Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


OJ80T4 - Deseo, apego y miedo
Cuarta charla pública
Ojai, California, EUA
11 de mayo de 1980



0:36 May we continue with what we were talking about yesterday? We were saying, weren't we, that our brain, the whole of our mind also, has lived through many, many experiences, many accidents, every form of experience and has accumulated a great deal of knowledge. And that knowledge has formed a pattern according to which we live. And that pattern has been created through time. Not only time necessary to learn a language, to learn any kind of technique, skill, but also that very knowledge has created a whole structure of our existence, psychologically, inwardly, inside the skin, as it were. And apparently after many, many million years, we have hardly psychologically changed at all. We have become more modified, more cunning, capable of arguing intelligently, or semi-intelligently. And this pattern, which has been created through time unless that pattern it is completely broken, - as we went into it yesterday - we will not be able to create a new society. The society in which we live, with its wars, immorality, with its violence, terror, with its constant uncertainty, has been created by human beings whether we live here, in the Far East, the Near East, it has been structured, put together by human beings. And unless the human beings, psychologically, radically, profoundly change, society cannot be changed. They have experimented, as the communists have done, change the environment hoping thereby to change man. Of course, this never can be done. Man overcomes the environment, and so on and so on and so on. ¿Podemos continuar con lo que decíamos ayer? Estuvimos diciendo, ¿verdad?, que nuestro cerebro, así como toda nuestra mente, ha pasado por muchas, muchas experiencias, muchos accidentes, toda clase de experiencias, y ha acumulado enorme conocimiento. Y este conocimiento ha formado un modelo según el cual vivimos. Hemos creado este modelo a través del tiempo. El tiempo no solo es necesario para aprender un idioma, para aprender cualquier técnica o habilidad, sino que este mismo conocimiento también ha creado toda la estructura de nuestra existencia, psicológicamente, internamente, debajo de la piel, por así decirlo. Y, según parece, después de muchos, muchos millones de años, difícilmente hemos cambiado en lo psicológico. Nos hemos vuelvo más modificados, más astutos, más capaces de argumentar de forma inteligente o semiinteligente. Y este modelo, que hemos creado a través del tiempo, a menos que lo rompamos completamente, tal como investigamos ayer, no seremos capaces de crear una nueva sociedad. La sociedad en la cual vivimos, con sus guerras, su inmoralidad, su violencia y terror, con su constante incertidumbre, esa sociedad la hemos creado los seres humanos; tanto si vivimos aquí, en Oriente o en el Medio Oriente, los seres humanos la hemos estructurado, creado. Y, a menos que los seres humanos, psicológica, radical, profundamente cambiemos, la sociedad no puede cambiar. Ya se ha intentado, como han hecho los comunistas, cambiar el medio esperando que el hombre cambie. Por supuesto, esto nunca resulta; el hombre domina el medio, etc., etc.
4:29 So if one is at all serious, concerned with world events, with all the confusion and misery in which we all live, it becomes absolutely necessary to bring about a psychological revolution in ourselves. We said thought has created this mad, insane world. Thought thinks that it is rational, capable. In certain fields, in the technological, in the world of commerce and so on, there it is fairly rational. But psychologically it is totally irrational. Thought, as we said yesterday, is the outcome of memory, experience, knowledge. And we also said yesterday that thought is matter and whatever it creates must belong to that. And can that thought, which is limited as knowledge is always limited, can that thought bring about a radical change in itself? That's what we were talking about yesterday. And we should go much further into the problem. Si uno es realmente serio, le interesa lo que sucede en el mundo, con toda la confusión y desdicha en la cual todos vivimos, se hace absolutamente necesario generar una revolución psicológica en nosotros mismos. Dijimos que el pensamiento ha creado este mundo loco e insano. El pensamiento cree que es racional, capaz. En ciertos campos, en el tecnológico, en el comercio, etc., ahí es bastante racional. Pero en lo psicológico es del todo irracional. El pensamiento, como dijimos ayer, es el resultado de la memoria, la experiencia, el conocimiento. Ayer también dijimos que el pensamiento es materia, y lo que crea también es materia. Ahora bien, ¿puede el pensamiento, que es limitado, igual que el conocimiento siempre es limitado, puede el pensamiento generar un cambio radical en sí mismo? Ayer estuvimos hablando de esto, pero debemos profundizar aún más en este problema.
6:37 Also please bear in mind that we are talking over together. It is not the speaker talking and you listening but rather both of us exercising our brain, our capacities, our intellect if we are rational, think over this problem together. Which does not mean you accept what the speaker is saying but rather together, you and he, go into the matter. You know, it is an extraordinary thing in the Eastern religions doubt is encouraged - to doubt. In the Western religious world, faith is substituted for doubt. Do you understand what I am saying? So our minds are rather more inclined to accept than to examine. Our brain refuses to see something new because it is caught in the same old pattern. And we are going to examine that pattern because we are not advocating any faith, on the contrary. We are not saying that you must believe or not believe, we are not doing any kind of propaganda, it is all too silly in these matters. Por favor, tengan también presente que estamos hablando juntos. No es que el orador hable y ustedes escuchen, sino que ambos estamos ejercitando nuestro cerebro, nuestras capacidades, nuestro intelecto, si somos racionales, juntos pensamos en este problema. Lo cual no significa que acepten lo que dice el orador, sino que juntos, ustedes y yo, investiguemos el tema. Es algo extraordinario que las religiones en Oriente fomenten el dudar, la duda. En las religiones del mundo occidental, la fe ha sustituido a la duda; ¿entienden lo que digo? Por eso nuestras mentes están más inclinadas a aceptar que a examinar. Nuestro cerebro rehúsa ver algo nuevo porque está atrapado en el mismo viejo modelo. Vamos a examinar este modelo, porque no somos partidarios de ninguna fe, sino todo lo contrario. No estamos diciendo que deban o no creer; no estamos haciendo ninguna clase de propaganda, lo cual es demasiado tonto en estos temas.
8:50 So we are going together to examine the whole issue that is involved in our human existence. If I may suggest, please don't take notes. One can't pay attention while you are taking notes. Sorry! And please don't take photographs and tape recorders and all that kind of things because it disturbs others. So kindly refrain from doing all that kind of thing. I hope you don't mind. It's not a matter of copyright, or anything of that kind, it is merely for the convenience and the distraction that takes place when you are taking photographs and so on. What we are trying to do together is to examine what is going on now not only in the world but also in ourselves as we did in the last few talks. Así que juntos vamos a examinar todo lo que está implicado en nuestra existencia humana. Si puedo sugerirlo, por favor, no tomen notas. No es posible prestar atención si están tomando notas. ¡Lo siento! Y, por favor, no tomen fotografías o grabaciones, ni toda esa clase de cosas, porque molesta a los demás. Tengan la bondad de abstenerse de hacer todas estas cosas. Espero que no les importe. No se trata del copyright ni nada similar; simplemente es por conveniencia y la distracción que sucede cuando toman fotografías, etc. Lo que juntos tratamos de hacer es examinar lo que sucede ahora, no solo en el mundo sino también en nosotros, como dijimos en las charlas públicas anteriores.
10:16 So we are asking whether this pattern of existence in which the brain has established itself, seeking security, because that is the primary need for the brain to be completely secure. Whether that security is in an illusion or in some fanciful idea or some romantic concept, or in an image: spiritual, religious, and all that kind of thing, or the image that you have about your wife, or your husband, or your boy friend, or girl friend - you know all that business. So the brain is always trying to find security because it is only then that it can function somewhat skilfully. This pattern has been put together by desire, first by thought, by desire, through attachment, through greed. And though it is caught in fear it seems incapable of escaping from that or overcoming that, or being free from it. If you will kindly examine these three things together that is, desire, - though we examined together yesterday and in the previous talks the whole movement of thought - desire, greed, attachment, fear. That's the pattern in which we are caught. And is it possible to break this pattern? Please enquire together with the speaker. That is, let's think over the matter together. Not that I am explaining and you are accepting or you are rejecting and so on but that is the problem that confronts us. Estamos preguntando si ese modelo de existencia en el cual el cerebro se ha establecido, buscando seguridad, se debe a que la primera necesidad del cerebro es tener completa seguridad. Tanto si esa seguridad se encuentra en una ilusión, en alguna idea extravagante, en algún concepto romántico o en una imagen, espiritual, religiosa, etc., o bien la imagen que uno tiene de su esposa, su esposo, su novio o novia; ya saben, todo este asunto. El cerebro siempre trata de encontrar seguridad, porque tan solo entonces puede funcionar, en cierto modo, con habilidad. Este modelo lo ha creado el deseo; primero el pensamiento, el deseo, a través del apego, de la codicia. Y, al estar atrapado en el miedo, parece incapaz de soltarse de él, de superarlo o de liberarse de él. Si tienen la bondad de examinar juntos estas tres cosas, o sea, el deseo, aunque ayer y en las anteriores charlas públicas examinamos juntos todo el movimiento del pensamiento, el deseo, la codicia, el apego y el miedo. Ese es el modelo en el cual estamos atrapados. ¿Y es posible romper este modelo? Por favor, investiguen junto con el orador. Es decir, pensemos juntos este tema. No que yo lo explique y ustedes lo acepten o lo rehúsen, etc., sino que es un problema que nos afecta a todos.
13:27 Desire has created so many problems. Both sexual, various forms of objects towards which desire drives and desire to achieve success, desire to be better than somebody and so on and so on. This whole competitive existence of human beings. Perhaps competition is destroying the world: super powers, and so on, the importance given to success, to fulfilment, to achievement and so on. So we have to examine together the nature of desire. We are not saying you must suppress or fulfil desire, or evade, or overcome, but we are examining the whole momentum, the movement of desire. We are following each other? El deseo ha creado muchos problemas, sea sexual, las diferentes formas de objetos hacia donde impulsa el deseo, y el deseo de lograr éxito, deseo de ser mejor que nadie, etc., etc. Toda esta existencia competitiva de los seres humanos. Tal vez el competir está destruyendo el mundo: superpotencias, etc., la importancia que damos al éxito, a realizarnos, a lograr, etc. Así que debemos examinar la naturaleza del deseo. No estamos diciendo que debamos reprimir o satisfacer el deseo, evadirlo o superarlo, sino examinar toda la fuerza, el movimiento del deseo. ¿Nos entendemos unos a otros?
15:19 Religions - that is the institutionalised acceptance of some dogmas, rituals, images and so on - those religions have said, 'Desire must be suppressed. In order to serve God you must come without any desire'. I don't know if you have gone into it. We needn't go into that matter now. But we are not saying we must do that, we are examining. If we can understand the nature and the structure of desire, not verbally or intellectually, but actually, factually, then perhaps desire has its proper place. But now desire is so all consuming, instant fulfilment of desire, whether it is in meditation, whether it is in taking coffee, whether going somewhere or other, it must be fulfilled, it must be acted upon instantly. Restraint is looked down upon, is even denied. But we are saying, before we do anything about desire - whether it is right or wrong, whether it is noble or ignoble, whether it has a proper place in society and so on and so on - we must understand the nature of it. Right, sirs? Are we following each other? Good! Las religiones, que son la aceptación institucionalizada de algunos dogmas, rituales, imágenes, etc., estas religiones dicen: 'Deben reprimir el deseo; para servir a Dios no deben tener ningún deseo'. No sé si lo han investigado. No es necesario que lo investiguemos ahora. No decimos que debemos hacerlo; lo estamos examinando. Si podemos comprender la naturaleza y la estructura del deseo, no verbal o intelectualmente, sino de verdad, realmente, entonces quizá el deseo tenga su justo lugar. Pero ahora el deseo es tan demoledor, la satisfacción instantánea del deseo; ya sea en meditar, en tomar un café, en ir a un lugar u otro, hay que satisfacerlo, debe cumplirse al instante. La moderación se ve con menosprecio, incluso se niega. Nosotros decimos que, antes de hacer nada con el deseo, tanto si es correcto o erróneo, noble o innoble, si tiene su justo lugar en la sociedad, etc., debemos comprender su naturaleza; ¿de acuerdo, señores? ¿Nos entendemos mutuamente? ¡Bien! ¿Qué es el deseo?
17:37 What is desire? What is the root of it, not merely the objects of desire which vary according to our age, according to our circumstances, environment, pressure and so on, what is the root of desire, how does desire come into being and why does desire play such an extraordinary part in one's life? Right? Please, sirs, as we said, we are talking over together, seeing the nature of desire, not according to the speaker. As he pointed out earlier, we must have doubt. Doubt is a very cleansing thing. But also doubt must be kept on a leash as a dog is kept on a leash: you must let the dog go sometimes, run, but also we must keep it on a leash, occasionally. So in the same way doubt has an extraordinary quality of cleansing the mind, but also it must be kept on a leash. ¿Cuál es la raíz, no solo los objetos del deseo, que cambian según la edad, según las circunstancias, el entorno, la presión, etc.; cuál es la raíz del deseo, cómo surge y por qué juega un papel tan importante en la vida de uno? ¿De acuerdo? Por favor, señores, como dijimos, estamos hablando juntos, viendo la naturaleza del deseo, no según el orador. Como él antes señalaba, debemos dudar. Dudar es algo muy purificador. Pero, a la vez, el dudar debe mantenerse a raya, como se hace con un perro: debemos permitir que el perro salga, que corra, pero también debemos mantenerlo a raya, en ocasiones. De la misma manera, el dudar tiene una cualidad extraordinaria que limpia la mente, pero también debe mantenerse a raya. Estamos diciendo que vamos a hablar juntos
19:20 So we are saying, together let us talk over the nature of desire, and find out its proper place. What is desire? How does it come into being with all of us, with the most highly sophisticated, educated intellectuals, with the ordinary person, and also with all those monks and saints who are consumed by desire? You may take a vow of celibacy, like the monks do all over the world, but desire is burning in them. So we must carefully examine this thing. Right, sirs? de la naturaleza del deseo y de encontrar su justo lugar. ¿Qué es el deseo? ¿Cómo surge en todos nosotros, en los intelectuales más altamente sofisticados, educados, en una persona común y también en todos los monjes y santos consumidos por el deseo? Pueden tomar votos de castidad, como hacen los monjes en todo el mundo, pero el deseo les consume. Por eso debemos examinar con detenimiento este tema; ¿de acuerdo, señores? ¿Cómo afrontaremos este problema?
20:49 How do you approach this problem? You understand? How do you, when you want to examine the nature of desire how do you look at it? You understand my question? How do you consider, or observe the movement of desire? If you are conditioned, your approach will naturally be partial. If you are enormously consumed by desire then it will also be very limited. But to examine the nature of it one must have somewhat a free mind. Right, sirs? So let's do it together. ¿Entienden? ¿Qué hará, si quiere examinar la naturaleza del deseo, cómo lo mirará? ¿Entiende mi pregunta? ¿Cómo considerará u observará el movimiento del deseo? Si está condicionado, su enfoque será, como es natural, muy parcial. Si está muy consumido por el deseo, entonces también será muy limitado. Sin embargo, para examinar su naturaleza, uno debe tener una mente libre; ¿de acuerdo, señores? Vamos a hacer eso juntos. No solo existe el ver visual,
22:05 There is not only visual seeing that is, you see something very beautiful and the perception of it, the seeing of it creates a sensation. Right? There is sensation, contact - right? - the seeing, the sensation, the contact, then, what takes place after that? You understand my question, what I am saying? You see something, a woman, a man, a car, a picture, the seeing creates the sensation. Then the touching of it. Then what takes place? You are following this? Please follow it, otherwise I will be talking and you will merely be listening, which will lead us nowhere. es decir, ver algo muy hermoso, y ese percibirlo, ese verlo, genera una sensación, ¿verdad? Está la sensación, el contacto, ¿sí?, el ver, la sensación, el contacto, y seguidamente, ¿qué sucede después de esto? ¿Entienden mi pregunta, lo que digo? Si ven algo, una mujer, un hombre, un auto, un cuadro, el ver genera una sensación. Luego viene el tocarlo. ¿Qué sucede, entonces? ¿Están siguiendo? Por favor, sigan esto, de lo contrario yo estaré hablando y ustedes meramente escuchando, lo cual no conduce a ninguna parte. Y bien, ¿dónde empieza el deseo?
23:41 So where does desire begin? Seeing, contact, sensation. Then thought creates the image and when thought has created the image through that seeing, sensation, contact, then thought creates the image, thought makes that desire to possess or not to possess. Right ? I wonder if you are following this. You see a shirt, or a suit, or a dress, a car, or a beautiful woman, or a man, whatever it is. There is the sensation, contact, then thought creates the image, you in that shirt, in that dress or in the car, at that moment desire is born. You are following all this? It is not what I am telling you you are discovering this for yourselves. Right? Are we going together? Ver, contacto, sensación. Entonces el pensamiento crea la imagen, y cuando el pensamiento crea la imagen a través del ver, la sensación y el contacto, en ese momento el pensamiento crea la imagen, crea el deseo de poseer o de no poseer. ¿De acuerdo? Me pregunto si lo entienden. Uno ve una camisa, un traje, un vestido, un auto, una hermosa mujer o un hombre, lo que sea; hay una sensación, contacto, luego el pensamiento crea la imagen de uno con la camisa, con el vestido o con el auto, y en ese momento surge el deseo. ¿Entienden todo esto? No se lo estoy diciendo; ustedes lo están descubriendo por sí mismos. ¿No es cierto? ¿Lo estamos viendo juntos? Así que el deseo surge cuando el pensamiento crea la imagen.
25:20 So desire is born when thought creates the image. When there is seeing, contact, sensation, then thought with its image sitting in the car, driving the car or wanting, you follow, the whole momentum takes place. Then arises the question - if you are interested in it - is it possible to see something - the sensation is natural, the contact is natural - but to see, when thought arises with its image, desire creates all kinds of complications. Right? I wonder if you are following all this. So the question is: is it possible for thought not to create the image at all? You understand? That is, seeing the car, the sensation, thought creating the image of you driving in that car, - the power, the position, you know all the fun of it - but before thought creates the image not to allow that image to be formed. I wonder if you are following this. Vous avez compris? Have you understood something at all? Are we moving together? Cuando hay el ver, contacto, sensación, luego el pensamiento con la imagen sentado en el auto, conduciéndolo, queriéndolo, ¿siguen?, surge todo ese impulso. De modo que tenemos la pregunta, si están interesados: ¿es posible ver algo, la sensación es natural, el contacto es natural, pero ver que, cuando el pensamiento surge con la imagen, el deseo crea todo tipo de complicaciones? ¿De acuerdo? Me pregunto si entienden todo esto. La cuestión es: ¿es posible que el pensamiento no cree ninguna imagen? ¿Entienden? O sea, ver el auto, la sensación, el pensamiento creando la imagen de uno conduciendo el auto, la potencia, la posición, ya conocen toda esa diversión; pero, antes de que el pensamiento cree la imagen, no permitir que esa imagen se forme. Me pregunto si lo entienden. ¿Lo entienden? ¿Entienden algo de todo esto? ¿Caminamos juntos? Estamos diciendo que la disciplina no es conformarse,
27:23 So we are saying, discipline is not conformity - right? - but the very observation of the whole movement of desire creates its own order. Are you following all this? You do it now, as you are sitting there, watch your desire. You must have desire for something, even for heaven, for illumination, for beauty, for goodness, whatever it is. Observe how this desire comes into being. And the moment thought creates the image then there is the whole of that energy directed. You follow? I wonder, are you capturing something? So desire then does not make disorder as it is doing now. That is, then, in the understanding of the nature of desire, that very understanding is order in which there is no suppression, no conformity, no conflict. Have you understood any of this? Well, sirs, have some of you understood? Not understood. See how desire works for yourself? Then you will see that every form of controlling desire, suppressing desire, overcoming desire, ends. Because you see how desire comes into being and before it arises you are aware of the whole nature of the movement of desire. I wonder if you... Understand it, sir! I must talk to someone! ¿verdad?, sino que el mismo observar todo el movimiento del deseo crea su propio orden. ¿Entienden todo esto? Háganlo ahora, mientras están sentados aquí; observen su deseo. Seguro que desean algo, ya sea el cielo, la iluminación, la belleza, la bondad, lo que sea. Observen cómo surge ese deseo. En el momento en que el pensamiento crea la imagen, empieza el dirigir toda esa energía; ¿entienden? Me pregunto si captan algo. El deseo, entonces, no crea desorden, como sucede ahora. Es decir, al comprender la naturaleza del deseo, esa misma comprensión es orden, en el cual no hay represión, conformidad ni conflicto. ¿Entienden algo? Bien, señores, ¿alguno de ustedes lo entiende? No entenderlo, sino ver por sí mismo cómo funciona el deseo. Entonces verá que cualquier forma de controlar el deseo, de reprimir el deseo, de superarlo, termina. Porque ve cómo surge el deseo, y antes de que aparezca se da cuenta de toda su estructura y movimiento. Me pregunto si... ¿Lo entiende, señor? ¡Debo hablar con alguien! La codicia es una forma de deseo.
30:24 So greed is a form of desire. Greed is encouraged by all the industrialists, by the commercial, you know all that business, it's encouraged. And that is becoming an immense problem in this world. Materialism is part of this greed. La codicia es estimulada por todos los industriales, por los anuncios, ya saben todo este asunto; la estimulan. Eso se ha convertido en un inmenso problema en el mundo; el materialismo es parte de la codicia. Y desde ahí podemos movernos hacia la cuestión del apego.
31:06 Then from that we can move to the question of attachment. Most of us are attached to something or other. It may be a piece of property, old furniture, or a picture, or an idea, or a belief, or an experience. Watch yourself, please. You know you are attached to something or to a person, to some experience that one has had. Where there is attachment... - please listen, just observe the consequence of attachment, we are not saying you mustn't be attached just observe the nature of attachment - and then out of that observation comes right action with regard to attachment. If you are attached to a belief, what is the nature of that belief, who has created the belief? You understand? You are attached to a religious concept, a religious image, or to a person. What is implied in that attachment? First, please just listen. You understand? Just listen, then we can move together. You know you are attached to something, why? Is it that you are lonely? Is it, by being attached to something you feel sufficient in yourself? Is it that if you are not attached to anything you feel completely isolated, empty? Is it being attached to a person gives you comfort, security, a sense of identification? The consequences of all that is the loss of it, the fear of losing it, jealousy, anxiety, hatred, the sense of being deeply wounded. So attachment will inevitably lead to all this. Right? La mayoría estamos apegados a una cosa u otra. Puede ser a un pedazo de tierra, a los viejos muebles, a un cuadro, a una idea, a una creencia o a una experiencia. Obsérvese a sí mismo, por favor. Como sabe, está apegado a algo o a cierta persona, a cierta experiencia que ha tenido. Donde hay apego... Por favor, escuchen, solo observen las consecuencias del apego; no estamos diciendo que no deban estar apegados, solo observar la naturaleza del apego, y a partir de esa observación surge la acción correcta en relación con el apego. Si está apegado a una creencia, ¿cuál es la naturaleza de esa creencia, quién ha creado esa creencia? ¿Entiende? Si está apegado a un concepto religioso, a una imagen religiosa o a una persona, ¿qué implica ese apego? Primero, por favor, solo escuche; ¿entiende? Solo escuche; entonces podemos caminar juntos. Como sabe, está apegado a algo; ¿por qué? ¿Se debe a que se siente solo? ¿Es que, al estar apegado a algo, se siente satisfecho con usted mismo? ¿Es que, si no está apegado a nada, se siente completamente aislado, vacío? ¿Es que el apegarse a una persona le hace sentirse bien, seguro, tener esa sensación de identificarse? Las consecuencias de todo esto son poder perderlo, el miedo a perderlo, los celos, la ansiedad, el odio, la sensación de recibir una herida profunda. Por tanto, el apego conduce, sin duda, a todo esto, ¿no es cierto? Ahora bien, cuando el orador explica todas estas cosas,
34:41 Now when the speaker explains all this is it an idea or an actuality? You understand what I am saying? Have you formed an idea of attachment or you actually see for yourself that you are attached? And see for yourself the consequences of it? And so it is not an idea which you accept but you are observing the movement of attachment. Right? Now, what will you do about it? You understand my question? When you have observed the nature of attachment, how thought creates the image about a person and is attached to that image. Right? And to the person. The image is far more important than the person. I wonder if you are following all this? So can attachment with all the consequences which brings great conflict, misery, confusion, antagonism, can all that end? ¿se convierte en una idea o es una realidad? ¿Entienden lo que digo? ¿Han creado una idea del apego o realmente ven por ustedes mismos que están apegados? ¿Ven por ustedes mismos las consecuencias del apego? De modo que no sea una idea que aceptan, sino que observan el movimiento del apego; ¿de acuerdo? Bien, ¿qué harán con ello? ¿Entienden mi pregunta? Si observan la naturaleza del apego, cómo el pensamiento crea la imagen de una persona y se apega a esa imagen, ¿siguen?, y a esa persona, la imagen se vuelve más importante que la persona. Me pregunto si entienden todo esto. ¿Puede el apego, con todas sus consecuencias, que generan enorme conflicto, desdicha, confusión, antagonismo, puede todo esto terminar? Y bien, ¿qué sucede cuando el apego termina?
36:37 Then what takes place when you end attachment? You are following? Please, sir. You understand my question? You are attached, you know, you have intellectually or actually observed the consequences of attachment, with its conflict, fear and so on. Is it an action of will to say, 'I will end attachment'? Or you have an insight into attachment? If you have an insight into attachment because you see the whole movement of it then there is an ending of it. Not that you are attached to something else. You understand? One may be attached to that person or that idea and letting that attachment go and be attached to another person, another idea. We are talking of the ending of all attachment which brings enormous psychological conflict. Have you the insight into it, and therefore end it? Then what takes place? When you end something - you understand? - when you stop drinking, if you do, or when you stop smoking or any of those things both physically and psychologically, what happens? Sirs... You want me to tell you? You see, that is the danger. That's how you create authority, dependence on another. Whereas if you discover for yourself when you end an attachment completely what is the state of the mind that has been caught in the pattern and in the movement of that attachment. What happens to the mind? Something totally new takes place, doesn't it? You have broken the pattern of attachment therefore naturally something other than this pattern comes into being. Bene? Are you doing this? You see you are all so frightened. That is the root of it. ¿Entienden? Por favor, señor, ¿entiende mi pregunta? Como sabe, está apegado; de forma intelectual o verdaderamente observa las consecuencias del apego, con sus conflictos, miedos, etc. ¿Hay una acción de la voluntad que diga: 'Terminaré con el apego'? ¿O tiene una percepción completa del apego? Si percibe completamente el apego porque ve todo su movimiento, entonces el apego termina. No es que se apegue a otra cosa. ¿Entiende? Uno puede estar apegado a una persona o a una idea y soltar ese apego, pero luego apegarse a otra persona o idea. Nosotros hablamos de terminar con todo el apego, que crea enorme conflicto psicológico. ¿Tiene una percepción completa y, por tanto, lo termina? ¿Qué sucede, entonces? Cuando terminan algo, ¿entienden?, cuando dejan de beber, si lo hacen, cuando dejan de fumar o cualquiera de estas cosas, tanto físicas como psicológicas, ¿qué sucede? Señores... ¿Quieren que yo se lo diga? Miren, ese es el peligro. Así es como crean la autoridad, la dependencia de otro. Mientras que, si lo descubren por ustedes mismos, cuando terminan completamente el apego, ¿cuál es el estado de la mente que ha estado atrapada en el modelo y el movimiento del apego? ¿Qué le sucede a la mente? Sucede algo totalmente diferente, ¿no? Han roto el modelo del apego; por tanto, aparece naturalmente algo diferente de ese modelo. ¿De acuerdo? ¿Lo están haciendo? Miren, todos tienen mucho miedo. Esa es la raíz. Así que vamos a examinar qué es el miedo.
40:27 So we have to examine what is fear. You are interested in all this? Yes? Not casually, sitting under the trees on a lovely morning and looking at the leaves, the light on the leaves and so on, enjoying it, and those mountains behind. We are saying something very, very serious, you can't play with this kind of thing. Because it will radically transform your way of living. And if you don't want to be radically transformed don't listen to all this. Probably you are not, anyhow. But if you are serious you may be listening. So we are not entertaining you intellectually, emotionally, or romantically. This is a very, very serious matter of life. ¿Están interesados en todo esto? ¿Sí? No casualmente, sentados debajo de los árboles en esta hermosa mañana mirando las hojas y la luz sobre las hojas, etc., disfrutando, viendo aquellas montañas. Estamos diciendo algo muy, muy serio; no pueden jugar con esta clase de cosas, porque ellas pueden transformar radicalmente su forma de vivir. Y, si no quieren transformarse radicalmente, no escuchen todo esto. Seguramente tampoco lo hacen. Pero, si son serios, puede que escuchen. De modo que no estamos entreteniéndoles intelectual, emocional o románticamente. Este es un asunto muy, muy serio de la vida. Así que decíamos:
42:02 So we have said: desire, greed, attachment is part of our life, daily struggling, conflict, occasionally happy, life. And now, let's examine together, and I mean together, what is fear, why we are so frightened. And this problem of fear has not been solved at all though we have lived thousand, million years. We are still carrying on in the same old pattern of fear. So what is fear? Isn't one afraid of letting go of attachment? Whether the attachment to a person, belief, a concept: the communists have created a concept and if you talk to a communist, a card-carrying communist, he is afraid to let that pattern go, he won't think of anything anew. Right? Or talk to a very practising Catholic, or a Protestant or any Hindu, Buddhist, it is the same thing. They are afraid. Because in that pattern, in a conclusion, in a belief there is security, there is a sense of stability, strength. Whether that idea, that image, that concept be an illusion, that very illusion gives you security. In attachment there is a certain sense of well-being, safe. Right, sirs? el deseo, la codicia y el apego son parte de la vida, de la lucha cotidiana, del conflicto, de la alegría ocasional del vivir. Ahora vamos a examinar juntos, y quiero decir juntos, qué es el miedo, por qué tenemos tanto miedo. Este problema del miedo no se ha solucionado aunque hemos vivido miles, millones de años. Aún seguimos moviéndonos en ese viejo modelo del miedo. Y bien, ¿qué es el miedo? ¿No tenemos miedo de soltar el apego? Sea el apego a una persona, a una creencia, a un concepto: los comunistas han creado un concepto, y si hablan con un comunista, un comunista de carné, tendrá miedo de perder ese modelo, no querrá pensar en algo nuevo, ¿verdad? O si hablan con un practicante católico, protestante, o cualquier hindú, budista, es lo mismo: también tienen miedo. Porque en ese modelo, conclusión o creencia encuentran seguridad, una sensación de estabilidad, de fortaleza. Aunque esa idea, esa imagen, ese concepto sea una ilusión, esa misma ilusión da seguridad. En el apego existe cierta sensación de bienestar, de seguridad; ¿no es cierto, señores? No estamos analizando;
45:10 We are not analysing, we are merely observing the movement of fear which is totally different from analysis. I know there are a great many analysts here, they think I don't understand, I am a bit peculiar in this matter, rather conditioned, peculiar, rather crazy. I have met many of them, I know them. So we are not analysing, I want to make this perfectly clear. Because analysis implies the exercise of thought. Thought is partial, limited, because all knowledge is limited and always living within the shadow of ignorance. And analysis is a process of exercising knowledge that has been acquired, and operating from that knowledge. We are saying quite the contrary: observation is entirely different from analysis. Just to observe the nature of fear. So it becomes very important to understand what is observation, observation which is not - let me repeat it a thousand times - not analysis. solo estamos observando el movimiento del miedo, y eso es totalmente diferente del análisis. Ya sé que hay muchos analistas aquí, que creen que yo no lo entiendo, que en este asunto soy un poco peculiar, bastante condicionado, especial, algo lunático. Me he reunido con algunos de ellos, los conozco. De modo que no analizamos, quiero dejarlo perfectamente claro, porque el análisis implica ejercitar el pensamiento. El pensamiento es parcial, limitado, porque todo conocimiento es limitado y siempre vive en la sombra de la ignorancia. Y el análisis es un proceso de ejercitar el conocimiento que uno ha adquirido y actuar desde ese conocimiento. Nosotros decimos todo lo contrario: observar es por completo distinto de analizar. Tan solo observar la naturaleza del miedo. Es muy importante entender qué es observar: observar no es, lo repetiré miles de veces, no es analizar. Así, ¿qué es la observación, el observar?
47:16 So what is observation, to observe? To observe that thing without naming that thing because the moment you have named that thing as a tree you are observing it with a word, with a concept, with an image. Go into it, sir, with me for a moment. But to observe that thing without the word, if you can do it. And that is comparatively easy. But to observe psychologically your reactions, all that goes on inwardly, just to observe it without saying it is good, or bad, this is hate, this is wrong, this is right, without any movement of thought, just to observe. Right? So we are observing the reaction which we call fear. Fear that comes into being when you feel that it is necessary not to be attached, whatever it is. Then the immediate reaction is fear. Because in attachment you have found security, safety, a sense of protection, and, with the ending of that, there is this quivering of what is going to happen. Can I tell my wife, or my husband, or boy or whatever it is, I am not attached? What will she do, or he do? You understand what I am saying? Observar una cosa sin nombrarla, porque, en el momento en que nombra algo como un árbol, lo está observando con la palabra, con un concepto, una imagen. Investíguelo, señor, conmigo, por un momento. Sin embargo, observe esa cosa sin la palabra, si puede hacerlo. Eso es relativamente fácil. Ahora observe sus reacciones psicológicas, todo lo que sucede internamente, solo observarlo sin decir que es bueno o malo, que es odio, que es correcto o equivocado, sin ningún movimiento del pensamiento; solo observar. ¿De acuerdo? Así que estamos observando la reacción que llamamos miedo. Miedo que surge cuando sentimos la necesidad de no estar apegados, a lo que sea. Entonces, de inmediato hay una reacción de miedo, porque en el apego encontramos seguridad, certeza, una sensación de protección, y, si eso termina, existe ese temblor de lo que pueda suceder. ¿Puedo decir a mi esposa, esposo, novio o quien sea que no estoy apegado? ¿Qué hará ella o él? ¿Entienden lo que pregunto? Estamos ahora examinando juntos, observando, lo siento,
49:25 So we are now examining together... - observing, sorry - we are observing the nature and the movement of fear. That means your mind is free from all analytical conditioning. Right? Is it free? Or you hold that back - the analytical process - and you say, 'Well, I'll observe without analysis'. That can't be done. That's only playing games. To observe, the whole sense of analytical conditioning must end otherwise you cannot observe properly, accurately. Because all our education, all our conditioning is to analyse, see the cause, see the effect, try to change the effect and so on and so on. Only analysis is much more complex than that but I am putting it very briefly, rather insufficiently. But to observe is much more arduous than analysis. To observe your wife or your husband or your boy, or whatever it is without the image that you have created about that person. You understand my question? Each one of us has an image about the person with whom we live. And in that image there is security. But that image is not the actual person. How that image is created, whether that image can end is a different problem. Which is, that image is created by thought, by constant interaction, and with that image we live. And so the image and the actuality are two different things. Right? And so there is conflict, obviously. It's struggle between two people, man, woman, or wife and so on and so on, constant struggle, conflict between two people because they live on images. When there is no image perhaps there will be love, compassion, affection, care. estamos observando la naturaleza y el movimiento del miedo. Eso significa que su mente está libre de todo condicionamiento analítico; ¿no es cierto? ¿Está libre? ¿O están apegados al proceso analítico y dicen: 'Bien, observaré sin analizar'? Eso no puede hacerse; solo es jugar un juego. Para observar, debe terminar todo el condicionamiento analítico, de lo contrario no puede observar adecuadamente, con precisión. Porque toda nuestra educación, nuestro condicionamiento, es analizar, ver la causa, ver el efecto y tratar de cambiar el efecto, etc. Solo que el analizar es mucho más complejo que esto; lo estoy diciendo muy rápido, en pocas palabras. El observar es mucho más arduo que el analizar. Observar a su esposa, esposo, novio o lo que sea sin la imagen que ha creado de esa persona; ¿lo entiende? Cada uno de nosotros tiene una imagen de la persona con la cual vive, y en esa imagen hay seguridad. Pero esa imagen no es la persona real. Cómo se crea esa imagen y si esa imagen puede terminar es un problema diferente. O sea, el pensamiento crea esa imagen en la constante interacción, y vivimos con esa imagen. Pero la imagen y la realidad son dos cosas diferentes; ¿no es cierto? Por eso hay conflicto, obviamente. Existe esa lucha entre dos personas, hombre, mujer, esposa, etc., constante lucha, conflicto entre dos personas, porque existen esas imágenes. Si no hay imágenes, tal vez existirá el amor, la compasión, el afecto, el cariño. Así que vamos a observar juntos la naturaleza del miedo.
53:29 So let us together observe the nature of fear. Why after millions and millions of years we have not resolved that problem. You understand my question, sir? Why? We have resolved many problems outwardly in the world, in the environment and so on but fear is not out there but in us. It is a psychological reaction and why haven't we, with all our cunning, with all our knowledge, with all our experience, resolved this problem of fear completely? Is it we have never looked at ourselves but always relied on others to tell us what we are? You understand? We have never looked at ourselves actually what we are. Not according to philosophers, psychologists, and the experts, because they themselves have never looked at themselves. They have ideas about themselves. Is it that we have never observed ourselves as we observe ourselves in a mirror? The mirror, if it is a clean mirror, then it doesn't distort, it shows exactly what you are, what your face is like. But to so observe ourselves without any distortion demands that you look without any motive, without any desire, without any pressure, just to watch, just to observe. So similarly, we are going to observe the movement of fear. ¿Por qué después de millones y millones de años no hemos resuelto este problema? ¿Entiende mi pregunta, señor? ¿Por qué? Hemos resuelto muchos problemas externos del mundo, del entorno, etc., pero el miedo no está fuera sino dentro de nosotros. Es una reacción psicológica y ¿por qué no hemos, con toda nuestra astucia, conocimiento, experiencia, resuelto completamente este problema del miedo? ¿Se debe a que nunca nos miramos a nosotros mismos, sino que siempre nos apoyamos en los demás para que nos digan lo que somos? ¿Entienden? Nunca miramos lo que realmente somos. No según los filósofos, psicólogos o expertos, porque ellos tampoco se miran a sí mismos; tienen ideas de sí mismos. ¿Es que nunca nos miramos a nosotros mismos como lo hacemos en un espejo? El espejo, si está limpio, no distorsiona: refleja exactamente lo que somos, cómo es nuestro rostro. Pero observarnos a nosotros mismos sin ninguna distorsión requiere mirar sin ningún motivo, sin ningún deseo, sin ninguna presión; solo observar, solo ver. De forma similar, vamos a observar el movimiento del miedo. La mayoría tenemos miedo.
56:42 Most of us are afraid. We are not talking about physical fears, that is also involved, losing a job, you know all that, not having employment, not having enough money, having had pain, physical pain, fear of having the pain again. So there are all the physical fears. And it is much more important to understand first the psychological fears because then perhaps we can do something about physical fears more sanely, rationally. Right? May we proceed? We are doing it together, you are not listening to me. We are together observing this extraordinary thing called fear which man has carried for a million years. And the speaker says it can be ended completely psychologically, all fear, if you have the capacity to observe this fear. Not direct it, not say, 'I mustn't have it, or I must have it, I must...' - you know, all that. No estamos hablando de los miedos físicos, que también están incluidos, el perder el trabajo, ya saben todo eso, no tener un empleo, no tener suficiente dinero, padecer un dolor físico, miedo de que ese dolor regrese de nuevo; existen todos estos miedos. Pero es mucho más importante comprender primero los miedos psicológicos, porque entonces tal vez podremos hacer algo con los miedos físicos, de forma más sana y racional; ¿de acuerdo? ¿Puedo seguir? Lo estamos haciendo juntos; ustedes no me escuchan a mí. Juntos estamos observando esta cosa extraordinaria llamada miedo, que el hombre ha arrastrado durante un millón de años. Y el orador dice que pueden eliminarse por completo todos los miedos psicológicos si somos capaces de observar el miedo. No de forma dirigida, no diciendo 'no debo tenerlo' o 'debo tenerlo', 'debería...'; ya saben, todo esto. ¿Qué es el miedo?
58:24 What is fear? Is fear time? You understand? Time being that which has happened yesterday and that which might happen tomorrow - you understand? - which is time. Is that the cause of fear? Go into it slowly, let's go into it slowly. Because when we have finished observing fear this morning it must end so completely that you have no psychological fears at all. Then you are a rational, sane human being. ¿Es tiempo, el miedo? ¿Entienden? Siendo el tiempo lo que sucedió ayer y puede suceder mañana, ¿entienden?, lo cual es tiempo. ¿Es esa la causa del miedo? Vayamos despacio. Vamos a investigarlo despacio. De forma que, cuando esta mañana terminemos de observar el miedo, lo eliminemos por completo, no tengan realmente ningún miedo psicológico. Entonces serán seres humanos racionales, sanos. ¿Es el miedo un movimiento del pensamiento?
59:34 Is fear a movement of thought? You understand? That is, there has been fear in the past, there is the memory of that, the remembrance of that and the remembrance is a movement of thought. Right? Which again is the movement of knowledge. Right? And this knowledge is stored up in the brain and this knowledge is 'me' - right? When I say I am attached to you, I am attached to you because you are the audience and I derive great pleasure from it because I can talk to you, fulfil myself, all that nonsense. And that gives me a great sense of fulfilling. So thought has experienced this sense of power. That thought then says, 'If I let this go I am frightened, I am nothing'. Right? So is fear the cause of 'me', I? Go into it, sirs. This is a very serious thing we are saying. As long as there is this central entity with its self-centred activity, which is: desire, attachment, greed, you will always have fear. Right? ¿Entienden? Es decir, en el pasado ha habido miedo, existe una memoria, un recuerdo de ello, y el recordarlo es un movimiento del pensamiento; ¿de acuerdo? Que de nuevo es el movimiento del conocimiento; ¿no es cierto? Y ese conocimiento está almacenado en el cerebro, este conocimiento es el 'yo', ¿verdad? Si digo que estoy apegado a ustedes, estoy apegado porque ustedes son la audiencia y de ella consigo enorme placer, porque puedo hablarles, realizarme, todas estas tonterías. Y eso me produce una gran sensación de realizarme. El pensamiento experimenta esta sensación de poder, y entonces el pensamiento dice: 'Si dejo de hacerlo, tengo miedo, no soy nada'. ¿Entienden? Luego, ¿es el miedo la causa del 'yo', del ego? Investíguenlo, señores. Lo que decimos es algo muy serio. Mientras exista esa entidad central, que es la actividad egoísta, que es el deseo, el apego, la codicia, siempre tendrán miedo; ¿no es cierto? Al comprender todo esto,
1:02:28 So when you understand all this, not words, not ideas, not through the intellect - intellect has its place. This understanding is to see totally this whole fabric. That means to have immediate insight into the nature of fear. Then perhaps only there will be love. Fear and love cannot go together. You see what we have done? We know that very well, consciously or even unconsciously, we know that. But, as we haven't resolved that problem between human beings we say, 'Let's love God.' You understand, sirs, how you have transferred that which must exist between human beings - and that can only exist when there is no fear - we have transferred that love to some object created by thought and we are satisfied with that. Because it's very convenient, that. We can keep ourselves individual, self-centred, anxious, frightened, greedy, attached, and talk about love of God which is sheer irrational nonsense. no las palabras, las ideas, no a través del intelecto, el intelecto tiene su lugar, esa comprensión es ver totalmente toda esa estructura. Eso significa tener una percepción inmediata de la naturaleza del miedo. Solo entonces, quizá, habrá amor. El miedo y el amor no pueden ir juntos. ¿Se dan cuenta de lo que hacemos? Lo sabemos muy bien; de forma consciente o inconsciente, lo sabemos. Pero, como no hemos resuelto este problema entre los seres humanos, decimos: 'Amemos a Dios'. ¿Entienden, señores? Cómo traspasamos eso que debe existir entre los seres humanos, que solo puede existir cuando no hay miedo, traspasamos ese amor a cierto objeto creado por el pensamiento y nos quedamos satisfechos con eso. Porque eso es muy práctico: nos permite que seamos individuales, egoístas, que tengamos ansia, miedo, codicia, apego, y mientras tanto hablamos del amor a Dios, lo cual es una pura tontería irracional. Así, después de hablar juntos esta mañana,
1:04:38 So at the end of our talking together this morning as two friends, who are involved with this problem, who are concerned with the social order, which is disorder and seeing that there must be a transformation in oneself before society can be changed. They are talking over together this problem of desire, greed, attachment and fear. That's the pattern in which we have lived. In that pattern we have found great security. And in that pattern there is fear. And seeing that totally is to have an insight into it. And when you have an insight the whole problem is completely changed, broken. Can we say that to ourself, honestly, that we have broken this pattern of fear? When you walk out of this place, to be free of this thing. Then you become a rational, sane, human being. Unfortunately we are not that now. como dos amigos, ¿quién está comprometido con este problema, quién está interesado en el orden social, que es desorden, y ve que debe haber una transformación en uno mismo antes de poder cambiar la sociedad? Estos dos amigos están hablando juntos de este problema del deseo, la codicia, el apego y el miedo. Ese es el modelo en el cual vivimos; en ese modelo hemos encontrado seguridad, pero en ese modelo hay miedo. Ver todo esto de forma total es tener una percepción profunda de ello. Cuando uno tiene una percepción profunda, todo el problema cambia por completo, se rompe. ¿Podemos decirnos honestamente que hemos roto este modelo del miedo y cuando salgamos de aquí estaremos libres del miedo? Entonces somos seres humanos racionales, sanos. Por desgracia, ahora no lo somos. ¿Qué hora es, señor? Interlocutor: La una menos veinte.
1:07:02 What time is it, sir? K:¿La una menos veinte? Siento haberme alargado tanto.
1:07:05 Q:Twenty to one.
1:07:07 K:Twenty to one? Sorry to keep you so long.