Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


OJ77T3 - ¿Puede el hombre transformarse radicalmente en lo psicológico?
Tercera charla pública
Ojai, USA
9 de abril de 1977



0:35 The last two times that we met here, last Saturday and Sunday, we were talking over, together, the question of security, both physiological, as well as psychological security. We went into that, quite considerably, in detail, and, last Sunday, we were talking about conflict. And those of you who have come here for the first time, I hope you will not mind if we don’t go over that again. En los dos últimos encuentros aquí, el sábado y el domingo pasados, hablamos juntos del tema de la seguridad, seguridad tanto física como psicológica. Profundizamos en ello considerablemente, en detalle, y el pasado sábado hablamos acerca del conflicto. A aquellos de ustedes que han venido por primera vez, espero que no les importe si no lo repetimos.
1:40 We were saying how important it is in a world that is becoming so utterly chaotic, that there should be, and there must be, human transformation, a great, deep psychological revolution. A revolution is not the bloody kind, the physical kind, which man has experimented with centuries upon centuries, trying to change the environment through conflict, bloodshed, violence of every kind. And, apparently, he has not succeeded at all. Though he has environmentally brought about certain destructive change, he has not radically, psychologically, brought about deep transformation of man. And we are concerned in these gatherings, with that, whether man can radically transform himself, psychologically. Because if he does not bring about that transformation, that revolution, psychologically, inevitably, we’ll have more and more conflicts, more and more wars, and conflict in all relationship, whether intimate or superficial. Decíamos lo importante que es, en un mundo que se vuelve completamente caótico, que hubiera, y debe haber, una transformación humana, una gran y profunda revolución psicológica. No una revolución sangrienta, física, experimentada por el hombre siglo tras siglo, intentando cambiar el entorno mediante el conflicto, el baño de sangre y toda clase de violencia. Y parece que no lo ha conseguido, en absoluto. Aunque ha producido algún cambio destructivo en el entorno, en lo psicológico no ha conseguido una profunda y radical transformación del hombre. Y en estos encuentros nuestra inquietud es si el hombre puede transformarse radicalmente, en lo psicológico. Pues si no se produce esa transformación, esa revolución psicológica, inevitablemente tendremos más y más conflictos, más y más guerras, y conflicto en todas las relaciones, sean íntimas o superficiales.
3:37 And also, we were saying – I hope you don’t mind, those of you who have heard it before – that wherever you go in the world, whether in the East or in Europe or here, one finds man, which includes the woman, and I hope you don’t mind if I don’t say each time, ‘woman’ – the man or woman, is about the same throughout the world, psychologically – they suffer, they are in great turmoil, uncertainty, anxious, great deal of sorrow and great many tears, loneliness, despair, and eventually facing death. And so, as one observes this fact, one sees that man – you or the woman – is the whole world, he is the world, and the world is him. If one realises that, very deeply, not intellectually or merely verbally, then that brings about an extraordinary quality of vitality, to face things, to face the world as it is. And that’s what we have been saying during the last two talks, here. Now, this morning, if we may, we’ll go into the question of what is consciousness, the content of consciousness, and whether that consciousness can be radically transformed. We left off there last Saturday… last Sunday, and we’ll go on with that, if we may. También decíamos —espero que no les importe a aquellos que ya lo oyeron— que adonde sea que vaya en el mundo, al este, a Europa o aquí, uno encuentra al hombre, eso incluye a la mujer, —y espero que no les importe que no diga cada vez "mujer"—, el hombre, o la mujer, es igual en todo el mundo, en lo psicológico sufren grandes penalidades, incertidumbre, ansiedad, muchísimo dolor, lágrimas, soledad, desesperación, y al final se enfrentan a la muerte. Así, al observar este hecho, uno ve que ese hombre —hombre o mujer— es el mundo entero, él es el mundo y el mundo es él. Si uno se da cuenta de eso, profunda, no solo intelectual o verbalmente, eso produce una extraordinaria cualidad de vitalidad para afrontar las cosas, para afrontar el mundo tal como es. Y eso es lo que hemos dicho durante las dos últimas charlas aquí. Ahora, esta mañana, si podemos, investigaremos el tema de lo que es la conciencia, el contenido de la conciencia, y si esa conciencia puede ser transformada radicalmente. El pasado domingo lo dejamos aquí, y seguiremos con ello, si es posible.
6:34 One often wonders whether human beings, you and I and others, are aware of themselves. Most people are aware rather superficially: their petty desires, superficial conflicts, their physical demands, sexual appetites and all the rest of it. They’re superficially cognisant, know, what they are going through. But there is also far deeper layers of one’s being, which is consciousness, to be conscious of oneself. That is, to know or to be aware of the whole nature and the structure of consciousness, of what one is – that is consciousness. To be aware implies watchfulness, to observe. To observe what is going on within oneself, not biologically but psychologically – the thoughts, the motives, the conflicts, the desires, the opposing purposes, ideals and facts, saying one thing, doing another, thinking one thing and contradicting in daily life. The whole process of this is consciousness, which is fairly obvious. We are using the word ‘consciousness’ which means to be conscious of oneself, and all the turmoil that is going on within oneself. Uno a menudo se pregunta si los seres humanos, usted y los demás, son conscientes de sí mismos. La mayoría son conscientes de manera superficial: sus pequeños deseos, conflictos superficiales, necesidades físicas, apetito sexual y todo el resto. Superficialmente conocen, saben por lo que están pasando. Pero, en nuestro ser, también existen capas mucho más profundas, que es la conciencia, ser consciente de uno mismo. Es decir, conocer o darse cuenta de toda la naturaleza y la estructura de la conciencia, de lo que uno es, eso es la conciencia. Darse cuenta implica vigilar, observar. Observar lo que sucede en uno mismo, no en lo biológico sino en lo psicológico —los pensamientos, los motivos, los conflictos, los deseos, los objetivos contrapuestos, ideales y hechos, decir una cosa y hacer otra, pensar una cosa y contradecirse en la vida diaria. Todo este proceso es la conciencia, es evidente. Usamos la palabra "conciencia" que significa ser consciente de uno mismo, y toda la confusión existente dentro de uno mismo.
9:08 To observe it implies – or to be aware of it – if there is any choice in that observation that the factor of that choice distorts observation. I think that’s fairly clear. That is, if one is to observe one’s own deep layers of consciousness with all the struggles, the pains, the anxieties, the laughter, the tears and the ambitions and the mischief that’s going on within oneself. To observe it, to be aware of it, and if one chooses, then the observation is distorted. That’s fairly simple. Right? Can we proceed from there? Observarla —o darse cuenta de ella— implica que si hay alguna elección en esa observación, quien está detrás de esa elección distorsiona la observación. Creo que eso está bastante claro. O sea, si se quieren observar las capas profundas de la conciencia con todas las luchas, el dolor, la ansiedad, la risa, las lágrimas, las ambiciones y la malicia que hay en uno mismo. Observarlo, darse cuenta, y si uno elige, la observación está distorsionada. Es bien simple. ¿Podemos seguir desde ahí?
10:11 So, observation implies no choice. And, when you observe this whole process of oneself, the whole content of oneself, the various factors, influences that bring about this consciousness, is that consciousness - please listen, give a little attention to this – is that consciousness different from the observer? You understand my question? One observes the mountain, the shadows, the movement of the clouds and so on, one observes. When you observe, there is a ‘you,’ the observer and the thing observed. The observer, as we said, is the past, all the memories, experiences, knowledge, stored up in the brain as memory, which is the past. And, when you observe through memory, there is a division between the observer and the observed. Right? So, to observe without the observer is a real problem, which we’ll go into, presently, if we’ve not done it already, in the previous two talks, because this is really quite important because it is the factor of conflict. Where there is division there must be conflict, as in nations, when you have various types of beliefs, in religious beliefs, there is always division, always conflict. So, to live in complete, deep peace, the observer is the observed and therefore no conflict. So, we are going to examine, together, this question of… go into this consciousness, together. Entonces, la observación implica que no hay elección. Y, cuando usted observa todo el proceso de uno mismo, todo el contenido de uno mismo, los distintos factores, las influencias que producen esta conciencia, ¿es esa conciencia —por favor, escuchen, presten atención a esto— es esa conciencia diferente del observador? ¿Entiende mi pregunta? Uno observa la montaña, las sombras, el movimiento de las nubes, etc., uno observa. Cuando observa, hay un "usted", el observador, y la cosa observada. El observador, como dijimos, es el pasado, todos los recuerdos, las experiencias, el conocimiento almacenados en el cerebro como memoria, que es el pasado. Y, cuando observa a través de la memoria, hay una división entre el observador y lo observado. ¿Verdad? Observar sin el observador es el verdadero problema, que investigaremos ahora, si es que no lo hicimos ya en las dos charlas anteriores, porque esto es muy importante porque es el factor del conflicto. Cuando hay división, habrá conflicto, como entre naciones, cuando se tienen creencias distintas, en las creencias religiosas, siempre hay división, siempre conflicto. Para vivir en una paz completa y profunda, el observador es lo observado y por tanto, no hay conflicto. Así que examinaremos juntos el tema de..., investigaremos esta conciencia, juntos.
12:58 Please, if I may point out again, this is a very serious talk. One has to give considerable attention, in which is implied care, affection. And we’re taking a journey together. I’m not taking a journey and you’re following me, we are together exploring this. Therefore, it is your responsibility, if you’re at all serious, to go into this. And, as we said, the other day, too, the speaker, in exploring together with you, has no authority. Right? Though he sits on a platform, which is for convenience only, don’t make him into an authority, then you’re not capable of exploring. Because your consciousness is the consciousness of mankind. I think that is the basic thing one has to understand: what you are, the world is. Your consciousness is in conflict, disarray, confused, disordered, and in your relationship, in all the things you do, there is disorder. And in the world there is disorder. So, what you are, the world is. So, we are together going to explore this question of what is consciousness and what are its contents, and are the contents different from consciousness, and is the content consciousness, and whether it’s possible to go beyond this small, little, conditioned consciousness. That’s what we’re going to explore during the next three, four talks. So, please, be a little serious. Si me permiten señalarlo de nuevo, esta es una conversación muy seria. Uno debe prestar una atención considerable, en la que está implícita el cuidado, el afecto. Emprendemos el viaje juntos. Yo no emprendo un viaje y usted me sigue, juntos exploramos esto. Por tanto, es su responsabilidad, si de verdad usted es serio, investigar esto. Y, tal como dijimos también el otro día, quien habla, al explorar con usted, no tiene ninguna autoridad. ¿De acuerdo? Aunque esté sentado en una tarima, es solo por conveniencia, no lo convierta en una autoridad, pues entonces, no será capaz de explorar. Pues su conciencia es la conciencia de la humanidad. Creo que eso es lo básico que uno debe entender: lo que es usted, es el mundo. Su conciencia está en conflicto, caos, confusión, desorden, y en su relación, en todo lo que hace, hay desorden. Y en el mundo hay desorden. Lo que es usted, es el mundo. Vamos a explorar juntos esta cuestión de lo que es la conciencia y lo que es su contenido, y si el contenido es diferente de la conciencia, si el contenido es conciencia, y si se puede ir más allá de esta pequeña, estrecha conciencia condicionada. Eso es lo que vamos a explorar en las próximas tres o cuatro charlas. Por favor, sean un poco serios.
15:57 I’m afraid most Americans – forgive me, for saying so – are not very serious people. They’d rather be amused, entertained, acquire a lot of superficial knowledge from books, or go to classes, be told about psychology and other matters. And they think they’re terribly learned. They know all the facts in the world. But they know very little about themselves, actually. They know about themselves according to Freud, Jung and all the rest of it, but when you put all those authorities out, and when you look at yourself, you hardly know yourself. So, if you don’t mind our pointing out, be a little serious, if you can. Don’t hold to your particular theory or to your particular conclusion, or add what we are saying to that which you already know, or what we’re saying, adapt it to your particular guru, or, you know, all that business. So, just… we are as friends looking into this. We’re not doing propaganda for you, or trying to convince you of anything. So, if you’re a little serious and are willing to pay a little attention for some time, a duration, because you cannot give half a minute attention and then think about something else. This requires very considerable, deep enquiry, which demands your care, your affection, your sense of responsibility. Me temo que la mayoría de americanos —perdón por lo que voy a decir— no son personas muy serias. Prefieren la distracción, el entretenimiento, adquirir muchos conocimientos superficiales de los libros o ir a clases y charlas de psicología y otros temas. Y creen que son muy instruidos. Conocen todos los hechos del mundo, pero saben muy poco de sí mismos, realmente. Saben de sí mismos según Freud, Jung y todo el resto, pero cuando usted prescinde de todas esas autoridades y se mira a usted mismo, casi no se conoce. Así que, si me permiten señalarlo: Sea un poco serio, si puede. No se agarre a su teoría particular o a su conclusión particular, o añada lo que decimos a lo que ya sabe, o adapte lo que decimos a su gurú particular, o, ya sabe, todo eso. Simplemente... como amigos estudiando esto. No hacemos propaganda dirigida a usted ni intentamos convencerlo de nada. Si es usted un poco serio y está dispuesto a prestar atención durante un rato: no se puede prestar atención medio minuto y luego pensar en otra cosa. Esto requiere una muy considerable y honda investigación, que exige su atención, su afecto, su sentido de la responsabilidad.
18:24 So, we said we’re going to observe, be aware of our consciousness. And we said, also, where there is a choice in observation, saying, ‘I prefer this, I don’t like this’ or ‘this is what I… this is right and that’s wrong,’ so choice, psychologically, distorts clarity, observation. So, please, observe without choice. Así pues, dijimos que vamos a observar, darnos cuenta de nuestra conciencia. También dijimos que donde hay elección en la observación, cuando dice: "Prefiero esto, no me gusta esto" o "esto está bien, aquello está mal", la elección en lo psicológico distorsiona la claridad, la observación. Por favor, observe sin elegir.
19:00 In our consciousness there are certain factors, which is the desire for power, position, and there are many hurts that we have received from childhood, wounds, deep psychological hurts. And, also, in that consciousness, there is the everlasting search for pleasure. Please, we are looking together, I am not saying it is. We are enquiring, learning together the whole content of our consciousness. And there is the pursuit of pleasure, and there is this enormous sense of fear. Right? Then, also, there is suffering, not only personal suffering but the suffering of mankind. Man and woman have been through a million, thousands of years, with wars every other year, destruction, and enormous sense of sorrow. And in that consciousness, also, there is that thing which is called love, with all its jealousies, hurts, wounds, anger, violence, and so on. And, also, in that consciousness there are innumerable beliefs, dogmas, ideas, conclusions. And, also, there is death, the fear of the unknown, fear of dying, coming to an end. So, this is the content of our consciousness – right? The knowledge that we have acquired from books, the knowledge that we have acquired from experience, stored up in memory, in the brain as memory, which is the whole movement of thought. Right? En nuestra conciencia hay ciertos factores, como el deseo de poder, de posición, y hay muchas heridas que hemos recibido desde la infancia, heridas, profundas heridas psicológicas. Y también, en esa conciencia hay una interminable búsqueda de placer. Por favor, estamos mirando juntos, no digo que sea así. Estamos indagando, descubriendo juntos todo el contenido de nuestra conciencia. Está la búsqueda de placer y esta enorme sensación de miedo. ¿Verdad? También está el sufrimiento, no solo el sufrimiento personal, sino también el sufrimiento de la humanidad. El hombre y la mujer han soportado durante miles de años guerras año tras año, destrucción, y una enorme sensación de dolor. Y en esa conciencia también está eso que llamamos amor, con todos sus celos, heridas, dolor, enojo, violencia, etc. En esa conciencia también hay innumerables creencias, dogmas, ideas y conclusiones. Y está la muerte, el miedo a lo desconocido, el miedo a morir, a acabar. Así pues, este es el contenido de nuestra conciencia, ¿verdad? El conocimiento que hemos adquirido de los libros, el conocimiento adquirido de la experiencia, almacenado en la memoria, en el cerebro como memoria, que es todo el movimiento del pensamiento.
21:47 So, the whole content of our consciousness are these things. So, we’re going to examine the major factors, not all the details because that is endless, the major factors, like power, the demand for power, which most of us want, a position. Power implies success, domination, power over others, or power over oneself, and so on. And, also, there is in that, hurt, being hurt. From childhood, we are hurt, and being hurt, we have become violent. We’ll go into that slowly, step by step. So, we’re going to examine first the desire for power. Right? The desire to dominate, the desire to assert, the aggressiveness, all that is sense of power. The dictators throughout the world are, they’re representatives of that power. And, as long as they’ve not solved the problem of power, there’s going to be conflict, not only in the world of dictatorship, totalitarianism, but also in the world of so-called democracy, individual voting and all that, there is also the desire for power, possession, domination. This is an important factor to understand and, if it at all possible, to be free of it. Is it possible to be free of this desire for power? Which is to possess another, to dominate another, to carry out your particular ideals, and assert those ideals. You follow? All that, which is the expression of will. Bien, estas cosas son todo el contenido de nuestra conciencia. Vamos a examinar los factores principales, no todos los detalles porque sería interminable, los factores principales, como el poder, el deseo de poder que la mayoría queremos, una posición. Poder significa éxito, dominio, poder sobre otros, o poder sobre uno mismo, etc. Y ahí también está el ser herido. Desde la infancia somos heridos, y al ser heridos, nos volvemos violentos. Lo investigaremos despacio, paso a paso. Primero vamos a examinar el deseo de poder. ¿De acuerdo? El deseo de dominar, el deseo de imponer, la agresividad, todo eso es sensación de poder. Los dictadores de todo el mundo son representativos de ese poder. Y mientras no se solucione el problema del poder, habrá conflicto, no solo en el mundo de la dictadura, del totalitarismo, sino también en el mundo de la llamada democracia, voto individual y todo eso, también está el deseo de poder, de posesión, de dominio. Este es un factor importante que entender y, si es posible, estar libre de él. ¿Es posible estar libre de este deseo de poder? Es decir, poseer a otro, dominar a otro, llevar a cabo los ideales particulares, e imponer esos ideales. ¿Me sigue? Todo eso, que es la expresión de la voluntad.
24:21 You understand this? Are you following all this? I hope you are, because it’s your life, not my life. And if one observes how you waste your life. You understand? So, in talking over together, amicably, with friendship, with affection, with compassion, together, don’t waste your life. And not to waste it, implies the understanding of one’s consciousness and going beyond it. So, it’s a very, very serious matter. ¿Lo entiende? ¿Sigue todo esto? Espero que sí porque es su vida, no la mía. Y si uno observa cómo desperdicia su vida... ¿Comprende? Conversando juntos, amigablemente, con amistad, con afecto, con compasión, juntos. ¡No malgaste su vida! Y no malgastarla supone entender la propia conciencia e ir más allá. Por tanto, es algo importantísimo.
25:12 So, in one’s life, in one’s daily life, is it possible to be free of the desire for power? Power includes domination, possession, assertion, aggressiveness, all that. So, to understand power, one must understand the whole movement of desire. Right? You’re following all this? Some of you, at least? Because most of us want to fulfil our desires, and when those desires are not fulfilled, we feel frustrated and, from that frustration, there comes all kinds of neurotic activity. So, it’s very important, it seems to me, to understand the nature and the structure of desire, which eventually is will, and will is the essence of power. You’re following all this? En nuestra vida cotidiana, ¿es posible estar libres del deseo de poder? El poder incluye el dominio, la posesión, la afirmación, la agresividad, todo eso. Entonces, para entender el poder, uno debe entender todo el movimiento del deseo. ¿Siguen todo esto? ¿Algunos por lo menos? Pues la mayoría de nosotros queremos satisfacer nuestros deseos, y cuando esos deseos no se satisfacen, nos sentimos frustrados, y de esa frustración surge toda clase de actividad neurótica. Así que me parece muy importante entender la naturaleza y la estructura del deseo, que al fin y al cabo es la voluntad, y la voluntad es la esencia del poder. ¿Sigue todo esto?
26:36 So, you must go into this question of desire. We’re not saying that you must not have desire, but to understand it, to go into it, see the results of desire, how desire arises, what is its nature. Not, as the monks throughout the world, religious monks have said, suppress desire. We’re not saying that, on the contrary. When you suppress desire, it must explode in other directions, but to understand, to go into it, to see the whole nature of it, then it becomes something else. So, we’re going to go together in the understanding of desire. You know what desire is, don’t you? Most of you, don’t you? Desire for clothes, desire for cars, desire for man or woman, desire for position, knowledge, desire saying, ‘I wish I was as clever as that man,’ and so on, so on. So, what is this desire, and how does it arise? Entonces, debe usted investigar la cuestión del deseo. No decimos que no se debe tener ningún deseo, sino entenderlo, investigarlo, ver los resultados del deseo: cómo surge el deseo, cuál es su naturaleza. No como los monjes de todo el mundo, los monjes religiosos han dicho: "Reprima el deseo". No decimos eso, al contrario. Cuando usted reprime un deseo, explotará en otras direcciones, pero entenderlo, investigarlo, ver toda su naturaleza, lo convierte en otra cosa. Vamos a adentrarnos juntos en la comprensión del deseo. Ya sabe lo que es el deseo, ¿verdad? La mayoría lo sabe, ¿no? Desear un vestido, un automóvil, desear a un hombre o a una mujer, desear una posición, conocimientos, deseo al decir: "Me gustaría ser tan inteligente como ese hombre", etc., etc. ¿Qué es este deseo y cómo surge?
28:19 Please, if I may ask you, or suggest, don’t repeat something that you don’t know, that you have not directly seen, because we are all second-hand human beings. We repeat slogans, what people have said, what you have learnt from books. You have never discovered anything for yourself. And that’s what we’re going to do, find out for yourself, and then it is irrevocable, it cannot be destroyed. It is inviolable, it can never be damaged, if something that you find for yourself. Permítame pedirle o sugerirle que no repita algo que no sabe, que no ha visto directamente, porque todos somos seres humanos de segunda mano. Repetimos eslogans, lo que dice la gente, lo que hemos aprendido en los libros. Nunca ha descubierto algo usted mismo. Y eso es lo que vamos a hacer, descubrir usted mismo y entonces, es irrevocable, no puede ser destruido. Es inviolable, no puede ser dañado si es algo que usted mismo ha descubierto.
29:18 So, we’re asking what is desire? How does it come? Because it’s one of the major factors in our life – the want, the want of so many things. Not because you’re lonely you want something, or that you are in bad health, therefore you want something, to be in health – we are not talking… we’re asking, what is desire itself? It is really very simple, if you look at it, if you observe it, very closely. Desire arises, doesn’t it, through perception, through contact, through sensation, and thought. And thought then creates the image. Right? Are you following all this? Seeing, contact, sensation, then desire, and the creation of the image out of that desire, and wanting that. Do you get this? No, see it in yourself, please, not because I point it out. You look at a car, you look at a woman, you look at a house, there’s the visual perception, sensation, then there’s the contact and the desire, desire then creates the image of having that car or that house or that woman or that man. Right? Do you see this? Actually, not because I tell you. And, thought then pursues the fulfilment of that desire. Right? And out of that comes conflict, not being able to fulfil and being able to fulfil. Right. Estamos preguntando: ¿Qué es el deseo? ¿Cómo aparece? Porque es uno de los factores más importantes de nuestra vida —querer, querer tantas cosas—. No... Porque se siente solo quiere algo, o tiene mala salud por tanto, necesita algo, buena salud —no hablamos... preguntamos: ¿Qué es el deseo mismo? En realidad es muy simple si lo mira, si lo observa muy de cerca. El deseo surge a través de la percepción, a través del contacto, a través de la sensación, y el pensamiento. Y el pensamiento entonces, crea la imagen. ¿Sigue todo esto? Ver, contacto, sensación y entonces, deseo, y desde ese deseo se forma la imagen, y se quiere eso. ¿Lo capta? No, véalo en usted mismo, por favor, no porque yo lo señale. Usted mira un automóvil, mira a una mujer, mira una casa, hay una percepción visual, una sensación, entonces, está el contacto y el deseo, el deseo entonces, crea la imagen de poseer ese automóvil o esa casa o esa mujer o ese hombre, ¿verdad? ¿Lo ve? Realmente, no porque yo se lo diga. El pensamiento entonces, persigue la satisfacción de ese deseo. ¿Verdad? Y de ahí viene el conflicto, no ser capaz de satisfacerlo, ser capaz de satisfacerlo.
32:33 So, desire with its will, is the search for power. Right? You get it? That is, to dominate people, in the name of God, in the name of peace, in the name of ideal revolution, and so on. So, is it possible to live – please listen to it – is it possible to live without will? Right? That means to live without direction. Which doesn’t mean living chaotically. We’ll leave it at that, for the moment. We’ll come back to it, later. El deseo con su voluntad es la búsqueda del poder. ¿Verdad? ¿Lo capta? Es decir, dominar a la gente en nombre de Dios, en nombre de la paz, en nombre de la revolución ideal, etc. ¿Es posible vivir —por favor, escuche— es posible vivir sin la voluntad? ¿De acuerdo? Eso significa vivir sin dirección, que no significa vivir caóticamente. Dejémoslo así de momento. Volveremos a eso luego.
33:44 And, also, one of the factors in our consciousness is the many hurts that one has received. Right? The wounds. Are you aware of…? Are we following each other? Right. The wounds, the psychological wounds that one has received from childhood, in the schools, colleges, universities, and as we grow up, in business, in family, the hurts that one has accumulated. Right? Are you aware of it? And the result of those hurts, what takes place when you’re hurt? Either you resist, build a wall around yourself and not to be hurt any more, and, therefore, withdraw from life. Right? And the more you withdraw, the more neurotic you become. Are you following all this? And isolate yourself, not to be hurt. And then one asks, is it possible not to be hurt at all in life? We are aware that we are hurt. That is, when in school an educator compares one boy with another boy, that boy is hurt. Right? You see this, don’t you? When the parents say, ‘You’re not as clever as your brother,’ that’s a hurt. And, when somebody calls you an idiot, that’s a hurt. And so on, there are a great many psychological, deep wounds. And, when there are wounds of such kind, the action from those wounds is to protect oneself, withdraw oneself, to resist. And, out of that resistance, there is violence. You are following all this? Y es también uno de los factores en nuestra conciencia las muchas heridas que uno ha recibido. ¿Verdad? Las heridas. ¿Se da usted cuenta de...? ¿Nos seguimos uno al otro? Las heridas psicológicas que uno ha recibido desde la infancia, en la escuela, en el instituto, en la universidad, y a medida que crecemos, en los negocios, en la familia, las heridas que uno ha acumulado. ¿Verdad? ¿Se da usted cuenta de ello? Y el resultado de esas heridas. ¿Qué sucede cuando es herido? O resiste, construye un muro a su alrededor para no ser herido otra vez, y, por tanto, se retira de la vida. Y cuanto más se retira, más neurótico se vuelve. ¿Entiende todo esto? Se aísla usted mismo para no ser herido. Entonces, uno pregunta: ¿Es posible no ser herido en absoluto en la vida? Todos nos damos cuenta de que nos han herido. Cuando en la escuela el maestro compara un chico con otro, ese chico es herido. ¿Lo ve, no? Cuando los padres dicen: "No eres tan listo como tu hermano", eso es una herida. Y cuando alguien le llama idiota, eso es una herida. Etcétera, hay muchas y profundas heridas psicológicas. Y cuando hay heridas de esta clase, la acción desde esas heridas es protegerse, retirarse, resistir. Y de esa resistencia procede la violencia. ¿Siguen todo esto?
36:28 Now I am… we are asking, is it possible not to be hurt at all? And to totally wipe out the past hurts? You understand the question? The past hurts to be wiped away and never again to be hurt. Right? I wonder if you see this. You have understood my question? And it’s very important to understand this because if we don’t understand this, we have no proper relationship with another. Now, we’re going to go into this question whether it’s possible never to be hurt again and to wipe out the hurts that one has received from childhood. Are you following this, carefully? I hope you’re interested, because it’s your life. Ahora preguntamos: ¿Es posible no ser herido de ningún modo? ¿Y borrar totalmente las heridas pasadas? ¿Entiende la pregunta? Borrar las heridas del pasado y nunca más recibir otra herida. No sé si ve esto. ¿Ha entendido mi pregunta? Y es muy importante entender esto porque si no lo entendemos, no mantendremos la relación adecuada con otro. Vamos a investigar esta cuestión de si es posible no volver a ser herido y borrar las heridas que uno ha recibido desde la infancia. ¿Sigue esto cuidadosamente? Espero que le interese porque es su vida.
37:53 What is hurt? You understand my question? When you say, ‘I am hurt,’ what is it that is hurt? Is it not, we’re asking the question so that we two enquire into this. I am not, the speaker is not asserting but we’re enquiring, is it not that you have an image about yourself and it is that image that is hurt? Right? You are following? You see this? You have an image about being clever or not clever, being beautiful or not beautiful, you have an image or a picture or an idea about yourself. Right? And it is that image, that picture is hurt. Right? I wonder if you see this. It’s fairly simple, isn’t it? So, we’re asking, seeing the consequences of being hurt, which is violence, withdrawal, resistance, isolation and all the neurotic behaviour that comes from that isolation, seeing all that, it becomes very important to find out, and urgently, whether such hurts can be wiped away, altogether, and therefore never in life to be hurt. Do you understand what it means? To have an innocent mind, a mind that is untouched, which has never been hurt. The word ‘innocence’ comes from the word, the root of it means ‘a mind that has never been hurt.’ Right? See the beauty of it, first. ¿Qué es una herida? ¿Entiende mi pregunta? Cuando dice: "Me siento herido", ¿qué es lo que se siente herido? ¿No es...? Lo preguntamos para que nosotros dos lo indaguemos. Yo, quien habla no está afirmando sino que estamos indagando. ¿No es que usted tiene una imagen de sí mismo y es esa imagen la que está herida? ¿Me sigue? ¿Lo ve? Usted tiene la imagen de que es inteligente o no, de que es guapo o no, tiene una imagen o representación o idea de usted mismo. ¿Verdad? Y es la imagen, la representación quien está herida. No sé si lo ven. Es bien fácil, ¿no? Estamos preguntando: viendo las consecuencias de ser herido, que son la violencia, el abandono, la resistencia, el aislamiento y todos los comportamientos neuróticos surgidos del aislamiento, al ver todo esto, se hace muy importante y urgente descubrir si esas heridas pueden ser borradas por completo, y, por tanto, no ser herido nunca en la vida. ¿Entiende lo que significa? Tener una mente inocente, una mente intacta, que nunca fue herida. La palabra "inocencia" tiene su origen, su raíz significa "una mente que nunca fue herida". Primero vea su belleza.
40:20 So, the image which you call the ‘I’ – ‘I am hurt’ – as long as that image exists, there must be hurt. Right? You see that? As long as I have an image about myself: that I’m clever, that I’m this, I’m that, or that I have a certain reputation, that I’m a great man, that I am this, a dozen images about oneself – as long as you have an image about yourself, you’re going to be hurt. La imagen que llamamos el "yo" —"yo estoy dolido"—, mientras esa imagen exista habrá una herida. ¿Verdad? ¿Lo ve? Mientras tenga una imagen de mí mismo: que soy inteligente, que soy esto o aquello, o tengo cierta reputación, soy un gran hombre, que soy esto, decenas de imágenes de uno mismo... Mientras tenga una imagen de usted mismo, será herido.
40:59 So, is it possible not to have an image? Which doesn’t mean that you become vacuous, live in a dreamy world, or become a vegetable. We’re asking the question, as long as you’re hurt, the consequences of being hurt are great, ugly. And, when there is no hurt, your actions are extraordinarily clear. So, is it possible not to have an image about yourself, both professionally – you understand? – that is, like a man who is capable, experts, specialists, and when you question them, they all get hurt, also. Like an ordinary man, he gets hurt when you say he’s a fool, because he’s got an image of himself, and so on. So, is it possible not to have an image? You understand, sir? If you say, ‘How am I to get rid of the image?’ the ‘how,’ which is the method, the system, when you say ‘how,’ that’s implied. Then that system, that method brings about another image – you follow? – and that image will also be hurt. I wonder if you see this. Right? Is this clear? Can we go on? But to see the fact, the actual, that as long as you have an image, you’re going to be hurt, terribly. And, if you want to live a sane life, which means no hurt, and you see the importance of living a sane, clear life without any hurt, naturally, the image disappears. You understand? Bene? If you see the necessity, the importance and the urgency that as long as you have an image you’re going to be hurt, and the consequences of hurt are enormous, if you see that, then you never create an image. Is it clear? Are you doing it now? Or, will you say, ‘I’ll think about it when I go home, when I have a little time.’ You have the time, the leisure, the peace now. If you don’t do it now, because you’re being forced to see it, – you understand? – forced, in the sense, together we are investigating, therefore, together we are seeing the fact. And because you see the fact of being hurt and the consequences, the image-making stops. ¿Es posible no tener ninguna imagen? Que no significa ser un bobo, vivir en un mundo de ensueño o convertirse en un vegetal. Nos estamos preguntando si mientras usted esté dolido las consecuencias de la herida serán muchas y graves. Y cuando no hay herida, sus acciones son extraordinariamente claras. ¿Es posible no tener una imagen de usted mismo, tanto profesional, ¿entiende?, es decir, el hombre diestro, el experto, los especialistas, cuando son cuestionados, todos se sienten heridos. Como un hombre normal, se ofende si lo llaman tonto, porque tiene una imagen de sí mismo, etc. ¿Es posible no tener ninguna imagen? ¿Entiende? Si usted dice: "¿Cómo me libro de la imagen?" el "cómo", que es el método, el sistema, al decir "cómo", eso está implícito. Entonces ese sistema, ese método forma otra imagen —¿me sigue?— y esa imagen también será herida. No sé si lo ve. ¿Está claro? ¿Podemos seguir? Pero ver el hecho, la realidad de que mientras usted tenga una imagen, le harán daño, mucho daño. Y si quiere vivir una vida sana, o sea, sin heridas, y ve la importancia de llevar una vida sana, clara, sin heridas, de manera natural la imagen desaparece. ¿Comprende? ¿Bien? Si ve la necesidad, la importancia y la urgencia de que mientras tenga una imagen será herido y las consecuencias de la herida son enormes, si ve eso, nunca creará una imagen. ¿Está claro? ¿Lo está haciendo ahora? O dice: "Lo pensaré cuando llegue a casa, cuando tenga tiempo". Ahora dispone de tiempo, de ocio y de paz. Si no lo hace ahora porque está siendo forzado a verlo ¿entiende?, forzado en el sentido de que estamos investigando juntos, por eso, vemos el hecho juntos. Y al ver el hecho de estar dolido y las consecuencias, la formación de imágenes se detiene.
45:03 So, one asks – please go into this carefully – the image is built by thought. Right? Right? You are following this? Thought has put together the image that I should be something, that I am something. And what is thought? – which we went into the other day. We’ll go into it again. What is thought? What is thinking, upon which all our social, moral, ethical, religious structure is based on – thinking? All the gods and all the churches, all the symbols, the saviours, the – you know, Christ, the Buddha, all that, the whole religious structure, the popes, the priests and the bishops, the archbishops, you know, it’s all based, is brought about by thought, thought of centuries. So, we have to enquire, together, what is thinking. It’s very important, because we’re going to talk over together, fear. After we’ve gone into this question of what is thinking, we’re going to go together into this whole nature of fear, which holds us, so strongly. Preguntamos —por favor, investigue esto con cuidado— si la imagen es construida por el pensamiento. ¿Están siguiendo? El pensamiento formó la imagen de que debo ser algo, de que soy algo. ¿Y qué es el pensamiento? —Lo vimos el otro día—. Lo investigaremos de nuevo. ¿Qué es el pensamiento? ¿Qué es pensar, que es la base de toda nuestra estructura social, moral, ética y religiosa? Pensar. Todos los dioses y todas las iglesias, todos los símbolos, los salvadores, Cristo, Buda, todo eso, toda la estructura religiosa, los papas, los sacerdotes, los obispos, los arzobispos, todo se basa, está construido por el pensamiento, siglos de pensamiento. Debemos indagar juntos qué es pensar. Es muy importante porque vamos a hablar juntos del miedo. Después de investigar qué es pensar iremos al fondo de la entera naturaleza del miedo, que nos sujeta con tanta fuerza.
46:59 Thought is the response of memory. You understand this? Thought, memory, is the accumulated facts, knowledge, experience. If you’re an engineer, you have learnt a great deal about engineering, pressures, structure, mathematics, from childhood, and that is stored up in your brain, as knowledge, and, according to that knowledge, you act skilfully or not skilfully. Right? Professionals and the amateurs. El pensamiento es la respuesta de la memoria. ¿Entiende? El pensamiento, la memoria son los hechos, conocimientos y experiencias acumulados. Si usted es un ingeniero, ha aprendido mucho sobre ingeniería, presiones, estructuras, matemáticas... desde la infancia, y eso está almacenado en su cerebro como conocimiento, y desde ese conocimiento usted actúa con destreza o sin ella. ¿Verdad? Los profesionales y los aficionados.
47:46 So, thinking is the response of memory, memory being experience – not only your experience, but man’s total experience, and the accumulated knowledge of centuries of which you are the representative as man or woman. Right? So, thinking is the response of memory. Memory is the past. Right? Of course. I remember something. You can’t remember the future, except, perhaps, astrologically and all that kind of stuff. We can leave all that aside. El pensar es la respuesta de la memoria, siendo la memoria la experiencia, no solo su experiencia, sino toda la experiencia del hombre, y el conocimiento acumulado durante siglos del que usted es un hombre o una mujer representativo. ¿De acuerdo? Así pues, pensar es la respuesta de la memoria. La memoria es el pasado, ¿verdad? Por supuesto. Recuerdo algo. No se puede recordar el futuro, excepto, tal vez, en astrología y cosas así. Podemos prescindir de todo eso.
48:41 You know, one must doubt a great deal. You understand? Have doubt. But, if you begin with certainties, you end up in doubt. Right? Do you see that? But if you begin with doubt, doubting everything, not accepting, doubt, then you end up with certainties. But we, unfortunately, begin with certainties and end up with uncertainty, and die. Uno debe dudar mucho. ¿Entiende? Tener dudas. Si usted empieza en la certeza, acabará en la duda. ¿Verdad? ¿Lo ve? Pero si empieza en la duda, dudando de todo — no aceptar, dudar —, entonces, acabará en la certeza. Pero desgraciadamente empezamos en la certeza y acabamos en la incertidumbre, y morimos.
49:37 So, we are saying, thought is a response of memory, stored up in the brain cells and we are not experts in brain, but it is a fact, you can observe this in yourself, every day. So, there is the image of yourself that gets hurt. And is it possible to be free of that image? And that image has been created by thought, successive incidents, accidents, assertions, all that bring about the hurt to the image. And thought in relationship, in human relationship, is a distorting factor. May we go into that? We’re going to discuss, together, human relationship: the wife and the husband, the boy and the girl. We are saying that thought in relationship – right? – destroys relationship. We’re going to go into that. Because is thought love? Is thought compassion? And, in relationship between two human beings, intimate or otherwise, the movement of thought is the separating factor. Are you following this? By Jove, such a large crowd. I wonder if any of you understand all this. Decimos que el pensamiento es una respuesta del recuerdo, almacenado en las células cerebrales y no somos expertos en el cerebro, pero es un hecho, puede observarlo en usted mismo cada día. Así que está la imagen de usted mismo que recibe la herida. ¿Se puede estar libre de esa imagen? Esa imagen es creada por el pensamiento: diversos sucesos, accidentes, reivindicaciones, todo eso crea la herida en la imagen. Y el pensamiento en la relación, en las relaciones humanas, es un factor distorsionador. ¿Investigamos eso? Vamos a hablar juntos de las relaciones humanas: la mujer y el marido, el chico y la chica. Estamos diciendo que el pensamiento en la relación destruye la relación. Vamos a investigar eso. Porque ¿el pensamiento es amor? ¿El pensamiento es compasión? En la relación entre dos seres humanos, íntima o no, el movimiento del pensamiento es el factor separador. ¿Me siguen? Vaya, ¡qué multitud! No sé si alguien de ustedes entiende todo esto.
52:10 So, we’re going to talk over together the problem of relationship. And it’s one of the most important things in life. If you’re not related properly to nature, the trees, birds, to nature, then you are not properly related to man or woman. And life is relationship, and it becomes very, very important to find out what is right relationship. We’ll start with facts, and we’re only dealing with facts, not with ideas what relations should be, should not be, what it must be – those are all… those are not facts. What actually is the relationship between you and your wife or your girl or your boy, actually? Is there any relationship at all? And what does the word ‘relationship’ mean? To be related, to be in contact, to be in touch, both physically as well as psychologically. Right? Not to be separate. Right? The word means that. I am related to you. That word implies tremendous significance. And, we’re going to look at it, factually. What is actually, in daily life, taking place? Vamos a conversar juntos sobre el problema de la relación. Y es una de las cosas más importante en la vida. Si usted no se relaciona adecuadamente con la naturaleza, los árboles, los pájaros, la naturaleza, tampoco se relaciona adecuadamente con un hombre o una mujer. Y la vida es relación, y es importantísimo averiguar cuál es la relación correcta. Empezaremos con hechos y solo trataremos con hechos, no con ideas de lo que la relación debería ser, no debería ser, lo que debe ser, todo eso son... todo eso no son hechos. ¿Cuál es realmente la relación entre usted y su mujer o su chica o su chico? Realmente. ¿Hay en absoluto una relación? ¿Y qué significa la palabra "relación"? Estar relacionado, estar en contacto, tratarse, tanto física como psicológicamente. No estar separado. Esta palabra significa eso. Me relaciono con usted. Esa palabra lleva implícito un enorme significado. Y vamos a mirarlo, objetivamente. ¿Qué sucede realmente en el día a día?
54:37 Whether you’re married or not married, every incident, every word, every assertion in that relationship, which is very delicate, an image is formed, isn’t it? Right? You are following this? You have an image about your wife or your girl, and the girl has an image about you. That’s simple. Right? Are you aware of this? Are you? Be simple, sir. Know it yourself. You don’t have to say ‘yes’ or ‘no,’ but know it for yourself. As long as you have an image, there must be division. Right? When you say, ‘I know my wife,’ or my girlfriend, or the boyfriend, when you say, ‘I know,’ in that very assertion you find security. Right? You are following all this? And that security is the result of having… is the factor that there is the image you have about her or him. And that image gives you great sense of security. Doesn’t it? Do you actually know your girlfriend or wife or husband, actually? Of course, not. You know all the reactions, all the superficial things because you have an image about her and she has an image about you, and these two images have a relationship which is words, memories, ideas. Right? I wonder if you see all this. Are you unwilling to see all this? Because you have already settled in your own mind you have a marvellous relationship. Esté usted casado o no, cada incidente, cada palabra, cada afirmación en esa relación, que es muy delicada, forma una imagen, ¿no? ¿Me sigue? Usted tiene una imagen de su mujer o de su chica, y ella tiene una imagen de usted. Eso es simple, ¿verdad? ¿Se da cuenta de esto? ¿De verdad? Sea simple. Véalo usted mismo. No tiene que decir "sí" o "no", sino verlo usted mismo. Mientras tenga una imagen, habrá división, ¿verdad? Cuando dice: "Conozco a mi mujer", o a mi novia o a mi novio, cuando dice "conozco", en esa misma afirmación halla seguridad. ¿Verdad? ¿Sigue todo esto? Y esa seguridad es el resultado de tener... es el agente de la imagen que tiene de ella o de él. Y esa imagen le da a usted una gran sensación de seguridad. ¿No es así? En realidad ¿conoce usted a su novia, a su mujer o a su marido? ¿Realmente? Por supuesto que no. Conoce todas las reacciones, todo lo superficial porque tiene una imagen de ella y ella tiene una imagen de usted, y estas dos imágenes tienen una relación de palabras, recuerdos, ideas. No sé si ve todo esto. ¿Está dispuesto a ver todo esto? Pues ya ha establecido en su propia mente que mantiene una relación maravillosa.
57:14 Look, sirs, if you’re a man, you go off to your office or the factory or some work and there you’re ambitious, greedy, envious, wanting success, position. Right? And you come home and she also wants… goes out to work, in America, she has her ambitions, desire for success, position. Right? Where is your relationship? In bed? And is that all the relations you have? And what is your relationship to your children? None at all. Are you following all this? See what we are producing in the world. For God’s sake, it’s your world. And thought is the factor in your relationship, not love. And thought is memory. You understand? Remembrance. So, is it possible to live a life with another, intimately or otherwise, without any sense of image? That requires great attention, care. But you’re not willing to give that care and attention because you’re concerned about yourself – right? – and she is concerned about herself. The concerns are both the same, both are ambitious, both are – all the rest of it. You understand? I wonder if you capture all this. Yes? Miren, si usted es un hombre que va a la oficina o a la fábrica o a trabajar, y allí es ambicioso, codicioso, envidioso, busca el éxito, una posición, y vuelve a casa y ella también... va a trabajar, en América, tiene sus ambiciones, desea el éxito, una posición, ¿dónde está su relación? ¿en la cama? ¿Es esa toda la relación que tienen ustedes? ¿Y cuál es su relación con sus hijos? Ninguna. ¿Sigue todo esto? Mire lo que estamos haciendo en el mundo. Por Dios, es su mundo. El pensamiento es el factor en su relación, no el amor. El pensamiento es memoria. ¿Comprende? Recuerdo. ¿Se puede vivir con otro, de manera íntima o no, sin que la imagen tenga sentido? Eso requiere gran atención y cuidado. Pero usted no está dispuesto a poner esa atención y ese cuidado porque se preocupa por usted mismo, ¿verdad?, y ella se preocupa por ella misma. Ambos intereses son lo mismo, ambos son ambiciosos, ambos son... y todo lo demás. ¿Comprende? No sé si capta todo esto. ¿Sí?
59:27 So, one asks at the end of it: what is love? You follow? Are we going along together? Is love desire? Is love sex? Is love attachment? Is love being concerned about oneself, eternally? Is love jealousy? And can there be love when there is fear? Can there be love when there is only the search for pleasure? You understand all this? So, we’re going to go into this question of what is pleasure. No, let’s deal with first, what is fear. Shall we? Shall we go into that? Are you getting tired? Are you quite sure? Can you sustain a long time, give your attention? I hope so. Now, we are going to talk about fear. Al final uno pregunta: ¿Qué es el amor? ¿Me siguen? ¿Estamos avanzando juntos? ¿El amor es deseo? ¿El amor es sexo? ¿El amor es apego? ¿El amor es preocuparse eternamente de uno mismo? ¿El amor es celos? Y ¿puede haber amor cuando hay miedo? ¿Puede haber amor cuando solo se busca el placer? ¿Entiende todo esto? Vamos a investigar la cuestión de lo que es el placer. No, veamos antes lo que es el miedo. ¿Investigamos eso? ¿Están cansados? ¿Seguro? ¿Pueden mantener la atención mucho tiempo? Espero que sí. Vamos a hablar del miedo.
1:01:18 You know, as long as you have fear, one lives in darkness. Right? All our actions are distorted. Fear is like a terrible disease, and we put up with it, we live with it, we accept it, because we don’t know what to do with it, how to be free of it. So, we’re going to enquire into the whole problem of fear. And, first of all, to go into it, we are not analysing, because an analyser is the analysed. Are you following this? Is this something new to you? We are saying, the analyser is the analysed. The analyser is not different from the thing which he’s analysing, he is part of that analysis. Right? Analysis implies division. Right? Are you following this? Analysis implies time. You go to a psychologist, if you have the money and the time and the trouble, and all that business, he will analyse you. That means you are different from the analyser. Right? And the analyser is his own analysis. I wonder if you see all this. No? Do you understand this or not at all? Because we are saying analysis does not solve any problem. On the contrary, it perpetuates the problem, prolongs it. Because, see, I analyse myself. Right? If I don’t go to a professional, I analyse myself. What is implied in that? I analyse myself: I am different from the thing which I am going to analyse. Right? But is that a fact? That which I analyse is me, who is analysing. You’re following this? No? Mire, mientras tenga miedo, vivirá en la oscuridad. Todas sus acciones estarán distorsionadas. El miedo es como una enfermedad terrible, y lo cobijamos, vivimos con él, lo aceptamos porque no sabemos qué hacer con él, cómo librarnos de él. Así que vamos a investigar todo el problema del miedo. Ante todo, para profundizar en él, no analicemos, porque el analizador es lo analizado. ¿Está siguiendo esto? ¿Es algo nuevo para usted? Decimos que el analizador es lo analizado. El analizador no es diferente de lo que está analizando, es parte de ese análisis. El análisis implica división. ¿Está siguiendo esto? El análisis implica tiempo. Usted va a un psicólogo si tiene dinero, tiempo y un problema, y todo eso, él lo analizará. Eso significa que usted es diferente del analizador. Y el analizador es su propio análisis. No sé si ve todo esto. ¿No? ¿Entiende esto o nada de nada? Porque decimos que el análisis no resuelve ningún problema. Al contrario, perpetúa el problema, lo prolonga. Mire, me analizo yo mismo, ¿de acuerdo? Si no acudo a un profesional y me analizo yo, ¿qué hay implícito ahí? Me analizo yo: Soy diferente de la cosa que voy a analizar. ¿Verdad? Pero, ¿es eso un hecho? Lo que analizo soy yo, el que está analizando. ¿Entiende esto? ¿No?
1:04:42 Don’t you ever think about all these things? Is this all utterly new and fantastic? And you are all very educated people, aren’t you? Doesn’t matter. Let’s go on with this. ¿Nunca piensa en todo eso? ¿Todo esto es totalmente nuevo y fantástico? Y todos ustedes son personas muy cultas, ¿no? No importa. Sigamos.
1:05:08 So, analysis implies time, division. It is like, analysis is analysing himself, all the time, it has no meaning. So, we’re not analysing, but we’re only observing. To look at that tree without analysis. You understand? Just to look at the mountain, or your friend sitting beside you, or the girl. Just to look, not to analyse. So, we’re going to do the same with regard to fear. We’re not analysing, we are merely observing fear, the nature of fear, the cause of fear, the structure of fear. Entonces, el análisis implica tiempo y división. Es como... el análisis es analizarse uno mismo, todo el tiempo, no tiene sentido. Entonces, no estamos analizando, solo observando. Mirar ese árbol sin análisis. ¿Entiende? Simplemente mirar la montaña o al amigo de al lado o a la chica. Simplemente mirar, no analizar. Entonces, vamos a hacer lo mismo con el miedo. No analizamos, solo observamos el miedo, la naturaleza del miedo, la causa del miedo, la estructura del miedo.
1:06:09 You know what you are, you know your fears: fear of loneliness, fear of old age, fear of not fulfilling, fear of losing, fear of being attached, and you might lose that which you are attached to, fear of not having success in life – dozens of fears. Right? Are you aware of one fear, at least? Here, now, sitting there, are you aware of your fear? What do you say, sirs? Yes? May I go on? We are not analysing, we are observing. Will you examine, observe the many branches of fear, or fear itself? You understand? You understand, one may be afraid of loneliness, one may be afraid of one’s wife or husband, girl or boyfriend, one may be afraid of losing what you have, one may be afraid of a job, losing a job and not having a job, and so on. And, psychologically, one may be afraid of this extraordinary sense of loneliness. Right? One may be afraid of being attached, and losing. Or one may be afraid of death, of a disease, pain that you have had, and you don’t want that pain tomorrow and therefore afraid. There are many, many fears. Do we – please listen, please carefully listen – do you take one fear after the other or do you observe the central fact of fear? You understand my question? Do you look at the fragments of fear, fragments of fear or the whole, total fear? Which is it that you want to do? Right. Ya sabe lo que es usted, conoce sus miedos: miedo a la soledad, miedo a la vejez, miedo a no realizarse, miedo a perder, miedo a estar apegado, puede perder el objeto de su apego, miedo a no triunfar en la vida —docenas de miedos—. ¿Es consciente de un miedo por lo menos? Aquí, ahora, sentado, ¿se da cuenta de su miedo? ¿Qué me dicen? ¿Sí? ¿Puedo continuar? No estamos analizando, observamos. ¿Examinará, observará usted las ramificaciones del miedo o el miedo en sí? ¿Entiende? Se puede tener miedo de la soledad, se puede tener miedo a la mujer o al marido, a la chica o al novio, se puede tener miedo de perder lo que se tiene, se puede tener miedo de un trabajo, de perderlo y quedarse sin trabajo, etc. Y en lo psicológico se puede tener miedo de esta extraordinaria sensación de soledad. Se puede tener miedo de estar apegado y de la pérdida. O se puede tener miedo de la muerte, de la enfermedad, del dolor que uno ha sufrido y no querer que vuelva mañana, y de ahí, el miedo. Hay muchísimos miedos. ¿Tomamos —escuchen con atención, por favor— toma usted un miedo tras otro u observa el hecho central del miedo? ¿Entiende mi pregunta? ¿Mira los problemas del miedo, fragmentos del miedo o el todo, todo el miedo? ¿Qué es lo que quiere hacer? Bien.
1:09:38 Will you take one fear at a time: fear of loneliness, fear of death, fear of not having a job, fear that your wife or girlfriend may turn away from you, one by one, or the root of fear? You understand my question? Which is it that you want to do? The whole fear or the varying expressions of fear? Well, sirs? If you tackle the root of fear – right? – then the whole, the tree of fear disappears. You understand my question? If you tackle the root of it, the various fragments lose their meaning. Understood? So, we’re going to do that. Either you want to tackle, to grasp, understand the fragmentary fears, or the very root of it. If you understand, go into the very root of it, the fragmentary fears disappear. You get it? So, we’re going to go into this question of fear, radically, at the very root of it, whether it’s possible to be free of the total fear, of all fear, both superficial fears and the deep-rooted fears, the unconscious, unknown fears. ¿Mirará miedo a miedo: miedo a la soledad, a la muerte, a perder el trabajo, miedo de que su mujer o su novia lo abandonen, uno a uno, o la raíz del miedo? ¿Entiende mi pregunta? ¿Qué es lo que quiere hacer? ¿El miedo entero o las cambiantes expresiones del miedo? ¿Y bien? Si aborda la raíz del miedo, el árbol entero del miedo desaparece. ¿Entiende mi pregunta? Si aborda su raíz, los diversos fragmentos pierden su significado. ¿Entendido? Así que vamos a hacer eso. O quiere abordar, captar, entender los miedos fragmentarios o su mismísima raíz. Si entiende, investiga su propia raíz, los miedos fragmentarios desaparecen. ¿Entiende? Así pues, vamos a investigar el tema del miedo de manera radical, en su propia raíz, si se puede estar libre del miedo entero, de todo miedo, tanto los miedos superficiales como los profundamente arraigados, los miedos inconscientes y los miedos desconocidos.
1:11:56 What time is it, sirs? Questioner: Twelve seventeen. ¿Qué hora es? Interlocutor: Las doce y diecisiete.
1:12:03 Q: Twelve fifteen.

Q: Twelve twenty.
I: Las doce y cuarto.

I: Las doce y veinte.
1:12:11 K: You mean to say we have been talking over, together for an hour and twenty minutes? Aren’t you tired?

Q: No.
K: ¿Significa eso que hemos hablado juntos durante una hora y veinte minutos? ¿No están cansados?

I: No.
1:12:21 K: No, no, just a minute. Just a minute, sir, because this is… I can go into it. Will you go into it, very carefully, with me, even though you have spent an hour?

Q: Yes.
K: No, no, no. Un momento, porque... Yo puedo profundizar en ello. ¿Lo harán ustedes detenidamente conmigo aunque ya lleven una hora?

I: Sí.
1:12:35 K: Will you honestly? Right!

Q: Yes. We are now going to observe fear, fear at the very root, the root of it. And, we are saying, it is not analysis, because analysis will not eradicate fear. Analysis, as we pointed out, takes time, the analyser thinking different from that which is analysed, when they are both essentially the same, and so on. So, we’re going to observe, together. You are not going to listen to me and then accept it, but together. And, we have to also understand, in going into this question of fear, what is freedom? Freedom, apparently for most people, is freedom of choice. They think they are free when they can choose: choose to go to a different town, different country, travel – freedom. Choice is the very denial of freedom. There are two types of freedom: freedom from something, freedom from fear – and freedom. You understand? It is only when you are caught in a prison that you want to be free from prison. But when you are free, there is no question of being free from something. You understand? I wonder if you have even done that.
K: ¿De verdad? ¡Bien! Vamos ahora a observar el miedo en su misma raíz. Y decimos que no es análisis porque el análisis no erradicará el miedo. El análisis, como señalamos, requiere tiempo, el analizador se cree diferente de lo que es analizado cuando ambos son esencialmente lo mismo, etc. Vamos a observar juntos. Usted no va a escucharme y aceptarlo, sino juntos. Al investigar la cuestión del miedo también debemos entender lo que es la libertad. Para la mayoría, aparentemente, la libertad es libertad de elección. Creen que son libres cuando pueden elegir: ir a otra ciudad o a otro país, viajar —libertad—. La elección es la misma negación de la libertad. Hay dos tipos de libertad: estar libre de algo, estar libre del miedo, y libertad. ¿Entiende? Solo cuando usted está encerrado en una cárcel quiere estar libre de la cárcel. Cuando usted es libre, no se plantea estar libre de algo. ¿Entiende? No sé si lo ha hecho nunca.
1:14:49 So, we are going to look into this. Freedom, not from something, the demand, the necessity, the fullness and the depth of this sense of freedom, not from anything. So, we are going to look into fear. What is the root of fear? The root of fear is time. Do look at it, carefully. Don’t accept what I am saying. The root of fear, we are saying, is time. Look: one has had pain last week, physical pain, and you don’t want it to occur again and you are afraid it might happen. Right? So, the remembrance of pain which you had a week ago and not wanting it again. So, there is time. You understand? Fear is essentially, basically, fundamentally a question of time. Go into it, I’m going to go slowly into it. Vamos a investigar esto. Libertad, no respecto a algo, la exigencia, la necesidad, la plenitud y la profundidad de esta sensación de libertad, respecto a nada. Vamos a investigar el miedo. ¿Cuál es la raíz del miedo? La raíz del miedo es el tiempo. Mírelo con cuidado. No acepte lo que digo. La raíz del miedo, decimos, es el tiempo. Mire: usted sufrió la semana pasada un dolor físico, y no quiere que se repita y teme que pueda suceder, ¿de acuerdo? El recuerdo del dolor sufrido la semana pasada y no querer que se repita. Esto es tiempo. ¿Entiende? El miedo es básica, fundamentalmente una cuestión del tiempo. Investíguelo, voy a investigarlo despacio.
1:16:36 What is time? This is an immense question, but we will have to make it very brief. We’ll continue it, tomorrow, if you are willing, and if you are here. Time is movement – right? – from here to there, it’s a movement, by the clock, as well as psychologically. Right? Moving from ‘what is’ to ‘what should be,’ that demands time. And you might not achieve what you want to be, and therefore there is fear. So, time is the factor of fear. Look: I am afraid, suppose one is afraid of death. That is in the future. Right? If death happened instantly, there is no fear. You are following this? So, time is the factor of fear. And what is time, apart from the chronological fact, by the watch, when you have to take a bus, car and all that, what is the factor of time? What is time? I will see you tomorrow – right? – that is a fact of time. Right? And I hope to change from what I am to what I should be. That requires time. And time is – I don’t think you’ll understand. I’ll go on. ¿Qué es el tiempo? Es una cuestión inmensa pero debemos tratarlo brevemente. Continuaremos mañana si lo desean y están aquí. El tiempo es movimiento, ¿verdad? de aquí a allá, es un movimiento, del reloj o psicológico. ¿Verdad? Moverse de "lo que es" a lo que "debería ser" exige tiempo. Y puede que usted no consiga lo que quiere ser, y por tanto, hay miedo. Entonces, el tiempo es el factor del miedo. Mire: Tengo miedo, suponga que uno teme la muerte. ¿Esto es en el futuro, verdad? Si la muerte es instantánea, no hay miedo. ¿Comprende? Entonces, el tiempo es el factor del miedo. ¿Y qué es el tiempo? Aparte del hecho cronológico: el reloj, tomar un autobús, y todo eso, ¿cuál es el factor del tiempo? ¿Qué es el tiempo? Le veré mañana, es un hecho del tiempo. Y espero cambiar desde lo que soy a lo que debería ser. Eso requiere tiempo. El tiempo es —no creo que lo entienda—. Continuaré.
1:18:49 Time ceases when there is only ‘what is.’ You understand? You understand, when I… when one is violent, time is necessary to become non-violent. Right? But when there is only violence and not its opposite, there is no time. I wonder if you get this. It’s up to you. El tiempo cesa cuando existe solo "lo que es". ¿Entiende? Cuando uno es violento, el tiempo es necesario para volverse no-violento. Pero cuando existe solo la violencia y no su opuesto, no existe el tiempo. No sé si lo capta. Depende de usted.
1:19:39 So, time is a movement. Movement implies not only time but thought – right? – going from here to there. All movement of thought is time. Right? All movement of thought is measure and time. Are we moving? No, this is too difficult for you. So, time is the factor of fear. Time is brought about by thought – right? – that I will die in two years’ time, therefore I’m frightened – right? – and I think about it. So, thought and time, which are both the same, is the basic factor of fear. And there is no fear when there is only the absolute fact, instantly. Do you understand all this? That is, can you observe the movement of time as thought which breeds fear? Right? You understand? I am afraid of tomorrow. The fear comes into being when I think what might happen tomorrow. Right? Or I’ve had pain yesterday and I don’t want it to happen again. I don’t want to have that pain again and it might happen, and there is fear. Right? So fear is the movement of time and thought. And then arises a fundamental question, which we will go into, perhaps, tomorrow and the three other meetings: can thought come to an end? Can thought have a stop? Which means, can the brain, with all its conditioning – you follow? – can the brain stop the activity of memory? Only where it is necessary, and where it is not necessary. You understand? So, we will continue with fear and the rest of it, tomorrow. And I hope you have understood some of all this. El tiempo es un movimiento. El movimiento implica no solo tiempo sino pensamiento, ir de aquí allá. Todo movimiento del pensamiento es tiempo. Todo movimiento del pensamiento es medida y tiempo. ¿Nos estamos moviendo? No, esto es demasiado difícil para usted. El tiempo es el factor del miedo. El tiempo es creado por el pensamiento: moriré dentro de dos años, por tanto, tengo miedo y pienso en ello. Así que el pensamiento y el tiempo, que son lo mismo, son el factor básico del miedo. Y no existe el miedo cuando solo existe el hecho absoluto, instantáneamente. ¿Entiende todo esto? Es decir, ¿puede usted observar el movimiento del tiempo como pensamiento que engendra el miedo? ¿Entiende? Tengo miedo del mañana. El miedo aparece cuando pienso en lo que puede suceder mañana. ¿Verdad? Ayer sufrí y no quiero que se repita. No quiero sufrir de nuevo y puede suceder, y hay miedo. El miedo es el movimiento del tiempo y del pensamiento. Esto plantea una pregunta fundamental que quizá abordemos mañana y en los tres encuentros restantes: ¿Puede el pensamiento finalizar? ¿Puede el pensamiento parar? O sea, ¿puede el cerebro con todo su condicionamiento —¿me sigue?—, puede el cerebro parar la actividad de la memoria? Solo donde sea necesario y donde no sea necesaria. ¿Entiende? Continuaremos con el miedo y todas estas cosas mañana. Espero que hayan entendido algo de todo esto. (Aplausos)
1:23:28 Please, it’s so unnecessary to clap. When you clap, what are you clapping for? For understanding yourself? Por favor, no hay ninguna necesidad de aplaudir. Cuando aplaude, ¿por qué lo hace? ¿Por entenderse usted mismo?