Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


ML70DSG5 - La atención lleva al aprender
Quinto Diálogo en grupo pequeño
Malibu, USA
21 de marzo de 1970



0:26 K:What shall we talk about? K: ¿De qué hablaremos?
0:55 Q:Something for the sake of breaking the ice... I: Algo que sirva para romper el hielo...
0:59 K:Don't break the ice.

Q:[Laughs] OK.
K: No rompa el hielo

I: [Risas] De acuerdo.
1:03 K:What shall we talk...? K: ¿De qué hablaremos...?
1:05 Q:Psychoanalysts often talk about the censor and about resistance, and I'm interested in hearing a discussion on the nature of the censor and resistance. Maybe they're the same. I: Los psicoanalistas suelen hablar de censor y resistencia, y me interesa escuchar un diálogo sobre la naturaleza del censor, de la resistencia; podría ser lo mismo.
1:16 K:The censor and resistance.

Q:Yes.
K: El censor y la resistencia.

I: Sí.
1:32 K:Should we talk about that? I suppose anything will do except… [laughs] Perhaps we could talk about that, enlarge and come into that, if we talked about, a little bit, about attention. Shall we? Would that be worthwhile, talk about the inattention and attention? Because it seems to me we pass most of our lives in inattention, except in moments, or events, or crises where we have got to pay attention, where we have to give our mind and heart and everything we have to solve that issue. But most of the time we spend our life, don't we, rather drifting along, though we are very occupied, and the very occupation becomes a form of inattention, where there isn't much to do there, you keep rolling. Would that be of any consequential interest? How does this happen, that we waste our life so inordinately, drifting along, and totally - we won't use the word 'totally' - with a great deal of inattention in our lives? I was told of an article recently written in one of the weekly magazines, where the Zen Buddhist monks, Zen monks, were able so completely be attentive that their reactions were very slow, because they had trained themselves with a great deal of attention and interest, so that any reaction which an ordinary human being would have was very slow. I don't know if you… K: ¿Podemos hablar de esto? Supongo que cualquier cosa salvo... [risas] Tal vez, podemos hablar de esto, ampliarlo y llegar a eso, si hablamos un poco de la atención. ¿Lo hacemos? ¿Merece la pena hablar de la atención y la inatención? Estamos inatentos gran parte de nuestra vida, salvo en momentos, sucesos o crisis, donde debemos prestar atención, donde debemos poner nuestra mente y corazón, todo lo necesario para solucionar ese problema. Pero gran parte del tiempo en nuestra vida, estamos a la deriva con muchas ocupaciones que se convierten en una forma de distracción, donde no hay mucho que hacer aparte de la rutina. ¿Tiene eso algún interés trascendental? ¿Cómo puede ser que malgastemos nuestra vida de esa manera, a la deriva, y totalmente, no usaremos esa palabra 'total', con esa falta de atención en nuestras vidas? Me hablaron de un artículo escrito recientemente en una de las revistas semanales, donde los monjes budistas Zen, monjes Zen, tenían tanta capacidad de atención que sus reacciones eran muy lentas, porque se habían entrenado con enorme atención e interés, de modo que cualquier reacción de un ser humano común, fuera más lenta. No sé si...
5:37 Q:Reaction to what, sir? I: ¿Reacción a qué, señor?
5:39 K:Ordinary physical reactions, psychological reactions, psychosomatic reactions. K: Cualquier reacción física, psicológica o psicosomática.
5:51 Q:You mean it was thought out kind of slowly and... I: Quiere decir que se pensaba con lentitud y...
5:55 K:No, it was just observed without any response. You see, I'm trying to... K: No, sólo se observaba sin ninguna respuesta. Mire, trato de...
6:09 Q:I think we would generally think that that was inattentive, because we usually respond very fast or react fast. I: Creo que generalmente pensamos que eso es inatención, porque normalmente respondemos o reaccionamos muy rápido.
6:43 K:I wonder how we can approach this, if it interests you at all. K: Me pregunto cómo podemos abordarlo si tienen interés.
6:48 Q:What is attention? I: ¿Qué es atención?
7:02 K:Do you think attention has a very limited meaning? Like concentration has a very limited meaning, hasn't it? Do you think? I don't know how far you've gone into it, that's why I daren't... Should we plunge into it and go on? I don't know if you really want to, if you're interested in this, because, you see, I think, in understanding attention we should be able to observe ourselves much more clearly, without any resistance, without the censor. Because understanding oneself is of primary importance, obviously - oneself who is a living entity and therefore the observation must also be very attentive in that living sense, in which, as we said, there is no censor or resistance. So, in understanding myself, or yourself, or a human being one must have this quality of attention. That is, in watching oneself, if you have done it at all, there is a process of learning which is not accumulation. The accumulation then becomes the censor and a means of resistance. I don't know if… K: ¿Cree que la atención tiene un significado muy limitado? Como la concentración que tiene muy poco significado, ¿no? ¿Lo cree? No sé hasta donde lo ha investigado, por eso no sé... ¿Podemos investigarlo y avanzar? No sé si realmente les interesa todo eso, porque, fíjense, creo que, si comprendemos la atención, deberíamos ser capaces de observarnos con más claridad, sin ninguna resistencia, sin ningún censor. Porque comprenderse es muy importante, es obvio, uno es una entidad viva y, por tanto, la observación debe ser también muy atenta, en el sentido de viva, y como decíamos, no hay ni censor ni resistencia. Para comprenderse a sí mismo, o a usted, a un ser humano, uno debe tener esa cualidad de atención. Es decir, en la observación de uno mismo, si realmente lo hace, hay un proceso de aprender que no es acumular. La acumulación se convierte en el censor y en un medio de resistencia. No sé si...
9:53 Q:The attention would be an openness, an awareness... I: La atención sería como una apertura, un darse cuenta...
9:57 K:No. We're going to find out, we're going to explore it together. I want to watch myself, I want to learn about myself - not according to Freud, Jung, or some other specialist, or not specialist - I want to learn about myself. The first thing I have to learn is to unlearn the meaning of that word 'to learn.' Learning implies, generally, accumulation of knowledge from which to act, to think, to function - technological field, in the science, and so on, engineers, and so on. Now, here we are dealing with a very living thing. The self, which is to be understood, is a living, moving, vital thing, moving all the time, changing, and I have to learn about it. Now, if I learn about it, to learn about it, the observer must come fresh to it. If he comes burdened, he's already translating what he sees according to his previous knowledge. I don't know if this… So he's always translating what he sees in terms of the past. The past then becomes the censor and therefore censor says, 'I'll resist this and accept this.' Right, sir? So, the problem then is how to observe without accumulation. Learning through observation without the process of accumulation taking place, so learning is a movement - not from a movement, from a root. I don't know if I… K: No. Vamos a investigarlo, a explorarlo juntos. Quiero observarme, aprender de mí mismo, no según Freud, Jung, o cualquier otro especialista o no especialista, quiero aprender de mí mismo. Lo primero que debo aprender es a desaprender la palabra 'aprender'. Aprender suele implicar acumulación de conocimientos, y desde ahí se actúa, piensa y funciona en el campo tecnológico, de la ciencia, de la ingeniería, etc. Ahora bien, nosotros estamos aquí tratando con algo vivo, el 'yo' que debemos comprender es algo vivo, se mueve, es vital, todo el tiempo actúa, cambia, y tengo que aprender de él. Bien, si aprendo de él, para aprender, el observador debe abordarlo con frescura, no con bagaje ni traduciendo lo que ve en base a su conocimiento previo. No sé si esto... Siempre traduce lo que ve en términos del pasado. El pasado se convierte en censor y, por eso, el censor dice: 'Resistiré esto y aceptaré esto otro'. ¿Entiende, señor? Así que el problema está en cómo observar sin acumular, aprender a través de la observación sin el proceso de acumulación, de modo que el aprender sea un movimiento, no desde un movimiento, desde una base. No sé si...
12:31 Q:It's not just accumulation, it's also exclusion as well. Wouldn't it be not only accumulation but exclusion? I: No sólo es acumulación, también es exclusión. ¿Puede ser no sólo acumulación sino exclusión?
12:43 K:Of course. Resistance means exclusion. The moment I resist, I exclude, naturally. So the question is: how to observe, to learn and not to accumulate. It's quite… if you go into it, it becomes quite subtle, quite extraordinarily interesting. To know oneself without the pressure of the past interfering with what is being learned. Now, how does this happen? Analysis implies the analyser, the censor - right? - a fragment separating itself from other fragments and assuming authority to analyse. But that fragment is interrelated with the rest of the fragments which go to make up the human entity. So, to observe without analysis - I don't know if you follow all this - which means not to come to a conclusion ever, never to say to myself, 'I know myself' - so that is the problem. So, the specialists have said, you know, the people like the Zen and other people, said cultivate attention, awareness, cultivate awareness so that there is no interference of the past. They don't put it that way, I'm translating it that way. I don't know if it interests you all this, does it? (You've got a bad eye, I've got a bad tooth - to make up.) So that is really one of the major issues of attention - to attend without the observer, the censor, the entity that resists, that is capable of focusing, and therefore concentrating, and therefore excluding. I don't know… All right, let's go… I see the importance - I'm using the word 'I' as just a means of communication, and so on - there is the importance of learning the whole structure and the nature of oneself. The oneself is the rest of the humanity - that's obvious so we don't have to beat that to death. Oneself is the whole social, environmental, cultural result. And to bring about a social, or environmental, or cultural change, revolution, one has to begin the change, the revolution in oneself - obviously - because one is the rest of humanity. It is not oneself first and humanity next, it is a total movement of the human being. Right. To change implies learning about oneself. And to learn there must be freedom, a curiosity, and an intensity. That's obvious. Now, learning implies the non-interference of the censor, the censor who is the past, the accumulated knowledge, both the personal, and impersonal, and all the rest of it. Now, is it possible… can one learn without accumulating? Right? Can we start with that? Now, how do you proceed? Go on, sirs. I want to learn about myself. Can I observe myself without the word? Because the word invariably condemns or justifies. K: Claro; la resistencia es exclusión. En el instante que resisto, naturalmente excluyo. Así que la cuestión es, ¿cómo observar, aprender y no acumular? Es muy... Si lo investigan es muy sutil, es realmente interesante. Conocerse a sí mismo sin la presión del pasado interfiriendo con lo que se aprende. Ahora bien, ¿cómo se hace eso? El análisis implica un analizador, un censor, ¿no es cierto? Un fragmento que se separa del resto de fragmentos y asume la autoridad para analizar. Pero ese fragmento está interrelacionado con el resto de fragmentos que constituyen la entidad humana. Se trata de observar sin analizar, no sé si lo entienden, eso significa nunca llegar a una conclusión, nunca decirse a sí mismo: 'Me conozco'; ese es el problema. Los especialistas dicen, las personas como los Zen y otras, dicen cultivar la atención, el darse cuenta, cultivar el darse cuenta para que el pasado no interfiera. No lo dicen de esa manera, yo lo traduzco así. ¿No sé si les interesa todo esto? (A usted le duele el ojo y a mí la muela, nos arreglamos.) Esa es, sin duda, una de las mayores dificultades de la atención, observar sin el observador, ni el censor, esa entidad que resiste, que es capaz de focalizar, por tanto, de concentrar, de excluir. No sé si... De acuerdo, sigamos. Yo veo la importancia, utilizo la palabra 'yo' como un medio de comunicación, es importante aprender toda la estructura y naturaleza de uno mismo. Uno es el resto de la humanidad, es algo obvio, no hace falta insistir. Uno es todo lo social, el entorno, el resultado de la cultura. Para producir un cambio social, ambiental, cultural, una revolución, uno debe empezar con el cambio, esa revolución en uno mismo, es evidente, porque uno es el resto de la humanidad. No se trata de primero uno y luego la humanidad, sino que es un movimiento total del ser humano. Cambiar implica aprender de uno mismo, y para aprender debe haber libertad, curiosidad e intensidad, es obvio. Bien, aprender implica que el censor no interfiera, el censor que es el pasado, el conocimiento acumulado, tanto personal como impersonal, etc. Y ¿es posible, puede uno aprender sin acumular? ¿De acuerdo? ¿Podemos empezar con eso? ¿Cómo lo haremos? Vamos, señores. Quiero aprender de mí mismo. ¿Puedo observarme sin la palabra? Porque la palabra siempre condena o justifica.
20:17 Q:Also words are the result of culture. I: La palabra también es el resultado de la cultura.
20:21 K:Right. Look at the difficulty you are going to have: to observe without the word. Try it. Do it. You'll see how extraordinary difficult it is. Jealousy, to observe the feeling without introducing the word 'jealousy,' because that word has many connotations, condemnatory generally. So to observe that feeling and learn all about it without the word. K: Exacto. Fíjense en la dificultad que se plantea: observar sin la palabra. Inténtelo, hágalo. Verá la dificultad que tiene. Los celos, observar esa sensación sin introducir la palabra 'celos', porque la palabra tiene muchas connotaciones, generalmente de condena. Observar esa sensación y aprender de ella sin la palabra.
21:03 Q:Sir, one thing I notice when I do that is that a censor comes into it, and the censor tries to… as the words come up the censor tries to push... I: Señor, he notado que siempre que lo hago el censor interfiere, cuando surgen las palabras el censor trata de evitarlas...
21:13 K:No, no, that's… If you push it away you're resisting. K: No, no, si las evita las resiste.
21:16 Q:I know, that's what I mean. I: Ya lo sé, eso es lo que digo.
21:19 K:See what is implied in it. K: Mire lo que implica.
21:25 Q:Sir, when you ask that question are you speaking in terms of a physical reaction that you may feel? I: Señor, cuando hace esa pregunta, ¿habla en términos de una reacción física que siente?
21:32 K:Physical, psychological, the whole of it, not just physical response, because physical response is related to psyche, and so on - interrelated responses. To observe without naming it - which implies condemnation, or justification, or various forms of suppression. Right? Can the mind observe, learn, watch, listen, without naming, without any form of resistance? K: Física y psicológica, de todo, no sólo la respuesta física, porque la física está relacionada con la psiquis, etc., son respuestas interrelacionadas. Observar sin nombrar, porque eso implicaría condenar, justificar, o las varias formas de represión, ¿no es cierto? ¿Puede la mente observar, aprender, ver, escuchar sin nombrar, sin ninguna clase de resistencia?
22:38 Q:Any descriptive term also? I: ¿Ni tampoco ningún término descriptivo?
22:43 K:Obviously, because the description is not the described. K: Es obvio, porque la descripción no es lo descrito.
22:48 Q:But why do the descriptions… [inaudible] I: Pero ¿por qué las descripciones... [inaudible]
22:53 K:The word then colours the observation, because the word says 'jealousy,' or 'anger,' or whatever it is, and the word has already condemned it. K: Entonces la palabra colorea la descripción, porque la palabra 'celos', 'enojo', o la que sea, esa palabra ya tiene una connotación.
23:10 Q:Isn't it something, say, painful, when you experience the sense of pain, what remains? That is the immediate thing, it isn't that the words... I: ¿No hay algo, digamos, doloroso que permanece cuando se experimenta ese dolor? Eso es lo inmediato y no la palabra...
23:20 K:No. If one has a physical pain…

Q:Or psychological.
K: No. Si uno tiene un dolor físico...

I: O psicológico.
23:26 K:…psychological pain - watch it, it's very interesting - why do you have psychological pain? It's a form of resistance. No? The censor doesn't like it. The censor, who is the accumulated knowledge, doesn't want that particular kind of response, or reaction, or experience, or incident, event, and so on, so he shrinks from it, he doesn't like it, it's painful to him. Can one… I mean… Observation without the censor implies all that. K: ...o psicológico, obsérvelo, es muy interesante, ¿por qué tiene dolor psicológico? Es una forma de resistencia. ¿Verdad? No le gusta al censor. El censor, que es conocimiento acumulado, no quiere esa clase particular de respuesta, de reacción, de experiencia, de incidente o suceso, etc., por eso se retrae, no le gusta, le duele. ¿Puede uno, o sea... Todo eso está implicado en observar sin el censor.
24:19 Q:But does the pain develop because of the censor, or is the pain something separate from the censor? I: Pero ¿el dolor aumenta porque hay el censor, o el dolor es algo separado del censor?
24:29 K:No. How can it be different from the censor? If there was no censor in the psychological sense, would there be pain? K: No, ¿cómo puede ser diferente del censor? Si el censor no está, en el sentido psicológico, ¿hay dolor?
24:44 Q:Doesn't an animal feel... I: ¿No siente el animal...
24:45 K:Don't bring in the animal, [laughs] we are human beings. Let's stick to this - difficult enough as it is, without going to the animal. K: No hable del animal, [risas] sino de los seres humanos. Ciñámonos a eso, ya es bastante difícil sin referirnos al animal.
24:55 Q:Sir, why do we have this need to name these various things that go on inside us? Is that a part of... I: ¿Por qué tenemos esa necesidad interna de nombrar las cosas? Es parte de...
25:02 K:No, it's part of our culture, part of our resistance, part of our… saying, 'I'm learning about it.' K: No, es parte de nuestra cultura, de resistir, parte de decir: 'Estoy aprendiendo'.
25:11 Q:But it also has to do with an insecurity. If you see something and you can't name it, something really different...

K:That's right, that's right.
I: También tiene que ver con la inseguridad. Si uno ve algo y no lo nombra, es muy diferente...

K: Exacto, exacto.
25:19 Q:A way to remain in control.

Q:Right.
I: Una forma de mantener el control.

I: Exacto.
25:22 Q:We're talking about a psychological pain that develops. If we don't name it as jealousy or hatred, but you sense some feeling of pain, and your reactions do something. The censor is doing that. Now, my question is a strange one: you say when there is no censor there is no pain… I: Estamos hablando del desarrollo del dolor psicológico. No nombrarlo como celos u odio, sino sentir esa sensación de dolor y la reacción de hacer algo. El censor hace eso. Ahora, mi pregunta es un poco extraña, usted dice que si no hay censor, no hay dolor...
25:47 K:Is there?

Q:You have to begin somewhere though.
K: ¿Lo hay?

I: Tiene que empezar por algún lugar.
25:52 K:I begin observing the censor. The censor is observing himself and seeing how he produces pain. K: Empiezo observando al censor. El censor se observa a sí mismo y ve cómo genera dolor.
25:59 Q:But who is observing?

K:Wait, wait, that's the point. Who is observing the observer? Right? The watcher is to be watched. Who is observing the observer? Which is, if the observer is not, is there an observer at all? No, this becomes too complex, sir, let's go slowly. Because this is quite difficult to go into it. As we said, I want to learn about myself, observe myself. In the observation I discover there is the censor, the censor who is the result of the past, is the past - like, dislike, various forms of experiences, memories, fear - is the past, he is that. As we said, he separates himself from the rest of the desires, fragments, hopes, fears, and says: I'm going to change, I'm going to control, I'm going to censor. But he's still part of the fragment. Now, can there be observation without the censor, of the parts? Because if there is the censor, there's always a conflict going on, a contradiction, and therefore this battle, the inward struggle, the battle. So I see this very… one sees this very clearly, either intellectually or verbally, and now to find out the reality of it is quite a different thing - right? I want to find out if I can observe without the censor - to observe you who have flattered, insulted, hurt, stolen, whatever it is, without any interference of the past. There'd be reaction, naturally, but not the memory involved in that reaction. I don't know if I'm… You've hurt me. When I see you next time, to observe you without the hurt - I don't know if… - without the memory of the hurt. Because if I have the memory of the hurt, there's a resistance against you and a fight, both outwardly and inwardly. That's one point. Suppose you steal my purse, my bonds, whatever it is, if one has it - thank God I haven't got any - so then how do I meet you? Or if you're my wife or my husband and we have lived for so long together, the image of you and the image of me is so very deeply rooted, can I look at her or him, can the mind… can there be observation of him, of her, without the image? So the observation of her or him is total attention, isn't it? I don't know if… To attend without naming, without identifying thought with the image, without the censor, all this needs a tremendous inward discipline - discipline in the sense of learning. The very act of learning is its own discipline.
I: Pero ¿quién observa?

K: Espere, espere, ese es el punto. ¿Quién observa al observador? ¿Entiende? Hay que observar al observador, ¿quién observa al observador? Es decir, si no está el observador, ¿existe realmente un observador? No, eso es muy complicado, vayamos despacio, es muy difícil investigarlo. Como decíamos, quiero aprender de mí mismo, observarme. En la observación, descubro un censor, un censor que es el resultado del pasado, es el pasado, me gusta, no me gusta, varias clases de experiencias, recuerdos, miedos, es el pasado, el censor es eso. Y dijimos, el censor se separa del resto de deseos, fragmentos, esperanzas, miedos, y dice: 'Voy a cambiar, voy a a controlar, voy a censurar', pero sigue siendo parte de un fragmento. Ahora, ¿es posible observar las partes sin censor? Porque, si hay un censor, siempre habrá conflicto, contradicción, por tanto, lucha, esa lucha interna. Veo esto... Uno lo ve con claridad, tanto intelectual como verbalmente, y descubrir ahora esa realidad es algo muy diferente, ¿no? Quiero descubrir si puedo observar sin el censor, observarle a usted que me adula, me insulta, me hiere, me roba, lo que sea, sin que interfiera el pasado. Es natural que haya reacción, pero sin los recuerdos implicados en esa reacción. No sé si... Usted me hiere, cuando le vuelva a ver, se trata de obsevarle sin la herida. No sé si... Sin el recuerdo de la herida, porque, si recuerdo la herida, habrá resistencia y lucha contra usted, tanto externa como internamente. Eso por un lado. Supongamos que me robe mi bolso, mis bonos del Estado, siempre que tenga, etc., gracias a Dios no tengo, ¿cómo nos relacionamos? O si es mi esposa o esposo, y hemos vivido juntos durante tiempo, la imagen de usted y la mía están tan profundamente arraigadas, ¿puedo mirarle a él o a ella, puede la mente, puede observarle a él o a ella sin la imagen? Así, la observación de él o ella es atención completa, ¿no? No sé si... Atención sin nombrar, sin identificarse a través de la imagen, sin el censor, todo eso requiere enorme disciplina interna, disciplina en el sentido de aprender. El mismo acto de aprender tiene su propia disciplina.
32:04 Q:Sir, is it possible to observe without a censor so long as one has a motive for observing or a motive for understanding?

K:Of course… obviously not.
I: Señor, ¿es posible observar sin censor cuando uno tiene un motivo para observar, o un motivo para comprender?

K: Es obvio que no.
32:14 Q:So as long as one has a reason for finding something out he would always observe with an image. I: Si uno tiene una razón para encontrar algo, siempre observará con una imagen.
32:19 K:Of course. No, wait a minute. I want to learn about myself. Is there a reason behind that want? There can be a reason, because I want to escape from misery, from conflict, from various forms of travail, and so on - that can be the motive for learning about myself. And in observing I discover the motive and put it aside, say that's not learning. So all these things are involved in learning, in being attentive when there is observation. Now, most of us are inattentive. Right? How is that inattention to end and attention take place? Is that the question? Is that the right question? How does it happen that the mind can be totally attentive, in the sense we are talking about, when most of our life is spent in inattention? How is this to change? K: Por supuesto. No, espere un momento. Quiero aprender de mí mismo, ¿existe alguna razón detrás de ese querer? Puede haber una razón porque quiero evadirme de la desdicha, del conflicto, de varios clases de dificultades, etc., ese puede ser el motivo para aprender de uno mismo. Al observar y descubrir ese motivo, lo elimino, digamos que eso no es aprender. Todas estas cosas están implicadas en el aprender, en estar atento cuando observo. La mayoría estamos desatentos, ¿verdad? ¿Cómo termina la inatención y surge la atención? ¿Es esa la cuestión? ¿Es la pregunta correcta? ¿Cómo puede la mente estar totalmente atenta, en el sentido que hablamos, cuando pasamos gran parte de nuestra vida desatentos? ¿Cómo puede cambiar eso?
35:31 Q:You mentioned earlier the Zen Buddhists who practise some sort of attention, in their own way, they have their own way of doing it, now that's not the attention you're talking about, obviously. I: Antes ha mencionado a los budistas Zen que practican alguna clase de atención, a su manera, tienen su propia forma de hacerlo, ahora, según dice, eso no es atención.
35:51 K:I don't know the meaning of their word 'attention' because that's… Look, sir, I don't know if you've gone into the question of meditation at all, any of you. There, the whole Asiatic concept of meditation is control - control of the body and the bodily responses and not to allow thought to wander at all, but completely focused, concentrated, and so bring about a tranquility of the mind in which alone that supreme something can be understood, or revealed, or lived. I'm putting it very crudely but that is generally the idea. And one sees the tremendous danger of this. I don't know if you're interested in all this. Because I met a man once - not 'I,' doesn't matter - we met a man once, he had given up a very good position as a some kind of bureaucratic position, high up, because one morning he woke up and said, 'I pass judgment on others and I want to know what the meaning of truth is, because I am passing judgment all day long - this should be done, that should be done, he should go to prison - you know, all the rest of it.' He said, 'I want to find out the truth of it, what is truth.' So he disappeared. That's easy in India because you can put on a robe of the monk and wander from village to village and they'll feed you, and clothe you, and be very respectful to you - that's the tradition, the man who leaves the world seeking truth is to be maintained by society - and there are crooks who do that too, that's understood. So for 25 years he was meditating - 25 years, he was an oldish man, and they brought him and he said, 'You know, I was listening to your talk the other day about meditation and I see what I've done, I've really hypnotised myself, I have projected my own desires, feelings, the knowledge about truth, and so on, and lived in a vision of one's own creation.' For an old man to admit that much was tremendous. Which means the observer is meditating. The observer is controlling the rest of the fragments. So, to observe without control. I don't know if you've ever done all these things - great fun. Because control means resistance - one fragment opposing another fragment. K: No sé el significado de la palabra 'atención', porque es... Mire, señor, no sé si alguien de ustedes ha investigado la cuestión de qué es meditación. En Asia, el concepto de meditación se basa en control, control del cuerpo y sus respuestas, no permitir que el pensamiento deambule, estar completamente centrado, concentrado, de manera a aquietar la mente para que lo supremo se comprenda, se revele y se viva. Lo digo muy bastamente, pero esa es la idea. Uno ve el enorme peligro de eso, no sé si les interesa todo esto. Una vez conocí a un hombre, no 'yo', una vez conocimos a un hombre, que había renunciado a una posición alta, cierta clase de posición burocrática, muy alta, y una mañana al despertarse se dijo: 'He estado juzgando a los demás y quiero saber qué significa la verdad, porque todo el día estoy juzgando, si ha hecho bien o mal, si debe ir a prisión, todas estas cosas'. Dijo: 'Quiero descubrir la verdad, qué es la verdad'. De modo que desapareció. Eso en la India es fácil, porque uno se pone una túnica de monje y deambula de aldea en aldea para que le den alimento, ropa y le respetan, esa es la tradición, el hombre que abandona el mundo en busca de la verdad la sociedad lo mantiene, hay unos que lo hacen por engaño, eso se acepta. Durante 25 años estuvo meditando, 25 años, hasta hacerse viejo. Sus amigos le trajeron y dijo: 'Mire, el otro día escuché su charla sobre meditación, y veo lo que he hecho, me he hipnotizado a mí mismo, he proyectado mis propios deseos y sentimientos, mi conocimiento de la verdad, etc., he vivido una visión que yo mismo he creado'. Es increíble que un hombre mayor admita eso. Eso significa que el observador está meditando, el observador controla el resto de fragmentos. Así pues, observar sin controlar. No sé si alguna vez han hecho eso, es divertido. Controlar significa resistir, un fragmento en oposición a otro fragmento.
40:50 Q:Am I right in thinking that to observe without control would be to observe without words? I: ¿Estoy en lo correcto si pienso que observar sin controlar es observar sin palabras?
41:00 K:Obviously - all that's implied. K: Es obvio, implica todo eso.
41:02 Q:And if that's the case then is it the case too that while we can lead up evocatively, perhaps in a certain conversation, to someone achieving that. That it cannot be depicted, described - words can't capture that. I: Si ese es el caso, entonces también es el caso que, si bien, se puede llegar sugestivamente, tal vez, en alguna conversación alguien logre algo. Eso no puede detallarse ni describirse, las palabras no pueden captarlo.
41:28 K:No, sir. You see, the word 'achievement' already denies the whole thing, because there's already a motive behind it, to arrive somewhere. You see, it requires a great deal of observation of all this. Sir, come back, let's go back. Is there observation without any control? Control being the censor, resistance, suppression, or saying, 'Well, I've no control...' - that's too silly, either. So, is it possible to observe - not 'possible' - to observe without any of this? K: No, señor, la palabra 'lograr' por sí misma, lo niega todo, porque detrás hay un motivo para alcanzar algo. Mire, todo esto requiere mucha observación. Señor, volvamos atrás. ¿Es posible observar sin ningún control? Siendo el control el censor, la resistencia, la represión, o el decir: 'Bien, no controlaré', eso también es ridículo. ¿Es posible observar, no 'posible', sino observar sin nada de eso?
42:45 Q:Wanting to gain something, isn't that interfering with attention? Wanting to gain something, doesn't that prevent… I: El querer conseguir algo, ¿no interfiere en la atención? Querer conseguir algo, ¿no impide eso...
42:51 K:Of course, of course, of course. After all, if one sees what is happening in the world and in oneself, this fantastic violence, aggression, with all the things implied in it - and playing with non-violence is just idiocy, the ideology of it and all that. To see the implications of violence and be totally free of it - not as an achievement but the understanding of the whole nature of violence. K: Claro, claro. Después de todo, si uno ve lo que sucede en el mundo y en uno mismo, esa enorme violencia, agresividad, con todo lo que implica, jugar con la no-violencia es una tontería, una ideología y todo esto. Ver las implicaciones de la violencia y estar totalmente libre de ella, no como un logro, sino comprender toda la estructura de la violencia.
44:12 Q:Is this observation, when it takes place, something which, say, one can be doing all one's waking hours, or is it something that takes place occasionally? I: ¿Esa observación, cuando sucede, es algo que, digamos, uno puede hacer todas las horas de vigilia, o es algo que sucede ocasionalmente?
44:35 K:Sir, as we are listening and discussing here, is it possible to observe… are you observing in that sense which you have talked about just now? Observing, which includes listening and learning - observing means observing, seeing, listening, learning - all a movement. And you're asking: does this happen, can this happen all during the day, or does it happen only, or partially, during the period of sleep? K: Como estamos escuchando y hablando aquí, ¿es posible observar, observa usted en el sentido que hemos hablado justo ahora? Observar, lo cual incluye escuchar y aprender, observar significa: observar, ver, escuchar, aprender, todo es un movimiento. Y usted pregunta, ¿sucede eso, puede suceder durante todo el día, o sólo sucede parcialmente durante el período de sueño?
45:31 Q:Oh, I didn't mean to ask about sleep. I meant, rather, is it something that can happen only occasionally or can one... I: Oh, no pregunté acerca del sueño. Más bien quise decir, ¿es algo que puede suceder ocasionalmente o uno...
45:44 K:It must happen all the time, otherwise no point. You know, from that another question arises, which is: the censor is very deeply rooted - right? - deep down in one's being he's rooted. One can observe superficially, consciously, without the observer - that's comparatively easy if one has gone into it, watches it, you know, that's comparatively easy. But there is this deep rooted censor in the very recesses, in the dungeons of one's being, in the caves of one's heart, and so on. How does it happen to bring all that out? I don't know if it interests you, all this. K: Debe suceder todo el tiempo, de lo contrario no sirve. Mire, de ahí surge otra cuestión, el censor está profundamente arraigado, profundamente arraigado en el propio ser, uno puede observarlo superficialmente, conscientemente, sin el observador, eso es relativamente fácil si uno lo investiga, si lo observa, es bastante fácil. Pero hay un censor profundamente arraigado y escondido en la prisión del propio ser, en las cuevas del propio corazón, etc. ¿Qué debe suceder para que todo esto aflore? No sé si les interesa todo esto.
47:19 Q:Are you asking if it's possible to end the past once and for all? I: ¿Pregunta si es posible poner fin al pasado para siempre?
47:23 K:No, not quite. That is a question but that's not relevant, if you don't mind, at the moment. Here is a problem which I think must strike everybody. I can… one can be superficially observant - right? - I can observe your red shirt, your silver - whatever it is - dress, and so on, so on, so on, and learn the trick of not condemning. It's a trick. But at the deeper layers, deep down, the censor is in operation, of which one may not be conscious at all. And that censor generally takes charge at the moment of inattention. I don't know if you follow all this. And the moment of inattention is sleep. Am I saying anything scandalous? Because then this censor projects dreams - you know, all the rest of it takes place. K: No, no es eso. Ese es un tema, pero no es relevante, si no le importa, por el momento. Aquí tenemos un problema que, creo, todos debemos abordar. Puedo, uno puede observar superficialmente, puedo observar su camisa roja, sus joyas, lo que sea, su vestido, etc., y aprender el truco de no condenarlo. Es un truco. Pero en los niveles profundos, ahí abajo, el censor está funcionando, aunque uno no sea consciente de ello. El censor suele intervenir en el momento de inatención. No sé si lo entienden. En el momento de inatención está dormido, ¿estoy diciendo algo escandaloso? Porque en ese momento el censor proyecta sueños y todas estas cosas.
49:04 Q:Will this come to the state that one can be asleep with your eyes open? I: ¿Conduce eso a un estado en el cual uno puede dormir con los ojos abiertos?
49:07 K:Wait, sir. No. Look, don't go off to the results yet - you'll find out. See what takes place. I am inquiring. We're inquiring. I can be… one can be attentive off and on during the day, watching, train oneself like an animal to watch. I've seen that with a great many people who have listened to all this, and say, 'I'm going to train myself to be very attentive and pay tremendous attention during the daytime.' Now, when they go to sleep, inattention takes charge because the attention is so artificial during the day. I don't know if you're… And so sleep becomes a period of inattention. Do you accept all this? K: Espere, señor. No vaya a los resultados, descúbralo, mire lo que sucede. Lo estoy investigando, lo estamos investigando. Puedo estar, uno puedo estar atento intermitentemente, observar, adiestrarse para observar como un animal. Lo he visto en mucha gente que ha escuchado todo esto, dicen: 'Voy a adiestrarme para estar muy atento y prestar enorme atención durante el día'. Bien, cuando van a dormir aparece la inatención, porque durante el día ha sido una atención artificial. No sé si están... Y el sueño se convierte en un período de inatención. ¿Aceptan todo eso?
50:22 Q:It seems believable. I: Parece creíble.
50:25 Q:In the waking state also… I: En el estado de vigilia también...
50:27 K:Waking state also is inattention, but I am just passing that over. K: El período de vigilia también es inatención, pero lo paso por alto.
50:33 Q:I couldn't say one way or other when I'm asleep… I: ¿Podemos decir, de una forma u otra, si dormimos...
50:36 K:So the question, sir, is to expose the censor completely - you follow? - the censor that's hidden, the censor that is the past. I don't know if you… K: La cuestión, señor, es, explorar al censor completamente, al censor oculto, al censor que es el pasado. No sé si...
51:09 Q:Will that affect the sleeping state? I: ¿Afectará eso al estado del sueño?
51:13 K:You will see. Go into it, sir, we'll find out. Don't ask me questions because you and I are exploring. So what is the function of sleep? I don't know if you… Is it a period of inattention - if I may use that word without spoiling your sleep - [laughs] or is it a period which is really attention? I don't know if you are… K: Ya lo verá, investíguelo, descúbralo, no me hagan preguntas porque ambos investigamos. ¿Cuál es la función del sueño? No sé si... ¿Es un período de inatención, si puedo usar esa palabra sin estropear el sueño, [risas] o es un período de atención completa? No sé si...
51:59 Q:If there's a censor...

Q:...then it's inattention.
I: Si existe un censor...

I: Entonces hay inatención.
52:09 Q:Are you saying that attention must be as deeply rooted as the censor in order to function? I: ¿Está diciendo que la atención debe ser tan profunda como el censor para que funcione?
52:16 K:No, in order to - not 'in order,' that implies a motive - to live without any form of control, without any resistance, which means without violence, the censor must come to an end. And we are asking the censor, so deeply hidden as he is, how does it happen to expose the whole of that? What do you say? I don't know. K: No, no para que 'funcione', eso implica un motivo. Para vivir sin ningún control, sin resistencia, sin violencia, el censor debe desaparecer. Y preguntamos, el censor, profundamente oculto como está, ¿qué debe suceder para que aflore todo eso? ¿Qué dicen? No lo sé.
53:28 Q:You have to definitely extend the bounds of your awareness. I: Tiene que ampliar los límites de su atención.
53:36 K:No, wait. No, look what you're… K: No, espere. Mire lo que...
53:39 Q:Because right now I'm only aware at any one time with such a small portion of… I: Porque hasta ahora sólo estoy atento a ratos, que es una pequeña parte de...
53:46 K:Therefore, how does it happen to extend this attention, not only horizontally but vertically? K: Por tanto, ¿cómo se amplía esa atención, no sólo horizontal, sino verticalmente?
53:59 Q:True. I implied that. I: Es verdad, implica eso.
54:01 K:Yes, vertically as well as horizontally. K: Sí, vertical y también horizontalmente.
54:04 Q:What's the difference between vertical and horizontal? I: ¿Qué diferencia hay entre vertical y horizontal?
54:10 K:You know, going down… [laughs] K: Ya sabe, profundizar... [risas]
54:13 Q:Not only the scope of what you see... I: No sólo en el campo de lo que ve...
54:16 K:I mean, after all, all science is horizontal knowledge. Right? But the vertical inquiry - not only up but down. You understand my question? Yes? Yes, sir? One observes there is superficial consciousness with all its resistance and censorship in action, and in that observation one learns a great deal superficially. But deep down, can that observation enter into the hidden recesses? K: O sea, finalmente la ciencia es conocimiento horizontal; ¿no es cierto? Hay que investigar verticalmente, no sólo arriba sino abajo. ¿Entienden la pregunta? ¿Sí, señor? Cuando observa, está la consciencia superficial con todas sus resistencias y censuras, y al observar así, uno aprende mucho superficialmente. Pero, en lo profundo, ¿puede la observación penetrar los recovecos escondidos?
55:42 Q:I personally feel that that is possible. But one of my ways of doing that, strangely enough, happens when I do dream and I have an awareness while I am dreaming, about the fact that I am dreaming, and when I am finished with my dream I look at it, like a puzzle, and I put the whole thing together, and very often I find some secret key to myself that is troubling me, that comes out in the dream, and it’s over, finished then - I have discovered something. I: Personalmente creo que eso es posible, pero una de mis formas de hacerlo es bastante extraña, sucede cuando duermo, estoy atento mientras duermo, al hecho que estoy soñando, y cuando termino de soñar lo miro como un rompecabezas, reúno todas las piezas, y a veces encuentro alguna llave secreta en mí que me preocupa, eso sucede durante el sueño, y, una vez que termina, he descubierto algo.
56:22 K:Yes, so you're saying, aren't you, if I may interpret what… if I understand rightly: dreams help one to pull out the censor, to expose the censor. Right?

Q:Yes.
K: Sí, está diciendo, si he entendido, si he entendido correctamente, que el sueño le ayuda a arrancar al censor, a ponerlo al descubierto. ¿Es así?

I: Sí.
56:53 K:Why do you dream at all? K: ¿Por qué sueña?
57:02 Q:Perhaps because I am not living in my everyday life as I… I: Tal vez, porque no vivo mi cotidiano como...
57:11 K:Therefore, as you're not living everyday life - not you personally - I'm not talking personally - as one doesn't live with attention during the daytime, night, asleep, in sleep dreams become a necessity. Right? I question the… I say: why should I dream at all? Not: I must dream in order to expose my… You follow?

Q:Yes.
K: Por tanto, como no vive la vida diaria, no usted concretamente, no hablo del nivel personal, como uno vive inatento durante el día, por la noche, cuando duerme, los sueños se vuelven necesarios. Pregunto, digo: ¿por qué debemos soñar? No se trata de que debo soñar para que afloren mis... ¿Entiende?

I: Sí.
58:00 K:And finding a key to understanding through dreams, and therefore keeping the mind - see the importance - keeping the brain cells and the mind tremendously active all the time, during the daytime, night - you follow? - the whole machinery operating all the time. So one is asking whether dreams are at all necessary and is there a way - I don't mean a method - how does it happen to expose the hidden? We have ruled out analysis - I'm sorry if there are any analysts here, sorry, forgive me - we ruled out the analysts, analysis, because we went into that so we don't have to go into it - we said analysis implies time, the analyser, the analysed - one fragment assuming the authority, the analyser, and so on - so that's out. That's out - it has no meaning to me, personally. Then how is all this to be exposed? K: Encontrar la llave de la comprensión a través de los sueños, por tanto, mantener la mente, mire la importancia, mantengo las células del cerebro tremendamente activas todo el tiempo, día y noche, toda la maquinaria opera todo el tiempo. Uno pregunta si realmente es necesario soñar, y si hay una manera, no un método, de que aflore lo oculto. Hemos descartado el análisis, lo siento si aquí hay analistas, perdón, hemos descartado el análisis, porque ya lo investigamos y ahora no tenemos que hacerlo. Dijimos que el análisis implica tiempo, el analizador y lo analizado, un fragmento asumiendo la autoridad, el analizador, etc., eso está visto. Eso ya está, para mí carece de significado. Y bien, ¿cómo aflorará todo eso?
59:49 K:I don't know if you're interested in this. Personally I am tremendously because if the censor is in operation at the deeper layers of one's consciousness, and I'm only… and the mind is only polishing up on the surface, there's no meaning. It has a superficial meaning but it is totally irrelevant. So how does it happen? The deep layers, all their contents are exposed without analysis, without searching. Searching implies a seeker - see all the difficulties in it - who, when he's seeking must recognize. Right? And therefore recognition means he's observing through the past and therefore saying, 'This is right,' or, 'this is good, I'll keep this, I won't…' I don't know if you're following all this. How do you answer this? No? No sé si esto les interesa. Personalmente me interesa mucho, porque el censor actúa en los niveles más profundos de la consciencia, y sólo... Y la mente sólo pule la superficie, lo cual no tiene valor. Tiene un valor superficial, pero es totalmente irrelevante. ¿Cómo sucede eso? Las capas profundas, todo su contenido aflora sin análisis, sin buscarlo. Buscar implica un buscador, observe la dificultad de todo eso, quien, cuando busca, debe reconocer, ¿cierto? Por tanto, reconocer significa que observa a través del pasado y, en consecuencia, dice: 'Eso es correcto o está bien, mantendré eso, eso no'. ¿Entienden? ¿Qué responden? ¿No?
1:02:54 Q:When one observes, it doesn't seem that there is the censor there. When one is observing there isn't the person watching. I: Cuando uno observa, no parece haber un observador, cuando uno observa no hay alguien que observa.
1:03:12 K:No, you've not understood, madame, our question. In the cellar, a great many things are hidden, and I've superficially polished the top floor. In the cellar there are all these things - how do I get at that, to expose, to clean up the whole house? K: No, señora, no ha entendido la pregunta. En un sótano hay muchas cosas ocultas, y sólo limpio superficialmente la parte superior, pero en el sótano hay muchas más cosas, ¿cómo llegar a ellas, sacarlas a la luz para limpiar toda la casa?
1:03:44 Q:Doesn't the observing do this? I: ¿No hace eso el observar?
1:03:55 K:You're saying, does the act of observation in itself reveals all this?

Q:Yes.
K: Está preguntando, ¿el acto de observar en sí mismo revela todo esto?

I: Sí.
1:04:05 K:Now, is this from your actual experience or are you just guessing? Please be careful. K: ¿Es eso una experiencia directa o sólo está suponiendo? Cuidado, por favor.
1:04:11 Q:Just now, just doing it now.

K:No, do... Because, you see, we can invent a lot of theories, suppositions, guesses, and that's no good. You are saying, are you, that the observer, being the observed and therefore no censor, when there is - no, such observation is the factor of revealing the whole content of the cellar - is that what you're saying?
I: Ahora, hacerlo ahora.

K: No... Porque podemos inventar un montón de teorías, y suposiciones, pero no se trata de eso. Está diciendo que el observador es lo observado, por tanto, no hay censor, si lo hay, no, esa observación es el factor que expone todo el contenido del sótano, ¿está diciendo eso?
1:04:48 Q:I am asking. I: Estoy preguntando.
1:04:49 Q:But that seems to be the wrong question because the fact is that we don't observe. I: Creo que es una pregunta errónea, porque el hecho es que no observamos.
1:04:57 Q:No, like I am observing right now. I don't know if I'm exposing the whole cellar but all I can tell is when things come up I can see them happen, I can see resistances happen. I: No, ahora estoy observando, no sé si aflorará todo el sótano, sólo puedo decir que cuando las cosas afloran las veo, veo las resistencias.
1:05:08 K:You understand, sir, the meaning of this question… K: Entiende, señor, el significado de esa pregunta...
1:05:14 Q:Yes. I: Sí.
1:05:15 K:Which is - I'm not doubting you - which is, if there is no analysis, or rather, when we understand the futility of it or see the truth of it, and therefore the time element has gone out of it, in the sense taking time between the top floor and the bottom floor - you follow? - there's no time at all. Because when we understand the process of analysis you also understand the process of time, therefore you eliminate time. I don't know if you do. Therefore we're asking: the observation must be free from time. Right? It isn't that I'm awake during the day, partially awake during the day, and sleep reveals through dreams the contents of the unconscious. Therefore both are necessary - you follow? All that involves time. I have no time. To me time is a horror! Logically, because that implies, time implies an interval between this and that. In that interval a great many other incidents, and stresses, and strains, and events happen, which change the course. K: Que es, no lo dudo, que es, si no hay análisis, o más bien, si entiende su inutilidad o ve su verdad, el elemento tiempo desaparece, en el sentido de emplear tiempo para ir de la parte superior a la inferior, ¿entiende? No hace falta tiempo, porque si entiende el proceso del análisis también entiende el proceso del tiempo, por tanto, lo elimina. No sé si lo hacen. Así que pregunto, la observación debe estar libre del tiempo, ¿entiende? No se trata de estar despierto durante el día, parcialmente despierto durante el día, y que los sueños revelen el contenido inconsciente, por tanto, ambos son necesarios, ¿entiende? Todo eso implica tiempo. No tengo tiempo, para mí el tiempo es un ¡horror! Es lógico, porque eso implica, el tiempo implica un intervalo entre esto y aquello. En ese intervalo suceden otros incidentes, tensiones, presiones y otros sucesos que cambian el curso.
1:07:31 Q:It also implies the search, searching. I: También implica buscar, perseguir.
1:07:34 K:Change the course. So time is really a most distracting affair. So when one realises that, the realisation of that fact that time is a distortion, a diversion, then where are you? Then what is observation without time? I wonder if you're getting all this! K: Cambia el curso. Así que el tiempo es realmente un asunto muy perturbador. Cuando uno se da cuenta de eso, darse cuenta del hecho que el tiempo distorsiona, desvía, ¿dónde está uno? ¿Qué es, entonces, observar sin tiempo? ¡Me pregunto si captan todo esto!
1:08:17 Q:If you are fully attentive is there a cellar? I: Si uno está totalmente atento, ¿existe el sótano?
1:08:21 K:That's the point, sir. Therefore, what does this full attention mean? K: Ese es el punto, señor. Por tanto, ¿qué significa esa atención total?
1:08:32 Q:Those moments when I'm not expecting anything then I am fully attentive. I: En los momentos que no espero nada, estoy totalmente atento.
1:08:36 K:No, I don't want moments, I want… [laughs] I'm not interested in occasionally having food. One's life is much too short - I want to enjoy the mountains and the trees, the loveliness of human - you know, I want to enjoy and as long as this isn't clear, all this, there's no joy in life. And joy is always now, not tomorrow or yesterday. So time is a factor which is most destructive. And so, is there observation without time? See what is implied in all this. Time, observation without time, observation without the censor, observation without resistance, without control, without a motive, without an achievement. I don't know if… What does that observation mean? Is it possible? Or we are merely pursuing a fancy, a dream, a lovely thing to be like that but it is just vain, it has no meaning. You see, they say train. Train yourself, practise, watch how you move your toe, your finger, your mind, your thought - you follow? - watch, watch, watch, take time, take years! At the end of it, what? What have you got at the end of it? Not to have reactions when you see Marilyn Monroe? You follow, sir? That's what they're after - which is so idiotic - I don't want to go into all that. No, I don't know, you may laugh, but you see, sir, the monks throughout the world have trained themselves to this. They never see the beauty of the earth, the beauty of the tree, the beauty of a woman or a man - it's just the book and their idea of Jesus, or salvation and truth, it's just - you follow? - a battle going on everlastingly inwardly, never a moment of beauty, tremendous enjoyment of life. So, if I'm serious I must find this - you follow? - it isn't just a dream; either it is so or it is not so. Which means the mind must everlastingly dwell in conflict - that's its habitation. If that is a reality then it's all right, we accept it. That means violence is absolutely part of life, part of man, only tame it, control it, shape it, be violent in certain directions, be peaceful - I say that's impossible to live that way. So, in inquiring, not theoretically but actually - experiment means to put it to the test, to test it as you go along - is such awareness in which there is a total absence of the censor with all its implications - how does it happen? Not tomorrow, it must happen now. If it happens tomorrow it has no meaning, because when it happens tomorrow I've already built dozens of resistances, I've already distorted. I've taken a detour to come to tomorrow; the detour leads me off. So at the end of this, is the mind aware of all this? Aware in the sense, aware of the truth of all this? Not as an idea - the truth of naming, not naming, the description is not the described, the desire to seek and the implications of it, control - you know, see the truth of it - the truth, not the idea of the truth. Is that what we are doing now? Which brings us to another issue, which is: what is love then? Is love a matter of time, culture, a thing of pleasure and therefore dependency? What do you say, sir? Or is awareness love? Is attention, the sense of total - to use the word which is so hackneyed, so spoilt - love? When there is love do you control? Oh, I mustn't go into all this. Yes, sir, you think it out. Watch it and you'll see the most extraordinary things happen. K: No, no quiero momentos, quiero... [risas] No me interesa tener comida ocasionalmente. La vida es demasiado corta, quiero disfrutar de las montañas y los árboles, la belleza humana, quiero disfrutar, y mientras todo esto no esté claro, no habrá felicidad en la vida. La felicidad es siempre del presente, no del mañana o el ayer. Así que el tiempo es un factor de lo más destructivo. Y bien, ¿existe un observar sin tiempo? Mire lo que está implicado en todo esto. Tiempo, observar sin tiempo, observar sin un censor, observar sin resistir, sin controlar, sin motivo, sin un logro. No sé si... ¿Qué significa observar así? ¿Es eso posible? O simplemente perseguimos una fantasía, un sueño, algo hermoso pero banal, sin valor. Mire, ellos dicen que se entrenen, que practiquen, que miren cómo mueven el dedo gordo, los dedos, la mente, el pensamiento, mirar, mirar, mirar eso toma tiempo, ¡años! Y al final, ¿qué? ¿Qué ha conseguido? ¿No reaccionar cuando ve a Marilyn Monroe? ¿Entiende, señor? Eso es lo que ellos consiguen, algo tan estúpido, no voy a investigar todo esto. No, no sé, puede reírse, pero mire, señor, los monjes de todo el mundo se entrenan para hacer eso, nunca miran la belleza de la Tierra, de los árboles, la belleza de una mujer o un hombre, sólo miran el libro, su idea de Jesús, del Salvador, la verdad, sólo eso, ¿entiende?, una lucha interna interminable, nunca un momento de belleza, esa dicha enorme de la vida. Si soy serio debo encontrar esto, no es sólo un sueño; o es así o no es así. Eso significa que la mente siempre permanece en conflicto, esa es su morada. Si esa es la realidad, muy bien, la aceptamos. Lo cual significa que la violencia es parte de la vida, del hombre, sólo la domestican, controlan, moldean, son violentos en cierta dirección, ser pacífico, digo que es imposible vivir así. Investigar, no teóricamente sino de verdad, experimentar significa probar, probarlo, y, al hacerlo, en ese estado de atención, en el cual no hay ningún censor con todas sus implicaciones, ¿cómo puede suceder? No mañana, debe suceder ahora. Si sucede mañana no tiene sentido, porque si sucede mañana se introducen docenas de resistencias que distorsionan. Tomo un desvío para llegar a mañana, pero ese desvío desorienta. Finalmente, ¿se da la mente cuenta de todo esto? ¿En el sentido de estar atento a la verdad de todo ello? No como una idea, sino la verdad del nombrar, no el nombrar, la descripción no es lo descrito, del deseo de buscar y todas sus implicaciones, del control, ver la verdad de todo ello, la verdad, no la idea de la verdad. ¿Estamos haciendo eso ahora? Lo cual trae otra pregunta, ¿qué es, pues, el amor? ¿Es el amor un asunto de tiempo, de cultura, algo placentero y, por tanto, de dependencia? ¿Qué dice, señor? ¿O el amor es darse cuenta? ¿Es la atención, en el sentido total de esa palabra tan gastada y dañada, amor? Cuando hay amor, ¿existe el control? Oh, no debo investigar todo eso. Sí, señor, piénselo, obsérvenlo y verán que sucede algo maravilloso.
1:18:41 Q:Well, in love, I should think that there must be awareness. I: Bien, pienso que en el amor debe haber atención.
1:18:50 K:No, sir, not 'I should think.' [Laughs] What is love? K: Señor, no 'pienso'. [Risas] ¿Qué es el amor?
1:18:56 Q:Well, I meant to go on, if I might.

K:Sorry.
I: Bien, quería decir seguir, si puedo.

K: Lo siento.
1:19:01 Q:I wanted to suggest that awareness couldn't be love because one could be aware of torture and one wouldn't love it. I: Me gustaría sugerir que esa atención no puede ser amor, porque uno al darse cuenta de la tortura no puede amarla.
1:19:24 K:Sir, is love a thing of thought? K: Señor, ¿es el amor algo del pensamiento?
1:19:35 Q:I should think not. I: Pensaría que no.
1:19:38 K:No, no - not 'should think not' - I don't know. K: No, no, 'pensaría'. No lo sé.
1:19:41 Q:I'll rephrase that now. [Laughter] I: Lo expresaré de otra manera. [Risas]
1:19:53 K:Then what is pleasure? What is pleasure and love? These are dangerous questions - you follow, sir? No, no, don't… What relationship is sex to love? If pleasure is not love - be careful, I'm not saying it is or it is not, we're inquiring - then what place has enjoyment? I don't know if you've gone into all this. K: Entonces, ¿qué es el placer? ¿Qué es el placer y el amor? Estas son preguntas peligrosas, ¿verdad, señor? No, no... ¿Cuál es la relación entre sexo y amor? Si el placer no es amor, cuidado, no digo ni que sí ni que no, estamos investigando, entonces, ¿qué lugar tiene el disfrute? No sé si han investigado todo esto.
1:20:39 Q:It seems to me it would depend on how you use your pleasure, how you use your sex. I: Diría que depende de cómo utiliza su placer, cómo usa el sexo.
1:20:46 K:Ah! No, no. Who is using it? For God's sake don't… Use - what do you mean use? K: ¡Ah! No, no. ¿Quién lo utiliza? Por el amor de Dios. Usar, ¿qué quiere decir con usar?
1:20:52 Q:I might rephrase it. In other words, if sex is just lust or something like that... I: Lo diré de otra manera, con otras palabras, si el sexo sólo es lujuria o algo similar...
1:20:57 K:Sir, wouldn't you approach the problem, approach it… by negation come upon the positive? Which is, what is joy and pleasure? What is enjoyment? Enjoyment, sir. Enjoyment, doesn't it mean no memory of having enjoyed? Right, sir? Come on, sirs. K: Señor, ¿no abordaría el problema, abordarlo, negando lo positivo? Es decir, ¿qué son dicha y placer? ¿Qué es felicidad? Felicidad, señor. Felicidad, ¿no significa no tener recuerdo del disfrute? ¿Entiende, señor? Vamos, señores.
1:22:05 Q:I think it's the feeling you get when you have complete communication... I: Creo que es la sensación que se siente cuando hay completa comunicación...
1:22:09 K:No, sir. No, don't… [laughs] If you remember your enjoyment and are enjoying that remembrance, it is pleasure and therefore it is not enjoyment. So is love pleasure? For God's sake, sir, this is such a tremendously serious thing we're playing with. K: No, señor, no... [risas] Si recuerda su felicidad y disfruta con ese recuerdo, eso es placer y, por tanto, no es felicidad. Bien, ¿es el amor placer? Por el amor de Dios, señor, estamos jugando con algo tremendamente importante.
1:23:01 Q:Pleasure is a dead thing. By definition, pleasure is a remembrance. I: El placer es algo muerto. Por definición, el placer es un recuerdo.
1:23:09 K:Obviously. K: Es evidente.
1:23:11 Q:Then love can't be that because love is not... I: Entonces no puede haber amor...
1:23:14 K:So what relationship - follow it, sir, careful - what relationship with sex, enjoyment, joy, pleasure, remembrance - you follow? K: Entonces, ¿qué relación, cuidado, señor, qué relación tienen el sexo, la felicidad, la dicha, el placer, el recuerdo?
1:23:32 Q:It would seem to me that pleasure excludes love because it excludes relationship, but love can include sex, it can include... I: Creo que el placer excluye al amor, porque excluye la relación, pero el amor puede incluir el sexo, puede incluirlo...
1:23:43 K:Oh, I don't know anything about all this, sir. Look at the complexity of it, sir. First see how complex this question is. I mean, throughout the ages, man, in seeking God, whatever it is, says no sex - you follow? - to serve God you must be celibate. You follow? K: Oh, no sé nada de todo esto, señor. Mire la complejidad de eso. Primero mire la complejidad de esa pregunta. O sea, a lo largo de los tiempos el hombre en su búsqueda de Dios, o lo que sea, ha negado el sexo, para servir a Dios uno debe ser célibe.
1:24:09 Q:I see that. It doesn't seem right. ¿Entiende?

I: Eso lo veo. Parece incorrecto.
1:24:11 K:Don't say it doesn't seem right or wrong, go into it. Because they said desire is wrong, therefore kill out desire. And they can't kill out desire, therefore they concern themselves with the desire for Jesus, for saviour - you follow what I mean? - or social reform, or whatever it is, missionary work and helping the heathens, and all that. Until the mind understands this whole business of the observer, and all that, and also the sense of joy, which has nothing to do with entertainment, being entertained, or getting joy of reading a poem, and pleasure, sex, tenderness, kindliness, gentle - you follow? - the whole of that. K: No diga que le parece correcto o no, investigue. Porque ellos dicen que el deseo es un error, por tanto, hay que aniquilarlo. Como no pueden aniquilarlo, en consecuencia, se centran en el deseo de Jesús, del Salvador, ¿entiende?, en la reforma social, o en lo que sea, en el trabajo de misionero, de ayudar y dar ánimos, todo esto. Hasta que la mente comprenda todo ese asunto del observador y todo esto, y también ese sentido de dicha, que nada tiene que ver con el entretenimiento, con disfrutar leyendo un poema, con el placer, el sexo, la ternura, la bondad, la gentileza, todo esto...
1:26:02 Q:Sir? I don't exactly understand how enjoyment has nothing to do with reading a poem and getting joy from reading a poem or… I: Señor, no entiendo cómo la felicidad no tiene nada que ver con leer un poema y disfrutarlo, o...
1:26:14 K:Look, sir, to derive enjoyment through something is to depend on something. K: Mire, disfrutar mediante algo, es depender de ese algo.
1:26:22 Q:But you can enjoy something. I: Pero puedo disfrutar de eso.
1:26:24 K:Ah! I enjoy the sunset because I'm joyous [laughs] - which is different - Sorry, I'm… K: ¡Ah! Disfruto de la puesta de sol porque soy feliz, [risas] eso es diferente. Lo siento, si...
1:26:32 Q:Yes, I see. I: Sí, lo veo.
1:26:41 K:If I have a problem eating my heart out, how can I look at those mountains? I'm sorry, you all ought to be sitting here and I there. You see, what we are talking is so contradictory to everything. I don't know… I mean, the priest, the Catholic priest is revolting against the Church, after going through tortures to say, 'Now I won't anymore' - it has no meaning. So, sir, this is it. I don't know how much you have communicated with each other. Is it time?

Q:Nearly half past five.
K: Si un problema corroe mi corazón, ¿cómo puedo mirar estas montañas? Lo siento, tendrían que sentarse aquí y yo, allá. Miren, lo que decimos es contradictorio a todo. No sé... O sea, el sacerdote, el sacerdote católico, se rebela contra la Iglesia y después de sufrir torturas dice: 'No lo haré más', eso no tiene sentido. Señor, así es. No sé cuánto hemos comunicado unos con otros. ¿Qué hora es?

I: Cerca de las cinco y media.
1:28:44 K:An hour and a half - that's enough. K: Una hora y media, creo que es suficiente.
1:28:47 Q:If I understand it correctly, you're not asking what should be the relationship between sex and love but what is it in fact, and I don't see how that could possibly have a simple answer. It is what is. I can't see how we can say it is this or is that. I: Si lo entiendo bien, no está preguntando cuál debería ser la relación entre sexo y amor, sino lo que de hecho es, y no veo cómo eso puede tener una respuesta fácil. Es lo que es. No veo cómo podemos decir que es esto o aquello.
1:29:00 K:No, sir. We can't put these into categories but what we can do is… I mean, as human beings have to relate all this, the truth of all this, or the beauty of all this, and so one has to inquire endlessly. You follow what I mean? K: No, señor. No podemos categorizar eso, pero podemos... Como seres humanos tenemos que relacionarnos con todo esto, con la verdad de todo esto, con la belleza de todo esto, para ello uno debe inquirir eternamente, ¿entiende?
1:29:37 Q:One does have to start out with a particular strategy. I: Uno debe empezar con la estrategia concreta.
1:29:40 K:No, no, no, no. The moment you observe when there is joy, you say, 'What strange phenomenon this is' - suddenly to feel extraordinarily something and see the pleasure of it - you follow? - how pleasure comes out of it. Which is thought cultivating that incident as pleasure and pursuing that. Oh no, this requires enormous attention - you follow? - watching like a hawk. K: No, no. En el momento en que siente felicidad, dice... 'Qué fenómeno tan extraño', sentir de repente algo extraordinario y ver el placer, ver cómo desprende placer. Eso es el pensamiento cultivándolo en forma de placer y persiguiéndolo. Oh no, eso requiere mucha atención, ¿verdad?, un ojo de halcón.
1:30:43 Q:Does this watching root out the deep censor or does it just free the mind from the effects of the censor? I: ¿Ese observar acaba con el censor o sólo libera a la mente de los efectos del censor?
1:30:51 K:No, in this watching there is no censor at all. This watching implies the absence of the observer. K: No, en ese observar no hay ningún censor, ese observar implica la ausencia del observador.
1:31:20 I think we'd better stop, don't you? Creo que es mejor que paremos, ¿verdad?