Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


RV84DS2 - El cerebro siempre está grabando
Segundo diálogo con estudiantes
Rishi Valley, India
18 de diciembre de 1984



0:24 Krishnamurti: What shall we talk about? What would you like to talk about?

Student: Death.
K: ¿De qué hablaremos? ¿De qué les gustaría hablar?

E: De la muerte.
0:41 K: You want to talk about death? Aren’t you too young to talk about death? K: ¿Quieres hablar de la muerte? ¿No son demasiado jóvenes para hablar de la muerte?
0:56 S: Let’s continue with what we were talking about last time. E: Podemos seguir con lo que hablamos la última vez.
1:02 K: What were we talking about last time? K: ¿De qué hablamos la última vez?

E: De prejuicios e inseguridad.

K: ¡Ah, sí!
1:08 S: Prejudice and insecurity.

K: Oh, yes. Have you got a lot of prejudices? You have, haven’t you? Lots of them. Are they fun? Do you like them? You know what prejudice does? Suppose I am prejudiced against whom? For whom would you like me to have prejudices, against whom? Don’t you suggest some? Suppose I have prejudices against Rajesh, there he is, I caught his eye! Do you know what happens if I have prejudices against him? I won’t understand him, will I? My prejudices come in the way in understanding Rajesh.
¿Tienen muchos prejuicios? Sí, ¿verdad? Tienen muchos. ¿Son divertidos? ¿Les gustan? ¿Saben qué hace el prejuicio? Supongamos que tengo prejuicios contra... ¿quién? ¿Contra quién les gustaría que tuviera prejuicios? ¿Contra quién? ¿No me sugieren a nadie? Supongamos que tengo prejuicios contra Rajesh. ¡Ahí está, ya lo veo! ¿Saben qué ocurre si tengo prejuicios contra él? No lo comprenderé, ¿verdad? Mis prejuicios me impedirán comprender a Rajesh.
2:35 S: Prejudices for him? E: ¿Prejuicios a su favor?
2:39 K: You come over here. Come on! K: ¡Ven aquí! ¡Vamos!
2:50 S: Prejudices for him?

K: Against him. Either I have prejudices for... I like him and therefore I have prejudices in his favour, or I don’t like him, I have prejudices against him. Right? Now, what happens if I have prejudices?
E: ¿Prejuicios a su favor?

K: Contra él. Si me gusta, tengo prejuicios a su favor, o si no me gusta, los tengo en su contra, ¿verdad? Y bien, ¿qué ocurre si tengo prejuicios?
3:11 S: You don’t understand him.

K: I don’t understand him, I don’t see what he says clearly. I don’t want to understand him. Right? So it is like a dark glass – you understand? If I have a dark glass in the window, I can’t see the sun clearly, can I?
E: No lo comprende.

K: No lo comprendo, no veo con claridad lo que me dice, no quiero comprenderlo, ¿verdad? O sea, es como un cristal oscuro, ¿entiendes? Si el cristal de la ventana es oscuro, no puedo ver el sol con claridad.
3:36 S: No.

K: So prejudices act that way. I have prejudices against him, they become a block. Right? So I don’t understand him. Now, will you drop your prejudices if I drop mine? Take time over it. Will all of you drop your prejudices and try to understand somebody? If you have prejudices in my favour, you won’t understand me. Right? If you have them against me, you won’t understand me either. Right? So will you drop your prejudices, will you?
E: No.

K: Los prejuicios actúan así. Si tengo prejuicios en su contra, eso se convierte en un bloqueo, y no puedo comprenderlo. Y bien, ¿soltarás tus prejuicios si yo suelto los míos? Tómate el tiempo de verlo. ¿Soltarán todos ustedes sus prejuicios para intentar comprender a alguien? Si tienen prejuicios a favor mío, no me comprenderán, ¿verdad? Y si los tienen en contra mía tampoco me comprenderán, ¿verdad? Por tanto, ¿soltarán sus prejuicios? ¿Lo harán?
4:30 S: When both of us have prejudice against each other then how do we know what... E: Si ambos tenemos prejuicios, ¿cómo sabremos,.. (inaudible)
4:37 K: First, don’t have prejudices and learn what happens. Right? Will you learn? Or are you too young? K: Primero suelta tus prejuicios y aprende qué ocurre. ¿Aprenderás? ¿O eres demasiado joven?
4:54 S: But it’s difficult to drop opinions when you form them already. E: Es difícil soltar las opiniones cuando ya se han formado.
5:00 K: You can drop them, can’t you? K: Pero puede hacerlo, ¿no?
5:05 S: How? E: ¿Cómo?
5:12 K: Have you opinions against me, for me? Have you? K: ¿Tienen opiniones en contra o a favor mío? ¿Las tienen?
5:20 S: Sir, if we expect something out of you, do we have an opinion about you? E: Señor, si esperamos algo de usted, ¿es eso una opinión?
5:25 K: No, no. If you expect me to give you good marks because I like you, then that is a prejudice. K: No, no. Si esperas que te ponga buenas notas, porque me caes bien, eso es un prejuicio.
5:36 S: Suppose I expect you to not make one hour boring. Is it a prejudice? E: Suponga que espero que usted no nos aburra durante una hora, ¿es eso un prejuicio?
5:46 K: I don’t understand the last word. Slowly. K: No entiendo la última palabra, despacio.
5:49 S: Suppose I expect you not to make one hour boring. I have one hour with you in class, let’s say. And I don’t want it to be boring. S: Suponga que espero que no nos aburra durante una hora. Digamos que tengo una hora de clase con usted, y no quiero aburrirme.
6:01 K: You don’t want it to be boring – so what? K: No quieres aburrirte, ¿y qué?
6:05 S: So is it a prejudice, like I am expecting it not to be boring? E: ¿Es un prejuicio esperar no aburrirme?
6:10 K: That’s not a prejudice, old boy. K: Eso no es un prejuicio, amigo.
6:13 S: Like when you prejudge.

K: Prejudge is not prejudice. It is almost a prejudice. If I prejudge you, I can’t see you directly, can I?
E: Como cuando prejuzga.

K: Prejuzgar no es un prejuicio, bueno no, casi es un prejuicio, si te prejuzgo, no puedo verte directamente.
6:29 S: Sir, isn’t it a prejudice if I expect the class to be interesting? E: Señor, ¿no es un prejuicio esperar que la clase sea interesante?
6:36 K: You come over here, that’s your punishment! K: Ven aquí, ¡estás castigada!
6:47 S: Isn’t it a prejudice if I expect the class to be interesting and I find it isn’t? E: ¿No es un prejuicio si espero que la clase sea interesante y no lo es?
6:53 K: I saw you the other day, didn’t I, here? K: Te vi el otro día, ¿verdad?
6:57 S: Yes.

K: Yes, all right. What were you saying?
E: Sí, señor.

K: Sí, muy bien.
7:02 S: Isn’t a prejudice if I expect the class to be interesting and I find that it is boring. ¿Qué decías?

E: ¿No es un prejuicio si espero que la clase sea interesante y resulta aburrida?
7:07 K: That is not prejudice. I want to teach you something about the flowers. Look at all those flowers. Marvellous, isn’t it? I want to talk to you about it, and you might find it boring. That’s not prejudice. K: Eso no es prejuicio. Si quiero enseñarte algo acerca de las flores, mira todas esas flores. Son maravillosas, ¿verdad? Quiero hablarte de ellas y puede que te parezca aburrido. Eso no es un prejuicio.
7:23 S: But then it is prejudging the class. E: Pero es prejuzgar la clase.
7:25 K: No, I want to tell you – look at those beautiful flowers, how nice they look, and the green lawn, green hedge, I want to show you them. K: No, quiero decirte: "Mira esas hermosas flores, lo bonitas que son, el césped y el seto verde", quiero mostrártelo.
7:38 S: But I am not expecting anything out of them. E: Pero yo no espero nada de ello.
7:41 K: I am asking you to look and you don’t even look. That’s not prejudice. I am asking you – look at all those flowers and the green, the different kinds of green, and the yellow flowers. And then I say, look at all the people all round you, all these boys and girls, look at them carefully. All of them – those boys who are sitting out there who won’t talk and all those people who are sitting here, watch them all. Is that a prejudice? Or you don’t want to watch them therefore you consider it is a terrible bore. K: Solo pido que lo mires y ni siquiera lo haces, eso no es prejuicio. Te estoy pidiendo que mires esas flores, el verde, las distintas tonalidades de verdes, las flores amarillas; y también te digo: "Mira a la gente a tu alrededor, a todos estos chicos y chicas, obsérvalos atentamente, los que están sentados ahí y que no van a hablar, y todos los que están sentados aquí, obsérvalos a todos". ¿Es eso un prejuicio? ¿O no quiere mirarlos, y por tanto, considera que eso es un aburrimiento terrible?
8:24 S: No, I don’t know anything, so I... E: No, no sé nada...
8:25 K: Just watch them. You don’t know anything about those flowers, do you? K: Simplemente obsérvalos. No sabes nada de esas flores, ¿verdad?

E: No.
8:30 S: No. K: ¿Ves su belleza? ¿Ves la belleza de todo eso?
8:32 K: You see the beauty of it? You see the beauty of it all? The green, the varieties of flowers, colours. Does colour mean anything to you? El verde, la variedad de flores, los colores. ¿Significa el color algo para ti?
8:50 S: Well, it looks beautiful on trees and flowers. E: Bueno, es bonito en los árboles y en las flores.
8:53 K: No, I said colour, not the flower which is specially beautiful, just colour. Now, who has got the brightest colour here? That girl with the red jersey. Does colour mean anything to you? K: No, he dicho el color, no la flor que es muy hermosa, sino el color. ¿Quién lleva el color más vivo aquí? Esa chica con el jersey rojo. ¿Significa el color algo para ti?
9:16 S: It can mean so many things. E: Puede significar muchas cosas.
9:17 K: No, I am asking you about one thing, old girl. I am asking you, sirs, out there, do all those colours in this valley and the rock on that hill – I don’t know what you call that hill up there – and that rock early in the morning with the sunlight on it, does it mean anything to you? When you look at all this beauty around you, does it mean anything? Do you appreciate all this extraordinary valley? Come over here, there is plenty of room! Sit up here. Come on, old girl, don’t be shy, there. That’s good. K: No, solo pregunto una cosa, amiga. Les pregunto a todos, señores, también a los de allí, todos los colores de este valle, y la roca en aquella colina, no sé cómo llaman aquella colina, y esa roca iluminada por el sol por la mañana, ¿significa algo para ustedes? Cuando miran toda esta belleza a su alrededor, ¿significa algo? ¿Aprecian este extraordinario valle?

E: (Inaudible)

K: Ven aquí, hay mucho sitio. Siéntate aquí, vamos amiga, no seas tímida, ahí. Muy bien.
10:39 S: Like when you see them every morning you feel happy, it means you have seen something nice. So it really means something to you, your heart can rejoice. E: Cuando ve eso cada mañana uno se siente feliz, significa que uno está viendo algo hermoso, porque realmente significa algo para uno, el corazón se alegra.
10:48 K: But do you get used to it? K: Pero ¿se acostumbra uno a ello?

E: Sí, uno se acostumbra a verlo.
10:51 S: Yes, you get used to seeing it. K: ¿Por qué te acostumbras?

E: Porque lo veo cada día.
10:54 K: Why do you get used to it?

S: Because you see it everyday.
K: Lo sé, escucha.
10:57 K: I know. Just listen. If you get used to me and I get used to you, what happens? I don’t listen to what you are talking about, and you don’t listen to what I am talking about. Will you? Si te acostumbras a mí y yo a ti, ¿qué ocurre? No escucho lo que dices, y tú no escuchas lo que yo digo, ¿verdad?
11:12 S: I don’t get that. Like, you can always listen to someone. I may be going with one person every day, but still I may know that person, it means not know that person. E: No lo entiendo, siempre se puede escuchar a otro, puede que siempre me junte con alguien, pero eso no significa que conozca a esa persona.
11:23 K: Of course. But don’t get used to anything. That way you keep alive. If you look at those flowers – look at them, turn around and look at them, carefully look at them. Look at Kabir, sitting out there and Mrs Jayakar and Radhikaji, there, against the background. Isn’t that beautiful? And do you get used to it? K: Claro, pero no te acostumbres a nada, de esa forma uno se mantiene vivo. Si miras aquellas flores, míralas, date la vuelta, y míralas, míralas con atención. Mira a Kabir sentado ahí, a la Sra. Jayakar y a Radhikaji allí en el fondo, ¿no es eso bello? ¿Y te acostumbras a ello?

E: Sí.
12:01 S: Yes.

K: Yes, why?
K: Sí, ¿por qué?

E: Porque lo veo cada día.
12:03 S: Because I see it everyday. K: No, la belleza no es ver algo cada día,
12:05 K: No, beauty is not seeing something every day. Beauty is that later in the day will be totally different, won’t it? porque esa belleza al final del día será totalmente diferente, ¿no?
12:16 S: Yes. E: Sí.
12:17 K: In the mid-afternoon it will be much more bright and towards the evening it will have totally different colours, won’t it? Can you get used to it? You can’t, can you? So don’t get used to anything, don’t get used to your father, your mother, or to your teachers. K: A media tarde habrá mucha más luz, y al atardecer los colores serán totalmente diferentes, ¿verdad? ¿Puede uno acostumbrarse a eso? No puede, ¿verdad? Por lo tanto, no te acostumbres a nada, no te acostumbres a tu padre, a tu madre o a tus profesores.
12:46 S: But then we have a routine in school, then we get used to it, what is different in a routine every day? E: Pero en la escuela tenemos una rutina, nos acostumbramos a ella, ¿qué diferencia hay con la rutina diaria?
12:52 K: Your mind then becomes routine, your mind then goes round and round like a gramophone. K: Entonces tu mente se vuelve rutinaria, da vueltas y vueltas como un gramófono.
12:59 S: Well, that doesn’t mean that I think along the same lines every day but the routine, the things we do every day, we get up at 5:30, we go for breakfast, we go for classes, that’s a routine. E: Pero eso no significa que piense lo mismo cada día, pero lo rutinario, lo que hacemos cada día, levantarnos a las 5:30, desayunar, ir a clase, eso sí es rutina.
13:11 K: No, wait a minute. Wait a minute. Why do you call it routine? K: No, espera un momento, espera. ¿Por qué lo llamas rutina?
13:15 S: Because that’s what happens every day. E: Porque cada día es lo mismo.
13:18 K: Listen to what I am talking about, don’t be so quick to answer. Why do you call it routine? K: Escucha lo que estoy diciendo, no respondas tan rápido. ¿Por qué lo llamas rutina?

E: Porque lo hacemos cada día.
13:26 S: Because we do it every day. K: ¿Haces todo eso cada día y por eso lo llamas rutina,
13:31 K: Do you do everything every day and call it routine or are you aware of what you are doing every day? Know what you are doing? Get up in the morning at 5:30, cleaning and all the rest of it, are you aware that you are doing it? Do you pay attention to what you are doing? Or do you do it casually and get on? o te das cuenta de lo que haces cada día, que te levantas a las 5.30, te aseas y todo lo demás, ¿te das cuenta de que lo haces? ¿Prestas atención a lo que haces, o lo haces a la ligera?

E: Sí, lo hago a la ligera.
14:02 S: Yes, I do it casually.

S: Not always.
E: No siempre.
14:05 K: I am asking you – do you do this every day, conscious, aware, know what you are doing, when you are cleaning your teeth do you know you are cleaning your teeth? Do you watch very carefully? K: Pregunto, ¿lo haces cada día, de forma consciente, sabiendo lo que haces? Cuando te lavas los dientes, ¿sabes que te estás lavando los dientes? ¿Prestas mucha atención?

E: No lo hago.
14:19 S: I don’t. K: De acuerdo, ¿por qué?
14:20 K: Now, why? If you watch carefully, it never becomes routine. You understand what I am saying? Are you still here? Good! Do you watch carefully everything that you are doing every day? Why? If you watch everything you do every day, it gives you much more... aware, you watch everything then. You watch all those tamarind trees with their fruit and that rock over there. It is an extraordinary thing to watch. Si prestas mucha atención nunca es rutinario, ¿entiendes lo que digo? ¿Siguen ahí? ¡Muy bien! ¿Prestan atención a cada cosa que hacen diariamente? ¿Por qué no? Si prestaran atención se volverían mucho más conscientes, de esa manera lo observarían todo. Observarían esos tamarindos con sus frutos, y aquella roca lejana. Observar es algo extraordinario.

E: Lo es.
15:12 S: It is. K: ¿Lo harás?

E: Ya lo hago.
15:13 K: Will you do it?

S: I do it.
K: Cada día, cada minuto, no solo un día por casualidad,
15:16 K: No. Every day, every minute, not just casually one day. All the time watch, all the time watch people, watch what they say, how they dress, and all the rocks here, and the trees. You learn much more by watching. Will you do it? If you say to me you will do it, if you promise, you must keep your promise. Otherwise don’t promise. Right? Don’t promise if you can’t do it. Will you promise? Careful!

S: No.
sino observar todo el tiempo, a las personas, lo que dicen, cómo se visten, y las rocas, los árboles. Uno aprende mucho más cuando observa, ¿lo harás? Si me dices que lo harás, si lo prometes, debes cumplirlo, de lo contrario, no lo prometas, ¿de acuerdo? No lo prometas si no puedes hacerlo. ¿Prometes hacerlo? ¡Cuidado!

E: No.
16:06 K: Quite right! So, when you don’t watch carefully everything you are doing, what you say, how you dress, how you clean your teeth and so on, your mind becomes routine, mechanical. You understand? If your mind becomes watchful, then everything you are doing becomes much more fun. K: ¡Está bien! Así pues, si uno no observa detenidamente cada cosa que hace, lo que dice, cómo se viste, cómo se lava los dientes, la mente se vuelve rutinaria, mecánica, ¿entiendes? Si tu mente empieza a observar, entonces todo lo que haces es mucho más divertido.
16:46 S: Sir, but isn’t it something mechanical even if you watch it? E: Señor, ¿no se vuelve mecánico, incluso si uno lo observa?
16:54 K: No, it depends how you watch. Nothing becomes mechanical if you know how to watch. K: No, depende de cómo observas, nada se vuelve mecánico si se sabe observar.

E: ¿Cómo se observa?

K: Voy a decírtelo.
17:06 S: How do you watch?

K: I am going to tell you. Will you do it first?

S: I’ll try.
Pero primero, ¿lo harás?

E: Lo intentaré.
17:16 K: Don’t try, do it. K: No lo intentes, hazlo.

E: Es muy fácil decirlo.
17:19 S: That’s easy to say.

K: I know it is easy. You all want to be very comfortable, easy. But I will tell you how to watch – not ‘how’, what it means ‘watching’. I will tell you what it means to watch. Will you follow it carefully?
K: Ya sé que es fácil, les gusta tanto la comodidad, las cosas fáciles. Os voy a decir cómo observar, no 'cómo', sino qué significa observar, voy a decirles lo qué significa observar, ¿escucharán atentamente?
17:50 S: Sir, then won’t it become a routine to watch? E: Señor, ¿pero no se convertirá el observar en una rutina?
17:58 K: Of course, not. But I haven’t told you what it means to watch. Then you can call it routine or not. Right? Will you learn from what I am saying? Learn, find out, will you? I have asked you, look at those flowers, see the beauty of it, see the colour of it, enjoy it, have fun with it. Don’t hurt them. You know? I’ll tell you. Scientists, biologists have discovered that trees communicate with each other. If one tree gets diseased – you understand? – it tells the others, ‘Be careful, guard yourself against me’. Do you understand? They are much more intelligent than human beings in some ways because when you are ill you don’t tell the others, ‘Keep away from me!’ K: Por supuesto que no, pero aún no he dicho qué significa observar, después puedes decir si es o no es rutina, ¿verdad? ¿Aprenderán de lo que voy a decir? Aprender, descubrir, ¿lo harán? Te he pedido que mires aquellas flores, que veas su belleza, su color, que lo disfrutes. No las dañes. ¿Saben? Les voy a contar algo. Los científicos, los biólogos, han descubierto que los árboles se comunican entre sí. Si un árbol enferma, ¿entiendes?, le dice a los demás: "Cuidado, protegeros de mí', ¿comprenden esto? Son mucho más inteligentes que los seres humanos, de alguna manera, porque cuando estamos enfermos no decimos a los demás: ¡Alejaos de mí!
19:18 S: Of course you do, sir.

K: You do?
S: Sí que lo hacemos, señor.

K: ¿Lo hacen?
19:22 S: If you have conjunctivitis...

K: Wait, wait! Now I am going to show you how to watch, will you learn?
E: Si tengo conjuntivitis...

K: Espera, espera. Ahora les voy a mostrar cómo observar, ¿aprenderás?
19:36 S: Yes, sir.

K: Yes? Good. First you watch with your eyes, don’t you, look. Look at those tamarind trees, look at them, look at them. Do you see them?

S: Yes, sir.
E: Sí, señor.

K: ¿Sí? Muy bien. Primero observas con los ojos, ¿verdad? mira aquellos almendros y tamarindos, míralos, ¿los ves?

E: Sí, señor.
19:59 K: Now wait, watch it. And you see the rocks behind there? K: Espera, obsérvalos. ¿Ves las rocas allí detrás?

E: Sí, señor.
20:06 S: Yes, sir. K: Ahora bien, ¿cómo las observas?
20:07 K: Now how do you watch it? Are you thinking while you are watching? ¿Estás pensando mientras miras?
20:15 S: No, sir. E: No, señor.
20:16 K: You have learnt something, haven’t you? That you are not thinking when you are watching. K: Entonces has aprendido algo, ¿verdad?, Que mientras observas no estás pensando.
20:25 S: Right.

K: Right? Then do you watch with your eyes only? Or do you watch altogether? Not only with your eyes, but the feel of it, the colour of it, the depth of the trees, the shadows, the little shadows, do you see? Do you see those dragonflies flying?

S: Yes, sir.
E: Sí.

K: ¿Sí? Entonces, ¿solo miras con los ojos? ¿O lo haces con todo? No solo con los ojos, sino la sensación, el color, la intensidad de los árboles, las sombras, las pequeñas sombras, ¿las ves? ¿Ves todas esas libélulas volando?

E: Sí, señor.
20:57 K: So you see everything when you are watching. Right? Agree? So when you watch very carefully, that way I am showing you, then you watch me, or watch somebody else very carefully, what happens? You have a friend here, haven’t you?

S: Yes, sir.
K: De modo que lo ves todo cuando miras, ¿verdad? ¿De acuerdo? Así que cuando miras detenidamente como estoy mostrando, me mira a mí o a otro muy atentamente, ¿qué sucede? Tienes algún amigo aquí, ¿verdad?

E: Sí, señor.
21:25 K: Watch him. K: Obsérvalo.

E: Sí, señor.
21:30 S: Yes, sir. K: ¿Quién es ese amigo, aquel muchacho?

E: Sí, señor.
21:31 K: Now who is your friend, that boy?

S: Yes, sir.
K: Eso pensé.
21:34 K: Right. I thought so, I thought it was your friend, you two sat together and smiled together. Right? Now watch him, or watch somebody else. Carefully watch them, how they sit, how they look. Pensé que era su amigo porque estaban sentados juntos y se reían. Ahora obsérvalo, a él o a otro, obsérvalos atentamente, cómo se sientan, su aspecto.
21:55 S: I can’t watch them, sir, they are smiling. E: No puedo señor, porque están sonriendo.
21:59 K: They are smiling? Then see them smiling. So that when you watch very carefully you begin to see things you have never seen before. Right? If you watched that carefully, you saw all those dragonflies, you saw the shades deep down, there is a man going by on a bicycle, do you see it? K: ¿Sonríen? Bien, mira cómo sonríen. Así, cuando miras atentamente, empiezas a ver cosas que nunca antes habías visto, ¿verdad? Si has observado eso detenidamente, habrás visto aquellas libélulas, las profundas sombras, al hombre en bicicleta, ¿lo ves?
22:32 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
22:33 K: So when you watch you begin to learn much more. Now, the next step is you not only watch with your eyes but also listen to all the noise going on. Listen carefully. People coughing, people moving, never sitting still. Right? Watch and listen. Right? So watch, listen and learn. K: Por tanto, cuando observas, empiezas a aprender, mucho más. En el siguiente paso, no solo observas con tus ojos, sino que también escuchas todos los sonidos, escuchas atentamente, la gente que tose, que se mueve, que nunca está quieta, ¿verdad? Mira y escucha, ¿de acuerdo? Por tanto, observa, escucha y aprende.
23:22 S: Is there learning while you are watching and listening? E: ¿Se puede aprender mientras uno mira y escucha?
23:25 K: I haven’t finished, old boy. Find out what learning is. Now listen carefully, listen carefully. When you watch and when you listen you are learning, not merely memorising, you are learning to see all the things that are happening around you. Right? Are you doing it? Who is there? Look. You learn from books, don’t you, or you learn mathematics?

S: Yes, sir.
K: No he terminado, amigo, descubre qué es aprender, Escucha atentamente, escucha, cuando observas y escuchas, estás aprendiendo, no solo memorizas, sino que aprendes a ver todo lo que sucede a tu alrededor, ¿Entiendes? ¿Lo estás haciendo? ¿Quién está ahí? Miren, aprenden de los libros, ¿aprenden matemáticas?
24:13 K: What else are you learning? E: Sí, señor.

K: ¿Qué más aprendes?
24:16 S: History, we are learning biology, learning chemistry, learning geography. E: Historia, biología, química, geografía.
24:22 K: God, so much already? English, mathematics, geography, history, chemistry. K: ¡Tantas cosas ya! Inglés, geografía, matemáticas, historia, química.
24:32 S: Biology.

K: Biology.
E: Biología.

K: Biología.
24:33 S: Physics. E: Física.

K: ¡Debes ser un gran hombre!
24:35 K: You must be a great man! Now – I am joking, right?

S: Yes, sir.
Estoy bromeando, ¿sabes?

E: Sí, señor.
24:48 K: When you are learning what is happening? You have got a book, your educator points out, the teacher informs you. You are memorising, aren’t you?

S: Yes, sir.
K: Cuando aprendes, ¿qué sucede? Tienes un libro, el profesor lo explica, lo detalla, y lo memorizas, ¿verdad?

E: Sí, señor.
25:01 K: Memorising, which is what? You are recording as it is recorded on a gramophone plate. Right? You understand what I am saying?

S: Yes, sir.
K: Memorizar, ¿qué significa eso? Registras como un magnetófono, ¿verdad? ¿Entiendes lo que digo?

E: Sí, señor.
25:14 K: You have a gramophone, haven’t you, in your school? K: ¿Hay un magnetófono en la escuela?
25:18 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
25:19 K: So you put on a plate and it repeats, repeats, repeats. Right?

S: Right.
K: Pones un disco y se repite, se repite, ¿no es así?

E: Sí, así es.
25:27 K: Are you doing that?

S: While studying, yes.
K: ¿Es eso lo que haces?

E: Sí, mientras estudio.
25:31 K: You are memorising, not learning. You are memorising. Right? Because at the end of the school, at the end of the term you are going to be examined. And you must answer quickly, so you memorise. Now, memorising is like a gramophone record, repeating, repeating, repeating. Right?

S: Yes.
K: Eso es memorizar, no aprender. Memorizar, ¿verdad? porque al terminar la escuela, al final del curso, tienes exámenes, y tienes que responder muy rápido, por eso memorizas. Ahora bien, memorizar es como un magnetófono, que repite, repite y repite,
25:57 K: Is that learning? ¿verdad?

E: Sí.

K: ¿Es eso aprender?

E: Cuando empiezas a memorizar, estás aprendiendo.
26:05 S: I mean, when you are beginning to memorise then you are learning. K: No, solo al principio, luego solo repites.
26:08 K: No. At the beginning. Afterwards you repeat. E: Sí, después ya no es aprender.
26:13 S: Yes, afterwards it is not learning. K: ¡Por fin!
26:15 K: Not learning. At last! You got it? Have you learnt it? Do you see something? That is, I don’t know what language? German. I don’t know German, I speak Italian, French, a little bit of English, a little bit of French, a little bit of Italian. Therefore If I want to learn German I have to study it, haven’t I? I have to look at the words, how they are pronounced, the meaning of the word and the irregular verbs and so on. All that I study – memorise. Right? My brain records everything – all the German words, the syntax, the irregular verbs, it memorises, that is, it records. The brain records, and then at the end of four months, three months, or whatever it is, you begin to speak German. Right? When you record like that all the time it is like a gramophone which is recording. ¿Lo has entendido? ¿Lo has entendido? ¿Has visto algo? Tomemos un idioma, el alemán. No sé alemán, hablo italiano, francés, un poco de inglés, algo de francés y un poco de italiano. Si quiero aprender alemán, tengo que estudiarlo, ¿no?, tengo que fijarme en las palabras, cómo se pronuncian, su significado, los verbos irregulares, etc., estudiar, memorizar todo eso, ¿verdad? Mi cerebro lo graba todo, las palabras en alemán, la sintaxis, los verbos irregulares, lo memoriza, o sea, lo graba. El cerebro lo graba y después de cuatro meses, de tres meses o lo que sea, empiezo a hablar alemán, ¿no es así? Si todo el tiempo estás grabando, haces lo mismo que un magnetófono.
27:40 S: So it is just like memorising, it is not learning. E: Entonces es solo memorizar, no es aprender.
27:42 K: That’s it, that’s all I am saying. Memorising is not learning. K: Exacto, eso es lo que estoy diciendo, memorizar no es aprender.
27:49 S: Then by watching you learn.

K: Wait, first see it. First see – memorising is not learning.
E: Pero si observo aprendo.

K: Espere, primero vélo, primero ve que memorizar no es aprender.
27:57 S: Until you finish.

K: Wait! Darling, you are too quick. But do you see this fact, that memorising is not learning? Memorising is repetition because you have to pass an exam, you have got to get a job. Right? So learning is not memorising. So what is learning then?
E: Hasta que termina...

K: ¡Espere! Eres demasiado rápida. Pero ¿ves ese hecho?, ¿ves que memorizar no es aprender? Memorizar es repetir, porque tienes que examinarte, conseguir un empleo, ¿no es cierto? Así que aprender no es memorizar, entonces, ¿qué es aprender?
28:32 S: Sir, does it mean that each time you watch you are learning something? E: Señor, ¿significa eso que cada vez que uno observa aprenda algo?
28:43 K: That’s right. Right, you have said something true. Each time you watch you are learning, because things change. You understand? If you are watching those trees early in the morning, they have quite a different light, haven’t they? And later on in the day it has a different light, there is a different movement, different shades, different colour, you are learning. K: Exactamente. Así es, has dicho algo verdadero. Siempre que observas aprendes, porque las cosas cambian, ¿entiendes? Si observas aquellos árboles temprano en la mañana, tienen una luz diferente, ¿no? Más tarde durante el día, tienen otra luz, otro movimiento, sombras y colores, estás aprendiendo.
29:17 S: Each time you.. E: Cada vez que uno...

K: ¡Ven aquí!
29:21 K: Come over here! I am going to have all the class round here. Give her some room, old boy. Voy a tener a toda la clase a mi alrededor. ¡Déjale sitio, amigo!
29:39 S: Sir, when you see people, when you see them every day... E: Pero señor, cuando ves a alguien cada día...
29:43 K: Don’t get used to seeing people every day. Watch them. K: No te acostumbres a verlo cada día, observa.
29:47 S: But there isn’t anything new in them always. E: Pero no siempre hay algo nuevo en ellos.
29:50 K: How do you know?

S: Sir, I don’t think so. Every time the same ones...

K: Do you know your body cells are changing, so people are changing. I am not the same as you saw me yesterday, I may have moved, I may have changed, I might do all kinds of things. I am a living being, it is only dead things that don’t change.
K: ¿Cómo lo sabes?

E: Señor, no lo creo es siempre lo mismo.

K: ¿Sabes que las células del cuerpo cambian? Igual que las personas: no soy el mismo que ayer, puede que sea diferente, que haya cambiado o que haya sucedido cualquier cosa, soy un ser vivo, solo las cosas muertas no cambian.
30:19 S: And if we watch them, then we can find out? E: Entonces si observamos, podemos descubrirlo.
30:21 K: That’s right. If you watch them, you learn because then as you watch those trees the first thing in the morning they are different. Right? Different colour, different movement, different depth of light. Right? Different shadows. It is just like that human being are. K: Eso es, Si observas aprendes, y al observar aquellos árboles por la mañana son diferentes, ¿verdad?, Tienen diferentes colores, movimientos, intensidad, ¿verdad?, diferentes sombras. Ocurre lo mismo con los seres humanos.
30:43 S: Sir, I see the change in the trees and that, but I don’t know why I don’t see it in people. E: Veo el cambio en los árboles y todo eso, pero no entiendo por qué no lo veo en las personas.
30:48 K: Because you are lazy, because you don’t want to look carefully at people. Right?

S: Yes.
K: Porque eres perezosa, porque no quieres mirar con atención a la gente, ¿Sí?

E: Sí.
31:01 K: So watching, listening, and therefore learning, not memorising. Is that clear?

S: Yes, sir.
K: Por lo tanto, observar, escuchar, y aprender, no memorizar. ¿Está claro?

E: Sí, señor.
31:17 K: But do it. Now, in India specially they have a lot of theories, about God, about heaven, about – a lot of it, nothing to do with their daily life. Right? The daily life counts much more than your gods and theories. Right? So watch your life. When you promise something always keep it. So don’t promise without realising that you must keep it. K: ¡Pero hazlo! Especialmente en India hay muchas teorías sobre Dios, sobre el cielo, la mayoría no tienen nada que ver con la vida diaria, ¿no es cierto? La vida diaria es mucho más importante que sus dioses y teorías, entonces, ¡observen sus vidas! Cuando prometen algo, cúmplanlo siempre. No prometan nada si no lo van cumplir.
31:58 S: So you watch what you say, you watch what you are doing. Like when I watch a tamarind tree I must have that realisation in myself that I am also watching. E: Así que uno observa lo que dice, lo que hace, como cuando observo un tamarindo, debo darme cuenta de que también estoy observando.
32:09 K: Yes, that’s right. You are watching yourself. I am watching those trees and I am also watching myself. I am watching what I am saying, whether I tell the truth or lie, I am watching my various annoyance, anger, jealousy, fear, I am aware of all that. You understand? As I am aware of those flowers I am aware also of myself. Right? It is much more fun watching yourself because you are changing, you are different. One morning you are depressed, the next morning you are happy, the third morning you are irritated. Right? Will you do all this, or just say, ‘Yes, yes’, and carry on? K: Sí, se observa a sí misma. Observo aquellos árboles y también me observo a mí mismo, observo lo que digo, observo si digo la verdad o miento, observo mis enfados, ira, celos, miedos, me doy cuenta de todo eso, ¿entiendes? Al igual que veo esas flores, me veo a mí mismo, ¿de acuerdo? Es mucho más divertido observarse a sí mismo, porque uno cambia, es diferente: una mañana está deprimido, a la mañana siguiente feliz, y la tercera enfadado, ¿verdad? ¿Harán todo esto o dicen, 'sí, sí', y siguen igual?
33:05 S: I have watched myself.

K: Will you do it?
E: Me observo a mí misma.
33:07 S: Yes. K: ¿Lo hará?

E: Sí.
33:10 K: Promise?

S: Yes, I will do it.
K: ¿Lo prometes?

E: Sí, lo haré.
33:14 S: No. I will try. E: Lo haré, intentaré.
33:16 K: You promise? Careful! K: ¿Lo prometes? ¡Cuidado!
33:19 S: I think I will do it, sir.

K: Not, ‘you think you will do it’. But do you promise to do it every day? That means you must keep it. Don’t promise now.
E: Creo que lo haré, señor.

K: No, 'creo que lo haré', sino, ¿prometes que lo harás cada día? Eso significa que debes cumplirlo, no solo prometerlo ahora.
33:33 S: I’ll try to do it.

K: No, don’t try. Either do it, or don’t do it.
E: Intentaré hacerlo.

K: No lo intentes, o lo haces o no lo haces.
33:37 S: But I want to do it. E: Pero quiero hacerlo.

K: Entonces hazlo.
33:41 K: Then do it. You see, just listen, if you do that, you become extraordinarily alive, your brain becomes extraordinary, so sensitive. Right?

S: Yes, sir.
Escucha. Si haces eso, te vuelves extraordinariamente vital, el cerebro se vuelve realmente muy sensible, ¿sí?

E: Sí, señor.
34:04 K: You are not sensitive. You are very young, you are not sensitive. K: No son sensibles, aún son muy jóvenes, no son sensibles.
34:11 S: Sometimes when I am thinking of something I don’t realise I am thinking, I am so caught up in that thinking. Whereas sometimes, suppose I am watching a tree, I know that I am watching a tree. I am aware that I am watching a tree and I am watching it at the same time. Whereas sometimes I am thinking, I don’t realise that I am thinking. So I am not watching myself at that time. E: A veces cuando pienso en algo no me doy cuenta de que pienso, estoy atrapada en ese pensamiento. Otras veces en cambio, suponga que observo un árbol, sé que observo un árbol, me doy cuenta de que observo un árbol, pero otras veces pienso, y no me doy cuenta, en ese momento no me observo a mí misma.
34:31 K: Wait, wait. Realise that you are thinking. Watch your thinking. Why you think, what makes you think that way, watch it, watch everything that you are doing. K: Espera, toma conciencia de que piensas, observa tus pensamientos, por qué piensas, qué hace que pienses así, obsérvalo, observa todo lo que haces.
34:48 S: Sir, but sometimes I am so caught up in that thinking. E: Pero a veces, el pensamiento me atrapa.
34:52 K: Just listen carefully. Now listen. We are talking to each other, aren’t we, so we are thinking too. Right? And we may think silently and put it into words. Right? That is what we are doing now. You think and you put it into words. And you want to tell me something, so I am very careful to convey what I want to say to you. K: Escucha muy atentamente, escucha bien. Estamos hablando juntos, ¿no? Así que también estamos pensando, ¿verdad? Podemos pensar en silencio y expresarlo en palabras, ¿verdad? Esto es lo que estamos haciendo, piensas y lo pones en palabras, y quieres decirme algo, y yo debo tener mucho cuidado en expresar lo que quiero transmitirte.
35:24 S: Sir, but sometimes you don’t think and then put it into words, the words come.

K: Yes. Why is that?
E: Señor, pero a veces no piensas primero, las palabras salen,

K: Sí, ¿por qué sucede eso?
35:34 S: Sir, doesn’t it become mechanical again? E: Señor, ¿no se vuelve de nuevo mecánico?
35:36 K: That’s just what I am telling you, don’t become mechanical. Don’t become mechanical. You have got glasses, right? Find out if you can do without glasses. K: Eso es lo que estoy diciendo, no se vuelvan mecánicos, Llevas gafas, ¿verdad?, descubre si puedes no llevarlas.
35:55 S: I can’t.

K: Don’t say, you can’t.
E: No puedo.

K: No digas que no puedes.
35:59 S: I can’t see anything without my glasses. E: Sin ellas no veo.
36:01 K: Find out, old girl! I am supposed to be 90 – I don’t have glasses. Do you know why? K: ¡Descúbrelo, amiga! Tengo 90 años y no uso gafas, ¿sabes por qué?
36:15 S: Because you can do without them. E: Porque no las necesita.
36:19 K: You are nuts! K: ¡Son unos cabezones!
36:23 S: Sir, but then she knows she can’t do without them, she has tried it all before. E: Señor, ella sabe que no puede ver sin ellas, lo ha probado.
36:27 S: Yes, that’s why I got glasses. E: Sí, por eso llevo gafas.
36:30 K: Find out if you can see clearly without glasses. If you can’t, then find out if you can do eye exercises. K: Descubre si ves bien sin ellas, si no, entonces busca unos ejercicios oculares.
36:43 S: I am doing that.

K: That may improve it. But if you keep on saying, ‘I must have glasses, I must have glasses’.
E: Lo estoy haciendo.

K: Eso puede ayudar, pero si repites: 'debo usar gafas'.
36:49 S: No, I don’t do that. E: No, no hago eso.
36:51 K: But you are doing it, you say, ‘I can’t see without glasses’. K: Lo estás haciendo, dices: 'no veo sin gafas'.
36:55 S: That’s because it is a fact, but I am doing exercises to see without glasses. E: Eso es un hecho, pero hago ejercicios para ver sin gafas.
36:59 K: So remove your glasses and make an effort. K: Entonces quítatelas y haz un esfuerzo.
37:05 S: One question, sir. You asked us to start learning and stop memorising. E: Una pregunta, señor. Nos pide que dejemos de memorizar y aprendamos.
37:13 K: Memorising, as I explained to you, old boy – listen carefully – memorising becomes mechanical. Right?

S: Yes, sir.
K: Memorizar, como lo expliqué, escucha bien, memorizar se vuelve mecánico, ¿de acuerdo?

E: Sí, señor.
37:27 K: The brain that is inside the skull is always recording. K: El cerebro que está dentro del cráneo siempre está grabando.
37:35 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
37:36 K: I say, that is yellow, that’s green. Right? Those are trousers. It is recording. Right?

S: Yes, sir.
K: Digo: "Esto es amarillo, y eso verde", ¿sí? "estos son pantalones", está grabando, ¿verdad?

E: Sí, señor.
37:45 K: That recording becomes mechanical. K: Ese grabar se vuelve mecánico.

E: Sí, señor.
37:47 S: Yes, sir. K: Y al ser mecánico toda su vida se vuelve mecánica.
37:48 K: And then being mechanical your whole life becomes mechanical. E: Señor, pero ¿no es un hecho que...
37:53 S: Sir, but isn’t it a fact that... K: Espera, querida, no he terminado con este joven.
37:55 K: Wait, darling, I haven’t finished with this chap. You jump on me before I have finished. Right? Ask your question afterwards. Remember your question. You understand? If I all the time am recording – green, white, purple, yellow, or he is my friend, he is not my friend – it is like a gramophone. No me deja terminar, ¿verdad? Me puedes preguntar luego, recuerda tu pregunta, ¿entiendes? Si estoy grabando todo el tiempo, verde, blanco, morado, amarillo, él es mi amigo, este no lo es, es como un gramófono.
38:27 S: Yes, sir.

K: Right? So memorising is not learning. Learning is all the time something new.
E: Sí, señor.

K: Por lo tanto, memorizar no es aprender, aprender es todo el tiempo, es algo nuevo.

E: No puede ser. Como cuando uno estudia algo.
38:42 S: Like when you are studying something. K: Tienes que aprender eso, tienes que estudiarlo.
38:45 K: You have to learn that. You have to study it. E: Pero tenemos que memorizar.

K: Espera un momento.
38:48 S: We have to memorise then.

K: Wait a minute. I am your teacher. And I want to teach you history. Right?

S: Yes.
Soy tu profesor y quiero enseñarte historia, ¿de acuerdo?

E: Sí.
39:01 K: I want to teach you history. You must know all the kings and all the rest of all that silly rot. Right?

S: Yes, sir.
K: Quiero enseñarte historia, debes conocer todos los reyes y todas esas tonterías, ¿verdad?
39:09 K: It is silly rot. You must know who was the king of India in the 15th century and so on and so on. Right? E: Sí, señor.

K: Es una tontería. Debes saber quién fue el rey de la India en el siglo XV,
39:22 S: Why do you call it silly rot?

K: It is silly. At the end of it it doesn’t affect your life at all, does it?
E: ¿Por qué dice que es una 'tontería'?

K: Es una tontería, porque no afecta tu vida en absoluto.

E: Pero si quiero ser algo, hacer un curso.
39:31 S: But if you want to become something, or do a course. K: Eso es, memorizas para ser profesor.
39:35 K: That’s it, you memorise in order to become a professor. E: Sí, señor.

K: Sí, señor,
39:42 S: Yes, sir.

K: Yes, sir. You memorise in order to get more money.
memorizas con el fin de tener más dinero.
39:46 S: Get what?

K: Money, better job.
E: ¿Tener el qué?

K: Dinero, un mejor trabajo.
39:49 S: Not necessarily, sir.

K: Ah, yes, sir. If you don’t have good memory, you won’t have a good job. Have you watched the carpenters? Those people who build beautiful furniture? I have. They must know the quality of the wood. Right? The quality of grain and so on, and the instrument they use. They are very careful, so they memorise, they become an apprentice first from another carpenter, they learn by that, memorise, and then they become good carpenters. Right? Now I want to teach you history – just listen quietly, will you? Will you listen, or you are off somewhere else?
E: No necesariamente, señor.

K: Oh, sí, si no tienes buena memoria no tendrás un buen empleo. ¿Has observado a los carpinteros? Esa gente que hace muebles bonitos. Yo sí. Deben conocer la cualidad de la madera, ¿verdad? La cualidad de la fibra, etc., y el instrumento que usan, son muy cuidadosos, así que memorizan. Primero se hacen aprendices, trabajan con otro carpintero, aprenden, memorizan y acaban siendo buenos carpinteros, Quiero enseñarte historia, solo escucha en silencio, ¿lo harás? ¿Escucharán?, ¿o pensarán en otras cosas?
40:48 S: I am listening, yes.

K: Good. I want to teach you history. History means story. Right? It is a story of all the past kings, past queens, all the wars, etc. Right?

S: Right, sir.
E: Estoy escuchando.

K: Bien. Quiero enseñarte historia, historia significa historias, ¿verdad?, las historias de los reyes, reinas, y guerras pasadas.

E: Así es, señor.
41:11 K: And also story means story about yourself. K: Y también significa la historia de uno mismo.
41:16 S: Yes, sir.

K: Right?
E: Sí, señor.
41:18 K: Story about what is happening in the world and story also about yourself. You are a much more interesting story than the story of all the kings. K: La historia de lo que sucede en el mundo y en uno, eres una historia mucho más interesante que la de los reyes.
41:32 S: I agree, sir.

K: Agree? Right, sir. So, I am going to talk about not only the history according to the books but also I am going to talk to you about the story of yourself.
E: Estoy de acuerdo, señor.

K: ¿De verdad? Bien. Por lo tanto, no solo te hablaría de la historia de los libros, sino también de tu propia historia.
41:50 S: But that is not what we do in class. E: Pero no hacemos eso en clase.
41:52 K: I know they don’t. I said, if I was your teacher I would do that. You understand?

S: Yes, sir.
K: Ya lo sé, he dicho que haría eso si fuera vuestro profesor,
42:01 K: I would combine both – the book and also about yourself. ¿entiendes?

E: Sí, señor.

K: Combinaría ambas cosas: el libro y uno mismo.
42:06 S: That is a very far possibility of your ever being a teacher. E: Pero eso es una posibilidad muy remota el que usted sea profesor.
42:12 K: Slowly, slowly. What? K: ¿Cómo? Despacio, despacio.
42:14 S: Sir, you couldn’t ever be a teacher. E: Señor, usted nunca podría ser profesor.
42:18 K: Why not?

S: Not on a subject as such.
K: ¿Por qué no?

E: No de una asignatura como esa.
42:21 K: Ah, I said I would combine both. I would combine the book. Right? And also I would combine the history about oneself. The history about oneself is the history of all mankind. Right? K: ¡Ah! He dicho que combinaría ambas cosas, combinaría el libro, y la historia de uno mismo. La historia de uno mismo es la historia de toda la humanidad,
42:40 S: So the history of all mankind is the history of oneself. ¿entienden?

E: Por tanto, la historia de toda la humanidad es la de uno mismo.
42:43 K: Which is yourself.

S: So if you study the whole of mankind we are studying ourselves.
K: De ti mismo.

E: O sea, estudiar la humanidad es estudiarnos a nosotros.
42:49 K: That’s right. K: Eso es.
42:50 S: So then we are studying the whole of mankind. E: Entonces estamos estudiando a toda la humanidad.
42:54 K: You are not listening to what I am saying, old boy. I am saying, telling you, if I was a teacher of history the meaning of history from Latin is ’storia’ – storia means history. In Italian it is called storia, it comes from Latin and so on. Now, I am going to talk about what? Who is your king in the 15th century? Who is your king in the 15th century? K: No escuchas lo que digo, amigo. Estoy diciendo que si fuera profesor de historia, el significado de historia en latín es 'storia', en italiano se dice 'storia', viene del latín, etc. Hablaría de ... ¿de qué hablaría? ¿Quién era el rey en el siglo XV?

K: ¿Quién era su rey en el siglo XV?
43:30 S: There are so many kings, sir.

K: So many of them, quite right. Give me one of their names. Come on, somebody there.
E: Hay tantos reyes, señor.

K: Muchos, así es. Dime un nombre. Vamos, alguien.
43:39 S: Babur.

K: Barber?
E: Babu.

K: ¿Barbero?
43:45 S: No, B-a-b-u-r.

K: I thought you said a barber! I know, that’s a joke. So, I would teach you, I would say Babur was the father of Humayun, right? And Humayun’s son was Akbar – right? So I would go into all that. Right? And also I would say, what about you you are also story, you are a great story, much greater than Akbar. Right?

S: Yes, sir.
E: No, B-a-b-u.

K: Creía que decía 'barbero'. Lo sé, ¡es una broma! Por tanto, enseñaría que Babu era el padre de Humula, ¿no?, y el hijo de Humula era Agba, ¿verdad? Hablaría de todo eso, ¿de acuerdo? Y también diría, ¿Y tú? Tú también eres historia, una gran historia, más que Agba,
44:32 K: So, I would talk to you about yourself. I would say, what are you? You have a book about yourself inside you. Learn to read that book, you understand? ¿entiendes?

E: Sí, señor.

K: Así que te hablaría de ti, te preguntaría: ¿qué eres? Tienes un libro de ti mismo en tu interior, aprende a leer ese libro, ¿entiendes?
44:51 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
44:53 K: Are you sure you understand what I am saying? Don’t say, ’Yes, sir’. I am saying, ’The book about Akbar there are many volumes that have been written about Akbar. And there is a volume also in yourself, what you are’. K: ¿Estás seguro de que entiendes lo que digo? No digas, 'sí, señor.' Estoy diciendo que hay un libro sobre Agba, hay muchos libros sobre Agba, y también hay un libro sobre ti, sobre lo que eres.
45:16 S: So you said that E: O sea, dice que...
45:18 K: Are you listening to what I am saying? K: ¿Estás escuchando lo que digo?
45:20 S: Yes.

K: There is a book inside you which you must learn to read. But you neglect to read that book. So I am going to see that you learn to read that book not only the book of Akbar, but the book about yourself. So I am going to go into that. I would teach you that way. That is a most marvellous way to learn not only what is happening in the world outside you but the extraordinary book that you have inside you the book that is the rest of mankind not just Indian history.
E: Sí.

K: Hay un libro en tu interior que debes aprender a leer, pero pasas por alto este libro, por tanto, me voy a asegurar de que aprendas a leer ese libro, no solo el libro de Agba, sino el libro sobre ti. Así que profundizaría en eso, enseñaría de esta manera. Esa es la forma más maravillosa de aprender, no solo lo que sucede fuera, sino su extraordinario libro interno, ese libro que es toda la humanidad, no solo la historia india.
46:23 S: Sir, then why doesn’t it happen? E: Señor, ¿por qué no hacemos eso?
46:25 K: Because your teachers don’t do this. K: Porque sus profesores no lo hacen.
46:27 S: Sir, but you are President of the Foundation E: Usted es Presidente de la Fundación, ¿por qué no hace algo?
46:31 K: What? Say it, sir! Good. K: Soy Presidente de la Fundación,
46:33 S: Sir, but you are President of the Foundation why don’t you do something? pregunta, ¿por qué no hago algo al respecto?
46:36 K: I am the President of the Foundation, he says why don’t I do something about it. You are quite right, sir. But they won’t listen. Wait, they won’t listen. Tienes toda la razón, señor, pero no me escuchan. Espera, no me escuchan.
46:52 S: But they are like us.

K: Quite right.
E: Los profesores son como nosotros.

K: Así es.
47:01 S: Probably they

K: Quite right! Just listen carefully. The teachers are like you, only much more grown up. Right? I am not insulting them. You understand? I am very polite, respectful I respect people, I don’t insult them. They are like you, so learn from each other. You understand? I am learning now from you why you say things and don’t mean it. Do you understand?

S: Yes, sir.
E: Seguramente ellos...

K: Solo escucha con atención. Los profesores son como tú, solo que son mayores, ¿verdad? No los estoy insultando, ¿entiendes? Soy educado, considerado, respeto a las personas, no las insulto, son como vosotros, por tanto, aprended unos de otros, ¿entiendes? Ahora estoy aprendiendo de vosotros por qué decís cosas que no pensáis, ¿entiendes?

E: Sí, señor.
47:48 K: Why you say, ’Yes, sir, yes, sir’, and don’t mean it at all. K: ¿Por qué dices, 'sí señor', 'sí señor', y no lo sientes?
47:51 S: Yes, I do mean it.

K: That means you live it.
E: Sí que lo siento.

K: Entonces significa que lo vives.
47:58 S: My ’yes’ meant that I understand it. E: Ese 'sí' quiere decir que lo entiendo.
48:01 K: First understand but live it. Right?

S: So I don’t have that kind of
K: Primero lo entiende, pero vívelo, ¿de acuerdo?

E: No tengo esa clase de...
48:09 K: Listen, old boy, don’t say anything in your life if you don’t live it. If you don’t live it you become a hypocrite. Right? Say one thing and do something else, that is hypocrisy. Right? K: Escucha, amigo, no digas nada que no vivas, si no lo vives te vuelves un hipócrita, ¿verdad? Decir una cosa y hacer otra, eso es hipocresía, ¿no?
48:24 S: Sir, I am not saying anything I am saying I understand what you are saying. E: Señor, no digo nada,
48:28 K: I’ve said to you, understand what I am saying I said, don’t say anything that you don’t mean. If you mean it, say something, and if it is right, be honest. If you say, ’I lie’, say, ’I lied, sir’. That’s honesty. Right? If you are angry, ’Yes, I am angry’, don’t pretend. Grown-ups do. That is the only difference. solo digo que entiendo lo que usted dice.

K: Lo que dije fue, 'entiende lo que estoy diciendo', dije, 'no digas nada que no pienses'. Si lo piensas dilo, y se honesto. Si dices una mentira, di 'he mentido, señor', esto es honestidad, ¿de acuerdo? Si estás enfadado, 'sí, estoy enfadado', no finjas, eso es lo que hacen los adultos, esa es la única diferencia.

E: Todo el mundo es diferente, ¿no? Nadie es igual que otro.
49:12 S: Everyone is different. Right? No one can be the same. K: Sí.
49:15 K: Yes, sir. E: Si soy honesto y digo que estoy enfadado,
49:17 S: I mean I tell everyone honestly like I am angry I am this, everyone isn’t going to say that they are angry also. no todos dirán que ellos también lo están.
49:23 K: What? K: ¿Cómo?
49:26 S: I can put up a little fight with someone E: Supongamos que me peleo con alguien...
49:28 K: Why do you have a fight with someone? K: ¿Por qué te peleas con alguien?
49:30 S: Because he

K: Hey! Why do you have a fight with someone?
K: ¡Eh, eh! ¿Por qué te peleas con alguien?
49:37 S: Because we have come to a disagreement about something. E: Porque no estamos de acuerdo.
49:39 K: Why do you have disagreement? Learn, don’t say, ’I have disagreement’ and fight him. Learn! If you fight now when you grow up also you will fight, that becomes violence. You know, all over the world violence is spreading you know that, don’t you? They are killing each other, wars, terrorists, you know. You understand? They are killing each other that is tremendous violence in the world. So don’t be violent, don’t get angry. When you get angry say, ’I am angry, I apologise’, don’t fight. K: ¿Por qué tienen desacuerdos? Aprende, no digas, 'no estoy de acuerdo' y luchas contra él, aprende. Si peleas ahora, cuando seas mayor también pelearás y serás violento. Hay violencia en todo el mundo, ¿lo sabes verdad? Se matan los unos a los otros, hay guerras, terroristas, ¿sabes? se matan unos a otros, hay mucha violencia en el mundo. Por tanto, no seas violento, no te enfades, cuando te enfades, di 'estoy enojado, lo siento', pero no pelees.

E: Si no peleo alguien podría aprovecharse y darme una paliza.
50:31 S: (Inaudible) K: Tal vez no,
50:41 S: He said if you don’t fight somebody they can take advantage of you and they can bash you up. si no me enfado con la persona
50:47 K: Perhaps not. If I don’t get angry with the man who wants to get angry, he might quieten down. que quiere enojarse, puede que se calme.
50:58 S: Might.

K: Might, I said, might.
E: Puede.

K: Puede, he dicho 'puede'.
51:01 S: But then

K: Wait, wait.
E: Pero entonces...

K: Espere, espere.
51:04 S: But suppose the other person is going to hit me and suppose I am not angry with her. E: Pero suponga que el otro quiere pegarme, solo porque no estoy enfadado con él.
51:12 K: If I don’t react, you understand? You are angry with me – right? Suppose you are angry with me, I won’t react to you I won’t get angry, I won’t hit you back, see what happens. K: Si no reacciono, ¿entiendes? Te enfadas conmigo, ¿bien?, supongamos que te enfadas conmigo, y yo no reacciono, no me enfado y no te la devuelvo, observa qué pasa.
51:28 S: Sir, sometimes it might aggravate the person. E: Señor, a veces eso puede enfurecer al otro.
51:31 K: Not ’sometimes’. See what happens if you get angry with me and I don’t get angry with you in return, something happens between us. Right? If you call me a fool I don’t react by calling you another fool. Right? I don’t react, I keep quiet. So my keeping quiet affects you not always because people are not gentle enough. So you learn. My god! I wanted to talk about something totally different from all this. K: No, 'a veces', Observa qué pasa si te enfadas conmigo, y yo, en cambio, no, algo sucede entre nosotros, ¿verdad? Si me dices tonto, yo no reacciono y te digo tonta, no reacciono, me callo, de modo que mi silencio te afecta, no siempre, porque las personas no son lo bastante educadas, pero aprendes. ¡Dios mío! Quería hablar de algo por completo diferente.
52:21 S: Sir, I don’t understand where all this is leading us. E: Señor, no entiendo a dónde nos lleva todo esto.
52:27 K: You don’t understand – she has asked a question. She says, ’I don’t know where you are leading us’. I am not leading you anywhere. K: No entiendes. Ella hace una pregunta, dice, 'no sé a dónde nos quiere llevar'. No quiero llevarles a ningún lugar.
52:40 S: What are we talking about? E: ¿De qué estamos hablando?
52:42 K: What I am talking about is – learn to watch which is one of the most difficult things to do. Learn to listen, and learn to find out the way of living not just repeat, repeat. Right? That’s what I am saying this morning – don’t become mechanical. K: Estoy hablando de aprender a observar, que es una de las cosas más difíciles. Aprende a escuchar y aprende a descubrir la forma de vivir, no solo repetir y repetir, ¿lo entiendes? Eso es lo que estoy diciendo esta mañana, no os volváis autómatas.
53:16 S: Sir, you said you wanted to talk about something different. So why don’t you start the topic? Why don’t you start talking about something? E: Señor, dijo que quería hablar de otra cosa, ¿por qué no empieza con el tema? ¿Por qué no empieza a hablar de eso?
53:27 K: Because, sir, I wanted to find out what you were wanting first. Right? I wanted to find out – it’s more polite, isn’t it to find out what you wanted to talked about? K: Porque primero, señor, quería saber lo que vosotros queriaís, ¿Sí? Quería saberlo, es mucho más cortés, ¿verdad? saber de qué queréis hablar vosotros.
53:43 S: Well, we want to find out what you want to talk about. E: Pero nosotros queremos saber de qué quiere hablar usted.
53:47 K: Quite right. Now I can talk to you about it. Right? K: Muy bien. Ahora puedo hablar de eso,
53:50 S: Yes, sir.

K: First I ask you. Right? I serve you tea first, not myself.

S: Yes, sir.
E: Sí, señor.

K: Primero te pregunto, Ustedes primero, no yo primero.

E: Sí, señor.
54:01 K: In the same way I ask you first what you would like to talk about and you jump, and say all kinds of things. After you have finished if there is time I will talk about what I want to talk about. Right? K: Por eso les pregunto de qué quieren hablar, y saltan y dicen todo tipo de cosas. Una vez terminado, si queda tiempo, hablaré de lo que quiero hablar.
54:14 S: What do you want to talk about? E: ¿Qué propone que hablemos?
54:19 K: What I wanted to talk about this morning, if I remember rightly was are you sensitive?

S: To what?
K: Si bien recuerdo, esta mañana, quería hablar de, ¿Son sensibles?

E: ¿A qué?
54:29 K: Sensitive. You see, your immediate answer is, ’to what’? I am not talking about ’what’. But in yourself are you sensitive? You know what it means to be sensitive? K: Sensibles. Lo ves, inmediatamente responden: "¿A qué?". No estoy diciendo 'a qué', sino si eres sensible en tu interior? ¿Saben qué significa ser sensible?
54:48 S: To feel.

K: To feel.
E: Sentir.

K: Sentir.
54:51 S: Alert.

K: Alert.
E: Estar alerta.

K: Estar alerta.
54:53 S: Understand.

K: No.
E: Comprender.
54:56 K: You are sensitive to those flowers, aren’t you? Are you sensitive to people? K: Son sensibles a aquellas flores, ¿verdad? ¿Son sensibles a las personas?
55:05 S: People? E: ¿Las personas...?
55:06 K: All around, these boys and girls, grown-up people, are you sensitive to see what they are feeling how they look, what they do, sensitive. K: A su alrededor, los chicos y chicas, los adultos, ¿son sensibles, sensibles a lo que sienten, a su aspecto, a sus acciones, sensibles?
55:17 S: Sir, only to people who are around me most of the time. E: Señor, sobretodo a las personas a mi alrededor.
55:20 K: Yes. Not even that. K: Sí, no solo.
55:22 S: Not all the time.

K: No. So, are you sensitive? You say, ’Occasionally I am sensitive’. That’s not good enough. It’s like having a bad potato. So I was going to talk about sensitivity. Then I was going to talk about what is your relationship – you understand the word? what is your relationship to what is happening in the world? You understand what I am asking? Your relationship. You are related to your father and mother. Right? Are you related in some way to the rest of the world to what is happening in the world?
E: No siempre.

K: No. ¿Eres sensible? Si dices, 'a veces soy sensible', no es suficiente, es como tener una patata podrida. Así pues, quería hablar de la sensibilidad. También quería hablar de su relación, de su relación con las cosas que ocurren en el mundo. ¿Comprenden la pregunta? Su relación. Tienen relación con su padre y su madre, ¿verdad?, pero ¿están relacionados con el resto del mundo, con lo que está pasando en el mundo?
56:11 S: Yes.

K: Wait, wait, listen to me. 2500 people were killed in Bhopal, and hundreds of thousands of people hurt, what do you feel about that?
E: Sí.

K: Espera, espera, escucha. Asesinaron a 2500 personas en Bhopal, y cientos de miles fueron heridos, ¿qué sienten al respecto?
56:29 S: I feel sad.

K: You feel sad, then what?
E: Me siento triste.

K: Te sientes triste y, ¿entonces qué?
56:34 S: You feel that carelessness takes place everywhere. Just due to a small leak, sheer carelessness. E: Siento la falta de afecto que hay en todas partes, todo sucede por tonterías, hay poco afecto.
56:41 K: So are you – listen carefully what I am asking are you sensitive to other people’s suffering? K: Entonces, escuchen con atención la pregunta, ¿son sensibles al sufrimiento de otras personas?
56:50 S: No, sir. E: No, señor.
56:52 K: Wait, I have asked you a question. Are you sensitive to other people’s suffering? K: Espera, he preguntado algo. ¿Son sensibles al sufrimiento de otras personas?
57:00 S: Sir, quite often I am the one who inflicts the suffering. E: Señor, a menudo yo soy la causa del sufrimiento.

K: Eres muy listo, amigo,
57:06 K: You are being very clever, old boy. I am asking you a question, you are also asking something else. I am asking you – I am as clever as you are – I am asking you are you sensitive to other people’s suffering, strangers? hago una pregunta y contestas otra cosa. Estoy preguntando, –soy tan listo como tú–, ¿son sensibles al sufrimiento de otras personas, extraños?
57:28 S: Not as much as others.

K: You are not. That’s it. You are not. Why? You know, yesterday, the day before yesterday I was walking down there there were two girls, blue with white stripes, students, I believe. They walk six miles that way, six miles that way, twelve miles a day. Are you sensitive to how they feel about walking all day?
E: No como a los conocidos.

K: No lo eres, bien. No lo eres, ¿por qué? Anteayer, curiosamente, caminaba por allí, había dos niñas vestidas con rayas azul y blancas, estudiantes, caminaban 6 millas de ida y 6 de vuelta, 12 millas cada día. ¿Son sensibles a lo que sienten por tener que caminar todo el día?
58:07 S: No sir, because it doesn’t affect me. It doesn’t affect my life.

K: Quite right. So, you are not sensitive to others.

S: Only myself.
E: No señor, porque no me afecta, no afecta mi vida.

K: Así es, por lo tanto, no eres sensible a los demás.

E: Solo conmigo mismo.
58:17 K: You are selfish.

S: Sir, quite often you are sensitive. You feel sorry for a person, like when people died in Bhopal.
K: Eres egoísta.

E: Señor, a menudo uno es sensible, siento lástima por la gente, como los de Bhopal.
58:26 K: I said to you, look, don’t be clever with me. Are you aware of those boys and girls walking twelve miles a day not having enough food, they are suffering how do you feel about all that? You don’t care?

S: I do care.
K: Como dije, no te hagas el listo conmigo, ¿Eres sensible a esos niños y niñas que andan 12 millas al día y no tienen suficiente comida? Sufren. ¿Qué sientes al respecto? ¿No te importa?

E: Sí, me importa.
58:51 K: Then what do you do? K: Entonces ¿qué haces?

E: ¿Qué puedo hacer, señor?
58:57 S: What can I do, sir? K: No mucho, pero puedes decirle a la Sra. Thomas o a Radhika,
59:01 K: You can’t do very much, but you can tell Mrs Thomas and Mrs Radhikaji say, ’Look, let’s find out how we can help them, let’s find out a bus for them, so that they can go there and come back’. You work for it, you do something, you don’t say, ’Yes’. Right? Right? Will you do it?

S: Sir
'veamos cómo ayudarles, busquemos un autobús para que puedan ir y venir'. Pones interés, haces algo, no solo dices, 'sí', ¿entiendes? ¿De verdad? ¿Lo harás?

E: Señor...
59:28 K: Wait a minute, I am asking. Will you go to Mrs Thomas and Radhikaji and say, please, sirs, or ladies, we must do something about it. Will you? Hey, will you? Or you don’t care?

S: I do care, sir.
K: Espera un momento, estoy preguntando. ¿Irás a ver a la Sra. Thomas y a Radhika, les dirás, 'por favor, debemos hacer algo'. ¿Lo harás? ¡Eh! ¿Lo harás? ¿O no te importa?

E: Sí me importa, señor.
59:59 K: Then go to them, as I am going to them. I want to have a bus for those children. I would pick them up and drive them there or have a school for them all here, out there – not just out there! I am working, I am going to talk I am going to raise trouble if they don’t do it. K: Entonces ve a verlas, yo voy a hacerlo. Quiero que esos niños tengan un autobús, que los recoja y los lleve hasta la escuela, o que tengan una escuela aquí, ahí fuera, '¡no aquí mismo!'. Me intereso, lo hablo, y si no lo hacen, voy a generar problemas.
1:00:34 S: So you can, sir.

K: You do it, you help me to do it will you?

S: If you tell me, I will.
E: Usted puede hacerlo, señor.

K: Tú también, me puedes ayudar en eso, ¿lo harás?

E: Si me lo pide, sí.
1:00:42 K: I won’t tell you, you go and do it. That’s where your independence is. So, I want to talk to you about sensitivity I want to talk to you about your relationship to the world. You are growing up, you are going to leave this lovely place Rishi Valley, and go to college, university, get married, children and jobs, and quarrels, and misery, all that which your life is going to be and what is your relationship to the rest of the world to violence, to politics to the tremendous corruption in this country? Right? K: No voy a pedírtelo, vas y lo haces, es tu decisión. Así que quiero hablarles de la sensibilidad, y de la relación que tienen con el mundo. Crecerán y dejarán este maravilloso lugar, Rishi Valley, irán a la universidad, se casarán, tendrán hijos, trabajo, disputas, desdicha. Así será su vida, y ¿cuál es su relación con el mundo, con la violencia, los políticos, la tremenda corrupción de este país?

E: Pero uno se vuelve muy egoísta si tiene todo...
1:01:36 S: Then you would become so selfish if you have all that K: No te vuelves egoísta, te preocupas,
1:01:40 K: You don’t get selfish, you are concerned. You are concerned with this tremendous corruption. te preocupa esta tremenda corrupción.
1:01:50 S: Sir, what can we do about it? E: Señor, ¿qué podemos hacer al respecto?
1:01:53 K: Don’t be corrupt.

S: Yes, but how
K: No sean corruptos.

E: Sí, pero cómo...
1:01:57 K: Wait, you haven’t listened, you are too quick. Don’t you be corrupt fight for it, stand for something that you think is wrong. K: Espera, no escuchas, eres demasiado rápida. Tú, no seas corrupta, lucha por ello, mantente firme si consideras que algo es incorrecto.
1:02:09 S: And if someone disagrees fight him? E: Si alguien no está de acuerdo, ¿lucho con él?
1:02:13 K: I meant fight in the sense, you don’t get corrupted. K: Quería decir luchar en el sentido de que tú no te corrompes.
1:02:19 S: So I don’t get corrupted but E: Entonces no me corrompo, pero...
1:02:21 K: It doesn’t matter, leave the others, don’t you get corrupted. K: No importa, olvídate de los demás, tú no seas corrupto.
1:02:26 S: I do. E: Ya lo hago.
1:02:29 K: When you grow up, now you can say, ’Yes, I won’t get corrupt when you grow up and go into business. K: Cuando crezcas, ahora puedes decir, 'no seré corrupto', pero cuando seas mayor y hagas negocios...
1:02:36 S: It won’t be any use if only one person is not corrupt. E: No sirve de mucho si no es corrupta una sola persona.
1:02:43 K: Begin with yourself first. K: Empieza contigo primero.
1:02:46 S: OK, so you are not corrupt – I am just giving an example and you go for a job and there is the managing director interviewing you and he directly asks you for a bribe or you don’t get the job. E: Vale, no soy corrupto, solo es un ejemplo, y busco trabajo, el director me entrevista y directamente me pide un soborno o no me da el empleo.
1:02:58 K: Don’t get a job. Why don’t you stand for something? K: No aceptes el trabajo, ¿por qué no luchas por algo?
1:03:10 S: Without a job I cannot live.

K: Don’t live.
E: Sin trabajo no puedo vivir.

K: No vivas.
1:03:17 S: Then what is the purpose of coming into the world? E: Entonces, ¿cuál es el sentido de venir a este mundo?
1:03:21 K: Find out. You see, you are all so weak, you give in. Suppose you say, ’No, sorry, I won’t be corrupt’, and you collect people around you, you work for it. K: Descúbrelo. Son muy débiles, se rinden. Supongamos que respondes, 'no, lo siento, no voy a ser corrupto', y reúnes a personas y luchas por eso.
1:03:40 S: Sir, but if there are only five people around me E: Señor, pero si solo hay cinco personas conmigo.
1:03:42 K: That’s good enough. Begin. K: Es suficiente, empieza.
1:03:46 S: Sir, suppose there is a person who is incorrupt but he is insensitive and everybody around him is insensitive how will they know what he is trying to do? E: Señor, supongamos que hay una persona que no es corrupta, sino sensible pero todos a su alrededor son insensibles, ¿cómo sabrán lo que esa persona quiere hacer?
1:03:58 K: I will tell them. I am doing this. Listen to me. I am going round the world saying, ’Religions as they are, are rubbish’. Right? They don’t like it, I don’t mind. If they say to me ’You can’t come into this country’, I don’t mind. I can always come back to Rishi Valley – if they will allow me. I don’t mind. But you, people, mind, you are all so frightened. K: Les informaré, eso es lo que yo hago, escucha. Voy por el mundo diciendo, 'las religiones actuales son basura', ¿verdad? A la gente no les gusta, pero a mí no me preocupa. Si me dicen, 'no puede entrar en este país', no me preocupa, siempre podré regresar a Rishi Valley, si me lo permiten. No me preocupa, pero a ustedes les preocupa, tienen tanto miedo.
1:04:36 S: Sir, but we don’t have anything else to do, if we go for a job and don’t get it then we don’t have anything else to do. E: Señor, no podemos hacer otra cosa, si buscamos trabajo y no lo conseguimos, ¿qué podemos hacer?
1:04:42 K: If you don’t get a job K: Si no consigues un trabajo...
1:04:46 S: You don’t want to be corrupt and you don’t want to accept the bribe then you don’t get the job, then what can you do after that? E: No quiero ser corrupto ni aceptar sobornos, entonces no consigo el empleo, pero, ¿qué hago luego?
1:04:54 K: Become a gardener. What is wrong with becoming a gardener what is wrong with being poor? Educatedly poor – what’s wrong? K: Puedes hacerte jardinero, ¿qué hay de malo en ser jardinero, qué tiene de malo ser pobre? Culto pero pobre, ¿qué tiene de malo?
1:05:06 S: How do you live? E: ¿De qué vivirá?
1:05:25 S: What is the use of this education?

K: What is the use of this education? Probably none at all.
E: ¿Qué valor tiene esta educación?

K: ¿Qué valor tiene esta educación? Probablemente ninguno.
1:05:33 S: Being literate you can’t go for gardening. E: Si uno es culto, no puede ser jardinero.
1:05:43 K: Then you do something literate. You, people, never – you are all so I won’t use certain words – you are all so mediocre. That’s what I am objecting to.

S: What does that mean?
K: Entonces haz algo culto. Ustedes nunca... Son tan... no quiero usar ciertas palabras, son tan mediocres. Eso es lo que rechazo.

E: ¿Qué quiere decir?
1:06:02 K: Mediocre means – in the English language mediocre means ’going up the hill half way never going to the top of it’. You understand that? Don’t become a mediocre. K: Mediocre en inglés significa... subir la mitad de la montaña, nunca llegar a la cima, ¿entiendes eso? No seas mediocre.
1:06:22 S: Why have we given such positions to people, like a gardener we say that he is something different from us, and none of us want to become gardeners because it will be something E: ¿Por qué le damos a la gente esas categorías como jardinero? Decimos que es diferente de nosotros y ninguno de nosotros quiere ser jardinero, porque eso sería algo...
1:06:36 K: Because, I don’t mind being a gardener I don’t care what people think whether I am a minister or somebody, I don’t care. I do what I think is right. K: No me importa ser jardinero, ni lo que la gente piense, ya sean ministros u otra cosa, no me preocupa, hago lo que considero correcto.
1:06:51 S: So if we all do what we think is right E: Si todos hacemos lo que pensamos que es correcto...
1:06:54 K: No, that is very difficult to find out what is right not what you think is right – what is right. That’s very difficult. Right? I think this is right – it may be wrong. K: No. Es muy difícil descubrir qué es lo correcto, no lo que piensas que es correcto, sino lo que es correcto. Es muy difícil, ¿verdad? Pienso que eso es correcto, pero podría equivocarme.
1:07:13 S: Everyone around us tells us, ’You must do this because this is right’. E: Todo el mundo nos dice, 'debes hacer esto porque es lo correcto'.
1:07:19 K: That is just tradition, that is the authority. I want to find out what is right – don’t you? How will you find out?

S: Sir, won’t that be an opinion. Because right for one person can be wrong for another.
K: Eso solo es tradición, autoridad, pero yo quiero descubrir qué es lo correcto, ¿tú no? ¿Cómo lo descubriremos?

E: ¿No será eso una opinión? Lo que es correcto para uno es incorrecto para otro.
1:07:33 K: I said to you, old boy, you didn’t listen, you didn’t listen. Everybody thinks he is right in his own way. Right? You think this is right, another thinks that is right, or wrong but I want to find out what is right – listen carefully under all circumstances, under all pressures under all what the public says – I want to find out what is right. Don’t you? And it is difficult to find out what is right. To find out what is right you cannot have opinions judgements, convictions. Right? So, you perceive what is right when there is freedom K: Como dije, amigo, no escuchas, no lo haces. Todo el mundo cree tener razón, ¿verdad? Crees que eso es correcto y otro dice que aquello es correcto, pero yo quiero descubrir qué es lo correcto, – escuchen, correcto bajo todas las circunstancias, las presiones, a pesar de lo que la gente diga, quiero descubrir qué es correcto, ¿tú no? Y es difícil descubrir lo qué es lo correcto, Para averiguarlo, no puedes tener opiniones, juicios, convicciones, O sea, percibes lo que es correcto cuando hay libertad.
1:08:34 S: Only when you have complete freedom. E: Solo cuando hay libertad total.
1:08:38 K: Complete freedom, that’s right. When you have complete freedom then you see what is right. K: Libertad total, eso es, cuando tienes libertad total, ves lo que es correcto.
1:08:45 S: Sir, but how do you gain freedom? E: Señor, ¿pero cómo consigues esa libertad?
1:08:48 K: How do you gain freedom? You don’t gain freedom. Freedom exists, comes, if you are not attached if you are not self-interested – you understand? If you are not selfish.

S: Then you are free.
K: ¿Cómo consigues esa libertad? No puedes conseguirla, la libertad existe, viene, si no estás apegado, si no eres egocéntrico, ¿entiendes?, si no eres egoísta,

E: Entonces eres libre.
1:09:05 K: Then there is freedom, then what you see then is right. K: Entonces hay libertad y entonces lo que ves es correcto.
1:09:11 S: But I can’t live alone in the world. E: Pero yo no puedo vivir solo en el mundo.
1:09:14 K: I don’t mind living alone in the world. K: A mí no me importa vivir solo en el mundo.
1:09:16 S: No, sir.

K: You mind it, you are frightened.
K: A ti te preocupa, tienes miedo.
1:09:19 S: So how do you get rid of selfishness? E: ¿Cómo se libra uno del egoísmo?

K: ¿Cómo se libra uno del egoísmo?
1:09:22 K: How do you get rid of selfishness? Shall I tell you a very simple way? Don’t be selfish!

S: It is not the same though.
Se lo diré de una manera muy simple: ¡no seas egoísta!
1:09:31 K: Just listen, girl. Don’t be selfish. You know what selfishness is. Don’t be. Don’t say, ’I am going to get rid of it’, don’t be selfish. Therefore learn what it means to be selfish, watch. E: Pero eso es diferente.

K: Solo escucha, amiga, no seas egoísta, ya sabes lo qué es el egoísmo, no seas así, no digas que te vas a liberar de ello, no seas egoísta. Por tanto, aprende qué significa ser egoísta, observa.
1:09:49 S: Everything leads to watching.

K: Yes, sir. Watching. You learn an infinite lot watching. I learn a great deal by watching you walking down the road how you walk how you talk what you say, whether you say exactly what you mean or trying to double cross – you follow? – double talk. I learn, I watch. That’s one of the things. First I wanted to find out if you are sensitive then what is your relationship with the world then are you different from the world? The world is violent, are you violent? The world is corrupt, are you corrupt? The world is violent, are you violent? Right? The world is saying, ’I am British, I am French I am an Indian, I am a Russian, I am a Muslim’. Right? Therefore there is conflict among them. So I won’t be any of them.
E: Todo conduce a observar.

K: Sí, señor, observar, se aprende muchísimo observando. Aprendo mucho observando, cómo caminan por la calle, cómo andan, cómo hablan, lo que dicen, si dicen lo que piensan o si intentan engañar, ¿entienden?, doble sentido. Aprendo, observo, eso es una de las cosas. Primero quería averiguar si son sensibles; luego, cuál es su relación con el mundo, y luego, ¿son diferentes del mundo? El mundo es violento, ¿son violentos? El mundo es corrupto, ¿son ustedes corruptos? El mundo es violento, ¿son ustedes violentos? ¿Sí? El mundo dice, soy británico, francés, ruso, musulmán, ¿verdad? Por lo tanto, hay conflicto entre ellos, así que no seré como ninguno de ellos.
1:11:14 S: Sir, the world is also saying, ’I am Ajit, I am Gotlick, I am Gotham’. E: Señor, el mundo también dice, yo soy Ajip, soy Gotham.
1:11:24 K: Of course you are Gotham, you are a different name, that is natural. But don’t be nationalistic. K: Claro que es Gotham, tienes un nombre diferente, eso es natural, pero no seas nacionalista.
1:11:32 S: Isn’t it the same thing, sir, when I say my name is this and I say that this is my country, isn’t it the same thing? E: ¿No es lo mismo, señor, decir que éste es mi nombre o decir que éste es mi país? ¿No es lo mismo?
1:11:39 K: Same. Quite right. That is selfish. You identify yourself with something greater but selfishness still remains. Now, wait a minute, it is now quarter to two, nearly. Right? We have talked an hour and a quarter. They are all getting restless, so let’s stop. Will you sit quietly now for 5 minutes, absolutely quiet? Don’t move, take a comfortable position, then sit very quietly really quietly, don’t cough, close your eyes and see watch your thinking. All right, sirs. Thank you for listening to me. Right? K: Así es, eso es egoísmo, porque te identificas con algo mayor, pero el egoísmo sigue ahí. Esperen, esperen un momento, son casi menos cuarto. Hemos hablado una hora y cuarto, están muy nerviosos, así que vamos a dejarlo. ¿Pueden permanecer en silencio, 5 minutos, en completo silencio? No se muevan, pónganse cómodos, siéntense sin moverse, realmente quietos, sin toser, cierren los ojos y observen qué piensan. Muy bien, señores. Gracias por escucharme.
1:13:43 S: Thank you, sir. Gracias, señor. Gracias, señor.
1:13:46 K: You’re Gotham, are you? What’s your name?

S: Ajit.
Eres Gotham, ¿no? ¿Cómo te llamas?

E: Ajip.