. Mire un poco más, señor. Es demasiado verbal, si puedo decirlo, vaya despacio. Eso significa que vivimos en el futuro, ¿no? El ideal, la fórmula, lo que debe ser, lo mejor, siempre está allí. ¿no es cierto? ¿Por qué vivo así?
13:27 Q:[Inaudible] I: [Inaudible]
13:37 K:I live in the past and in the future - right? - I live in my memories, in my imagination, in my hopes, fears - they are always the past, despair, except hope in the future. So living in the past, mustn't it inevitably create a future of idealistic hope? I don't live now but the past and the future. I don't know what it means to live now. I really don't know. So there is the past and the future. Would that be right, sirs? Past and the future. And - go on - why do I live in the past? I know nothing else but the past. What I want to know about the future is the hope, which is its own hell. Right? So that's all. Why do I live this way? K: Vivo en el pasado y en el futuro, ¿verdad? Vivo en mis recuerdos, en mi imaginación, mis esperanzas, mis miedos, mi desesperación, que siempre son del pasado, excepto la esperanza en el futuro. Vivimos en el pasado, ¿no es pues inevitable crear la esperanza idealista en el futuro? No vivo en el presente sino en el pasado y el futuro, no sé lo que significa vivir en el presente, realmente no lo sé. Así pues, tenemos el pasado y el futuro, ¿están de acuerdo, señores? Pasado y futuro. Seguimos, ¿por qué vivo en el pasado? No conozco otra cosa que el pasado. Lo que quiero saber del futuro es la esperanza, que es su propia cruz. ¿No? Eso es todo, ¿por qué vivo así?
15:33 Q:Yesterday we talked about the fact that there was uncertainty in the present and that... I: Ayer hablamos del hecho de que el presente era inseguro y que..
15:43 K:Ah, ah, I didn't say uncertainty in the present. I want to be certain in the present. K: Ah, no dije que el presente fuera inseguro, sino que uno quiere que el presente sea seguro.
15:51 Q:Secure.

K:Secure.
I: Seguro.

K: Seguro.
15:52 Q:Secure. Again, that security. And there seems to be security in the past because it's something that's known. So we cling to that. I: Seguro. De nuevo, la seguridad. Parece haber seguridad en el pasado, porque es algo conocido y entonces nos aferramos.
16:04 K:We cling to that and yet I'm living in the future. K: Nos aferramos a eso y aún así vivimos en el futuro.
16:08 Q:Projecting. I: Proyectando.
16:10 Q:Living for the future might be better... I: Vivir en el futuro puede ser mejor...
16:12 K:All right, living for the future - what should be. The function of the intellect apparently is to live in the past, as it has acquired knowledge, add to the past through the present, and that's living, that's intellectually operating, functioning - scientifically, technologically, every way. And the dissatisfaction of the past is the hope of the future. Because the mind can't be completely satisfied living in the past. Right? Then what? K: De acuerdo, vivir en el futuro, lo que 'debería ser'. Según parece, la función del intelecto es vivir en el pasado acumulado en conocimiento y lo añade al pasado a través del presente. Así vivimos, esa es la función o la acción del intelecto, científico, tecnológico, todo. La insatisfacción del pasado es la esperanza del futuro, porque la mente no puede vivir en el pasado con plena satisfacción. ¿De acuerdo? ¿Y luego qué?
17:34 Q:Is it because of the element of time? I: ¿Se debe al elemento tiempo?
17:39 K:That is time. After all, living in the past is time, and the future is time. We're asking, sir, aren't we, why has the intellect become so extraordinarily important? K: Eso es tiempo. Finalmente, vivir en el pasado es tiempo, y el futuro es tiempo. Estamos preguntando, señor, ¿por qué se ha vuelto el intelecto tan importante?
17:58 Q:That includes the emotions, when you say the intellect? I: Cuando habla de intelecto, ¿incluye las emociones?
18:01 K:No. It controls the emotions. It says, 'That's good to have good emotions' - you follow? K: No. El intelecto controla las emociones, dice: 'Es bueno tener buenas emociones', ¿entiende?
18:08 Q:A thought, a prejudice is an emotion, a feeling. It's a strong thought. I: Un pensamiento, un prejuicio, una emoción, un sentimiento, son pensamientos fuertes.
18:14 K:Strong thought. I don't... K: Pensamientos fuertes. No...
18:18 Q:So the intellect is not distinct from the emotions. I: El intelecto no es diferente de las emociones.
18:20 K:I don't like him.

Q:Yes, that's also emotion.
K: Esa persona no me gusta.

I: Sí, eso también es emoción.
18:24 K:No, wait, sir, look. Is it? K: No, espere, señor, mírelo.
18:26 Q:Because he did something, because he is a threat... I: Porque ha hecho algo, es una amenaza...
18:29 K:I don't like him because he has this. It's a conclusion made by the intellect, a thought, and the thought doesn't like that, and so on. So, let's... we'll come to the feeling presently. K: No me gusta esa persona porque ha hecho esto, lo cual es una conclusión del intelecto, el pensamiento, al pensamiento no le gusta eso, etc. O sea, vamos... regresaremos al sentimiento más adelante.
18:50 Q:Because when you say intellect, people tend to think perhaps you're talking about abstract thinking and cerebral activity. I: Porque cuando habla de intelecto, tal vez, la gente tiende a pensar que habla de algo abstracto, de actividad cerebral.
18:58 K:No, no, no, sir. No, no. K: No, no, señor. No.
18:59 Q:The intellect which acts in our life, acts in our lives as strong feeling, and strong prejudice, and drive. And that's emotion. But if I just think, it has no meaning, but when I think with feeling then it does mischief, then it divides, then it projects into the future. I: El intelecto actúa en nuestra vida como un sentimiento, un prejuicio, un impulso muy fuerte, eso es emoción. El sólo pensar no tiene ningún valor, pero cuando pienso con sentimiento crea desdicha, divide, y proyecto el futuro.
19:18 K:That is so. Then what? K: Eso es así, ¿y luego qué?
19:20 Q:Sir, when you say intellect, are you saying intellect as distinct from emotion or are you saying the intellect which includes emotion and emotional response? I: Señor, cuando habla del intelecto, ¿está diciendo que es diferente de la emoción o dice que el intelecto incluye las respuestas emocionales?
19:30 K:Yes. Let's include emotion for the moment. Let's be clear. We include emotion into it - prejudice, like, dislike. Now, wait a minute.

Q:Yes, part of the same thing.
K: Sí. Por el momento incluiremos las emociones. Seamos claros. Incluiremos ahí los prejuicios, el agrado y el desagrado. Bien, espere un momento.

I: Sí, es parte de lo mismo.
19:43 K:Why is this happening all the time in me, in us? K: ¿Por qué sucede siempre eso en mí, en nosotros?
20:03 Q:Sir, as the mind biologically must have security, as you mentioned, is it possible that in a similar fashion the organism is striving for perfection, psychically, reaching... [inaudible] I: Señor, como la mente, biológicamente, debe tener seguridad, como usted dijo, ¿es posible que de la misma manera el organismo busque la perfección psicológica, para alcanzar... [inaudible]
20:43 K:But that perfection is always in the future, striving always to achieve the goal which it has invented. K: Pero esa perfección siempre está en el futuro, hay constante esfuerzo por lograr una meta inventada.
21:00 Q:If we say he we're striving for security... I: Si decimos que luchamos por tener seguridad...
21:03 Q:And how about pleasure? It seems to be related to pleasure then. I: ¿Y qué hay del placer? Parece estar relacionado con el placer.
21:08 Q:[Inaudible] I: [Inaudible]
21:20 K:Is one aware that the intellect, in which is included all this business, that it predominates our life? K: ¿Se da uno cuenta que el intelecto, que incluye todas estas cosas, es lo que predomina en nuestra vida?
21:30 Q:Yes.

K:Then why?
I: Sí.

K: Entonces, ¿por qué?
21:36 Q:Is it not a search for significance? I: ¿No es la búsqueda de un significado?
21:44 K:Significance to life - to life that has no meaning. A life of striving - you know, all the rest of it - and therefore in that there is no meaning, therefore intellect strives to give a significance or a meaning to it, to live differently. This is a dull stuff, life is, and I'll invent a meaning to it which will make it interesting. That's all. K: Un significado a la vida, la vida no tiene significado. Una vida de esfuerzo, ya sabe, todas esas cosas no tiene ningún significado, por eso el intelecto le da un significado, un sentido, para vivir de forma diferente. Eso es pesado, la vida es pesada e invento un significado para hacerla interesante. Eso es todo.
22:19 Q:And I strive some more. I: Y me esfuerzo más y más.
22:23 Q:Sir, I think... [inaudible] You mentioned how the mind must have security... [inaudible] I: Señor, creo... [inaudible] Usted decía que la mente debe tener seguridad... [inaudible]
22:37 K:Not 'I mentioned,' sir, it is. I mean... K: No 'dije', señor, es así. O sea...
22:40 Q:It is. But you stated it. I mean, we know that the body will compensate if you lose one kidney the other one will grow to twice the size. This is compensation. Is it possible that there is this psychic built-in aim for compensation in that sense, but we find the wrong ways to do it, as we do with the mind seeking security? I: Es así, pero usted lo afirmó. Es decir, sabemos que el cuerpo tiene compensación: si pierde un riñon, el otro crece el doble. Eso es compensación. ¿Es posible que haya un sistema psicológico que compense en ese sentido, pero lo hacemos mal, como lo hacemos con una mente que busca seguridad?
23:39 K:Sir, seeking security and being secure are two different things, aren't they? K: Señor, buscar seguridad y estar seguro son dos cosas diferentes, ¿no?
23:43 Q:Yes. We... I: Sí. Nosotros...
23:45 K:Ah, no, no, no - we are seeking security, and we said seeking security does, you know, create this mischief.

Q:That gives me insecurity. Seeking security is the insecurity.

K:Is insecurity. Whereas to be completely secure, it's finished. It's not that I am seeking security and therefore finding it and clinging to it.
K: Ah, no, no, nosotros buscamos seguridad, y decimos que al buscar seguridad crea desdicha.

I: Eso produce inseguridad. Buscar seguridad es inseguridad.

K: Es inseguridad. Sin embargo, si uno está seguro, se acabó. No se trata de buscar seguridad y encontrarla y aferrarse a ella.
24:12 Q:The mind must have it, as was mentioned, must have it. And there is something comparable psychically, because... [inaudible] at this point there isn't a counterpart to this perfection aspect as there is for the security aspect, but we take the wrong path... I: La mente debe tener seguridad, como dijimos, debe tenerla. Y hay algo comparable psicológicamente, porque... [inaudible] en ese punto no hay un equivalente de ese aspecto perfecto como lo hay para el aspecto de seguridad, pero tomamos el camino equivocado...
24:57 K:I understand that, sir. Yes, I understand. K: Entiendo, señor. Sí, entiendo.
25:05 Q:The biologists say that thought developed in evolution, based on fear. Fear was the basis for evolutionary development of thought. I: Los biólogos dicen que la base del desarrollo evolutivo del pensamiento se basa en el miedo.
25:19 Q:Fear is itself a thought. I: El miedo en sí mismo es pensamiento.
25:28 Q:So you are asking, sir, why one lives in the intellect and why there is this perpetual struggle. I: Usted pregunta, señor, ¿por qué vive uno en el intelecto y por qué esa lucha constante?
25:36 K:You haven't answered me. [Laughs] K: No me ha contestado. [Risas]
25:38 Q:But isn't that question itself, does it pose a creation of the intellect? I: Pero ¿no es la pregunta misma una aparente creación del intelecto?
25:45 K:Yes. But I'm saying - and that's only to verbalize a fact that we do live in it - but the thing one has to find out, why has this become so colossally important? K: Sí. Pero estoy diciendo, y eso sólo es verbalizar el hecho de cómo vivimos, que lo que debemos descubrir es, ¿por qué le damos tanta importancia al intelecto?
26:04 Q:But what it seems like we're doing, what I'm doing, is that I'm looking at that question with the intellect, and as long as we look at it with the intellect then we're trying to verbalize and trying to do all this. It's the wrong way all the time. We're giving evaluations and analysis of it, of the question, and our experience, but we're still caught in it. No matter what we're doing here, we're still caught in it. I: Lo que parece que hacemos, o hago, es mirar esa pregunta con el intelecto, y mientras miremos con el intelecto, trataremos de verbalizarlo y hacer todo esto. Y es una equivocación constante. Hacemos valoraciones, analizamos la pregunta y nuestra experiencia, pero seguimos atrapados. No importa lo que hacemos, seguimos atrapados.
26:42 K:Then, sir, let's look at it round the other way: What is living? There's the body, the whole organism with all its complex demands, the glands, all that - both biological and psychological, the imposition of the psyche on the body wishing it should be this, it should act this way - and all the emotional nature, in which is included pleasure, enjoyment, the delight of looking at... and so on, so on - there's love, and there's the intellect - intellect which reasons, looks, observes, says this is right, this is wrong, evaluates and says, 'I should have done this' - all that. Why doesn't all the three - the organism, love, mind - all work together? Why this one? Why doesn't the whole thing work harmoniously, you know, like a good machine that's ticking over? It cannot be harmonious as long as one is large or enormous, or one is important than the others. I wonder if the intellect has assumed supremacy because it has conceived security in terms of the past or the future. And therefore no security in the present at all. You follow? It says I've had food today, I must have food this evening. So it struggles to have food this evening, and tomorrow. I must have my pleasure, my sex - all tomorrow. Go on, sirs, let's work it out. Or is living in the past, in which there's been security, and that desire to have permanent security in the future - as I want tomorrow, food - has built this idea, has made the intellect enormously important. Therefore it dominates love, it dominates the organism, it dominates everything. And how does it come about that the three - psychosomatic and plus - live harmoniously, completely - you follow? not one against the other, battling? How do you do this? How do you bring this about? You see, we live - ah, I'm getting somewhere - we live in a centre created by the intellect - right? - centre of ideas, self-centred movement, which is still the intellect, the centre which is self-perpetuating, self-centred activity - that's the centre we live in. And that centre must break up, as it does, as we see it operating in ourselves - that centre is breaking it up all the time - I must live differently, I must be different - you follow? - this should not be, this should be. Now, how to break down that centre and live in the whole, not in a part? I don't know if I am making myself clear. K: Entonces, señor, vamos a verlo desde otro ángulo, ¿qué es vivir? Está el cuerpo, el organismo con sus múltiples y complejas demandas, las glándulas, todo esto, tanto biológicas como psicológicas, la imposición de la psiquis sobre el cuerpo, deseando que fuera así y actuara de ese modo, todo esa naturaleza emocional que incluye el placer, el disfrute, el deleite de mirar a..., etc., etc., está el amor y el intelecto, el intelecto que razona, mira, observa, que dice eso está bien, eso está mal, valora y dice: 'Debería haber hecho eso', todo eso. ¿Por qué los tres, el organismo, el amor y la mente no trabajan juntos? ¿Por qué sólo uno? ¿Por qué no funcionan los tres con armonía, como una buena máquina que funciona bien? No puede haber armonía mientras uno sea más grande, más enorme, o más importante que los otros. Me pregunto si el intelecto ha asumido la supremacía porque imagina la seguridad en términos de pasado y futuro, por consiguiente, no hay seguridad en el presente, ¿entiende? Dice 'he comido hoy, necesito comida esta noche', y empieza la lucha por tenerla esta tarde y mañana. Debo satisfacer mi placer sexual, siempre mañana, vamos, señores, trabajen. O bien vivir en el pasado donde hay seguridad, y ese deseo de seguridad permanente en el futuro, como que querer comida mañana, ha creado esa idea que le da tanta importancia al intelecto. Por tanto, domina al amor, domina al organismo, lo domina todo. ¿Y cómo pueden los tres, el psicosomático y el resto, vivir en completa armonía, entiende, no luchando uno contra el otro? ¿Cómo lo hará? ¿Cómo lo realizará? Mire, vivimos, ¡ah¡, he visto algo, vivimos en un centro creado por el intelecto, ¿verdad?, un centro de ideas, un movimiento egocéntrico, que sigue siendo el intelecto, un centro que se auto-perpetúa, una actividad egoísta, vivimos en ese centro. Es inevitable que ese centro divida, y lo hace, podemos verlo en nosotros mismos, ese centro siempre divide, y debemos vivir de forma diferente, ser diferentes, no si hacemos esto o hacemos aquello. Ahora bien, ¿cómo eliminar el centro y vivir en la totalidad, no en lo parcial? No sé si me expreso con claridad.
32:58 Q:Your first question interested me very much: how do you sustain a seriousness when most of us here are living in the present right now, with you, and when we leave the environment seduces us... [inaudible] and the sustained seriousness that we have here doesn't sustain. I: Su primera pregunta me interesa mucho, ¿cómo mantener la seriedad cuando la mayoría aquí vivimos ahora el presente con usted, y cuando nos vamos el entorno nos atrapa... [inaudible] y no mantenemos la seriedad que ahora tenemos.
33:20 Q:Well, just this instance, I could see my interest falling the other way, and the question drops. I: Bien, en este momento, puedo ver mi interés desviarse, y me olvido de la pregunta.
33:34 K:Sir, could we put the whole question differently? How does it happen that one can live harmoniously, so that one or the other is not overdeveloped, one or the other is not in conflict, but function, live, act as a whole, sane, holy thing? K: Señor, ¿podemos plantear una pregunta diferente? ¿Cómo puedo vivir en armonía, de modo que ni lo uno ni lo otro domine, y que lo uno y lo otro no estén en conflicto, sino funcionen, vivan, actúen como un todo, como algo sensato y dichoso?
34:23 Q:I see that something like building up your muscles, you said... I: Veo que es como desarrollar músculos, usted dice...
34:26 K:No, no. No. That means time. I have no time - I'll be dead tomorrow. K: No, no, eso significa tiempo. Yo no tengo tiempo, mañana puedo estar muerto.
34:34 Q:No but what I'm saying is: I see that... you say overdeveloped... I: No, pero lo que digo es, mire, usted dice desarrollar...
34:39 K:No, sir. No, no, no. Look, sir, we said the intellect dominates, subjugating the affection, physical organ, and so on. I want, I'm asking myself: how does it happen that one can be completely harmonious? Not an idea of harmony which is in the future, but harmonious now? Because from there I can create - you follow? - I can write. Everything will come right. K: No, señor, no. Mire, decíamos que el intelecto predomina, reprime el afecto, el organismo físico, etc. Quiero, me pregunto a mí mismo, ¿qué debe suceder para que haya total armonía? No la idea de la armonía que está en el futuro, sino tener armonía ahora. Porque a partir de ahí puedo crear, ¿entiende?, puedo escribir, todo estará bien.
35:37 Q:We have to quiet this giant muscle which is the intellect that you are talking about.

Q:That's what I'm saying. I am saying we are developing all of the time - we have to stop...
I: Debemos apaciguar ese gran músculo que es el intelecto, del cual hablamos.

I: Eso es lo que digo. Digo que lo desarrollamos continuamente y hay que detenerlo...
35:44 K:No, no, no, no. No, 'we have to stop' means resistance. K: No, no. No, 'hay que detenerlo' implica resistencia.
35:51 Q:Which way to stop? I: ¿Cómo detenerlo?
35:55 K:We have to dominate it, we have to put it down - all that is again, we are off. K: Queremos dominarlo, reprimirlo, de nuevo, todo eso es un error.
36:04 Q:I see one can't do that because that's building it up too. I: Veo que no puedo hacer eso porque también lo refuerza.
36:07 K:No, no, no. That's not my question anymore. My question is now: how can this harmony take place? Knowing the other thing is overdeveloped. Which means a life in which there is no conflict at all. Conflict is violence, you know, all the rest of it - so how does this happen? Has it anything to do with awareness? K: No, no. Esa no es mi pregunta. Mi pregunta ahora es, ¿cómo puede darse esa armonía? Sabiendo que lo otro está sobredesarrollado. Eso significa una vida totalmente libre de conflicto. Conflicto es violencia, ya sabe, todas estas cosas. Y bien, ¿cómo se dará? ¿Tiene que ver con la atención?
37:37 Q:Sir, it has to do with that we are not being aware. I: Señor, tiene que ver con que no estamos atentos.
37:46 K:No, no, I'm asking, sir, I'm asking: disharmony, because we live in disharmony, to come upon this harmony, I'm asking myself if awareness is the key to it. K: No, no, señor, pregunto, discordia, debido a que vivimos en discordia no encontramos la armonía. Me pregunto si la clave es la atención.
38:07 Q:Awareness of the disharmony? I: ¿Atención a la falta de armonía?
38:11 K:No, no, no, forget, forget - you see, you're all translating immediately into something else. Awareness of disharmony in order to be harmonious. I don't mean that. I'm asking if awareness is the key that brings about, naturally, harmony. K: No, no, olvídese. Mire, ya lo está interpretando, atención a la discordia para estar en armonía. No digo eso. Pregunto si la atención es la clave a la armonía, de forma natural.
38:39 Q:Sir, is awareness an intellectual process? I: Señor, ¿es la atención un proceso intelectual?
38:44 Q:Awareness of what, sir? Because the businessman who is generally sharp and cunning is in his way tremendously aware.

K:No, sir.
I: Señor, ¿atención a qué? Porque el negociante generalmente es agudo y astuto, en un sentido está muy atento.

K: No, señor.
38:51 Q:He's aware of the slightest advantage. I: Él está atento a las ganancias.
38:54 Q:Isn't she right? I: ¿No tiene razón?
38:56 Q:Awareness of what?

K:I want to find... I'm going to... We are going to... I'm asking you first a question, sir, whether awareness is the key to this. I don't know what awareness is yet - we are going to find out, we're going to explore it. So far one has explored the reason of disorder and disharmony - the supremacy of one or the other, this supremacy of the soma, the body, or the supremacy of the intellect - emotion or the intellect, or the appetite against the intellect, and so on, so on, so on - the battle. And I say to myself: has awareness - you get it? - is the awareness that will bring harmony, that will make everything equal.
I: Atención a qué?

K: Quiero descubrir... Voy a... Vamos a... Le pregunté yo primero, señor, si la atención es la llave de todo esto, todavía no sé qué es la atención, vamos a descubrirlo, a explorarlo. Mientras uno explora la razón del desorden y la discordia, la supremacía de lo uno sobre lo otro, la supremacía del organismo, del cuerpo, la supremacía del intelecto, la emoción y el intelecto, los apetitos en contra del intelecto, etc., etc., esa lucha, uno se pregunta a sí mismo, ¿es la atención, entienden, es la atención la que traerá armonía, y hará que todo se equilibre?
40:00 Q:A function which contains all that and is beyond it. I: Una función que abarque todo esto y más allá.
40:03 K:Yes. I just want to inquire into it. K: Sí, simplemente quiero mirar eso.
40:11 Q:My question was related to that: if an awareness of that nature, of that type, you say is not an intellectual process, then what is being aware? I: Mi pregunta está relacionada con eso, si una atención de esa naturaleza, de esa clase, que usted dice no ser un proceso intelectual, ¿qué es, entonces, estar atento?
40:24 K:We're going to find out, sir, we're going to find out. We're going to find out what it means to be aware. Because if the intellect says, 'I will calm down,' [laughs] it's a hypocritical thing, and I will just hold myself in, ready to burst at any moment. K: Vamos a descubrirlo, señor, vamos a verlo. Vamos a descubrir qué significa estar atento, porque si el intelecto dice: 'Debo tranquilizarme', [risas] es algo hipócrita, sólo me reprimiré para saltar en cualquier momento.
40:51 Q:Also that's a calculation. I: Eso es calcular.
40:53 K:You follow? And if the body says, 'All right then, I have a chance now' - [laughter] - you follow? - 'Now I can let off the emotions.' So can we... what does awareness mean? Why is awareness important in this? You follow, sir? Here I have a problem. I have a problem. I live in disharmony, in disorder. Either the body becomes extraordinarily demanding, vital - you follow? - with its lust, with its appetites, with its... or the intellect, or the emotions, sentimentality of - you know. And I see that and I say, 'Now, what is the element that will bring all this into perfect rhythm?' So that the body's perfect, you know, healthy, so the emotions are really... they are real emotions, not invented by the intellect, and reason, sane, healthy. I mean, whole implies - I don't know if you've looked at that word - 'whole' means whole, in which is implied health, sanity, and also 'whole' implies h- o-l-y - holy - all that is in that word. Which means the whole thing is whole, sane. Now, what is the thing that will bring this about? Not effort, because effort means... intellect says, 'By Jove, I see that's the way to live, and I'm going after it. I'm going to train the body, I'm going to train...' - you follow? It's gone. K: ¿Entiende? Y si el cuerpo dice: 'Bien, tengo una oportunidad ahora', [risas] ¿entiende?, 'Puedo soltar ahora mis emociones'. O sea, podemos... ¿qué significa atención? ¿Por qué es tan importante la atención? ¿Entiende, señor? Aquí tengo un problema, hay un problema. Vivo en discordia, en desorden, ya sea que el cuerpo se vuelve muy exigente, vital, ¿entiende?, con su lujuria, sus apetitos, con sus... O el intelecto, las emociones, el sentimentalismo, ya sabe, al ver esto digo: 'Bien, ¿cuál es el elemento que traerá un perfecto equilibrio a todo eso?'. De modo que el cuerpo esté bien, saludable, las emociones realmente sean emociones reales, no inventadas por el intelecto, y la razón sea sensata, saludable. Es decir, 'todo' implica, si mira esa palabra, 'todo' significa 'total', e incluye lo saludable, lo sano, y 'todo' también incluye lo sagrado, todo eso está en esa palabra. Significa un movimiento total, sano. Ahora bien, ¿qué generará eso? Sin esfuerzo, porque el esfuerzo significa que el intelecto dice: 'Por Dios, veo que esa es la forma de vivir, voy a seguirla, voy a entrenar el cuerpo, me entrenaré...'. ¿Entiende? Se acabó.
43:30 Q:If you say that is the way to live so I'm going after it, you haven't really seen it.

K:Of course not, of course not. So what is the thing that will make it whole, in which there must be not the slightest whisper of effort, not the slightest directive? Right, sir? Because the moment the intellect takes charge... So the mind must be free of the directive, sense of effort. Now, how does this happen? Shall I go on, sir? Must the thing come from the outside or must it begin from the inside out? I don't know if I'm using non-technological words, but... So let's tackle it. What does awareness mean? Because I think that is the key. I think - I may change it - you follow, sir? - because we are exploring together, therefore you may find something different. We are together in this. What does it mean? I see this. I see through observation, therefore through experiment, testing, observing the fact, the event, and learning about it, and not make from that... not acquiring knowledge but merely learning. Because knowledge, when it becomes knowledge, it becomes the intellect and then it will say it will guide it. I don't know if you... Can we go on from there?
I: Si dice que esa es la forma de vivir para que la siga, en realidad no lo ha visto.

K: Por supuesto, por supuesto. Por tanto, ¿qué cosa hará posible esa totalidad en la cual no hay el más mínino esfuerzo, ni la más mínima directriz? ¿De acuerdo, señor? Porque en el momento en que el intelecto interviene... De modo que la mente debe estar libre de directrices, de esfuerzo. Ahora bien, ¿cómo se hace eso? ¿Puedo investigarlo, señor? ¿Debe venir esa cosa del exterior o debe surgir desde el interior? No sé si empleo palabras no técnicas, pero... Vamos a intentarlo. ¿Qué significa atención? Porque creo que esa es la clave. Creo, aunque puedo cambiarlo, señor, porque estamos investigando juntos, y por eso puede que encuentre algo diferente. Estamos juntos en esto. ¿Qué significa? Veo que a través de la observación, o sea, a través de la experiencia, de probar, observar el hecho, el suceso, aprender de él, y no voy hacer de eso un cúmulo de conocimientos, sino simplemente aprender. Porque el conocimiento, cuando se vuelve conocimiento, se convierte en intelecto, y es cuando dice que guiará. No sé si... ¿Podemos seguir a partir de aquí?
46:35 Q:Could you repeat that again? I: ¿Puede repetir eso?
46:44 K:What did I say?

Q:Because when you act from knowledge then it is again the intellect which is guiding. But learning is not to act from knowledge, it is a state of being in which knowledge is not acting.
K: ¿Qué dije?

I: Cuando actuamos a partir del conocimiento, entonces de nuevo el intelecto nos guía. Pero aprender no es un acto del conocimiento, es un estado del ser en el que el conocimiento no actúa.
47:02 K:I see, one observes, the fact. The fact: the intellect dominates, the other two play second fiddle. Now, harmony means functioning together as a whole, not as fragments. Now, the mind sees this, sees how it is broken up. Right? How does it see it? Is the seeing a word? K: Mire, uno observa un hecho. El hecho es que el intelecto domina, los otros dos juegan en segundo plano. Bien, armonía significa funcionar juntos, como un todo, no como fragmentos. Ahora bien, la mente lo ve, ve como está dividida, ¿no? ¿Cómo lo ve? ¿Es el ver una palabra?
47:54 Q:Or accumulated knowledge. I: O acumular conocimientos.
47:56 K:No, a word. That is, I must see this thing. Or do I, by the very fact of this dialogue, it is exposed and I see it as I see it in a map - the three operating in contradiction with each other, one dominating, and so on. Now, how do I see it? K: No, una palabra. Es decir, debo ver la cosa, o bien mediante el mismo diálogo, el hecho se expone, y lo veo como veo un mapa, los tres funcionan en contradicción uno con otro, uno domina, etc. Y bien, ¿cómo lo veo?
48:37 Q:Is awareness maybe spontaneity? I: ¿Es la atención, tal vez, espontaneidad?
48:41 K:Not... dangerous word, sir, if I may say so, because to be spontaneous implies freedom. And a mind that is... intellect that is dominating, is not free. How do I see this? How does the mind see this thing? See this fragmentation? One fragment supremely important, the rest are minor? I mean, when we use 'see,' how do you see it, sir? You see these three fragments - one a little taller than the rest. And when you say, 'I understand that,' what do you mean by that? Is it a verbal understanding, or is it an observation of what actually is, without any distortion - saying this must not be, this should be? I don't know if... How do you look at it? K: No, es una palabra peligrosa, señor, si puedo decirlo, porque ser espontáneo significa libertad. Y una mente que... si el intelecto domina no hay libertad. ¿Cómo lo veo? ¿Cómo la mente ve eso? ¿Ve la fragmentación? ¿Un fragmento es mucho más importante, el resto son inferiores? O sea, cuando decimos 'veo', ¿qué vemos, señor? Vemos estos tres fragmentos, uno más grande que el resto. Y cuando decimos: 'Lo entiendo', ¿qué significa eso? ¿Es un entendimiento verbal, o realmente se observa 'lo que es' sin distorsión, sin decir que eso debe ser o no debe ser? No sé si... ¿Cómo lo miran?
50:10 Q:Does the seeing allow for a certain verbal action too? Do we ruin it the moment we ascribe any word to it? I: ¿Permite también el ver cierta acción verbal? ¿Lo arruinamos en cuanto le atribuimos una palabra?
50:20 K:No, I may use words afterwards.

Q:Afterwards.
K: No, después puedo utilizar palabras.

I: Después.
50:23 K:Yes.

Q:The seeing is before the word.
K: Sí.

I: Ver es anterior a la palabra.
50:27 K:The word - that's right. Before the word, obviously, otherwise the seeing is the word. K: Exacto, antes de la palabra, de lo contrario, el ver es una palabra.
50:31 Q:Don't we perhaps immediately... I: Quizá, de inmediato no...
50:34 K:Yes, that's what I was warning, too. Is it a verbal seeing or actual seeing? K: Sí, por eso lo avisaba. ¿Es un ver verbal o es ver el hecho?
50:44 Q:How can you see it if your mind is always condemning? Your censor is interfering, and you can't see it. I: ¿Cómo puedo ver si la mente siempre está condenando? El censor interfiere y no me deja verlo.
50:51 K:Yes, doctor, but look, sir, this is a fact, isn't it? K: Sí, doctor, pero mire, señor, eso es un hecho, ¿no?
50:56 Q:Yes.

K:The fact that one is these three.
I: Sí.

K: El hecho es que somos esos tres.
50:59 Q:Yes, that's right.

K:That's a fact. Now, how do you look at that fact?
I: Sí, es verdad.

K: Eso es un hecho. Ahora bien, ¿cómo mira ese hecho?
51:06 Q:I'm saying you can't look at it without... I: Digo que no se puede mirar sin...
51:08 K:No, no, no, I'm not interested in your condemnation, judgment, evaluation - then you don't see. So put aside all that and look. Then how do you see it? If you put that out - if you put... justification, condemnation, all the rest of it, aren't you looking harmoniously? K: No, no, no estoy interesado en su condena, en su juicio, su valoración, de ser así no lo verá, debe eliminar todo eso y mirar. Entonces, ¿cómo lo ve? Si elimina eso, si elimina la justificación, la condena, etc., ¿no mira entonces con armonía?
51:43 Q:[Inaudible] I: [Inaudible]
51:44 K:No, sir, no, sir, no, sir, do go slow. Are you looking through the intellect, which justifies, condemns, says this is right, society has produced this, etc., etc. - which is all the act of the intellect - and when you put aside justification, condemnation and all that, how do you look at it? K: No, señor, no, vaya despacio. ¿Está mirando con el intelecto que justifica, condena, dice que es correcto, que es un producto de la sociedad, etc., etc., todo lo cual es la acción del intelecto, y si elimina la justificación, la condena, todo esto, ¿cómo lo mira?
52:24 Q:You look attentively at the whole.

K:Do you? Don't theorize about it, then we play tricks. Can you look at this table, sir, without being caught in the description? Because the description is not the table. Right? Can you look at it without the word? Saying it's a marble, I like it, I don't like it, strange painting - you know, all the rest of it, go through it - how ugly, how beautiful, etc., etc. - just to observe.
I: Mira atentamente el todo.

K: ¿Lo hace? No teorice, si no nos engañamos. ¿Puede mirar esta mesa, señor, sin quedar atrapado en la descripción? Porque la descripción no es la mesa. ¿Puede mirar sin la palabra? Decir que es mármol, que me gusta, no me gusta, o una pintura extraña, ya sabe, todo eso, feo, hermoso, etc., etc. simplemente observar.
53:25 Q:And even observe without looking at a table. I: Incluso observar sin mirar la mesa.
53:28 K:Ah, no, no - how can I observe without looking at... K: Ah, no, no, ¿cómo puede observar sin mirar...
53:32 Q:It's a great idea. I: Es una gran idea.
53:34 K:Then you are looking at the idea of a table. Can you look that way? And when you do look that way, don't you see the whole of it, not just what you think it should be. So can the mind look at the three fragments without the word, and therefore justification, or adjustment, and so on, without all that, can the mind look at this fact? K: Entonces está mirando la idea de una mesa. ¿Puede mirar así? Y cuando mira así, ¿no ve la totalidad, y no sólo lo que cree que debería ser? Y bien ¿puede la mente mirar los tres fragmentos sin la palabra, y, por tanto, sin justificar, sin modificar, etc., sin todo esto, puede la mente mirar el hecho?
54:31 T:Five minutes left. T:Quedan cinco minutos.
54:36 K:He wants five minute's rest. K: Quiere descansar cinco minutos.
54:40 T:There are five minutes left. Y:Quedan cinco minutos.
54:41 K:I see. K: Ah... De acuerdo.
54:51 Q:It has to become quiet. I: Debe estar en silencio.
54:59 K:Does it, sir - quiet? What does that mean? K: ¿De verdad, señor, en silencio? ¿Qué significa eso?
55:03 Q:I can't see this table - thoughts keep coming in to block it. I: No puedo ver la mesa, los pensamientos siguen bloqueando.
55:10 K:No, sir. Look, sir, do look at it, it's very interesting, do look at it. If you really want to look at that table, is there any thought? When you are inattentive, all the things happen. Therefore awareness and attention is the factor of harmony. I don't know if you are... If I don't look... if the mind doesn't look... if the mind looks with any distortion, which is of effort, judgment, etc., etc., then the observation is distorted, disharmony, not harmonious. Now, to look at it with harmony is to look at these fragments without any distortion, prejudice, want, must not, all the rest of it. And doesn't that itself create silence? Not the mind must become silent but that itself... K: No, señor. Mire, señor; mírela, es muy interesante, mírela. Si realmente quiere mirar la mesa, ¿interfiere algún pensamiento? Cuando está inatento, pasa de todo. Así, la atención y el darse cuenta son factor de armonía. No sé si... Si no mira... Si la mente no mira... Si la mente mira con distorsión, que es esfuerzo, juicio, etc., la observación se distorsiona, hay discordia, no hay armonía. Ahora bien, mirar con armonía es mirar esos fragmentos, sin distorsión, sin prejuicios, quiero y no debo, todo esto. ¿Y acaso no crea eso el silencio? No se trata de que la mente se vuelva silenciosa...
56:49 Q:The looking. I: El mirar.
56:53 K:If I want to look at that tree, or that sunset, or these lovely hills, I look. And that very look wipes away everything else. K: Si quiero mirar ese árbol, la puesta de sol o estas maravillosas colinas, miro, y el mismo mirar elimina todo lo demás.
57:05 Q:Are you saying we're not interested in looking? I: ¿Está diciendo que no nos interesa mirar?
57:08 K:No, no. No. Then you will say, 'How am I to have the interest?' [Laughs] We are caught in a trap then. But to see the fact that we live in disharmony, to see how this disharmony, this disorder has come into being - of intellect, and so on, so on - just to see it. And the very seeing of it has its own silence. Because without... if there is a noise I can't look at those mountains. The very looking at those mountains is bringing about its own silence. So how do you look? Through the intellect? Do you look at that tree, those hills, or do you look at these fragments, the intellect, and so on - how do you look at all this? With chattering? Can we look at this question in another way? You know, control has apparently become extraordinarily important, because they say you must have... the body must be completely controlled, your mind must be completely held so that it doesn't wander off. And your emotions and everything must be trained. So, meditation implies to make the body sit completely quiet. That's the beginning of it. And to make that body completely quiet, train it by being aware of every movement of the body. Right? I don't know if you have ever gone into all this. Watch your body move, or make the body move - the toe, the ankle, the knee, and so on - gradually watch it, watch it. You follow, sir? So out of this watching, the body becomes extraordinarily healthy. I don't know if... Have you ever played with this kind of stuff? So, then in the same way, watch your emotions, watch your thoughts, watch so that it doesn't move away from the direction it has been set. Which is, 'I must think of God.' I'm using the word 'God,' or an ideal, or some phrase, or something, or other - Jesus, the Buddha, what it is. So that there is... your mind is held in that line, in that groove. So control has been imposed on this, and we have accepted this as the way of leading a very straight, orderly life. That is very disorder... that itself is disorder. I don't know if you see this, because that means, you know, the whole thing is resistance. K: No, no. Entonces dirá: '¿Cómo puedo interesarme?'. [Risas] Quedaría atrapado en esa trampa. Es ver el hecho que vivimos sin armonía, ver cómo surge esa discordia, ese desorden, el intelecto, etc., verlo, y ese mismo ver tiene su propio silencio. Porque sin... Si hay ruido no puedo mirar estas montañas. El mismo mirar las montañas genera su propio silencio. Y bien, ¿cómo mirará? ¿Con el intelecto? ¿Mira este árbol, aquellas colinas, o mira estos fragmentos, el intelecto, etc., cómo mira todo esto? ¿Parloteando? ¿Podemos mirar esa pregunta de otra forma? Como saben, el control, aparentemente, ha adquirido mucha importancia, porque ellos dicen que debemos controlar, que debemos controlar completamente el cuerpo, la mente debe estar completamente atada para que no divague; y debemos entrenar nuestras emociones, todo. Esa meditación implica que el cuerpo se siente en completa calma. Ese es el principio, hacer que el cuerpo esté en completa calma, entrenarlo y observar que el cuerpo no haga ningún movimiento, ¿de acuerdo? No sé si alguna vez han examinado todo esto. Observar el movimiento del cuerpo o hacer que mueva el dedo gordo, el tobillo, la rodilla, etc., y observar, mirar gradualmente, ¿entiende, señor? Y de esa observación, el cuerpo se vuelve muy saludable. No sé si... ¿Alguna vez han jugado con esa clase de cosas? De la misma manera observar las emociones, los pensamientos, observarlos para que no se muevan de la dirección establecida, que es: 'Debo pensar en Dios'. Empleo la palabra 'Dios', o un ideal, o alguna frase, esto o aquello, Jesús, Buda, lo que sea. En eso hay... La mente queda atrapada en esa línea, en este surco. Así es como se le impone el control, y lo aceptamos como una manera de llevar una vida muy estricta y ordenada. Pero eso es desorden, en sí mismo es desorden. No sé si ven eso, porque eso significa, ya saben, todo eso es resistencia.
1:02:18 Q:One idea is dominating...

K:I mean the whole... We are saying don't do that, that's all wrong, but be aware. Be aware without distortion, without choice, without giving a direction. And that very awareness will make the body quiet. You follow? Not the other way. I don't know if you...
I: Una idea domina...

K: Quiero decir todo... Decimos, no hagan eso, es un error, pero estén atentos. Estar atento sin distorsión, sin elección, sin marcar una dirección, y esa misma atención hace que el cuerpo esté quieto, ¿entienden? No de la otra forma. No sé si...
1:03:07 Q:Will you discuss anger from the same point of view? I'd like to hear you talk about anger. I: Desde ese mismo punto de vista, ¿hablaremos del enojo? Me gustaría saber qué dice del enojo.
1:03:11 K:Anger.

Q:Anger, from this point of view of an awareness. You get angry.
K: Del enojo.

I: Del enojo, desde el punto de vista de atención. Me enojo.
1:03:19 K:No, I don't think you'll ever be angry. And therefore there's no need for suppression. You're ahead of anger. I don't know... Sorry to put it that way. K: No, no creo que jamás se enoje, por tanto, no hay necesidad de reprimirlo. Usted se adelanta al enojo. No sé... Lamento decirlo de esa manera.
1:03:33 Q:The reason I mention this is because psychologists and psychiatrists... I: Digo eso porque los psicólogos y psiquiatras...
1:03:37 K:You see it coming, you can feel it, and you know how to deal with it. We know how to deal with it after it happens. Awareness is to see it arise and deal with... and soften it down as it happens. K: Lo ve llegar, lo puede sentir, y sabe cómo afrontarlo. Nosotros sabemos afrontarlo cuando ha pasado. Atención es ver cómo surge y afrontarlo, suavizándolo a medida que surge.
1:04:06 Q:You are saying that we will really know how to deal with it. Now it's a matter of our doing it. It really will happen... I: Está diciendo que realmente sabremos cómo afrontarlo. Que es una cuestión que depende de nosotros. En realidad, sucede...
1:04:19 K:Sir, do it now, you will see it for yourself what extraordinary thing this is. Not because I say. What I say has no importance, but... K: Señor, hágalo ahora, verá por sí mismo qué cosa tan extraordinaria es. No porque lo diga yo, lo que digo no es importante, sino...
1:04:32 Q:[Inaudible] ...the total organism... I: [Inaudible] ...todo el organismo...
1:04:38 K:Yes, sir, obviously. A man who is extraordinarily energetic is not angry. A man who has got this sense of complete harmony, you know, complete security, then what in... I mean - sorry! [Laughs] K: Sí, señor, es obvio. Un hombre que es muy energético no se enoja. Un hombre que tiene ese sentido de armonía completa, de completa seguridad, entonces, lo que... quiero decir, ¡lo siento! [Risas]
1:05:08 Q:Is it true that... does love always flow out of this full awareness? I: ¿Es verdad que... el amor siempre brota de esa atención completa?
1:05:13 K:Ah, no, no. Sir... [laughs] Do you think a flower that is full of perfume saying, 'This is love'? K: Ah, no, no, señor... [Risas] ¿Cree que una flor llena de perfume diría: 'Esto es amor'?
1:05:31 Q:I don't mean the idea of love. I: No quiero decir esa idea del amor.
1:05:33 K:I'm saying a flower - there it is. It's got so much perfume, lovely, so tender... Intellect says love must be personal, impersonal, godly, noble, fine, this, that - you know? - make a nice mess of it. I mean, this whole Catholic world is now in revolution because it has accepted that in the service of God you must be a celibate. K: Estoy diciendo que la flor está ahí, con su abundante perfume, amorosa, tierna. El intelecto dice que debe ser personal, impersonal, piadoso, noble, delicado, esto o aquello, ¿no?, genera un desorden inmenso. O sea, todo el mundo católico está ahora en revolución porque ha aceptado que para servir a Dios uno debe ser célibe.
1:06:25 Q:Or pretend to be, or seem to be. I: Pretender serlo o parecer serlo.
1:06:29 K:Celibate - don't actually sleep with a woman but bottle it inside yourself but don't do it outwardly. And also it's the same in India, the same in Asia. They boil, burn, destroy themselves inwardly, but outwardly Jesus, and Buddha, and, you know, all the rest of it. So we are saying, seeing all this phenomenon, the harmonious life is only possible in the observation of the fact, the event, and looking at it - and nothing else. How you look matters, not what you look at. I don't know... If there is a distance between the observer and the observed then it's finished. K: Ser célibe, no acostarse con una mujer, reprimirse en lo interno pero no hacerlo en lo externo. Es lo mismo en la India, lo mismo en Asia. En lo interno hierven, se destruyen internamente a sí mismos, pero en lo externo que si Jesús, Buda, etc. Estamos diciendo, al ver todo ese fenómeno, que una vida armoniosa sólo es posible cuando observamos el hecho, el suceso, cuando lo miramos y no hacemos nada más. O sea, ¿cómo mira las cosas, no lo que mira? No sé... Si hay separación entre el observador y lo observado, entonces se acabó.
1:07:54 Q:If there is an observer.

K:If there is an observer. The flower with perfume doesn't say, 'This is love, this is beauty, I am full of this, I am full of that' - it is that.
I: Si hay un observador.

K: Si hay un observador. La flor con su perfume no dice: 'Eso es amor, eso es belleza, estoy saturada de eso o de aquello'; ella es eso.
1:08:23 Q:Sir, the very situation, the distance between the observer and the observed. Is there another way of putting that phrase 'distance,' is there another way of looking at that? I: Señor, es la misma situación, la separación entre el observador y lo observado. ¿Existe otra manera de decir la palabra 'separación', existe otra manera de mirarlo?
1:08:38 K:Another way of looking at it, sir, is to look at it without the observer, to look at it so that there is only this thing that's observed, not the interpretation of what is observed. And when you do look at the fragments - intellect and all the rest of it - as the non-observer, are there fragments? I don't know if you... You follow, sir? The observer is a fragment. The observer observes the fragments, the three fragments. And so he becomes the separate entity, an outsider who is looking in. But the observer is the thing that he observes. He may put himself outside but he's part of those three. So the observer is the observed, and therefore no distance. And can the mind look that way without identifying, saying, 'I am the whole, I am this.' Sir, look, another extraordinary thing takes place when you look... I mean, to look, as we generally do, as the observer and the observed, that has created its own discipline, its own disorder. But to look without the observer requires a discipline in the sense of tremendous learning to look. Right? K: Señor, otra manera de mirarlo es mirar sin el observador, mirar y que sólo haya la cosa que se observa, no la interpretación de lo que se observa. Y cuando mira los fragmentos, el intelecto y todo esto, sin el observador, ¿existen los fragmentos? No sé si... ¿Entiende, señor? El observador es un fragmento, y el observador observa los fragmentos, los tres fragmentos. Y se convierte así en una entidad separada, un espectador mirando. Pero el observador es la cosa que está observando, él mismo se separa, pero es parte de estas tres cosas. El observador es lo observado, por tanto, no hay separación. ¿Puede la mente mirar así sin identificarse, decir: 'Soy todo eso, soy eso'? Señor, mire, sucede otra cosa extraordinaria cuando mira. Es decir, generalmente al mirar hay observador y observado, eso crea su propia disciplina, su propio desorden. Pero mirar sin el observador requiere disciplina, en el sentido de aprender enormemente al mirar, ¿entiende?
1:11:02 Q:Learning in looking.

K:Learning in looking.
I: Aprender al mirar.

K: Aprender al mirar.
1:11:05 Q:Not in... [inaudible]

K:No.
I: No en... [inaudible]

K: No.
1:11:08 Q:But doesn't that take time?

K:No, sir.
I: ¿Pero eso no toma tiempo?

K: No, señor.
1:11:10 Q:The two are the same.

K:No, sir, it doesn't take time. Look, sir, look at those mountains without the observer - just look, sir, and see what takes place. I wish you were sitting here instead of me; you would see it. You see, that's really quite... To look without the image - you follow, sir? - that's what it means - to look at my wife, husband, the hills, the trees, the birds, the whole movement of this beauty without the image. Because the image is the observer. The image is the intellect. You see, sir, how tied it is? How tied together it all is. So one has to take the whole of it or not at all. [Laughs] You can't say, 'Well, I like a fragment of it, I am going to use it.' Then you are going to destroy the whole thing.
I: Ambos son lo mismo.

K: No, señor, no toma tiempo. Mire, mire esas montañas sin el observador, sólo mírelas, señor, y observe qué sucede. Me gustaría que se sentara aquí en mi lugar, las vería. O sea, esto es realmente muy... Mirar sin la imagen, ¿entiende, señor?, eso es lo que significa, mirar a mi esposa, mi esposo, las colinas, los árboles, los pájaros, todo el movimiento de la belleza sin la imagen, porque la imagen es el observador, la imagen es el intelecto. Mire qué unidad hay, señor. Cómo todo está unido. Es todo o nada, [Risas] No puede decir: 'Bien, me gusta un fragmento, voy a utilizarlo'. Entonces, lo destruye todo.
1:13:03 Q:Could you say a few more words about that, this sustained seriousness - For a while we can sustain it. You brought up the question yourself, because I haven't heard you say anything about it: sustained seriousness. I: Puede decir unas pocas palabras más sobre esto, de esa seriedad constante, sólo podemos mantenerla un momento. Usted ha sacado este tema, pero no hemos escuchado que dijera nada, mantener la seriedad.
1:13:19 K:Sustained... We have done this. A whole hour we have spent at it! K: Mantenerla... Lo hemos hecho durante toda una hora.
1:13:22 Q:[Inaudible] I: [Inaudible]
1:13:24 K:Ah! If you spent a whole hour and a half at this, you will do it the rest of the time, naturally. Including going to the cinema. [Laughs] K: ¡Ah! Si dedicara una hora y media, lo haría el resto del tiempo, así de simple. Incluyendo ir al cine. [Risas]
1:13:45 Q:This doesn't leave out playfulness, does it? [Laughter] I: Eso no quita el disfrute, ¿verdad? [Risas]
1:13:50 Q:I hope not. I: Espero que no.
1:13:54 K:It all depends on what you mean by playfulness. [Laughter] K: Todo depende de lo que significa disfrutar. [Risas]
1:13:59 Q:[Inaudible] I: [Inaudible]
1:14:04 K:Sir, that means enjoyment is something entirely different - joy is entirely different from pleasure. K: Señor, eso significa disfrute, que es algo muy diferente, la dicha es muy diferente del placer.
1:14:11 Q:Yes.

K:Ah, no!
I: Sí.

K: ¡Ah, no!
1:14:16 Q:I think there is some kind of a connotation to the word 'seriousness' that... I: Creo que hay cierta connotación en la palabra 'seriedad' que...
1:14:22 K:Of course, of course.

Q:To the word.
K: Claro, claro.

I: En esa palabra.
1:14:28 K:What time is it, sir?

Q:Half past twelve, sir.
K: ¿Qué hora es, señor?

I: Las doce y media, señor.
1:14:31 K:Oh, I think we'd better stop, don't you? K: Oh, creo que es mejor dejarlo, ¿no?