Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


OJBR80CB11 - La percepción que libera
11ª Conversación con David Bohm
Brockwood Park, UK
14 de septiembre de 1980



0:30 K: Dr Bohm and I started these dialogues at Ojai in California at the beginning of this year. And we had eight dialogues there and two here, if I remember rightly, so we have had altogether ten dialogues this year, Dr Bohm and I. And so we are continuing that dialogue. K: Dr. Bohm y yo empezamos estos diálogos en Ojai, California, a principios de este año. Tuvimos ocho diálogos allí y dos aquí, si recuerdo bien. Así, este año, hemos tenido diez diálogos. De modo que vamos a seguir con estos diálogos.
1:03 We talked about... – rather difficult to remember. I've no memory of it. I think we asked – if I remember rightly – what is the origin of all this, of all human movement. Is there an original source, a ground – is that right, sir? – a ground from which all this sprang: nature, man, the whole universe. Was it bound by time? Was it, in itself, complete order, and beyond which there is nothing more? And, Dr Bohm reminded me yesterday, we talked about order, whether the universe is based on time at all. I don't know if you are interested in all this? And whether man can ever comprehend and live in that supreme order. That's right, sir? I think that's, rather vaguely, where we stopped. I don't know if you are interested in all this. But Dr Bohm and I wanted to investigate, not merely intellectually but also profoundly, how to comprehend, or live from that ground, move from that ground, the ground that is timeless, there is nothing beyond it. And I think we had better begin from there. Hablamos de... —resulta difícil recordarlo—. No lo recuerdo. Creo que preguntamos —si recuerdo bien— ¿cuál es el origen de todo esto, de todo el movimiento humano? ¿Existe una fuente original, una base —¿es así?— una base desde la que surgió todo: la naturaleza, el hombre, todo el universo? ¿Está atada al tiempo? ¿Es, en sí misma, orden completo, y más allá de ella no existe nada más? El Dr. Bohm me recordó ayer, hablando del orden, si el universo se basa en el tiempo en absoluto. No sé si les interesa todo esto. Y si el hombre puede alguna vez comprender y vivir en ese orden supremo. ¿Está de acuerdo? Creo que ahí es donde nos detuvimos, más o menos. No sé si les interesa todo esto. Pero el Dr. Bohm y yo queremos investigar, no solo intelectualmente, sino también profundamente, cómo comprender o vivir desde esa base, movernos desde esa base, —esa base que es intemporal—, no hay nada más allá. Creo que deberíamos empezar desde ahí.
4:29 B: Begin from the ground. B: Empezar desde la base.
4:39 K: Sir, I don't know if you will agree as a scientist – of eminence – whether there is such a ground, whether man can ever comprehend it, live in it – live, in the sense, not as something he lives in, but that itself living – and whether we can, as human beings, come to that. That is, more or less, what we talked about. K: No sé si está de acuerdo como científico —de prestigio— si existe una base así, si el hombre alguna vez puede comprenderla, vivir en ella —vivir no en el sentido de algo donde se vive, sino que ella misma viva— y si como seres humanos, podemos llegar a ella. Eso es, más o menos, de lo que hablamos.
5:31 B: I don't know if science as it is now constituted can say much about that. B: No sé si la ciencia actual puede decir mucho sobre eso.
5:37 K: Science doesn't talk about it. But you as a scientist, would you give your mind to the investigation of that? K: La ciencia no habla de eso. Pero usted, como científico, ¿pondría su empeño en investigar eso?
5:52 B: I think implicitly science has always been concerned with trying to come to this ground – as we discussed in Ojai – by studying matter to the greatest possible depth. But of course, that is not enough. B: Creo que a la ciencia, implícitamente, siempre le ha interesado tratar de llegar a esa base, como dijimos en Ojai, estudiando la materia en su máxima profundidad. Pero, desde luego, eso no es suficiente.
6:15 K: Is this too abstract?

B: It's hard to say.
K: ¿Es demasiado abstracto?

B: Es difícil decirlo.
6:25 K: Didn't we ask, sir – if I remember rightly it's so long ago – as a human being, living in this world, which is in such turmoil, whether there can be that absolute order first, as the universe is in absolute order, and comprehend an order which is universal. K: Nos preguntábamos, si recuerdo bien —hace ya tanto tiempo—, como ser humano que vive en este mundo en tal desorden, si puede existir ese orden absoluto primordial, igual que el universo está en orden absoluto, y abarcar un orden que es universal.
7:07 I don't know if I am making my question clear. I can have order in myself, by careful observation, self-study, self-investigation, and understand the nature of disorder, and the very understanding, the very insight of it, dispels that disorder. And that's one level of order. No sé si me expreso con claridad. Puedo tener orden en mí, si observo con cuidado, si me estudio, si me investigo, y comprendo la naturaleza del desorden. La propia comprensión, el propio insight (comprensión súbita) elimina el desorden. Eso es un nivel del orden.
7:36 B: That's the level that most of us have been concerned with until now. We see this disorder going on in the world, and in ourselves, and we say it is necessary to observe all that, to be aware of it and – as you say – to dispel it. B: Es el nivel que nos ha interesado a la mayoría hasta ahora. Vemos el desorden que hay en el mundo y en nosotros mismos, decimos que es necesario observar todo esto, darnos cuenta y, como usted dice, eliminarlo.
7:54 K: But that's a very small affair. K: Pero esto es poca cosa.
7:57 B: We discussed that in Ojai, but I feel that people generally don't feel it as a small affair. We've discussed it at great length, but at first people feel that clearing up the disorder in themselves and the world would be a very big thing, and perhaps all that's necessary. B: Lo hablamos en Ojai, pero creo que en general la gente no lo ve como poca cosa. Lo hablamos largo y tendido, pero la gente piensa que limpiar ese desorden en uno mismo y en el mundo sería una gran cosa, y tal vez, todo eso sea necesario.
8:20 K: A fairly intelligent and knowledgeable and fairly cultured human being – cultured in the sense civilised – he can, with a great deal of enquiry and investigation, come to the point when, in himself he can bring order. K: Un ser humano bastante inteligente, instruido y culto —culto en el sentido de civilizado— puede, inquiriendo e investigando mucho, llegar a un punto en que pone orden en sí mismo.
8:46 B: Yes, and then some people would now begin to say if only we could bring that order into the whole of society. B: Sí, entonces alguien empezará a decir, si pudiéramos llevar ese orden a toda la sociedad.
8:51 K: We will, if all of us in this room, if we are all tremendously – in that inward sense – orderly, we'll perhaps create a new society. But that again is a very small affair! K: Lo haremos, si cada uno de nosotros aquí, si todos somos tremendamente ordenados —en sentido interno— tal vez, crearemos una nueva sociedad. Pero, de nuevo, eso es poca cosa.
9:08 B: Yes, I understand that. One should go into it carefully because people commonly don't see it as small, although a few have seen that there's something much beyond that. B: Sí, lo entiendo. Uno debe investigarlo cuidadosamente porque normalmente la gente no cree que sea poco, aunque algunos hayan visto que hay algo más allá de eso.
9:21 K: Much more beyond that! That's what I want... – I don't know if others are following this. K: ¡Más allá de eso hay muchísimo! Por eso quiero... —no sé si los demás están siguiendo—.
9:29 B: Perhaps what might be worth thinking about would be, why is it that it is not enough to go into this order of man and society, just produce orderly living – let's put it that way. In what sense is that not enough? You feel it's very small but... B: Tal vez... valdría la pena pensar: ¿Por qué no es suficiente investigar ese orden del hombre y la sociedad y simplemente vivir en orden —por así decirlo—? ¿En qué sentido no es suficiente? Usted cree que es muy poco...
9:58 K: Because we live in chaos, to bring order, we think that's a tremendous affair. K: Como vivimos en el caos, pensamos que crear orden es extraordinario.
10:04 B: Yes, agreed, it looks very big. From the present state of disorder it looks very big. B: Sí, de acuerdo, parece mucho. Desde la actual situación de desorden, parece mucho.
10:09 K: Yes, enormous, but in itself it isn't! K: Sí, enorme, pero ¡en sí no lo es!
10:13 B: Yes, could you make it a little more clear why it isn't. B: Sí, ¿puede aclarar un poco más por qué no lo es?
10:19 K: Oh dear... K: ¡Dios mío...
10:20 B: I think it's important... B: Creo que es importante...
10:22 K: All right, sir, all right! K: Muy bien, muy bien.
10:31 Because I can put my room in order, so that it gives me certain space, certain freedom. I know where things are, I can go directly to them. That's a physical thing. Can I, as a human being, put things in myself in order, which is, not to have conflict, not to have comparison, not to have any sense of me and you and they, you know, which brings about such division, and out of that division grows conflict. That's simple. If I'm a Hindu and you are a Muslim, we are eternally at war with each other. Puedo ordenar mi habitación, eso me da cierto espacio, cierta libertad. Sé dónde están las cosas, puedo ir directo a ellas. Es una cosa física. Como ser humano, ¿puedo ordenar las cosas dentro de mí? Es decir, no tener conflictos, no comparar, no tener ninguna sensación de yo, usted y los demás, lo que crea división, y de esa división surge el conflicto. Así de simple. Si soy hindú y usted musulmán, estaremos en perpetua guerra uno contra otro.
11:31 B: Yes, and in every community, people fall apart in the same way. B: Sí, en cada comunidad la gente se divide de esta manera.

K: De esta manera se rompe toda la sociedad.
11:36 K: The same way, the whole society breaks up that way. So if one understands that, and profoundly realises it, that's finished. Así, si uno entiende eso y se da plena cuenta, se acabó.
11:51 B: Then suppose we say we have achieved that, then what? B: Supongamos que logramos eso, ¿entonces, qué?
11:57 K: That's what I want to get on. I don't know if theu are interested in this. K: Es a lo que voy. No sé si les interesa.
12:02 B: People might say, 'It's so far away that it doesn't interest us, wait till we achieve it before we worry about the other.' B: La gente podría decir: "Está tan lejos que no nos interesa. Espere a que lo logremos antes de preocuparnos de lo demás".
12:10 K: This was a dialogue between you and me, not with... K: Este es un diálogo entre usted y yo, no con...
12:15 B: But just trying to make sure everybody here sees, before we go on, to see what the question is. B: Solo trato de que todos los presentes vean, antes de seguir, vean cuál es la cuestión.
12:24 K: All right, sir, let's start. I'm in disorder, physically, psychologically and around me the society in which I live is also utterly confused, there is a great deal of injustice – a miserable affair. I can see that, very simply. I can see my generation and past generations have contributed to this. I can do something about it! That's simple. I can say, 'I'll put my house in order' – myself is the house – my house must be in order before I can move further. K: De acuerdo, empecemos. Estoy en desorden, en lo físico y en lo psicológico, y a mi alrededor la sociedad en la que vivo también está sumamente confundida, llena de injusticias. Es lamentable. Puedo ver eso, es muy simple. Puedo ver que mi generación y las generaciones pasadas contribuyeron a eso. ¡Puedo hacer algo al respecto! Es simple. Puedo decir: "Pondré mi casa en orden" —la casa soy yo mismo— mi casa debe estar en orden antes de que pueda avanzar.
13:23 B: Suppose somebody says, 'My house is not in order, so before I worry about that I'll put my house in order'. B: Suponga que alguien dice: "Mi casa no está en orden, antes de preocuparme por eso, ordenaré mi casa".
13:30 K: All right, my house is in disorder. Let me put that into order, which is fairly simple. If I apply my mind and my heart to the resolution of that question, it's fairly clear. But we don't want to do that! K: Muy bien, mi casa está en desorden. Déjeme ordenarla, lo cual es relativamente fácil. Si dedico mi mente y mi corazón a resolver este problema. Está bastante claro. ¡Pero no queremos hacerlo!
13:53 B: That's another question. B: Esa es otra cuestión.
13:55 K: We find it tremendously difficult, we are so bound to the past or to our habits and to our attitudes, we don't seem to have the energy, the courage, the vitality, to move out of it. K: Lo encontramos muy difícil, estamos tan atados al pasado, a nuestros hábitos y a nuestras actitudes... Parece que no tenemos la energía, el valor, la vitalidad de salir de ahí.
14:12 B: It doesn't seem to be so simple as what will produce that energy and courage. What will change all this? B: No parece ser tan sencillo cómo producir energía y valor. ¿Qué cambiará todo eso?
14:21 K: What will change all this – as we discussed at Ojai – is to have this... insight into all this. K: Lo que cambiará todo eso —como dijimos en Ojai— es tener ese... insight de todo eso.
14:33 B: Yes, that really is the key point. Without insight, nothing can change – even if we try to bring order in daily life – without this much broader insight into the very root of it, or into the ground of it. B: Sí, esa es realmente la clave, sin insight, nada puede cambiar, aun si tratamos de ordenar nuestra vida cotidiana, sin ese insight más amplio que llegue a la raíz misma, a la base.
14:48 K: Now, will that insight really alter my whole structure and nature of my being? That is the question, isn't it? K: Ahora, ¿cambiará realmente ese insight toda la estructura y la naturaleza de mi ser? Esa es la cuestión, ¿no?
15:05 B: It seems to me that if we look at a rather small question like the order of daily life, it will not involve your whole being. B: Me parece que si solo miramos un problema pequeño como el orden en la vida diaria, esto no incluirá todo nuestro ser.
15:17 And therefore the insight will be inadequate. Por tanto, el insight será inadecuado.
15:21 K: So, what is insight – we discussed that too, a great deal, we talked about it at the gathering here and at Saanen but... do we go through that? K: Así, ¿qué es el insight? También lo hablamos en Ojai, mucho, y también en los encuentros de aquí y Saanen, pero... ¿vamos a repasar eso?
15:34 B: Well, just sum it up, it would make it more intelligible. B: Bueno, solo resumirlo, para hacerlo más comprensible.
15:49 K: Could we start with being tied to something. Being tied to a belief, to a person, to an idea, to some habit, some experience, which inevitably must create disorder. Because being tied implies dependence the escape from one's own loneliness, fear, and all that. Now, to have total insight into this attachment. That very insight clears away all attachment. K: ¿Podemos empezar con estar atado a algo? Atado a una creencia, a una persona, a una idea, a cierto hábito, a cierta experiencia, que inevitablemente creará desorden. Porque estar atado implica dependencia, escapar de la propia soledad, del miedo y de todo eso. Ahora bien, si se tiene un insight total de ese apego, ese mismo insight elimina todo el apego.
16:50 B: Yes, we were saying that the self is the centre of darkness, like a centre creating darkness in the mind, clouds, and the insight penetrates that, it would dispel the cloud so that there would be clarity, therefore this problem would vanish. B: Sí, decíamos que el 'yo' es el centro de la oscuridad, como un centro que crea oscuridad en la mente, y el insight lo penetraría y eliminaría esa nube, de modo que habría claridad y el problema desaparecería.
17:07 But it would take a very strong, intense insight, very...Total. Pero requeriría un insight muy fuerte, intenso, muy... Total.
17:13 K: That's right, but are we willing to go through that? Or my attachment to, my tie to something is so strong, that I'm unwilling to let go. K: Eso es, pero ¿estamos dispuestos a pasar por ahí? ¿O mi apego, mi atadura a algo es tan fuerte que no estoy dispuesto a soltarlo?
17:35 B: Yes, but then what? B: Sí, pero ¿entonces, qué?
17:38 K: And that's what most people are. Unfortunately, it's only very few who want to do this kind of thing. K: La mayoría no está dispuesta a soltarlo. Por desgracia, solo unos pocos quieren hacer esa clase de cosas.
17:54 Now, we are discussing the nature of insight, whether that insight can wipe away or banish, dissolve this whole movement of being tied, attached, dependent, lonely, all that – with one blow, as it were. I think it can. I think it does when there is profound insight into this thing. That insight is not mere memory, the movement of memory, knowledge, experience, which is totally different from all 'that' movement. Estamos hablando de la naturaleza del insight, de si ese insight puede barrer, disipar o disolver todo ese movimiento de ataduras, apego, dependencia, soledad, todo eso, de un soplo, por así decirlo. Creo que sí puede. Creo que sucede cuando se da un insight de eso. Ese insight no es simple memoria ni el movimiento de la memoria, del conocimiento y de la experiencia, que es completamente diferente de todo "aquel" movimiento.
18:51 B: It seems that it's insight into the whole of disorder, into the source of disorder. Of all disorder of a psychological nature, not just attachment or greed. B: Parece que es el insight de todo el desorden, la fuente del desorden, de todo el desorden de naturaleza psicológica, no solo el apego o la codicia.
19:05 With that insight then, the mind can clear up and then it would be possible to approach the cosmic order. Con ese insight, pues, la mente puede despejarse y sería posible acercarse al orden cósmico.
19:14 K: That's what I want to get at!

B: Yes.
K: ¡Ahí quiero llegar!

B: Sí.
19:18 K: That's much more interesting than this, because this is all rather immature – – sorry, forgive the word – any serious man must put his house in order. Right? And that must be complete order, not order in a particular direction, but order in the wholeness of man. If that can be done, and that is necessary, because society as it is is disintegrating, destructive, etc. And it destroys human beings. It's a machine that is destructive in itself, and if a human being is caught in it, it destroys him. And realising that, any ordinary human intelligence says, 'I must do something about it' not just sit back and talk about it. K: Aquello es mucho más interesante que esto, porque esto es más bien inmaduro —perdón por la palabra—. Cualquier persona seria debe poner su casa en orden. Y tiene que ser un orden completo, no orden en una dirección concreta, sino orden en la totalidad de la persona. Eso puede hacerse y es necesario hacerlo, porque la sociedad como está se desintegra, es destructiva, etc., y destruye a los seres humanos. Es una máquina destructiva en sí misma, y si un ser humano queda atrapado en ella, lo destruye. Al darse cuenta de eso, cualquier inteligencia humana diría: "Debo hacer algo al respecto, no simplemente sentarme y hablar de ello".
20:34 B: Just to finish things, most people might feel doing something about it consists of solving particular problems like attachment or removing disagreements between people... B: Para cerrar el tema, mucha gente piensa que hacer algo consiste en solucionar problemas particulares como el apego, o eliminar desacuerdos entre las personas...
20:47 K: No, the particular resolution of a particular problem, is not the resolution of the whole. K: No, la solución de un problema particular no es la solución de la totalidad.
20:58 B: That's the key point that if you find the source which generates this whole, then getting at this source, at this root, is the only way. Because if we try to deal with a particular problem, it's still always coming from the source. B: Esa es la clave: Si usted encuentra la fuente que genera ese todo, llegar a esa fuente, a esa raíz, es la única manera. Porque intentamos solucionar un problema particular que sigue emanando de la fuente.
21:15 K: The source is the 'me', understood. K: La fuente es el 'yo', está claro.
21:17 The source, apart from the great source, the little source, the little pond, the little stream, must dry up. La fuente —no hablo de la gran fuente— la fuente pequeña, la charca pequeña, la corriente pequeña debe secarse.
21:37 B: Yes, the little stream confuses itself with the great one, I think. B: Sí, pienso que la corriente pequeña cree ser la grande.
21:40 K: We're not talking about the great stream, the immense movement of life. We're talking about the little me with the little movement, with the little apprehensions and so on, that is creating disorder. And as long as there is that centre which is the very essence of disorder, unless that is dissolved there is no order. K: No estamos hablando de la gran corriente, del inmenso movimiento de la vida. Estamos hablando del 'yo' pequeño con su movimiento pequeño, con sus temores pequeños, etc., que crea desorden. Mientras exista ese centro que es la esencia misma del desorden, si no se disuelve, no habrá orden.
22:11 So at that level it is clear. Can we go on from there?

B: Yes, I think so.
A ese nivel está claro. ¿Podemos seguir desde ahí?

B: Sí, creo que sí.
22:23 K: Now, I'd like to ask, is there another order totally different from this? This is man-made disorder, and therefore man-made order. Right? K: Ahora, pregunto: ¿Existe otro orden totalmente diferente de este? Este es un desorden creado por el hombre, por tanto, un orden creado por el hombre.
22:43 B: Yes, both. B: Sí, ambos.
22:46 K: The chaos and the cosmos is man-made. K: El caos y el cosmos son un producto del hombre.
22:52 B: Not the real cosmos. B: El cosmos real, no.
22:54 K: No, I beg your pardon, cosmos is not. K: No, perdón, el cosmos no.
22:57 B: The order which we see in this room, the microphone, the television is man-made, which is a high degree of order, and also we see all the fighting going on.

K: It's man-made.
B: El orden que vemos en esta sala, el micrófono, la televisión son productos del hombre, es un alto grado de orden, y también vemos todas esas luchas.

K: Creadas por el hombre.
23:06 B: Man made the terrible programmes put on this orderly television system. B: Los terribles programas hechos por el hombre y emitidos en este ordenado sistema de televisión.
23:14 K: Yes. So realising that, seeing disorder and that human mind can bring about order in itself, then it begins to ask, is there an order which is totally different, of a dimension which is necessary to find, because this is so small affair. K: Sí. Al darse cuenta, al ver el desorden y que la mente humana puede generar orden en sí misma, empieza a preguntarse: ¿Existe un orden totalmente diferente, de una dimensión que es necesario descubrir, porque eso es tan poca cosa?
23:40 B: Yes. B: Sí.
23:44 K: I put my house in order. All right. Then what? And if perhaps, many of us do it, we'll have a better society Yes, that is admitted, that is relevant, that is necessary, but that has its limitation. K: Pongo mi casa en orden. Muy bien. ¿Y entonces, qué? Quizá, si muchos lo hacemos, tendremos una sociedad mejor. Sí, eso se acepta, es relevante y necesario, pero tiene su limitación.
24:03 B: Eventually people won't be able to be satisfied with that, so they'll be bored with that. B: Finalmente, la gente no quedará satisfecha con eso, y se aburrirán.
24:10 Although, as you say, we have to have it. Sin embargo, como usted dice, es necesario.

K: Sí. Ahora, ¿cómo lo descubriremos? ¿Cómo un ser humano,
24:16 K: Yes. Now how do we find, how does a human being who has really deeply understood disorder made by human beings and therefore affecting society, he says, 'Is there an order that is beyond all this?' que comprende profunda y realmente el desorden creado por los seres humanos, y que afecta a la sociedad, dice: "¿Existe otro orden más allá de todo esto?".
24:48 B: How do we get into that question? B: ¿Cómo abordamos esa pregunta?
24:52 K: Yes, how do we? The human mind isn't satisfied by merely having physical, social order, it has its limitations, it has its boundaries, and says, 'Yes, I've understood that, let's move.' K: Sí, ¿cómo? La mente humana no está satisfecha con el simple orden físico y social, tiene sus limitaciones, sus lindes, y dice: "Sí, lo entiendo, hagamos algo".
25:15 B: Say, in science, men are seeking the order of the whole universe, looking to what they feel to be the end or the beginning, or to the depth of its structure, not in order to get useful results but because the question fascinates them. B: En la ciencia, los hombres buscan ese orden universal, estudiando lo que consideran el principio o el final, o la profundidad de su estructura, no para conseguir resultados beneficiosos, sino porque les fascina la cuestión.
25:33 K: This is not a fascinating question! K: ¡No es una cuestión fascinante!
25:34 B: No, but I'm saying it does... B: No, lo que digo es...,
25:36 It interests them. Perhaps, men have been seeking the absolute and the word 'absolute' means to be free of all limitation, of all dependence, of all imperfection. a ellos les interesa. Tal vez, los hombres buscan lo absoluto, la palabra "absoluto" significa estar libre de toda limitación, de toda dependencia, de toda imperfección.
25:54 K: Yes, of all motives – absolute! K: Sí, de todo motivo, ¡lo absoluto!
25:57 B: So the absolute has been the source of tremendous illusion, because the limited self seeks to capture the absolute. B: Lo absoluto ha sido la fuente de enormes ilusiones porque el "yo" limitado trata de capturar lo absoluto.
26:06 K: Of course, that's impossible. K: Por supuesto, eso es imposible.
26:09 B: But that's the common... B: Pero eso es lo común...
26:12 But supposing we recognise that the absolute is a very dangerous concept, when the mind tries to grasp it, and yet it seems to be what is necessary, in the sense of freedom, freedom could only mean the same as absolute, you see. Supongamos que reconocemos que lo absoluto es un concepto muy peligroso cuando la mente trata de atraparlo, y, sin embargo, parece ser necesario, en el sentido de libertad, libertad solo puede significar lo mismo que absoluto.
26:32 Because anything that is dependent in any way is not free. Porque todo lo que depende de alguna manera no es libre.
26:38 K: So how do we approach this, how do we answer this question? As a scientist, would you say there is an order which is beyond all human order and disorder? K: ¿Cómo abordar eso, cómo responder a esa pregunta? Como científico, ¿diría que existe un orden más allá de todo el orden y el desorden humano?
27:05 B: I would say it. I don't think 'as a scientist' is particularly significant. Science may be seeking this sort of thing, but it really has no more to say on it, it is not able to say anything on this question because any order discovered by science is relative. B: Diría que sí. No creo que "como científico" sea particularmente relevante. La ciencia puede buscar esa clase de cosas, pero realmente no tiene mucho que decir, no es capaz de decir nada sobre esa cuestión porque todo orden descubierto por la ciencia es relativo.
27:23 K: Their own egotism... K: Su propia egolatría...
27:24 B: Not only that but also the information we have is limited. B: No solo eso, también la información que tenemos es limitada.
27:29 And we can only say, 'it goes so far'. Solo podemos decir que "llega hasta aquí".

K: Así, ¿nos estamos moviendo hacia un mundo ilusorio?
27:33 K: So are we moving to a world of either illusion – because demanding it may create illusion... Porque requerir eso puede crear ilusiones...
27:42 B: I feel it does create illusion, that if man demands the absolute and tries to satisfy it in thought, that's illusion. B: Creo que sí que crea ilusiones: Si el hombre exige lo absoluto y trata de lograrlo en el pensamiento, eso es una ilusión.
27:51 K: I'm not asking that question, from that point of view. K: No estoy preguntando desde ese punto de vista.
27:53 B: But not knowing what to do, men have felt the need for the absolute and not knowing how to get it they have created the illusion of it in religion and in science or in many other ways. B: Al no saber qué hacer, las personas sienten la necesidad de lo absoluto y como no saben conseguirlo, han creado la ilusión de ello en la religión, en la ciencia o de otras muchas maneras.
28:05 K: So what shall I do? As a human being, – a human being who is the totality of human beings – there is order in my life. That order is naturally brought about through insight and so perhaps it will affect society. We move from that. The enquiry then is, is there an order which is not man-made. Let's put it that way. I won't even call it absolute order, or... K: Y bien, ¿qué haré? Como ser humano —que es la totalidad de los seres humanos— hay orden en mi vida. Ese orden surge de forma natural a través del insight, y quizá eso afecte a la sociedad. Avancemos a partir de ahí. Investiguemos si existe un orden no creado por el hombre. Vamos a decirlo así. Ni siquiera lo llamaría orden absoluto, o...
29:01 B: At least it's free of man's construction. B: Al menos, está libre de enredos humanos.
29:05 K: Yes. K: Sí.

B: También tenemos el orden de la naturaleza, del cosmos
29:09 B: And now we have the order of nature, the cosmos which we don't really know in its depth but we could consider that to be that sort of order. que no conocemos en profundidad, pero podemos considerar que es esa clase de orden.
29:21 K: I mean, the very word 'cosmos' means order. K: La misma palabra "cosmos" significa orden.
29:24 B: Yes, it's the Greek word for order. B: Sí, es la palabra griega para orden.

K: Sí. La naturaleza está en orden.
29:28 K: Yes. Nature is in order. Unless man interferes with it, nature is in order, has its own order. Salvo que el hombre interfiera, la naturaleza está en orden, tiene su propio orden.
29:38 B: Yes, it has its own order and even what we call disorder in nature is part of the order. It's not really disorder. B: Sí, tiene su propio orden e incluso lo que llamamos desorden en la naturaleza es parte del orden. No es realmente desorden.
29:46 K: No, we call it disorder but in itself it is not disorder. All right. Finished with that. Now let's move to something else. K: No, lo llamamos desorden, pero en sí no es desorden. Muy bien. Hemos terminado con eso. Sigamos con otra cosa.
30:03 Man has sought a different dimension and perhaps used the word 'order'. He has sought a different dimension, because he has understood this dimension. He has lived in it, he has suffered in it, he has gone through all kinds of mess and misery, he says, 'I've come to the end of all that.' Not verbally, actually come to the end of all that. And you may say there are very few people who do that, but this question must be put. El hombre ha buscado una dimensión diferente y, tal vez, utilizó la palabra 'orden'. Busca una dimensión diferente, porque ha entendido esta dimensión. Ha vivido en ella, ha sufrido en ella, ha sufrido toda clase de penas y desastres, y dice: "He llegado al fin de todo esto". No verbalmente. De verdad finalizar todo esto. Usted puede decir que muy pocos hacen eso, pero esta pregunta se debe plantear.
30:53 B: Yes, I could ask what is the significance of this question to, say, the vast number of people who have not gone through that? B: Sí, podría preguntar: ¿Qué sentido tiene esa pregunta para tantas personas que no han pasado por eso?
31:01 K: I don't quite follow. K: No entiendo.
31:04 B: You say the man who has gone through that may put this question. Is it of any interest to the one who hasn't gone through it? B: Usted dice que un hombre que ha pasado por todo eso puede hacer esa pregunta. ¿Tiene algún interés para aquel que no ha pasado por ello?
31:15 K: I think it is. K: Creo que sí.
31:17 Even intellectually, he may see the limitations of it. Incluso intelectualmente, puede ver las limitaciones de eso.
31:21 B: It's important for him to see, even before he has finished up with it. not to say, 'I'll wait until I clear it up...' B: Es importante que las vea, incluso antes de terminar con ello, que no diga: "Esperaré hasta que esté claro..."
31:31 K: That would be too stupid! So how does the mind approach this problem? I think man has struggled to find this out, sir. I mean, all religious people, so-called religious people, have attempted to grasp this – the mystics, the saints with their illusions – they have tried to understand something which is not all this. Does it come about, through... – if I may use the word – meditation as measure? K: ¡Eso sería una gran estupidez! ¿Cómo aborda la mente ese problema? El hombre ha luchado para descubrirlo. O sea, todas las personas religiosas, las supuestas personas religiosas, han intentado captarlo —los místicos, los santos con sus ilusiones— han intentado entender algo que no sea todo eso. ¿Sucederá mediante la... —si puedo usar la apalabra— meditación como medida?
33:28 B: We've discussed that here in Brockwood, that the original meaning of the word 'meditation' is to measure, to ponder, to weigh the value and significance. B: Ya hablamos de eso aquí, de que el sentido original de 'meditación' es medir, ponderar, sopesar el valor y el significado.
33:40 K: Weigh means to measure. K: Ponderar significa medir.
33:42 B: Yes, meditation would mean to measure in some deeper sense that just with a ruler... But even so, perhaps that may have meant that such a measurement would only have significance for seeing that there is disorder. B: Sí, meditación significaría medir en un sentido más profundo que con una simple regla... Pero aún así, podría indicar que tal medida solo tendría sentido para ver que hay desorden.
34:00 K: That's it, measurement can exist only where there is disorder. K: Eso es, el medir solo puede existir donde hay desorden.
34:06 B: Yes, but by looking at the measurement, at the way things are out of proportion in the mind, you can see there is disorder. But that is not the order, of course. B: Sí, pero mirando la medida, mirando cómo las cosas se desproporcionan en la mente, vemos que hay desorden. Pero eso no es el orden, claro.
34:17 K: No. We are using the word meditation not as measure, or even to ponder, or think over, but a meditation that is the outcome of... bringing about order in the house, and moving from there. K: No. No usamos la palabra meditación como medida, o incluso como ponderar o reflexionar, sino una meditación que es el resultado de poner orden en la casa y avanzar a partir de ahí.
34:53 B: Right. People may have used the word meditation to indicate that, by looking at measure, you can see disorder as being out of proportion, but they may have meant to go on from there. B: Puede que la gente usara la palabra meditación para indicar que mirando la medida, se ve el desorden como desproporción, y tenían la intención de seguir desde ahí.
35:06 K: But they don't seem to, somehow. K: Pero, no parece que lo hagan.
35:08 B: People don't generally do it.

K: Yes, let's try to do it. Rather preposterous statement perhaps, but let's see.
B: No suelen hacerlo.

K: Sí, tratemos de hacerlo. Quizás sea una afirmación absurda. Veamos.
35:19 B: If we see things are in disorder in the mind, then what is meditation? B: Si vemos que las cosas están en desorden en la mente, ¿qué es, entonces, la meditación?
35:26 K: First mind must be free of measurement. Otherwise it can't enter into the other. K: Primero la mente debe estar libre de medida. Si no, no puede contactar con lo otro.
35:34 B: That's an important point. Almost the instinctive reaction of seeing this disorder, this disorder is itself a disproportionate measurement and therefore the instinctive tendency is to try to make the measure come right, to correct it. That might be the fundamental mistake. B: Ese es un punto importante. La reacción instintiva al ver el desorden, este desorden es en sí una medida desproporcionada, y, por tanto, la tendencia instintiva es tratar de corregir la medida. Ese podría ser el error fundamental.
35:55 K: We said all effort to bring order into disorder is disorder. K: Dijimos que todo esfuerzo para poner orden en el desorden es desorden.
36:01 B: Yes, this is very different from what almost everybody has been saying. over the whole of history. B: Sí, eso es algo muy diferente de lo que la mayoría ha dicho a lo largo de toda la historia.
36:07 K: I know. Perhaps we are... exception. K: Lo sé. Tal vez, nosotros seamos una... excepción.
36:12 B: Maybe there are a few who have implied it. It's implicit in what a few have said but it's never been said explicitly to my knowledge. B: Quizá unos pocos lo dieron a entender. Está implícito en lo que unos pocos dijeron, pero nunca se afirmó explícitamente que yo sepa.
36:22 K: All right, let's explicitly say it. K: Muy bien, digámoslo explícitamente.
36:26 B: It is the attempt to control that is wrong, it has no meaning. And now we say, there's no control, what do we do? B: El error está en intentar controlar, no tiene sentido. Y ahora, no hay control, ¿qué haremos?
36:37 K: No, no, no. If I have an insight into the whole nature of control. K: No, no, no. Si tengo un insight de toda la naturaleza del control...
36:46 B: Control is measure, you see...

K: Of course, control is measure – that liberates the mind from that burden.
B: Control es medición.

K: Claro, control es medición, ese insight libera a la mente de su carga.
36:59 B: Yes. Could you explain the nature of this insight, what it means. B: ¿Podría explicar la naturaleza de ese insight, qué significa?
37:06 K: We said that. Insight is not a movement from knowledge, from thought, and therefore remembrance, etc., but the cessation of all that and to look at it, look at the problem with pure observation, without any pressure, without any motive, to observe this whole movement of measurement. K: Ya lo dijimos. El insight no es un movimiento desde el conocimiento o desde el pensamiento, es decir, recuerdos, etc., sino terminar con todo esto, mirarlo, mirar el problema con una observación pura, sin ninguna presión, sin ningún motivo, observar todo el movimiento de la medida.
37:38 B: We can see that: measurement is the same as becoming and the attempt of the mind to measure itself, to control itself to set itself a goal, to compare itself is the very source of the disorder. B: Podemos ver que medir es lo mismo que llegar a ser, y el intento de la mente de medirse, controlarse, ponerse una meta, compararse, es la fuente misma del desorden.
37:58 K: That is the very source of disorder. K: Esa es la fuente misma de desorden.
38:00 B: And in a way that was the wrong turning when man extended measurement from the external sphere into the mind.

K: Yes.
B: En cierto sentido ese fue el rumbo equivocado, cuando el hombre trasladó la medida de la esfera externa a la mente.

K: Sí.
38:14 B: But the first reaction would be if we don't control this thing it will go wild. That's what somebody might fear. B: Pero la primera reacción sería: Si no controlamos la cosa se desmadrará. Eso es lo que puede dar miedo.
38:25 K: If I have an insight into measurement, that very insight not only banishes all movement of measurement there is a different order there! K: Si uno tiene un insight de la medida, ese mismo insight no solo elimina todo el movimiento de la medida, ¡hay un orden diferente ahí!

B: Sí, no se descontro...
38:40 B: Yes, it does not go wild...

K: It doesn't go wild, on the contrary!
K: No se descontrola, ¡es al revés!
38:45 B: Yes. That is really the attempt to measure which makes it go wild. B: Sí. Realmente el intento de medir hace que se desmadre.
38:49 K: That's right. The measurement is 'wild-ing'... is confusion. Right? Now let's proceed. After establishing all this, can this mind, through meditation – we're using the word meditation without any sense of measurement, comparison – can that mind find an order, a state where there is no where there is, let's be more positive, something which is not man-made. Because one has been through all the man-made things. Right? And they are all limitation, there is no freedom in it, there is chaos, there is mess and all that. K: Exacto. La medida es el "desmadre"... es confusión. ¿De acuerdo? Sigamos. Una vez establecido esto, ¿puede la mente a través de la meditación —usamos la palabra meditación sin ningún significado de medida o comparación— puede la mente encontrar un orden, un estado donde no exista... —seamos más positivos— ...donde exista algo que no haya sido creado por el hombre? Porque uno ya ha pasado por todas las cosas hechas por el hombre. Son limitación, no hay libertad, sino caos, desorden, todo esto.
39:55 B: When you say you've been through man-made things, what are they? B: Cuando dice que ha pasado por las cosas hechas por el hombre, ¿qué son estas cosas?
40:02 K: Everything! Like religion, science, worship, prayers, anxieties, sorrow, attachment, detachment, loneliness and suffering and confusion and ache and anxiety, loneliness, all that. K: ¡Todo! Religión, ciencia, culto, rezos, ansiedad, dolor, apego, desapego, soledad, sufrimiento, confusión, dolor, preocupación, soledad, todo esto.
40:23 B: Also all the attempts, by revolution... B: También todos los intentos mediante revoluciones...
40:26 K: Of course, physical revolution, psychological, all that. Those are all man-made. So many people have put this question, obviously, must have. And therefore they say, God. Which is another concept, and that very concept creates disorder. K: Desde luego, la revolución física, la psicológica, todo eso. Todo ello ha sido hecho por el hombre. Muchos han hecho esa pregunta, es obvio, a la fuerza. Entonces dicen: "Dios". Lo cual es otro concepto, y ese mismo concepto crea desorden.
40:51 B: That's clear that man has invented God and given him the power of the absolute. B: Está claro que el hombre inventó a Dios y le dio el poder de lo absoluto.
40:57 K: Yes, quite.

B: Which is himself.
K: Sí, exacto.

B: Que es él mismo.
41:02 K: Which then becomes himself. K: Que luego se convierte en él mismo.
41:05 B: Yes, therefore it becomes dead. B: Sí, por tanto, se vuelve una cosa muerta.
41:08 K: Chaotic.

B: It dominates him.
K: Caótico.

B: Le domina.
41:09 K: Now, one has finished with all that. Right? Now then the question is, is there something beyond all this, which is never touched by human thought, mind? K: Bien, uno ha terminado con todo esto. Entonces la pregunta es: ¿Existe algo más allá de todo esto, que el pensamiento humano, la mente, no haya tocado jamás?
41:36 B: That makes a difficult point, not touched by the human mind, but mind might go beyond thought. B: Es difícil decirlo, "no tocado por la mente humana", pero la mente puede ir más allá del pensamiento.
41:45 Do you mean by the mind only thought, feeling, desire and will, or something much more? ¿Entiende por mente solo el pensamiento, sentimientos, deseos, voluntad, o mucho más?
41:53 K: For the time being, we have said the human mind is all that. K: De momento, decimos que la mente humana es todo esto.
41:57 B: But the mind is now considered to be limited. B: Pero ahora consideramos que la mente es limitada.
42:01 K: No, no. As long as the human mind is caught in that, it is limited. K: No, no. Mientras la mente humana esté atrapada en eso, será limitada.
42:06 B: Yes, the human mind has potential.

K: Tremendous potential.
B: Sí, la mente humana tiene capacidad.

K: Una capacidad enorme.
42:10 B: But it is not realised now, it is caught in thought, feeling, desire and will. B: Pero no se desarrolla, está atrapada en el pensamiento, sentimiento, deseo y voluntad, etc.
42:19 Then that which is beyond this is not touched by this limited sort of mind. Entonces, lo que está más allá de esto, no es tocado por esa clase de mente limitada.
42:43 Now what will we mean by the mind which is beyond this limit? Bien, ¿qué queremos decir por la mente que está más allá de ese límite?
42:49 K: First of all, sir, is there such a mind? K: En primer lugar, ¿existe tal mente?
42:53 Is there such a mind that is actually – not theoretically or romantically, all that nonsense – actually said, 'I have been through this'? ¿Existe una mente que realmente —no en teoría ni en ideas románticas ni en todas esas tonterías— realmente haya dicho: "¿Ya he pasado por eso?"
43:08 B: Through the limited stuff. B: Por las cosas limitadas.
43:10 K: And being through it means finished with it. Is there such a mind? Or because it has finished with it, or it thinks it has finished with it, therefore creates the illusion that there is something else. K: Pasar por ello significa acabar con ello. ¿Existe tal mente? O debido a que ha acabado con ello, o que piensa que lo ha hecho, crea la ilusión de que hay algo más allá.
43:37 I won't accept that. As a human being, one person, or X, says, 'I have understood this, I have seen the limitation of all this, I have lived through it, and I have come to the end of it.' And this mind, having come to the end of it, is no longer the limited mind. And is there a mind which is not... which is totally limitless? You follow what I mean? No aceptaré eso. Como ser humano, alguien o X dice: "Lo he entendido, he visto la limitación de todo eso, he pasado por ello y he acabado con ello". Y esa mente, al acabar con ello, ya no es la mente limitada. ¿Existe una mente que no... que sea totalmente ilimitada? ¿Entiende lo que digo?
44:26 B: Yes, now that raises the question of how the brain is able to be in contact with that mind. What is the relation between that unlimited mind and the brain? B: Sí, de ahí surge la pregunta de cómo el cerebro es capaz de entrar en contacto con esa mente. ¿Cuál es la relación entre esa mente ilimitada y el cerebro?
44:38 K: I want to be clear on this point, it's rather interesting if we go into it. This mind – brain, the whole of it, the whole nature and the structure of the mind, which includes the emotions, the brain, the reactions, the physical responses and all that – this mind has lived in turmoil, in chaos, in loneliness and has had a profound insight into all that. And having such a deep insight, cleared the field. This mind is no longer that mind. K: Quiero aclarar este punto, es muy interesante investigarlo. La mente —el cerebro, todo su contenido, toda la naturaleza y la estructura de la mente, que incluye las emociones, el cerebro, las reacciones, las respuestas físicas, todo esto— esa mente ha vivido en la confusión, el caos, la soledad, y ha tenido un insight profundo de todo esto. Y ese insight despeja el terreno. Esta mente ya no es aquella mente.
45:26 B: Yes, it's no longer the original limited mind. B: Sí, ya no es la mente limitada original.
45:29 K: Yes. No longer the limited mind. K: Sí. Ya no es la mente limitada.
45:32 B: That you began with. B: Con la que empezamos.
45:34 K: Damaged mind. Let's use that word damaged. K: La mente dañada. Usemos la palabra 'dañada'.
45:37 B: Damaged mind, also damaged brain, the same working has damaged the brain.

K: Yes, all right.
B: La mente dañada, también el cerebro dañado, el mismo mecanismo dañó el cerebro.

K: Sí, exacto.
45:47 B: So we have thought, damaged mind, damaged brain. B: Tenemos el pensamiento, y la mente y el cerebro dañados.
45:50 K: ...damaged emotions, damaged brain... K: ...emociones dañadas, cerebro dañado...
45:52 B: The cells themselves are not in the right order. B: Las propias células no están en el orden correcto.
45:57 K: But when there is this insight and therefore order, the damage is undone. K: Pero cuando hay ese insight y, por tanto, el orden, el daño se deshace.
46:05 B: Yes. We discussed that the previous time. B: Sí. Hablamos de ello la otra vez.
46:08 K: I don't know it you agree to that even. K: No sé si está de acuerdo con eso.

B: Sin duda, uno ve que es posible,
46:14 B: Certainly you see it's possible, by reasoning you can see it's quite possible, because you can say the damage was done by disorderly thoughts and feelings, which over-excite the cells and disrupt them now with the insight, that stops and a new process is set up. razonando se puede ver que es muy posible, porque puede decirse que el daño lo produjeron los pensamientos y sentimientos desordenados, que sobreexcitan y alteran las células. Ahora, con el insight, eso se detiene y se establece un nuevo proceso.
46:32 K: Like a person going for fifty years in a certain direction and realises suddenly that that's not the direction, the whole brain changes. K: Es como una persona que durante 50 años sigue una dirección y, de pronto, se da cuenta de que esa no es la dirección, todo el cerebro cambia.
46:42 B: It changes at the core then the wrong structure is dismantled and healed, that may take time. But the insight... B: Cambia en el núcleo mismo, la estructura dañada es desmantelada y curada, puede que tome un tiempo. Pero el insight...
46:51 K: ...is the factor that changes. K: ...es el factor del cambio.
46:53 B: Yes, and that insight does not take time. But it means that the whole process has changed the origin. B: Sí, y ese insight no toma tiempo. Pero significa que todo el proceso ha cambiado el origen.
47:02 K: Again, that mind, the limited mind, with its consciousness and its content, says, I have been..., etc., it's over – that part. Now is that mind, which has been limited, and having had insight into this limitation, and therefore moved away from that limitation, is that an actuality, a something that is really tremendously revolutionary? You follow? And therefore it is no longer the human mind – forgive me for using that word. K: De nuevo, esa mente, la mente limitada, con su conciencia y su contenido, dice: "Esa parte se acabó". Ahora bien, esa mente que ha sido limitada, al tener el insight de esa limitación, se aparta de ella. ¿Es eso una realidad, algo que es extraordinariamente revolucionario? ¿Entiende? Y por tanto, ya no es la mente humana —perdón por usar esa palabra—.
47:59 B: We should clear that up, what we mean by the human mind. B: Deberíamos aclarar eso, qué entendemos por mente humana.
48:04 K: Human mind with its consciousness, which is limited. K: La mente humana con su conciencia que es limitada.
48:08 B: Yes, that limited consciousness which is conditioned, not free. B: Sí, esa conciencia limitada, condicionada, que no es libre.
48:12 K: That is ended. K: Esto ha terminado.
48:18 B: That is the general consciousness which has been the case, not just in individuals but it has been all round. B: Es la conciencia general la que viene al caso, no solo en individuos sino por todas partes.
48:26 K: I'm not talking of an individual, that's too silly. K: No hablo de un individuo, eso es tonto.
48:28 B: We discussed that, that the individual is the outcome of the general consciousness, a particular outcome, rather than an independent thing, that's one of the difficulties.

K: That's one of the confusions.
B: Dijimos que el individuo es el resultado de la conciencia general, un resultado concreto, más que algo independiente, esa es una de las dificultades.

K: Es una de las confusiones.
48:40 B: The confusion is we take the individual mind to be the concrete actuality. It's necessary to consider this general mind to be the actuality from which the individual mind has formed. B: La confusión es que tomamos la mente individual como una realidad concreta. Es necesario considerar esa mente general como algo real desde donde se forma la mente individual.
48:54 K: That's all very clear. K: Todo eso está muy claro.
48:57 B: But now we say we move away even from that general mind, but what does it mean? B: Pero ahora decimos que nos apartamos incluso de la mente general, ¿qué significa eso?
49:02 K: Yes, the general and the particular mind.

B: And the particular mind.
K: Sí, y de la mente particular.

B: Y de la mente particular.
49:05 K: Now, if one has totally moved away from it, then what is the mind? K: Ahora, si uno se aparta por completo de ello, ¿qué es, entonces, la mente?
49:14 B: Yes, and what is the person, right? B: Sí, y ¿qué es la persona? ¿Correcto?
49:16 K: What is a human being then. Then what is the relationship between that mind, which is not man-made mind, and the man-made mind? K: ¿Qué es, entonces, un ser humano? Así, ¿cuál es la relación entre aquella mente, que no es un producto del hombre, y la mente hecha por el hombre?
49:31 I don't know if I'm making myself clear. No sé si está claro.
49:32 B: Did we agree to call it universal mind, or would you prefer not to? B: ¿Acordamos llamarla "la mente universal", o prefiere no llamarla así?
49:39 K: I don't like that word universal mind, lots of people used it. Let's use a much simpler word. K: No me gusta la expresión "mente universal", mucha gente la usa. Usemos una palabra mucho más simple.
49:51 B: Well, it's the mind which was not made by man. B: Bien, es la mente que no es un producto del hombre.
49:55 K: I think that's simpler, I'll keep to that. A mind which is not made by man. K: Creo que es más simple. Seguiré con eso. Una mente que no está hecha por el hombre.
50:01 B: Neither individually nor in general. B: Ni por un individuo ni en general.
50:04 K: Generally or individually, it's not made by man. Sir, can one observe, really, deeply, without any prejudice, does such a mind exist? You follow what I'm trying to say? K: Ni en general ni por un individuo, no está hecha por el hombre. ¿Puede uno observar real, profundamente, sin prejuicios, si esa mente existe? ¿Entiende lo que trato de decir?
50:35 B: Let's see what that means to observe that. There are some difficulties of language here, because we say one must observe... B: Veamos qué significa observar eso. Aquí hay problemas con el lenguaje, porque decimos que uno debe observar...
50:46 K: I observe.

B: Yes, who observes? That's one of the problems.
K: Observo.

B: Sí, ¿quién observa? Ese es uno de los problemas.
50:52 K: We've been through all that. There is no division in observation. Not, I observe, there is only observation. K: Ya vimos todo eso. No hay división en la observación. No es "yo observo", solo hay "observación".
51:01 B: Observation takes place. Would you say it takes place in a particular brain, or a particular brain takes part in the observation? B: La observación sucede. ¿Diría que sucede en un cerebro particular, o un cerebro particular toma parte en la observación?
51:13 K: I know the catch in this. No, sir, it doesn't take in a particular brain. K: ¡Ajá! Conozco esta trampa. No, señor, no sucede en un cerebro particular.
51:22 B: Yes, but it seems that a particular brain may respond. B: Sí, pero parece que un cerebro particular puede responder.
51:25 K: Of course, but it is not... K's brain. K: Claro, pero no es... el cerebro de K.
51:30 B: I don't mean that, what I mean by the word particular brain, we could say, a certain human being in space and time, whatever his form is, not giving him a name, is distinguished from another one which might be there or there. B: No quiero decir eso, lo que quiero decir con "cerebro particular"... podríamos decir: Cierto ser humano en el espacio y en el tiempo, bajo cualquier forma, sin ponerle un nombre, distinto de otro que pueda estar aquí o allá.
51:48 K: Look, sir, let's get clear on this point. We live in a man-made world, man-made mind, we are the result of man-made minds – our brains and so on, brain, with all its responses, not the actual... K: Mire, me gustaría aclarar ese punto. Vivimos en un mundo y una mente hechos por el hombre, somos el resultado de mentes creadas por el hombre —nuestros cerebros, etc., el cerebro, con todas sus respuestas, no...—.
52:17 B: The brain itself is not man-made but it has been conditioned. Man-made conditioning. B: El cerebro no está hecho por el hombre, ha sido condicionado. Condicionamiento hecho por el hombre.
52:22 K: Right, that's what I mean. Now, can that mind uncondition itself so completely that it's no longer man-made?

B: Yes, that's the question.
K: Sí, eso es lo que quiero decir. Ahora, ¿puede esa mente descondicionarse tan completamente que ya no sea un producto del hombre?

B: Sí, ese es el punto.
52:41 K: That is the question – let's keep it to that simple level. Can that man-made mind – as it is now – can it go to that extent, to so completely liberate itself from itself? K: Ese es el punto, mantengamos ese nivel simple. ¿Puede esa mente hecha por el hombre —tal como es ahora— puede llegar al extremo de liberarse completamente ella misma de sí misma?
53:05 B: Yes, of course that's a somewhat paradoxical statement. B: Sí, esta afirmación es más bien paradójica.
53:08 K: Paradoxical but it's actual, it is so. Wait, let's begin again. One can observe the consciousness of humanity is its content. And its content is all the man-made things, anxiety, fear, and all the rest of it. And it is not only particular it is the general. Having had an insight into this, it has cleansed itself of that. K: Paradójica pero real, es así. Espere, empecemos de nuevo. Uno puede observar que la conciencia de la humanidad es su contenido. Y ese contenido son cosas hechas por el hombre: la ansiedad, el miedo, etc. Y no es solo particular, también es general. Al tener un insight de esto, se ha limpiado a sí misma de eso.
53:49 B: That implies that it was always potentially more than that but that insight enabled it to be free of that. Is that what you...? B: Eso implica que en potencia siempre fue más que eso, y ese insight le permite liberarse de ello. ¿Es eso lo que usted...?
53:59 K: That insight – I won't say it is potential. K: Ese insight —no diré que es capacidad—.

B: Bien, hay un problema con el lenguaje
54:06 B: Yes, there is a little difficulty of language, that if you say the brain or the mind had an insight into its own conditioning and then almost you're saying it became something else. si dice que el cerebro o la mente tiene un insight de su propio condicionamiento, y luego, prácticamente, dice que se convierte en otra cosa.
54:22 K: Yes, I am saying that, I am saying that. K: Sí, digo eso, digo eso.
54:24 B: Right. OK. B: De acuerdo.
54:27 K: The insight transforms the man-made mind. K: El insight transforma la mente hecha por el hombre.
54:32 B: But then you say it's no longer the man-made mind. B: Pero luego dice que ya no es la mente hecha por el hombre.
54:36 K: It's no longer. That insight means the wiping away of all the content of consciousness. Right? Not bit by bit by bit, the totality of it. And that insight is not the result of man's endeavour. K: Ya no lo es. Ese insight significa limpiar todo el contenido de la conciencia. ¿De acuerdo? No poco a poco, totalmente. Y ese insight no es el resultado del esfuerzo del hombre.
54:59 B: Yes, but then that seems to raise the question of where does it come from. B: Sí, pero entonces uno se pregunta de dónde surge el insight.
55:06 K: All right. Where does it come from? Yes. In the brain itself, in the mind itself. K: Muy bien, ¿de dónde surge el insight? Sí. En el mismo cerebro, en la misma mente.
55:20 B: Which, the brain or the mind? B: ¿Cuál, en el cerebro o en la mente?
55:23 K: Mind. I'm saying the whole of it. K: En la mente. En su totalidad.
55:27 B: We say there is mind, right?

K: Just a minute, sir. it's rather interesting, let's go slowly. The consciousness is man-made, general and particular. And logically, reasonably one sees the limitations of it. Then the mind is gone much further. Then it comes to a point when it says, 'Can all this be wiped away at one breath, one blow, one movement.' And that movement is insight, the movement of insight. It is still in the mind but not born out of that consciousness. I don't know if I'm making myself clear.
B: Decimos que está la mente, ¿no?

K: Un momento. Es muy interesante, vayamos despacio. La conciencia es un producto del hombre, la general y la particular. De forma lógica y razonable uno ve sus limitaciones. Entonces la mente va mucho más allá. Llega a un punto en que dice: "¿Puede eliminarse todo esto de golpe, de un soplo, con un movimiento?". Ese movimiento es el insight, el movimiento del insight. Todavía está en la mente Pero no nace de esa conciencia. No sé si está claro.
56:32 B: Yes. Then you are saying the mind has the possibility, or potential, of moving from beyond the consciousness but we haven't actually done much of it. B: Sí. Usted dice que la mente tiene la posibilidad o la capacidad de moverse desde más allá de la conciencia, pero en realidad no hemos hecho mucho.
56:41 K: Of course. It must be a part of the mind. K: Por supuesto. Debe ser una parte de la mente.
56:45 B: The brain, mind can do that, but it hasn't generally done it. B: El cerebro o la mente puede hacerlo, pero generalmente no lo hace.
56:51 K: Now, having done all this, is there a mind which is not... not only man-made, which man cannot conceive, cannot create, it is not an illusion. Is there such a mind? I don't know if I am making myself clear. K: Después de hacer todo eso, ¿existe una mente que no sea producto del hombre, que el hombre no pueda concebir, no pueda crear y no sea una ilusión? ¿Existe una mente así? No sé si lo expreso con claridad.
57:27 B: What you are saying is, having freed itself the mind has... B: Lo que dice es: Una vez se ha liberado, la mente...
57:32 K: General and particular. K: La general y la particular.
57:34 B: ...freed it from the general and particular structure of consciousness of mankind, from its limits, and now this mind is now much greater. Now you say, this mind, is raising a question, right? B: ...se ha liberado de la estructura general y particular de la conciencia de la humanidad, de sus límites, ahora esa mente es mucho más grande. Ahora dice que esa mente hace una pregunta, ¿no?
57:48 K: This mind is raising a question.

B: Which is what?
K: Esa mente hace una pregunta.

B: ¿Que es...?
57:51 K: Which is... First, is that mind free from the man-made mind? That's the first question.

B: It may be an illusion.
K: Que es... Primero, ¿está esa mente libre de la mente hecha por el hombre? Esa es la primera pregunta.

B: Puede ser una ilusión.
58:08 K: Illusion, one has to be very clear. No, it is not an illusion, because he sees measurement is illusion, he knows the nature of illusions, where there is desire there must be illusions. And illusions must create limitation, and so on. He has not only understood it, he's over. K: Ilusión, hay que ser muy claro. No, no es una ilusión, porque él ve que la medida es la ilusión, conoce la naturaleza de las ilusiones, donde hay deseo habrá ilusiones. Y las ilusiones crearán la limitación, etc. No solo lo entendió, le puso fin.
58:36 B: He's free of desire. B: Está libre del deseo.
58:38 K: Free of desire. That is the nature. I don't want to put it so brutally. Free of desire. K: Libre del deseo. Esa es la naturaleza. No quiero decirlo tan crudamente. Libre del deseo.
58:47 B: It is full of energy. B: Está llena de energía.
58:49 K: Yes. So this mind, which is no longer general and particular, and therefore not limited, and this limitation has been... broken down through insight, and therefore the mind is no longer that conditioned mind. Right?

B: Yes.
K: Sí. De modo que esa mente ya no es ni general ni particular, y por tanto, ilimitada. Y esos límites se rompen mediante el insight, y por tanto, la mente ya no es esa mente condicionada. ¿De acuerdo?

B: Sí.
59:20 K: Now, then what is that mind? Being aware that it is no longer caught in illusion. K: Y entonces, ¿qué es esa mente? Conscientes de que ya no está atrapada en la ilusión.
59:32 B: Yes, but you were saying it was raising a question about whether there is some much greater... B: Sí, pero decía que plantea la pregunta de si existe algo mucho más grande...
59:37 K: Yes, that's why I'm raising the question, is there a mind which is not man-made? And if there is, what is its relationship to the man-made mind? K: Sí, por eso planteo la cuestión. ¿Existe una mente que no esté hecha por el hombre? Y si la hay, ¿cuál es su relación con la mente hecha por el hombre?
1:00:00 B: Yes. B: Sí.
1:00:03 K: This is very difficult. K: Eso es muy difícil.
1:00:08 It's half past twelve, do we go on?

B: If you feel like it.
Son las doce y media, ¿seguimos?

B: Si quiere.
1:00:11 K: I can go on, it's fun. Go up to a quarter to one. K: Puedo seguir, es divertido. Seguimos hasta la una menos cuarto.
1:00:17 B: Quarter to one, that's good, yes. B: La una menos cuarto, perfecto.
1:00:38 K: You see, every form of assertion, every form of verbal statement is not that. Right? So we're asking, is there a mind which is not man-made. And I think that can only be asked when the limitations are ended, otherwise it's just a foolish question. K: Mire, toda clase de aseveración, toda clase de afirmación verbal, no es eso. ¿Verdad? Preguntamos pues, ¿existe una mente que no sea producto del hombre? Creo que esto solo puede preguntarse cuando las limitaciones han terminado, si no, es una pregunta absurda.
1:01:07 B: That'll be the same...

K: Just a waste of time, then. That becomes theoretical, nonsensical.
B: Sería lo mismo que...

K: Una pérdida de tiempo. Sería teórico, absurdo.
1:01:13 B: Part of the man-made structure. B: Parte de la estructura hecha por el hombre.
1:01:16 K: So one must be absolute – – I'm using the word – one must be... K: Así que uno debe ser absolu... —uso esa palabra— uno debe ser...
1:01:23 B: I think the word 'absolute' can be used there if we are very careful. B: Creo que la palabra 'absoluto' se puede usar aquí si somos muy cuidadosos.
1:01:28 K: Very carefully, yes. Absolutely free of all this. Then only can you put that question. When you put that question, when that question is raised, is there a mind not man-made, and if there is such a mind, what is its relationship to the man-made mind? Now, is there such a mind, first? Of course there is. Of course, sir. Without being dogmatic or personal, there is. But it is not God. Because, God – we've been through all that. K: Muy cuidadosos, sí. Absolutamente libre de todo esto. Solo entonces puede hacerse esa pregunta. Cuando se hace esa pregunta, cuando surge esa pregunta, ¿existe una mente no hecha por el hombre? Y si existe, ¿qué relación tiene con la mente hecha por el hombre? Bien, primero, ¿existe tal mente? Por supuesto que existe. Sin duda. Sin ser dogmático o personal, existe. Pero no es Dios. Porque Dios —ya vimos todo eso—.
1:02:25 B: Yes, it is part of the man-made structure. B: Sí, es parte de la estructura hecha por el hombre.
1:02:27 K: Which has created chaos in the world. There is. Then, the next question is, – if there is such a mind, and someone says there is – what is the relationship of that to the human mind, man-made mind? K: Que crea caos en el mundo. Existe. Entonces, la siguiente pregunta es —si esa mente existe y alguien dice que existe— ¿qué relación tiene esa mente con la mente humana, con la mente producto del hombre?
1:02:49 B: Yes, to the general. B: Sí, con la general.
1:02:52 K: Particular and general. Has it any relationship? K: La particular y la general. ¿Tiene alguna relación?
1:03:00 B: The question's a difficult one because you could say that the man-made mind is pervaded with illusion, most of its content is not real. B: Es una pregunta difícil, porque se podría decir que la mente producto del hombre está plagada de ilusiones, la mayor parte de su contenido no es real.
1:03:14 K: No. So this is real – we'll use the word 'real' in the sense actual – and that is measurable, confused. Has this relationship to that? Obviously not. K: No. Entonces, esa es real —usaremos la palabra 'real' en el sentido de que existe— y la otra es medible, está confundida. ¿Tiene relación una mente con la otra? Es obvio que no.
1:03:32 B: Well, a superficial one in the sense the man-made mind has some real content at a certain level, a technical level – the television system and so on. So, in that sense, in that area, there could be a relationship, but as you were saying that is a very small area. But fundamentally... B: Una relación superficial, en el sentido de que la mente hecha por el hombre tiene un contenido real a nivel técnico —el sistema de televisión, etc.—. En ese sentido, en esa área, puede haber relación, pero como usted dice, es un área muy pequeña. Fundamentalmente...
1:03:52 K: No, as we discussed, the man-made mind has no relationship to that. But that has a relationship to this. K: No, tal como comentamos, la mente hecha por el hombre no tiene relación con aquella. Pero aquella tiene relación con esta.
1:04:02 B: Yes, but not to the illusions in the man-made mind. B: Sí, pero no con las ilusiones de la mente hecha por el hombre.
1:04:08 K: Wait a minute, wait a minute, let's be clear. My mind is the human mind. It has got illusions, desires, etc. And there is other mind which is not... which is beyond all limitation. This illusory mind, the man-made mind, is always seeking that. K: Un momento, un momento, seamos claros. Mi mente es la mente humana, tiene ilusiones, deseos, etc. Y existe otra mente que no... que está más allá de toda limitación. Esta mente ilusoria, la mente hecha por el hombre, siempre busca aquello.
1:04:42 B: Yes, that's its main trouble.

K: Yes, that's its main trouble. It is measuring it, it is advancing, am I getting nearer, farther, all the rest of it. And this mind, the human mind, the mind that's made by human beings, the man-made mind is always seeking that, and therefore it's creating more and more mischief, confusion. This man-made mind has no relationship to that.
B: Sí, ese es su principal problema.

K: Sí, su principal problema. Mide, avanza, me acerco, me alejo, todo eso. Esta mente, la mente humana, la mente hecha por los seres humanos, la mente hecha por el hombre, siempre busca aquello, por tanto, crea más y más desdicha, confusión. La mente hecha por el hombre no tiene relación con aquella.
1:05:17 B: Yes...

K: Obvious, obvious.
B: Sí...

K: Es obvio, es evidente.
1:05:20 B: Any attempt to get that is the source of illusion. B: Cualquier intento de lograr eso es fuente de ilusión.
1:05:24 K: Obvious. Now, has that any relationship to this? K: Obvio. ¿Tiene aquella alguna relación con esta?
1:05:30 B: What I was suggesting was that it would have to have... The illusions in that mind, desire and fear and so on, have no relationship to that, because they are figments anyway. B: Lo que sugería era que debería tener... Las ilusiones en esta mente, los deseos, los miedos, etc., no tienen relación con aquella porque son fantasías.
1:05:45 K: Yes, understood. K: Sí, está entendido.
1:05:47 B: But that can have a relationship to the man-made mind in understanding its true structure. B: Pero, aquella puede tener relación con la mente hecha por el hombre al comprender su verdadera estructura.
1:05:58 K: Are you saying, sir, that that mind has a relationship to the human mind the moment it's moving away from the limitation? K: ¿Está diciendo que aquella mente tiene relación con la mente humana en el momento en que se aparta de la limitación?
1:06:08 B: Yes, in understanding those limitations it moves away. B: Sí, al comprender esas limitaciones, se aparta.
1:06:12 K: Yes. Then that has a relationship. K: Sí. Entonces tiene relación.
1:06:16 B: Then it has a genuine relationship to what this limited mind actually is, not to the illusions as to what it thinks it is. B: Tiene una relación genuina con lo que esta mente limitada realmente es, no con las ilusiones que cree ser.
1:06:27 K: What? Let's be clear. K: ¿Cómo? Seamos claros.
1:06:29 B: We have to get the words right. The mind which is not limited, which is not man-made, cannot be related to the illusions which are in the man-made mind. But it has to be related to the source, to the real nature of the man-made mind, which is behind the illusion. B: Debemos comprender las palabras. La mente ilimitada, que no está hecha por el hombre, no puede relacionarse con las ilusiones de la mente hecha por el hombre. Pero tiene que relacionarse con la fuente, con la verdadera naturaleza de la mente hecha por el hombre, lo cual está más allá de la ilusión.
1:06:51 K: The man-made mind is based on what? K: ¿En qué se basa la mente hecha por el hombre?
1:06:57 B: On all these things we have said. B: En todo eso que hemos dicho.
1:06:59 K: Yes, which is its nature.

B: Yes.
K: Sí, es su naturaleza.

B: Sí.
1:07:01 K: Therefore how can that have a relationship to this, even basically? K: Por tanto, ¿cómo puede aquella tener relación con esta, incluso en lo básico?
1:07:10 B: The only relationship is in understanding it, so that some communication would be possible, which might communicate to the other person. B: La única relación es al comprenderla, de modo que cierta comunicación sería posible, que podría comunicarse a la otra persona.
1:07:22 K: No, I'm questioning that.

B: Yes. Because you were saying that the mind which is not man-made may be related to the limited mind and not the other way around.
K: No, cuestiono eso.

B: Sí. Porque usted decía que esa mente que no es producto del hombre puede relacionarse con la mente limitada, pero no al revés.
1:07:35 K: I even question that. K: Incluso cuestiono eso.
1:07:37 B: All right, you are changing that. Why are you questioning it? B: Muy bien, ahora hace un cambio. ¿Por qué lo cuestiona?
1:07:41 K: I'm just pushing it a little.

B: It may or may not be so.
K: Solo estoy avanzando un poco.

B: Puede ser o no ser.
1:07:45 K: Yes, I'm questioning it.

B: OK.
K: Sí, lo cuestiono.

B: De acuerdo.
1:07:50 K: What is the relationship then of love to jealousy? It has none. K: ¿Qué relación tiene, entonces, el amor con los celos? Ninguna.
1:07:56 B: Not to jealousy itself, no, which is an illusion, but to the human being who is jealous, there may be. B: No con los celos en sí, que son una ilusión, sino con el ser humano que es celoso, eso puede ser.
1:08:02 K: I'm taking love and hatred – two words – Love and hatred have no relationship to each other. K: Pongamos "amor" y "odio" —dos palabras—. El amor y el odio no tienen ninguna relación entre ellos.
1:08:14 B: No, not really.

K: None!
B: No, en realidad no.

K: ¡Ninguna!
1:08:17 B: Except that love might understand the origin of hatred, you see. B: Excepto que el amor podría comprender el origen del odio.

K: Ah... Sí, sí.
1:08:23 K: Ah... Yes, yes. B: En ese sentido creo que hay una relación.
1:08:26 B: In that sense I would think of a relationship. K: Ya veo, entiendo.
1:08:28 K: I see, I understand. You're saying love can understand the origin of hatred, how hatred arises, etc. Does love understand that? Dice que el amor puede comprender el origen del odio, cómo surge el odio, etc. ¿El amor comprende eso?
1:08:46 B: Well, I think in some sense that it understands its origin in the man-made mind, having seen it with all its structure and moved away... B: Creo que, en cierto sentido, entiende que se origina en la mente hecha por el hombre, lo ha visto con toda su estructura y se ha apartado...
1:09:03 K: Are we saying, sir, that love – we use that word for the moment – that love has relationship to non-love? K: ¿Está diciendo que el amor —de momento empleo esa palabra— que el amor tiene relación con el no-amor?
1:09:18 B: Only in the sense of dissolving it. B: Solo en el sentido de disolverlo.
1:09:21 K: I'm not sure, I'm not sure, we must be awfully careful here. Or the ending of itself... K: No estoy seguro, no estoy seguro, debemos ir con mucho cuidado aquí. O al terminar eso...
1:09:34 B: Which is itself? B: ¿Qué es "eso"?
1:09:35 K: ...the ending of hatred, the other is, not the other has relationship to the understanding of hatred. K: ...al terminar el odio, existe lo otro, no que lo otro tenga relación con la comprensión del odio.
1:09:50 B: We have to ask how it gets started then. B: Entonces debemos peguntar cómo empieza.
1:09:54 K: That's very simple. K: Es muy simple.
1:09:55 B: No, but suppose we say we have hatred, right? B: No, pero suponga que decimos que odiamos.
1:10:00 K: I have hatred. Suppose I have hatred. I can see the origin of it. Because you insulted me... K: Siento odio. Suponga que odio. Puedo ver su origen: Porque usted me ha insultado...
1:10:07 B: That's a superficial notion of the origin, to say why does one behave so irrationally is the deeper origin. If you merely say you've insulted me, and I say why should you respond to the insult. B: Esa es una idea superficial del origen, decir por qué uno se comporta tan irracionalmente es el origen más profundo. Si solo dice que me ha insultado, y yo digo por qué debería responder a ese insulto.
1:10:23 K: Because all my conditioning is that. K: Porque ese es mi condicionamiento.
1:10:25 B: Yes, that's what I mean by it, then you're understanding the origin of... B: Sí, eso es lo que quiero decir, entonces comprende el origen de...
1:10:29 K: I understand that. But does love help me to understand the origin of hatred? K: Eso lo comprendo, pero, ¿me ayudará el amor a comprender el origen del odio?
1:10:37 B: No, but someone in hatred, understanding this origin and moving away. B: No, más bien alguien lleno de odio, que comprenda su origen y se aparte.
1:10:43 K: Moving away!

B: Yes.
K: ¡Se aparte!

B: Sí.
1:10:46 K: Then the other is. The other cannot help the movement away. K: Entonces lo otro es. Lo otro no puede ayudar a apartarse.
1:10:51 B: No, but suppose one person, one human being has this love and the other has not can the first one communicate something which will start the movement in the second one? B: No, pero suponga que una persona, un ser humano tiene ese amor y otro no lo tiene, ¿puede esa primera persona comunicar algo que inicie ese movimiento en la segunda persona?
1:11:07 K: That means A can influence B. K: Eso significa que A puede influir en B.
1:11:14 B: Not influence but simply to... One could raise the question: why should anybody be talking about any of this, why should I talk about it? B: No influir, sino simplemente... Uno podría preguntarse: ¿Por qué debería uno hablar de todo esto, por qué debo hablar de ello?
1:11:26 K: That's a different matter! No, the question is, is hate dispelled by love? K: ¡Ese es un asunto diferente! No, la pregunta es: ¿Es el odio eliminado por el amor?
1:11:39 B: No, not that. B: No, eso no.
1:11:41 K: Or the understanding of hatred and the ending of it, the other is. K: O con la comprensión del odio y el cese del odio, existe lo otro.
1:11:48 B: That's right, but if we say that A has reached that – the other is. Love is for A, and he sees B, C, D... B: Sí, pero si decimos que A ha alcanzado eso —existe lo otro—, el amor está con A, y ve a B, C, D...
1:11:59 K: B has got the other... K: B tiene lo otro...
1:12:02 B: Now we're saying, what is he going to do... B: Ahora decimos: ¿Qué hará...
1:12:07 K: What is the relationship between the two? K: ¿Cuál es la relación entre ambos?
1:12:09 B: That's the same question. What is he going to do is another way of putting it, right? B: Es la misma pregunta. Qué hará es otra forma de decirlo, ¿verdad?
1:12:21 K: I think... just a minute, sir. I hate, another loves. My wife loves and I hate. She can talk to me, she can point it out to me, the unreasonable and so on, so on, so on, but her love is not going to transform the source of my hatred. K: Creo... un momento. Yo odio y otro ama. Mi esposa ama y yo odio. Ella puede hablarme, puede señalármelo, lo irracional, etc., etc., pero su amor no transforma la fuente de mi odio.
1:12:57 B: That's clear, yes, except the love is the energy which will be behind the talk. B: Eso está claro, pero el amor es la energía que está detrás de la charla.
1:13:03 K: Behind the talk. K: Detrás de la charla.
1:13:05 B: The love itself doesn't sort of go in there and dissolve the hate. B: El amor en sí no entra ahí y disuelve el odio.
1:13:10 K: Of course not, that becomes romantic, etc. So the man who hates, the source of it, the cause of it, the movement of it, having an insight and ending it, has the other. K: Claro que no, eso es muy romántico, etc. Así, la persona que odia, la fuente de ello, su causa, su movimiento..., al tener un insight y terminar con ello, tiene lo otro.
1:13:29 B: Yes, if we say A is the man who has seen all this and he, now, has the energy to put it to B – it's up to B what happens. B: Digamos que A es la persona que ha visto esto y tiene la energía para comunicarlo a B —lo que suceda depende de B—.
1:13:45 K: I think we'd better pursue this. Quarter to one. K: Deberíamos seguir con eso. La una menos cuarto.