Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


RV85DS1 - ¿A qué sabe el miedo?
Primera Charla con estudiantes
Rishi Valley, India
5 de diciembre de 1985



1:04 Krishnamurti: What would you like me to talk about? You don’t have to raise your arm – just tell me. K: ¿De qué les gustaría hablar? No tienes que levantar la mano, simplemente habla.
1:22 Student: Why are you superior and we are inferior to you? Why do we feel that way – many of us? E: ¿Por qué usted es superior y nosotros somos inferiores?

E: ¿Por qué muchos de nosotros nos sentimos así?
1:33 K: Feel superior, inferior?

S: Yes, sir.
K: ¿Sentirse superior, inferior?

E: Sí, señor.
1:37 K: My god, I never thought about it! Why do we, sitting here – there’s an echo there. Why do we – that’s stopped that – why do we, why do you feel that you are superior to the rest of us? Is that it? K: ¡Dios mío, nunca pensé en eso! ¿Por qué nosotros sentados aquí... – hay un eco. (Risas) Ya paró, ¿por qué nosotros... ¿por qué se siente superior al resto de nosotros? ¿Es esa la pregunta?
2:12 S: Many of us feel that.

K: Many of us feel that way. Why? Why do you think?
E: Muchos de nosotros sentimos eso.

K: Muchos sienten eso, ¿por qué? ¿Por qué lo piensan?
2:24 S: Maybe because everybody is talking about you. E: Tal vez porque todo el mundo habla de usted.
2:28 K: Oh, everybody’s talking about me. Too bad! Then apart from that, why do you think that way at all? K: Oh, todos hablan de mí. ¡Mala suerte! Aparte de eso, ¿por qué piensan eso?
2:40 S: I don’t know.

K: You don’t know.
E: No sé.

K: No sabes.
2:42 S: It just comes into our minds.

S: It just comes into our mind.
E: Simplemente nos viene a la mente.

E: Nos viene a la mente.
2:46 K: Not two at once. What did you say? Please, don’t be afraid. K: Los dos a la vez, no. ¿Qué decían? No tengan miedo.
2:59 S: It just comes into our minds. E: Simplemente nos viene a la mente.
3:03 K: Just comes into our brain. Why? I’ve been all over the world, which you haven’t been. I have been before the war, the second world war, all over Europe, Australia, New Zealand, Fiji, South America – right? – all over America, Europe and so on. Does that make any difference? K: Simplemente les viene al cerebro, ¿por qué? He viajado por todo el mundo y ustedes no. He estado... antes de la 2ª guerra mundial, viajé por toda Europa, Australia, Nueva Zelanda, Fiji, Sudamérica -¿sí?- por toda América, Europa, etc., ¿tiene eso alguna importancia?
3:36 S: No.

K: No. Then what makes you different from somebody else?
E: No.

K: No. Entonces, ¿qué les hace diferentes a otra persona?
3:44 S: Sir, maybe we form opinions about the other person. We build up some kind of opinion. E: Señor, tal vez formamos opiniones sobre los demás, formamos opiniones.
3:53 K: Why do you have opinions about other people? You tell me why you have different opinions from others. What is an opinion? You are clever boys, come on! Those too sitting up among the mighty! What is an opinion? Why do we have opinions about me, about each other, about the elder people? Why do you have opinions, what do you mean by opinions? K: ¿Por qué tienen opiniones de otra gente? Díganme por qué tienen diferentes opiniones de los demás; ¿qué es una opinión? ¡Vamos, son inteligentes! ¡También aquellos sentados entre los poderosos! ¿Qué es una opinión? ¿Por qué tienen opiniones de mí, de unos y otros, sobre la gente mayor? ¿Por qué tienen opiniones? ¿Qué quiere decir tener opiniones?
4:41 S: An image, an idea. E: Una imagen, una idea.
4:45 K: An image, or an idea about other people. Why do you have them? You don’t know me. Right? Right? No, no, darling, just a minute. You don’t know me, do you? No. I come here once in a while and there is a lot of fuss about it. Right? But you don’t really know me. Why do you have an opinion of me? I may be an awful crook. Right? I may be a charlatan – you know – humbug, anything you like, but you don’t know me. Right? Right? So why do you have an opinion about me? Opinion means a suggestion, first. Also it means that you have a preconceived idea about him. Right? Also you have an image about him. Right? According to that image you translate what he says, what he looks like, and all the rest of it. Right? So, why do you have all this? I’m asking all of you, why do you have opinions? K: Una imagen o una idea sobre otras personas. Pero, ¿por qué las tienen? No me conocen, ¿verdad? ¿Verdad?

E: (Inaudible)

K: No, no, querida, un momento. No me conoces, ¿verdad? No. De vez en cuando vengo por aquí, y hay un gran alboroto. Pero en realidad no me conocen, entonces, ¿por qué tienen una opinión de mí? Podría ser un maleante, podría ser un charlatán, un... ya saben, un farsante o lo que quieran, pero no me conocen. ¿Verdad? Entonces, ¿por qué tienen una opinión de mí? En primer lugar, opinión significa una sugestión. También quiere decir tener una idea preconcebida de él, y también una imagen de él. ¿De acuerdo? Y traducen lo que él dice, en base a esa imagen, su aspecto físico, y todo lo demás, ¿verdad? Entonces, ¿por qué hacen todo esto? La pregunta es para todos, ¿por qué tienen opiniones?

E: Por curiosidad, es curiosidad.
6:21 S: Curiosity. It’s curiosity. K: ¿Por qué sienten curiosidad hacia mí?
6:25 K: Curiosity. Why do you have curiosity about me? I’ll tell you all you want to know about me, everything you want to know about me. Right? So, why are you curious about me? How I comb my hair? How I brush my teeth, how long I sleep? Right? Do you want to know all that? No, you don’t. Be honest, you don’t. Right? So, what do you want to know about me? You don’t know. So, why do you have an opinion about me? Why do you have an opinion about each other? That means, I have an opinion about you and that opinion prevents me from looking at you. Opinion interferes between me and you. Right? So why do you have that? Puedo contarles todo lo que quieran saber, cualquier cosa que quieran saber, ¿de acuerdo? Entonces, ¿por qué sienten curiosidad por mí? ¿por cómo me peino?, ¿cómo me lavo los dientes?, ¿cuánto tiempo duermo?, ¿es eso? ¿Quieren saber todo eso? No, no lo quieren saber. Sean honestos, no quieren, ¿verdad? Así pues, ¿qué quieren saber sobre mí? No lo saben, entonces, ¿por qué tienen una opinión de mí? ¿Por qué tienen opiniones unos de otros? O sea, tengo una opinión sobre ustedes, y esa opinión me impide mirarles, la opinión se interpone entre ustedes y yo. Entonces, ¿por qué las tienen?
7:45 S: Then how do you look at another person? E: Entonces, ¿cómo miramos a otra persona?
7:47 K: How do you look at another person? Look at me. I look at you. Why do you need an opinion? I look at you. You have cut your hair up to here. I have combed my hair. You have seen my photo probably. But what? Why do you have an opinion? Go on, think it out. Are you really thinking or are you just being silent? Can you look at somebody, listen to somebody without a single opinion so that you hear what he says? Right? You understand what he says, you begin to grasp the significance, the meaning of what another is saying. Right? But if you have an opinion, you can’t hear. Right? So will you listen to me when I talk? Actually listen, with your ear and listen to what he has to say without translating what he is going to say to you. That means actually listen to somebody. Right? Actually listen. Will you listen to your teacher? K: ¿Cómo mirar a otra persona? Mírame, yo te estoy mirando, ¿por qué necesitas una opinión? Te estoy mirando, te has cortado el pelo hasta aquí, yo me he peinado. (Ríe) Probablemente, has visto mi foto, ¿y qué? ¿por qué tienes una opinión? Sigan, piensen, ¿están realmente pensando o solo están callados? ¿Pueden mirar a alguien, escuchar a alguien sin una sola opinión, de modo que oyen lo que dice? Entienden lo que dice. Empiezan a captar el significado, el sentido de lo que otro dice. Pero si tienes una opinión, no puedes escuchar, ¿verdad? Así pues, ¿me escucharán cuando hable? Escuchar de verdad, con el oído, escuchar lo que él tiene que decir, sin traducir sus palabras, o sea, escuchar realmente a alguien, ¿de acuerdo? Escuchar de verdad, ¿escucharán a su profesor?
9:40 S: Yes, sir.

K: Don’t lie. Don’t pretend. Do you listen to your teacher?

S: Not all the time.
E: Sí, señor.

K: No mientas, no finjas, ¿escuchas a tu profesor?

E: No siempre.
9:52 K: Not all the time. Good! When do you listen to them? Don’t look at them. When do you listen to them? You four are talking, let the others talk too. When do you listen to your teacher or to your educator? K: No siempre, ¡bien! ¿Cuándo lo escuchas? No les mires, ¿cuándo los escuchas?

E: (Inaudible)

K: Sólo hablan ustedes cuatro, permitan que hablen los demás. ¿Cuándo escuchan a su profesor o educador?
10:19 S: When it suits you. E: Cuando nos conviene.
10:21 K: When it suits you. Perfectly right! When it is comfortable to you, when it is nice to you, when it suits you, you listen to him. Right? That’s not listening, is it? You know what to listen means, don’t you? That is, you hear a sound – right? and that’s conveyed to your brain which then translates into the language you are accustomed to and says, ‘This is what he is saying to me’. Right? Right? So, do you listen to anybody? Carefully, not just casually. You know. But do you actually listen to anybody? To your father, to your uncle, to your aunt, to your mother, your teacher, your friend, do you actually listen to anybody? K: Cuando les conviene, ¡exacto! Cuando les resulta cómodo, cuando es agradable, cuando les conviene los escuchan. ¿Verdad? Pero eso no es escuchar. Saben qué significa escuchar, ¿verdad? Oímos un sonido, y llega a nuestro cerebro, que luego lo traduce al lenguaje que conocemos, y dice, 'eso es lo que me está diciendo'; ¿Verdad? Y bien, ¿escuchan a alguien? Con atención, no con indiferencia, ¿entienden? ¿Escuchan realmente a la gente? A su padre, a su tío o tía, su madre, su profesor, a su amigo. ¿Escuchan realmente a la gente?
11:31 S: We listen to you. E: Le escuchamos a usted.

K: Me escuchan a mí. ¿Por qué?
11:34 K: You are listening to me – why? Are you really listening to me? Or pretending, saying, ‘Yes, let’s get on with it’. Are you actually listening? Do you listen to the birds? ¿Me escuchan de verdad o fingen diciendo, 'sí, pero empiece de una vez"? ¿Están realmente escuchando? ¿Escuchan los pájaros?
11:59 S: When we have no distractions we do listen. E: Los escuchamos cuando no estamos distraídos.
12:04 K: You do it when? As a distraction. K: ¿Cuándo lo hacen? Como distracción.

E: No,
12:07 S: No. If there is no distraction, you do listen to what you like listening to. si no hay distracción, escuchamos lo que nos gusta escuchar.
12:12 K: So, why do you use the word ‘distraction’? Tell me, you grown up people up there sitting quietly, why do you use the word ‘distraction’? You know what that word means? K: Entonces, ¿por qué empleas la palabra 'distracción'? Respondan, hay gente mayor sentada allí sin decir nada, ¿por qué emplean la palabra 'distracción'? ¿Saben lo que significa esa palabra?
12:30 S: Something that comes in the way of something else. E: Algo que interfiere con otra cosa.
12:34 K: Old boy, I am asking you, what do you mean by distraction? To be attracted – right? – and to be distracted. What are you attracted by? Are you listening to me? Is it fun? Are you forced to listen to me? Nobody asked you to come and listen to me, have they? Are you quite sure? Don’t look at them. You see the older ones don’t talk at all because they are higher up. And you too when you grow up to be a little higher you will also stop talking. But you don’t stop talking amongst yourselves but you’ll stop talking to me. Right? Right? Why? Are you curious about what I want to say? Do you want me to tell you where I have been? Do you want me to tell you whom I met? K: Niño, te pregunto, ¿qué entiendes por 'distracción'? Estar 'atraído' -¿verdad?- y estar 'distraído'. ¿Qué es lo que les atrae? ¿Me están escuchando? ¿Es divertido? ¿Se sienten obligados a escucharme? Nadie les ha obligado a escucharme, ¿verdad? ¿Están completamente seguros? No los miren. Ven, los mayores no dicen nada, porque ellos están por encima, también ustedes cuando crezcan y se hagan mayores también dejarán de hablar; no dejarán de hablarse los unos a los otros, pero dejarán de hablar conmigo, ¿verdad? ¿No es así? ¿Por qué? ¿Sienten curiosidad por saber lo que quiero decir? ¿Quieren que les cuente dónde he estado? ¿Quieren que les cuente la gente que he conocido?
14:11 S: No, sir.

K: No. You are not interested, are you? These three birds are talking all the time. I’m glad you’re talking. But the others keep quiet. Why? I met your Prime Minister, I met the Vice President. They had lunch and dinner and we gabbled – you know what the word ‘gabble’ is? Talk. And we met several other people. What is a politician?
E: No, señor.

K: No, no les interesa, ¿verdad? Estos tres están hablando todo el rato, me alegra que hablen, pero el resto están callados, ¿por qué? Conocí al Primer Ministro, al Vicepresidente, almorzamos y cenamos juntos, y estuvimos charlando ¿saben qué significa 'charlar'? hablar. Y también conocimos a varias personas más. ¿Saben lo que es un político?
15:00 S: Somebody who campaigns to win elections and to look after the state or country in some high post. E: Alguien que hace campaña para ganar las elecciones, y tiene un alto cargo para cuidar del Estado y del país.
15:19 S: Who leads the country, sir. E: Alguien que lidera el país.
15:22 K: Leads the country. Are they leading the country? K: Lidera el país. ¿Lideran realmente el país?
15:33 S: No, sir. E: No, señor.
15:35 K: Then why do you use that word ‘lead the country’? K: Entonces ¿por qué usan la palabra 'liderar el país'?
15:41 S: Who helps the country. E: Ayudan al país.
15:45 K: What do you mean ‘the country’? K: ¿Qué quiere decir con 'el país'?

S: El lugar donde vivimos.
15:48 S: The place we live in. K: ¿Qué entiendes por 'el país'? ¿Qué país?
15:51 K: What do you mean ‘the country’? Which country? E: Cualquier país.

K: Cualquier país.
15:57 S: Any country.

K: Any country. So, are the politicians leading the country?
¿Lideran los políticos el país?
16:05 S: They are trying to help.

K: Trying to help what? Poverty?
E: Intentan ayudar.

K: ¿Ayudar a qué? ¿La pobreza?
16:11 S: Trying to help to solve the problems. E: Intentan ayudar a solucionar los problemas.
16:14 K: What problems? K: ¿Qué clase de problemas?

E: Diversos problemas.
16:17 S: Various problems.

K: Tell me what problems are.
K: Díganme qué problemas.
16:20 S: Sir, to solve the grievances of the people. E: Señor, solucionar las quejas de la gente.
16:26 K: Grievance of other people. Right? Have you got grievances? Against whom? I wish some of them would talk. What are you interested in? Do you want to talk to me or shall I go on talking to myself? K: Las quejas de otras personas, ¿no es así? ¿Tienen ustedes quejas? ¿Contra quién? Me gustaría que alguno de ellos hablara. ¿Qué les interesa? ¿Quieren hablar conmigo o debería hablar conmigo mismo?
17:07 S: Excuse me, I would like to ask you about fear. E: Disculpe, me gustaría preguntarle acerca del miedo.
17:13 K: Fear. That is a tremendous subject, isn’t it? Are you afraid of something? Be honest.

S: Sometimes I am.
K: El miedo. Ese es un tema muy importante, ¿verdad? ¿Tienes miedo a algo? Sé honesto.

E: Algunas veces sí.
17:31 K: Sometimes you are. What do you mean by fear? Carefully think it out, carefully listen to the meaning of that word ‘fear’. Are you afraid of your mother and father? Sometimes. K: A veces. ¿Qué quieres decir por miedo? Piénsalo atentamente, escucha con atención el significado de esa palabra, 'miedo'. ¿Tienes miedo a tu madre, a tu padre? A veces.
17:54 S: Sometimes when they get angry.

K: Yes, sometimes. Now, what is the feeling that you have when you are frightened, when you have fear? What is the feeling? Go on, sir. Carefully think it out, don’t just say anything. When you have fear what is the feeling of it? What is the taste of it? You have tasted bananas, you have tasted various types of food – what is the taste of fear? Especially for the older people, the older students. They are very frightened because they have got to pass exams and their fathers will tell them what to do. Right? Right? You’re also going to be told what to do, pass exams, get a job – you know all that. So what is the feeling of fear?
E: A veces, cuando se enfadan.

K: Sí, a veces. Y bien, ¿qué sientes cuando estás asustado, cuando tienes miedo? ¿Qué se siente? Sigue. Piénsalo despacio, no hables por hablar; cuando tienes miedo, ¿qué sientes? ¿A qué sabe el miedo? Seguramente habrás probado plátanos, habrás probado varios alimentos, ¿a qué sabe el miedo? En especial para los mayores, los alumnos mayores, tienen mucho miedo porque tienen que examinarse y sus padres les dirán lo que deben hacer, ¿verdad? ¿No es cierto? También a ustedes les dirán lo que han de hacer, aprobar exámenes, encontrar trabajo -ya saben todo eso. Así pues, ¿qué es la sensación de miedo?
19:08 S: You feel like you want to withdraw into something away from what is frightening you. E: Uno siente que quiere escapar, quiere alejarse de lo que le asusta.
19:20 K: Yes, you see a cobra, there are several of them here, I believe, I haven’t seen them, long ones and rather poisonous, you are frightened – right? – and you withdraw. What is the feeling of it? K: Sí. Ves una cobra -hay muchas por aquí, creo, no las he visto, pero son largas y venenosas- les tienes miedo -¿verdad?- por eso te alejas. ¿Qué es esa sensación?
19:41 S: The pain you are going to get. E: El dolor que pueda producirme.
19:51 K: The pain. Yes, let’s keep to that word, the pain that you might have if a cobra bites. Now, what is that feeling like? You haven’t been bitten but you imagine what might happen – right? – or think what might happen, and you have fear. I am asking you, if I may most politely, what is the feeling of that? Perhaps the older generation will join us. What is the feeling of fear? Think it out sir, go on, don’t go to sleep, early morning. K: El dolor, exacto; vamos a quedarnos con esa palabra, el dolor que puedes sentir si te muerde la cobra. Y bien, ¿cómo es esa sensación? Nunca te ha mordido una serpiente, pero te imaginas qué podría suceder, –¿verdad?– o piensas en lo que podría pasar y sientes miedo. Se lo pregunto, si me lo permite con respeto, ¿qué es esa sensación? Quizás los mayores quieran participar. ¿Qué es la sensación de miedo? Vamos, piénsalo, no te duermas, todavía es temprano.
20:53 S: Sir, maybe your mind is troubled. E: Señor, tal vez la mente esté preocupada.
20:57 K: The brain is troubled. What do you mean by that? K: El cerebro está preocupado, ¿qué quieres decir con esto?
21:03 S: Sir, you don’t understand what to do. E: Señor, uno no sabe qué hacer.
21:06 K: You don’t understand what you’re doing. Right? You see a cobra on the road, or along the path, and you know it is a poisonous thing – right? – and you run from it, or cry, shout. I’m asking you, what is the feeling behind that? K: No entiendes lo que haces; ¿es así? Ves una cobra en la carretera o en el camino, y sabes que es venenosa –¿verdad?– y sales corriendo, o lloras, gritas. Así que pregunto, ¿qué sensación hay detrás?
21:32 S: Sir, you feel slightly restless. E: Uno siente cierta inquietud.
21:42 K: You feel restless, you feel anxious. Right? You get frightened. What is the feeling of that being frightened? K: Se siente inquieto, ansioso, ¿verdad? Te asustas, ¿cuál es esa sensación de miedo?
21:54 S: You feel insecure. E: Me siento inseguro.

K: Inseguro,
21:57 K: Insecure. What do you mean by that word ‘insecure’? Go on. Examine it step by step. ¿qué quieres decir con 'inseguro'? Continúa. Investiga paso a paso.
22:07 S: Without protection. E: Desprotegido.

K: Desprotegido,
22:11 K: Without protection. You’ve not been bitten by the cobra. Right? You’ve already preconceived all this. Right? Do you understand what I am saying? You have imagined you might get hurt, you might go to bed, you might die. You get frightened. I’m asking you, you’re not answering my question, if you don’t mind my saying so, what is the feeling of it? What is behind these words? pero la cobra no te ha mordido, ¿verdad? Pero te imaginas todo esto, ¿verdad? ¿Entiendes lo que digo? Has imaginado que podría morderte, y entonces deberías estar encamado, podrías morir. Sientes miedo. Estoy preguntando, no responden a mi pregunta, perdonen que se lo diga, ¿qué es esta sensación? ¿Qué hay detrás de estas palabras?
22:56 S: You feel as if you just, your muscles tighten up and there’s... I don’t know how to describe it.

K: You tell me.
E: Uno siente cómo los músculos se contraen, y hay un... no sé cómo expresarlo.

K: Sigue.
23:10 S: Just as if your heart has stopped beating and sometimes for people like me it just starts beating even faster. E: Es como si el corazón dejara de latir y, a veces, al menos a mí me pasa, incluso empieza a latir más rápido.
23:19 K: I don’t understand you. K: No entiendo.
23:21 S: He says that the heart beats faster. E: Dice que el corazón late más rápido.
23:24 K: That’s what I want you to tell me. The heart beats faster. K: Eso es lo que quiero que me digan, que el corazón late más rápido.
23:30 S: He says, the muscles stiffen.

K: Muscles tighten. By Jove, come up here, old boy. You don’t mind sitting next to me?

S: No, sir.
E: Dice que los músculos se contraen.

K: Los músculos se contraen, ¡caramba!, ven aquí amigo. ¿No te molesta sentarte junto a mí?

E: No, señor.
23:40 K: You do mind?

S: No, sir.
K: ¿De verdad?

E: No, señor.
23:42 K: Then sit next to me. Two monkeys! Heart beats faster. Your muscles contract. Right? And what else happens? Go on, just tell me. You wanted to discuss about fear. That’s what I’m doing. Right? K: Entonces siéntate a mi lado, ¡como dos monos! El corazón late más rápido, los músculos se contraen, ¿verdad?, y ¿qué más? Sigan, díganme; querían hablar del miedo, eso es lo que estoy haciendo, ¿verdad?
24:17 S: You feel like hitting it with a stone or something. E: Uno siente ganas de tirarle a la serpiente una piedra o algo.
24:22 S: You feel like getting disposed of it. E: Tengo ganas de deshacerme de ella.
24:30 K: I don’t...

S: You feel like getting rid of it.
K: No...

E: Tengo ganas de librarme de ella.

K: Quieres matarla,
24:34 K: You want to kill it. All right, your muscles contract. bien, los músculos se contraen.
24:54 S: You feel as though a bell is tinkling inside you. E: Se siente una campanilla que tintinea en el interior. (Risas)
25:09 K: A bell tinkling inside you. What do you mean by that? K: Una campana que tintinea dentro de uno, ¿qué quieres decir?
25:20 S: You get that sort of feeling. E: Uno siente ese tipo de sensación.
25:22 K: Have you ever been really frightened? K: ¿Alguna vez han tenido miedo de verdad?
25:26 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
25:29 K: I doubt it. K: Lo dudo.
25:33 S: At the moment you want to do something, to run but you can’t do it.

K: Yes, old girl. But I am asking you something else, you’re not telling me.
E: En esos momentos uno quiere hacer algo, correr, pero no puede.

K: Sí, amiga; pero mi pregunta es otra, no me responden.
25:43 S: You start sweating, sir. E: Uno empieza a sudar.
25:46 K: He said to me, the muscles contract, you know, shrink, and your brain becomes for a second numb, it doesn’t think, it is frightened. Right? K: Él decía que los músculos se contraen, ya saben, se encogen, y el cerebro por un instante se paraliza, deja de pensar, está asustado, ¿no es así?
26:09 S: It thinks of the past images. E: Piensa en imágenes del pasado.
26:18 K: It thinks of past images. Does it, at the moment you are frightened, when you see that cobra? Or a second later, ‘By Jove, how dangerous it is’, you run away from it, you kind of throw stones at it from a distance and so on. But you’re not telling me, if you don’t mind my repeating it, what is the feeling behind it? You know that feeling when you get hurt. Right? You know the feeling when you burn your finger. Right? You know the feeling when somebody hits you. I hope nobody does, but somebody hits you. Right? You know the feeling of it. So what is the feeling of fear? Don’t tell me. Carefully think it out. The feeling. The feeling when somebody insults you, you know what it means. Somebody flatters you, you get... Right? So you know the feeling of all that. But I am asking you what is the feeling, the sensation behind fear? K: Piensa en imágenes del pasado. ¿Lo hace cuando siente miedo, cuando ve la cobra, o un segundo más tarde cuando dice, '¡Dios mío, qué peligro!'?, y, entonces, sale corriendo o tira piedras a la serpiente, desde la distancia, etc. Pero no me están contestando, si puedo repetirlo, ¿cuál es la sensación? Conocen la sensación cuando se hacen daño, cuando se queman un dedo, ¿verdad? Conocen esa sensación cuando alguien les pega, espero que nadie lo haga, Ya conocen esa sensación, entonces, ¿cuál es la sensación de miedo? No me lo digan, piénsenlo con cuidado, la sensación, la sensación cuando alguien les insulta, saben lo que significa. Alguien les halaga, uno siente -¿no es cierto?-, ya conocen todas esas sensaciones, pero lo que estoy preguntando es qué sienten, qué sensación hay detrás del miedo.
27:41 S: You feel frightened. E: Uno se siente asustado.
27:45 K: Yes, old boy, I said that, you feel frightened. But what is the feeling behind it? K: Sí, amigo; ya dijimos que uno siente miedo, pero ¿qué sensación hay detrás?
27:53 S: Sir, I think it’s a feeling of complete confusion. E: Creo que es una sensación de confusión total.
28:04 K: A feeling of confusion. What does that word ‘confusion’ mean? You see, you don’t think it out. K: Una sensación de confusión, ¿qué significa la palabra 'confusión'? No reflexionan.
28:16 S: You don’t know what to do. E: Uno no sabe qué hacer.
28:20 K: You don’t know what to do. Quite right. Go on, go on, say some more. K: No sabes qué hacer; así es, sigue, adelante, di algo más.
28:35 S: You don’t know if you do something, it will be right or wrong. You’ve not had the experience.

K: Yes. So your muscles contract – right? Your brain is confused, there is a feeling of isolation, you know what that means?

S: Yes.
E: Uno no sabe si lo que hace estará bien o mal, no ha tenido esa experiencia.

K: Sí. Por tanto, los músculos se contraen, ¿verdad?, el cerebro está confundido, hay una sensación de aislamiento, ¿saben lo que eso significa?

E: Sí.
28:57 K: A feeling of being completely isolated from others. You’re facing a cobra, facing something dangerous and you feel... you shrink. Right? The feeling... K: La sensación de estar por completo aislado de los demás. Se enfrentan a una cobra, a algo peligroso, y sienten que se encogen, ¿verdad? La sensación de...
29:16 S: You are just stunned at that moment. E: En este momento uno está sencillamente conmocionado.
29:29 K: Stunned. That’s it. Stunned. When you have fear you feel stunned, your nerves are all shrunk. Right? You feel you’re isolated and so on, so on. Now, just a minute. You feel all that, then what do you do? She asked that question, she said, ‘Talk about fear’, fear of passing examinations or not passing. Right? Fear of failure, fear of your parents, fear of your educators, fear of snakes – fear. Right? You have dozens of fears. Right? Dozens of them. Agree? Right? Now, what causes fear? What is the cause? You understand when I am using the word ‘cause’? Do you understand the word, when I use ‘cause’? K: Eso es, conmocionado, cuando tienes miedo te sientes conmocionado, tus nervios se contraen, ¿verdad? Sientes que estás solo, y todo lo demás. Bien, espera un momento, cuando sientes todo eso, ¿qué haces? Ella ha hecho esa pregunta, ha dicho, 'hablemos del miedo'; miedo de aprobar o suspender, ¿verdad? Miedo al fracaso, miedo a sus padres, a sus educadores, a las serpientes, miedo, ¿de acuerdo? Tenemos docenas de miedos, ¿verdad? Docenas, ¿están de acuerdo? ¿Sí? Ahora bien, ¿qué causa el miedo?, ¿cuál es la causa?, ¿entienden cuando empleo la palabra 'causa'?, ¿cuando digo 'causa' entienden esa palabra?
30:52 S: Yes. What is the motivation.

K: What is the motivation? What is the beginning of fear? What starts fear? What is the cause, what is the root, what is the basis of fear. I have used several words ‘cause’, ‘motive’, the ‘root’. Right?
E: Sí. ¿Cuál es el motivo?

K: ¿Cuál es el motivo?, ¿cuál es el origen del miedo?, ¿qué origina el miedo?, ¿cuál es la causa, la raíz, la base del miedo? He empleado diferentes palabras, 'causa', 'motivo', 'raíz', ¿sí?
31:20 S: You suppose when you think that this may happen. You say, ‘Suppose I don’t pass my exam, what will my parents say?’ So you think this might happen and so you feel fear. If I don’t pass the examination, what will my parents think of me. E: Cuando uno piensa, supone que algo puede suceder, supongamos que no apruebo, ¿qué dirán mis padres? Entonces uno piensa lo que puede pasar y siente miedo. Si no apruebo, qué pensarán de mí mis padres.
31:38 K: Yes. Yes. That is, what will others think of you if you fail your exam. I hope you all will fail! K: Así es, o sea, lo que otros pensarán si no apruebas el examen. ¡Espero que suspendan todos!
31:58 S: If you think of the future, you then get scared. E: Si uno piensa en el futuro, entonces se asusta.
32:05 K: Now, there are one, two, three talking at once. K: Ahora hay uno, dos, tres, hablando a la vez.

E: Uno piensa en el futuro y entonces...
32:16 S: You think of the future and then... K: Espera, espera un momento, para aquí.
32:24 K: Wait a minute, wait a minute, wait a minute – stop there. What do you mean by the future? ¿Qué quieres decir con futuro?
32:32 S: What’s going to happen to you. E: Lo que me sucederá.
32:34 K: What might happen. Right? If I fail in my examination, and I hope you all will, and you think of the future, what your parents say, what your teachers say. Right? What do you mean by the future? K: Lo que pueda suceder; ¿verdad? Si suspendes el examen, y espero que todos suspendan, y piensas en el futuro, en lo que dirán tus padres, los profesores, ¿verdad?, pero ¿qué quieren decir con el futuro?
33:01 S: Sir, what might happen. Somebody might hit you, you might be degraded. E: Lo que puede suceder. Alguien podría herirme, humillarme.
33:04 K: Future. I understand, old boy. What do you mean by future? K: El futuro, te entiendo, pero, ¿qué quieres decir con 'futuro'?
33:11 S: What is going to happen in the past? E: ¿Lo que sucederá en el 'pasado'? (Risas)
33:21 K: The past is over! I’m asking you what is the future. What do you mean by the word? Please do listen – this is important for you. What do you mean by the future? K: ¡El pasado ya no existe! Les pregunto, ¿qué es el futuro?, ¿qué quieren decir con esta palabra? Por favor, escuchen esto, es muy importante. ¿Qué quieren decir con 'futuro'?
33:38 S: What might happen.

K: What might happen. That is, you might – not you, I hope – I might get ill, I might be killed, I might be wounded. That is all the future, isn’t it? ‘I might be’. Right?
E: Lo que puede suceder.

K: Lo que puede suceder, o sea, puedes enfermar, –tú no, espero que no–, yo podría enfermar, podrían matarme, podrían herirme, todo eso es el futuro, ¿no? 'Podría', ¿de acuerdo?
33:59 S: When you get scared you think it will happen. E: Cuando uno tiene miedo, piensa que sucederá.
34:05 K: Yes. Now, wait a minute, what is the future, I’m asking you. Tomorrow is the future. Isn’t it? Right?

S: Yes, sir.
K: Sí, pero espera un momento, contesta, ¿qué es el futuro? Mañana es el futuro, ¿verdad?, ¿es así?

E: Sí, señor.
34:16 K: Next second is the future. Next second. Next hour. Right? So, I’m asking you what do you mean by the future? Careful. Think it out carefully. Don’t just say something that comes to your... Future. K: El segundo siguiente es el futuro, el próximo segundo, la próxima hora, ¿de acuerdo? Por tanto, pregunto, ¿qué quieren decir con futuro? Despacio, piénsenlo con cuidado, no digan lo primero que se les ocurra. Futuro.
34:39 S: Future is when you don’t know what is going to happen. E: El futuro es cuando uno no sabe lo que sucederá.
34:42 K: I said that. That means the future. Right? What might happen, what might not happen, I hope it will happen, I hope it will not – all that is future. Right? You might grow taller, I might grow shorter – might, might, might. So, the word ‘might’ implies the future, a possibility. Right? It might happen. The roof might fall down. I might get ill. All that is implied – future. Right? Agreed to that?

S: Yes, sir.
K: Eso lo he dicho, el futuro significa, lo que podría suceder, o no suceder, espero que suceda o espero que no suceda; todo eso es futuro, ¿no es cierto? Puede que sean más altos y yo más bajo, puede que, puede que, o sea, la palabra 'puede que' implica futuro, una posibilidad, ¿de acuerdo? Puede suceder, puede que el techo se caiga, puede que enferme, todo esto está implícito en el futuro, ¿estamos de acuerdo en eso?

E: Sí, señor.
35:27 K: Now, what is future? That is tomorrow. Today, it is now 5 minutes past 10 and in another 5 minutes it will be 10 minutes past 10 – future. Think it out. This is important for you. What do you mean by the future? K: Entonces, ¿qué es el futuro, o sea, el mañana? Hoy es ahora, son las 10 y cinco, y en 5 minutos serán las diez y diez, el futuro. Piensen, es importante, ¿qué entienden por futuro?
35:51 S: What is going to happen tomorrow. E: Lo que sucederá mañana.
35:53 K: Darling, we said that, dear. We said, future is what might/might not happen. Future is tomorrow. Right? Future is the next second. Right? So, what does that mean – future? It is too complicated for you. K: Querida amiga, eso ya lo dijimos, dijimos que el futuro es lo que puede suceder o no, el futuro es mañana, ¿de acuerdo? El futuro es el instante siguiente, ¿verdad? Así pues, ¿qué quiere decir eso? El futuro. Es demasiado complicado para ustedes.
36:19 S: Future is something unknown to you. E: El futuro es algo desconocido.
36:25 K: Is it unknown to you? K: ¿Lo es para ti?
36:32 S: At times it might be known to you. If you know what might be happening, if you know you are going to get into the college or something, then you will know what will happen to you. E: A veces se puede conocer, cuando uno sabe lo que podría suceder, si sabe que irá a la universidad, o algo así, entonces sabe lo que sucederá.
36:48 K: Yes, if you pass the exam. Right? K: Siempre que apruebes el examen, ¿Verdad?
36:54 S: When somebody tells you what’s going to happen then you know the future.

K: Yes, old boy. We have been through all that, when we said ‘it might happen’ it’s always in the future. Right? Right? Or it may not happen – it’s future. It is too difficult for you. So, fear means either now, actual fear now, or in the future. Right? Right? Are you afraid now?
E: Cuando alguien te dice lo que sucederá, entonces uno conoce el futuro.

K: Sí, amigo, ya hemos dicho todo eso, cuando decíamos que todo lo que puede suceder está siempre en el futuro, -¿verdad?- o que puede que no suceda, eso es también el futuro. Todo eso es muy difícil para ustedes. Por tanto, el miedo significa o bien ahora, miedo real ahora, o en el futuro, ¿entienden? ¿Sí? ¿Tienen miedo ahora?
37:37 S: Not now.

K: Why?
E: Ahora mismo no.

K: ¿Por qué?
37:40 S: Because there is nothing to fear. E: Porque no hay nada que temer.
37:42 K: There is nothing to fear. Right? But when you enter the class you’ll... Here nobody is telling you what to do, what not to do, what to think, what not to think. Nobody is telling you that. Therefore, you don’t care. Or you are really listening to find out. Right? No, you’re too young, too small. Fear is one of the most difficult things to understand and to be free of it. Right? People have gone to war, killed each other on account of fear. You understand? ‘I might lose my country, I might lose my property, I might not belong to this group’ – you understand? So war, killing, has been going on for 2 million years. You understand this? For 2 million years human beings have killed each other. K: No hay nada que temer, pero cuando vuelvan a clase... aquí nadie les dice lo que deben hacer o no, lo que deben pensar o no, nadie les dice nada de eso, por tanto, les da igual, o están realmente escuchando para descubrir, ¿entienden? No, son demasiado jóvenes. Comprender y liberarse del miedo, es una de las cosas más difíciles, ¿verdad? Por miedo, la gente va a la guerra y se matan unos a otros, ¿comprenden? Puedo perder mi país, puedo perder mis propiedades, puedo dejar de pertenecer a este grupo, ¿se dan cuenta?, por eso, la guerra, el matarse, sigue después de 2 millones de años, ¿lo comprenden? Los seres humanos se han matado durante 2 millones de años.
39:06 S: Why? E: ¿Por qué?
39:07 K: Because he and I belong to one tribe. You and another belong to another tribe. Right? You want our land or we want your land, or we want to steal your property – you follow? This kind of battle, killing, wounding, maiming each other has been going on for 2 million years. K: Porque él y yo pertenecemos a una tribu, tú y otro pertenecen a otra tribu, ¿verdad? Ellos quieren nuestra tierra, o nosotros queremos su tierra, o queremos robar su propiedad, ¿entiendes? Esta clase de lucha, matarse, herirse, mutilarse unos a otros, viene sucediendo 2 millones de años.
39:33 S: Sir, there is division between us. E: Señor, hay una división entre nosotros.

K: División,
39:40 K: Division. There is India and Pakistan. That’s a division, isn’t it? So they are willing to kill each other. está la India y Pakistán, eso es división, ¿verdad? por eso están dispuestos a matarse unos a otros.
39:53 S: Sir, but why? E: Señor, pero ¿por qué?
39:56 K: Why? Very simple. I’m a Pakistani and he is Hindu. I want him to become a Muslim. Right? Or I think my country is bigger, nobler and so on than his country. K: ¿Por qué? Es muy sencillo, yo soy paquistaní y él es hindú, quiero que él se haga musulmán, ¿entiendes? o pienso que mi país es más grande, más noble, etc., que su país.

E: ¿Qué ganan con eso?,
40:24 S: What do they gain in that? What do they gain in making other people Muslim or whatever they are? ¿qué ganan haciendo que otros sean musulmanes, o lo que sea?
40:30 K: That’s just it. What do we gain from it? You answer me. They are silly people. Right? No, listen carefully. This is happening in England, happening in Germany, in America, Russia. It’s happening everywhere. This country is a poor country. Right? You go down the village and you see appalling poverty and yet they are building tremendous armaments. Right? Why? K: Exactamente, ¿qué se gana con eso? Contesta, esas gentes son estúpidas, ¿verdad? No, escucha atentamente, esto sucede en Inglaterra, en Alemania, en América, en Rusia, sucede en todas partes. Este país es pobre, ¿verdad? Si uno baja al pueblo, ve una pobreza terrible, y, sin embargo, el país fabrica grandes cantidades de armamento, ¿verdad? ¿Por qué?
41:11 S: Sir, because they want...

K: No, carefully listen. As long as you’re an Indian and you feel you’re an Indian, you’re going to kill somebody. Right? So, nationalism, racialism, tribalism, as long as that exists, you’re going to kill somebody or somebody will come and kill you.
E: Porque quieren...

K: No, escucha atentamente, mientras seas indio y sientas que eres indio, matarás ¿verdad? Por tanto, el nacionalismo, el racismo, el tribalismo, mientras eso exista, mataremos, o alguien vendrá y nos matará.
41:45 S: Sir, if you have no nationality, then what do you identify yourself with? E: Señor, si uno no tiene nacionalidad, ¿con qué se identifica?
41:54 K: If you have no nationality, how can you identify yourself with something? Right? Why do you want to identify with India, with America, with Russia – why? K: Si no tienes una nacionalidad, ¿cómo puedes identificarte con algo? ¿Correcto? ¿Por qué quieres identificarte con la India, América, Rusia? ¿Por qué?
42:11 S: Sir, I feel secure as being a part of it. E: Señor, me siento seguro siendo parte de eso.
42:13 K: Wait a minute, wait. You feel secure. Right? Do you? K: Espera un momento, te sientes seguro, ¿verdad? ¿Es así?
42:20 S: But then yet you have your fears of your country being fought for. If you are a part of something, if you are a person and can say you are an Indian or something like that, you always have a fear of people coming and attacking you or saying that you should be, what you just said, or a Muslim or something like that. E: Pero luego tengo miedo de que mi país sea atacado. Si eres una persona que forma parte de algo, y dices que eres indio o lo que sea, siempre tendrás miedo de que venga alguien y te ataque, y que te digan lo que tienes que ser, lo que acaba de decir, musulmán o algo parecido.
42:47 K: I don’t understand. K: No te comprendo.
42:49 S: She said that you feel insecure if you don’t have a nationality, or if you can’t say you are an Indian or an American. When you say that, you still have the fear of being attacked. E: Ella dice que uno se siente inseguro si no tiene una nacionalidad, o si no puede decir que es indio o americano, eso dicho, sigue el miedo a ser atacado.
43:06 K: Yes. So you are willing to kill me as a Muslim? Yes? You must be an idiot. Why do you want to kill me? Because I believe in some other god? But why do you want to kill me? K: Sí, por tanto, ¿estás dispuesto a matarme porque soy musulmán? ¿Sí? Debes de ser tonto. ¿Por qué quieres matarme? ¿Porque creo en otro Dios? Pero ¿por qué quieres matarme?
43:27 S: Sir, to get a good name. E: Para tener una buena reputación.
43:34 K: To get a good name, by killing me? K: ¿Para tener buena reputación por matarme?
43:40 S: It seems that you are more powerful after that. E: Parece que uno es más poderoso después de eso.
43:48 K: You feel happier for killing me? K: ¿Te sientes más feliz por matarme?
43:51 S: No, because then you feel you are more powerful. E: No, sólo que entonces uno siente que es más poderoso.
43:54 S: You feel more secure because then you’ve got... E: Te sientes más seguro porque entonces tienes...
43:56 K: You are all rather a crazy crowd! I was invited, if I may talk about it, I hope you don’t mind, I was invited to speak at the United Nations. You know what that is?

S: Yes, sir.
K: ¡Están locos! Me invitaron, si puedo hablar un poco de eso y espero que no les importe, me invitaron a hablar en las Naciones Unidas, ¿saben lo que eso es?

E: Sí, señor.
44:14 K: Yes? Yes? Are you sure?

S: Yes, sir.
K: ¿De verdad? ¿estás seguro?

E: Sí, señor.
44:22 K: Are you sure you are sitting here? K: ¿Estás seguro de estar sentado aquí?

E: Sí, señor.
44:29 S: Yes, sir. K: Me invitaron a hablar en las Naciones Unidas,
44:32 K: I was invited to speak at the United Nations and I spoke for 45 minutes. One of the chief organisers of that body after I had spoken he gets up and says, ‘Great privilege’, etc., etc., ‘to meet you, sir’, and so on, and he says, ‘I have worked here in this organisation for 40 years, very hard’. You understand what I’m saying? Forty years he has worked very hard to create, to sustain, to keep the United Nations going and he says, ‘After 40 years I have learnt not to kill another human being’. Do you understand what I’m saying? Are you as dumb as the United Nations? Do you understand what I’m saying? It took him 40 years to learn not to kill another human being. Forty years! Do you understand what I’m saying? Are you going to do the same? y hablé durante 45 minutos. Uno de los principales responsables de la institución, después de que hablara, se levantó y dijo, 'ha sido un gran privilegio, etc., haberlo conocido, señor, y dijo 'he trabajado aquí en esta organización durante 40 años, muy duro.' ¿Comprenden lo que quiero decir? Trabajó duro durante 40 años, para crear, sostener, mantener las Naciones Unidas, y siguió diciendo, 'después de 40 años he aprendido a no matar a otro ser humano'. ¿Comprenden lo que estoy diciendo? ¿Son ustedes tan tontos como las Naciones Unidas? ¿Entienden? Tardó 40 años en aprender que no debía matar a otro ser humano. ¡40 años! ¿Saben lo que significa? ¿Harán lo mismo?
46:03 S: No, sir. E: No, señor.
46:05 K: I’m not sure. K: No estoy tan seguro.
46:06 S: At least now I’m not going to do it. At least now I don’t think I’m going to kill another person. But I don’t know when I grow up.

K: That’s right. You will be equally an idiot, will you?
E: Por lo menos ahora no voy a hacerlo, por ahora no creo que vaya a matar a nadie, pero cuando sea mayor no lo sé.

K: Así es. Entonces serás igual de idiota, ¿no?
46:19 S: I can’t say.

K: You’re quite right. It’s too difficult for you to understand what is the root of fear. Much too difficult. There is fear. You always control it or run away from it or suppress it or cry. Right? But perhaps there is another way of dealing with it altogether. Do you want to know? But that requires a great deal of thinking, a great deal of investigating. How long do you spend studying mathematics or biology or science, how many years? Years, don’t you? School, college, university. You spend about 20 or 25 years going through all that. Right? And you won’t even spend ten minutes or five minutes to find out if you can be free of fear. You spend twenty years in some beastly subject and you won’t even spend 5 minutes to understand the nature of fear. That’s correct. Right?
E: No puedo asegurarlo.

K: Tienes toda la razón, es demasiado difícil que comprendan cuál es la raíz del miedo, demasiado difícil. Cuando sienten miedo, siempre lo controlan, huyen, lo reprimen, o lloran, ¿verdad? Pero tal vez hay una manera por completo diferente de tratarlo, ¿quieren conocerla?, pero requiere pensar mucho, investigar muchísimo. ¿Cuánto tiempo dedican a estudiar matemáticas, biología, o ciencias? ¿Cuántos años? Muchos años, ¿verdad? Colegio, instituto, universidad, dedican casi 20 o 25 años, ¿verdad? Y ni siquiera dedican 10 o 5 minutos a descubrir si pueden estar libres del miedo. Dedican 20 años a una mera asignatura y ni siquiera dedican 5 minutos a comprender la naturaleza del miedo, eso es así, ¿verdad?
47:57 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
47:59 K: So, you have to learn a great deal, you have to understand a great deal what is the root of fear. I will tell you very briefly. Fear is involved in time – tomorrow, might happen. Right? So you have to investigate what time is. That’s too difficult for you. Not only by the clock, but what time is. You plant a seed, it takes time to grow. Right? You have a baby, it takes time to become an adolescent. One is unhealthy, then to become healthy takes time. Right? You are learning mathematics or physics or whatever you are learning, and to be able to pass an exam in that subject takes time. It takes time for you to get from here to Madanapalle or to your home. You understand? Time is very important in one’s life. Not only to go from here to there but also to grow, physically grow and then inwardly to grow. All that takes time. And it has taken time from the first man till now, 2 million years, called evolution. Right? So, your whole life is bound by time. You understand? All your life is bound by time. You’re living now, you might die. There is a long number of years. Right? So, our whole life is entangled, is concerned with time. You will pass your exams, you might not pass. Time. Then we have to enquire what is time. It is too difficult. K: Tienen que aprender mucho, comprender profundamente cuál es la raíz del miedo. Lo expondré muy brevemente. El miedo tiene que ver con el tiempo, el mañana, lo que puede suceder, ¿entienden? De modo que tienen que investigar qué significa el tiempo, creo que esto es demasiado difícil, no solo el tiempo del reloj, sino qué es el tiempo. Si plantan una semilla, necesita tiempo para crecer, ¿no es cierto? Si tienen un bebé, necesita tiempo hasta ser adolescente. Si uno está enfermo, necesita tiempo para curarse, ¿de acuerdo? Aprender matemáticas, física, o lo que sea que estudien, aprobar los exámenes de esas asignaturas, toma tiempo, se necesita tiempo para ir de aquí a Madanapalle, o para ir a su casa, ¿comprenden? El tiempo es muy importante en la vida, no solo para ir de aquí a allá, sino también para crecer físicamente y luego internamente, todo eso lleva tiempo, y ha transcurrido tiempo desde el primer hombre hasta hoy, 2 millones de años, lo que llamamos evolución, ¿no es cierto? De modo que toda nuestra vida depende del tiempo, ¿entienden? Toda su vida está ligada al tiempo. Ahora están vivos, pero pueden morir. Son muchos años, ¿de acuerdo? Toda nuestra vida se entrelaza y está ligada al tiempo: Aprobarás los exámenes, o no, siempre el tiempo. Así que debemos investigar qué es el tiempo. Es demasiado difícil.
50:31 S: Time is relative, isn’t it? E: El tiempo es relativo, ¿no?
50:35 K: I know that, I said that, lady. I did not purposely use that word because ‘relative’ means something else also, ‘He is my relative’. Now just a minute. Time is relative, but what do you mean by time? Sir, there you are, grown-up people who are going to pass exams who are going to get your jobs, get married. All that takes time. Right? So, is man bound forever to time? No, this is too difficult. What do you say, sir? Do you understand?

S: I didn’t quite understand.
K: Lo sé, ya he dicho eso, señora. No he usado esa palabra a propósito, porque 'relativo' también significa otra cosa. (en inglés pariente) Un momento, el tiempo es relativo, pero ¿qué entienden por tiempo? Aquí están los mayores que se examinarán, buscarán trabajo, se casarán. Todo eso lleva tiempo, ¿verdad? Así pues, ¿está el hombre atado para siempre al tiempo? Creo que esto es demasiado difícil, ¿qué me dices? ¿Lo comprendes?

E: No del todo.
51:27 K: You don’t quite understand. Look, you are very small now. You will grow up, to be tall, to be... so that takes time, doesn’t it? If you are ill, it takes time to get well. It takes time to get up in the morning, to get ready, all the rest of it, to bathe and all that – it takes time. It takes time to learn a subject, to learn a skill, to learn to plant a seed in the garden and see it grow. Everything in life takes time. Right?

S: Yes, sir.
K: No del todo. Mira, ahora eres muy joven, pero crecerás, serás alto, serás... todo eso lleva tiempo, ¿verdad? Si enfermas necesitarás tiempo para curarte, toma tiempo levantarse por la mañana, prepararse, y todo lo demás, bañarse, etc., lleva tiempo. Toma tiempo aprender una materia, un oficio, aprender a plantar una semilla en el jardín y verla crecer, todo en la vida toma tiempo, ¿verdad?

E: Sí, señor.
52:13 K: And man is bound by time, to go from here to there. Where do you live? K: Y el hombre depende del tiempo, para ir de aquí a allí. ¿Dónde vives?
52:25 S: Sir, in Bombay.

K: Bombay. It took time for you to come from Bombay to Rishi Valley.
E: En Bombay.

K: Bombay; te tomó tiempo viajar desde Bombay a Rishi Valley.
52:32 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
52:33 K: Two nights or one night or whatever it was. And also to pass your exams, to get a job and all that takes time. So, you are bound by time. Right? Clear?

S: Yes.
K: Una o dos noches, o lo que sea, y también aprobar los exámenes, o conseguir un empleo, todo eso lleva tiempo; de modo que estás ligado al tiempo, ¿está eso claro?

E: Sí, señor.
52:52 K: Clear? Right. That means – I won’t go into all this. It’s too complex for you to understand. Whatever you do is bound by time, which is, the past says, ‘You don’t do that’, the past says, ‘Don’t do that’. If you do, you will be punished or you will gain. So, the past is controlling you now. Get it? Understand it very simply first. The past is controlling what you do now. ‘I must not do that’, you have had the same experience and the past says, ‘Don’t do it again, you will get ill’. The past is shaping your thinking which means the past means the time. So, time is shaping what you do now and the future depends on what you do now. K: ¿De verdad? ¿Está claro? Esto significa... no entraré en todo esto, es demasiado complejo. Todo lo que haces está ligado al tiempo, que es el pasado, el pasado que dice, 'no hagas esto, no lo hagas'. Si lo haces, te castigarán o te premiarán. Así que el pasado controla lo que haces ahora. ¿Lo captas?

E: Sí, señor.

K: Primero hay que comprenderlo de forma muy simple, el pasado controla lo que haces ahora: 'no debo hacer eso', ya has tenido esa experiencia, y el pasado dice, 'no lo vuelvas a hacer, puedes enfermar'. Así el pasado moldea tu pensar, o sea, el pasado es el tiempo, por tanto, el tiempo determina lo que haces ahora, y el futuro depende de lo que haces ahora.
54:09 S: Yes, sir.

K: Clear? Think it out, old boy. Think it out carefully. The past is teaching you, telling you what to do now and what you do now will shape the future. Right? So the future is being now put together, manufactured.
E: Sí, señor.

K: ¿Está claro? Piénsalo, amigo, piénsalo con atención; el pasado te señala, te dice lo que debes hacer ahora, y lo que haces ahora condiciona el futuro, ¿verdad? Por tanto, el futuro se forma, se fabrica ahora.
54:32 S: At this moment.

K: At this moment. Get it?

S: Yes, sir.
E: En este momento.

K: Sí, en este momento; ¿lo captas?

S: Sí, señor.
54:36 K: Are you sure?

S: Yes, sir.
K: ¿Estás seguro?
54:39 K: So the past controls the present and the present is shaping the future. So careful, think it out. So the future is now being manufactured. Get it?

S: Yes, sir.
Por lo tanto, el pasado controla el presente, y el presente condiciona el futuro. Cuidado, piénsalo; así que el futuro se está formando ahora, ¿lo ves?

E: Sí, señor.
54:58 K: So the future is now being formed. Get it?

S: Yes, sir.
K: El futuro se está formando ahora, ¿lo entiendes?

E: Sí, señor.
55:05 K: I wonder if you do.

S: Sir, I do.
K: Me pregunto si lo haces.

E: Sí señor, entiendo.
55:08 K: So what you do now is most important. Not what you will do tomorrow. Get it? What you do now is all important because that is going to make your future. Get it?

S: Yes, sir.
K: Entonces lo que haces ahora es lo más importante, no lo que harás mañana, -¿entiendes?- lo que haces ahora es lo más importante, porque determinará tu futuro, ¿entiendes?

E: Sí, señor.
55:33 S: Sir, is time limited?

K: Don’t bother, old lady. Don’t ask abstract questions because I can give you an abstract answer but it has no meaning. Time is always limited. So, is there a way – this is much too difficult – is there a way of being free of time?
E: Señor, ¿es el tiempo limitado?

K: No te preocupes por eso, no hagas preguntas abstractas, porque puedo dar respuestas abstractas, pero eso no tiene ningún sentido. El tiempo siempre es limitado, pero ¿existe una manera, -esto es bastante difícil- se puede estar libre del tiempo?
56:06 S: No, sir. E: No, señor.
56:11 K: Why do you say ‘no’? K: ¿Por qué dices que no?
56:16 S: Sir, when one is living there is no way, but maybe after death. E: Mientras uno vive no hay solución, quizá, después de la muerte.
56:22 K: Do you know what death means? K: ¿Sabes qué significa la muerte?
56:24 S: No, sir.

K: Then don’t use that word. Ask yourself a question. Don’t try to answer it. Ask yourself. Which is, your brain inside the skull is put together through two million years, conditioned, shaped, moulded, experience, knowledge, all that is there. Now, can you now do what is right so that it will be right all the way along? You understand my question?

S: Yes, sir.
E: No, señor.

K: Entonces no uses esa palabra. Hazte preguntas, no intentes responderlas, pregúntate. Es decir, el cerebro que está en el cráneo, se ha formado a lo largo de 2 millones de años, está condicionado, moldeado, lleno de experiencias, conocimiento, todo eso está ahí. Y bien, ¿podemos hacer lo correcto ahora de forma que sea correcto siempre? ¿Comprendes mi pregunta?

E: Sí, señor.
57:18 K: This is too difficult. Right? K: Esto es bastante difícil, ¿verdad?
57:28 S: Sir, what’s the true meaning of concentration and attention? E: ¿Cuál es el verdadero significado de concentración y atención?
57:42 K: Do you really want to know?

S: Yes, sir.
K: ¿De verdad quieres saberlo?

E: Sí, señor.
57:44 K: Why? Think it out. Think it out. Did somebody else tell you to ask that question? K: ¿Por qué? ¡Piénsalo! ¿Alguien te ha dicho que hagas esa pregunta?
57:54 S: Yes, sir.

K: Ah, that’s it.
E: Sí, señor.

K: ¡Ah, es eso!
58:00 S: My father told me that you had once made a comment that you need attention more than concentration. E: Mi padre me dijo una vez que usted había comentado que la atención es más importante que la concentración.
58:11 K: Your father told you. Why? Do you know what concentration is? Listen, I’m your teacher, your educator, you are looking out of the window, much more interesting than at the page. Right? Right?

S: Yes, sir.
K: Te lo dijo tu padre, ¿por qué? ¿Sabes qué es la concentración? Escucha. Soy tu profesor, tu maestro, y miras por la ventana, que es mucho más interesante que mirar el libro, ¿es así, verdad?

E: Sí, señor.
58:40 K: I’m the teacher and I say, ‘Please, look at the page’, and you don’t want to look at the page but you want to look at the bird out there. Right? So, he says, ‘Look, if you want to learn, look at the page’. And he gets annoyed if you keep on looking at the window. So, he comes up and shakes you, or pulls your ear, or pulls your hair or beats you up. Nobody beats you up here, I hope. No. So what happens? You want to look out of the window but somebody says ‘Look at the page’. So you have a conflict, don’t you? You want to look out there and you want to look at the page. So you have a conflict. Right?

S: Yes, sir.
K: Soy tu profesor y digo, 'por favor, mira esta página', pero tú no quieres, quieres mirar el pájaro que está fuera, ¿sí? Entonces el profesor dice, 'si quieres aprender, mira la página' y, si sigues mirando por la ventana, se enoja, viene, te sacude, te tira de la oreja, te tira del pelo o te pega. Aquí nadie pega, eso espero. No. Bien, ¿qué sucede? Quieres mirar por la ventana, pero alguien te dice, 'mira la página'; entonces hay un conflicto. Quieres mirar fuera, y quieres mirar la página, entonces tienes un conflicto, ¿verdad?

E: Sí, señor.
59:41 K: So conflict goes not necessarily with concentration. Right? I want to concentrate on the page. I force myself to pay a great deal of notice to the page, a great deal of concentration, that means I don’t try to think of anything else but what is on that page. In that process there is a great deal of resistance, conflict, because I want to look out there but I have to look at this page. You understand? So there is a great deal of conflict, a great deal of effort. I won’t go into it. Whereas attention has no effort. Whoever asked you to ask me that question, tell them that. In attention there is no effort at all. You attend. We have been together this morning for an hour. Do you want to go on? K: Así que el conflicto no solo tiene que ver con la concentración, ¿entiendes? Quiero concentrarme en la página, me esfuerzo en poner gran atención a la página, me concentro mucho, o sea, intento no pensar en nada que no sea lo que está en la página. En ese proceso hay mucha resistencia, conflicto, porque yo quiero mirar afuera, pero debo mirar la página, ¿entiendes? Así que hay mucho conflicto, mucho esfuerzo, -no voy a profundizar en eso- mientras que en la atención no hay esfuerzo. Dile esto a quien te dijo que preguntaras eso. En la atención no hay ningún tipo de esfuerzo, uno sólo está atento. Esta mañana hemos estado juntos durante una hora, ¿quieren seguir?
1:01:12 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
1:01:13 K: Yes? Why? K: ¿Sí? ¿Por qué?
1:01:16 S: It’s interesting.

K: It’s more fun! And there is a class waiting for you and you don’t want to go to the class but you want to be entertained! Right? Have you ever looked at those flowers?
E: Es interesante.

K: Más bien, ¡es divertido! Pero tienen que ir a clase, y no quieren ir a clase, prefieren que les entretenga, ¿verdad? ¿Han mirado alguna vez esas flores?
1:01:44 S: Yes, sir. E: Sí, señor.
1:01:47 K: Have you looked at them? Look at them. Take time and trouble to look at those flowers for a minute. Look at it. Look at the mixture of colours, and the beauty of it, the setting of it, the light on it. Now, what does that mean to you? Don’t say, ‘beauty’, or... What does it mean to you? When you look at all that spread of colour and the variations in that colour, the green against the red, the further dark green and all that, what does it mean to you? K: ¿Las has mirado? Míralas ahora; tomemos el tiempo y la molestia de mirar esas flores un minuto, mírenlas, miren la mezcla de colores, su belleza, su composición, la luz que las ilumina. Y bien, ¿qué significa eso para ustedes? No digan, 'belleza' o... ¿Qué significa eso? Cuando miran todo ese despliegue de colores, y las tonalidades de ese colorido, el verde en contraste con el rojo, el verde más oscuro, ¿qué significa?
1:02:48 S: What does it mean to you, sir?

K: I will tell you in a minute. I asked you the question first.
E: Señor, ¿qué significa eso para usted?

K: En un momento te lo diré, pero he peguntado yo primero.
1:02:54 S: Sir, it means that why do we want all these houses and what we call mechanical things when we’ve got all this from natural life. E: Yo diría que, ¿por qué queremos todas esas casas y cosas mecánicas, si tenemos todo esto en la naturaleza?
1:03:23 K: It is much easier to look at a mechanical thing. But to look at nature, the hills and the shadows, the rocks, the shape of the rocks, the fields, how they are sown, all in a line, or mangoes growing, and the birds, and the butterflies, and the green earth, the shadow, the waterless stream and so on. Look at it. Look at the beauty of it, the greatness of it, the majesty of those rocks. But you are all concentrated on books. Right? On books, passing exams, getting a job, getting married and having a house. That’s all you are interested in. Right? Right, sir? But beyond the house there is the horizon. Right? Beyond the house are all these marvellous hills and beauty and greatness. Sir, is that enough for this morning? Yes? Are you going to have a nice day? K: Es mucho más fácil mirar algo mecánico que mirar la naturaleza, las colinas, las sombras, las rocas con sus formas, los campos sembrados en hileras, los mangos creciendo, los pájaros, las mariposas, la tierra verde con sus sombras, el barranco, etc. Mírenlo, observen su belleza, su grandeza, la majestuosidad de aquellas rocas, pero están todos concentrados en los libros, ¿verdad? en los libros, en los exámenes, en conseguir un empleo, en casarse y tener una casa. Es lo único que les interesa, ¿verdad? ¿No es así? Pero más allá de la casa está el horizonte, -¿no es cierto?- más allá de la casa están estas maravillosas colinas, la belleza y la grandeza. Señores, ¿es suficiente por hoy? ¿Sí? ¿Van a tener un día lindo?
1:05:22 S: Yes, sir.

K: Yes, sir? Have a nice day.
E: Sí, señor.

K: Que tengan un buen día.
1:05:28 S: Thank you, sir.

K: Enjoy yourself. Right? Tell the class to go ahead! You know what I am inciting you? You know what that means?

S: No, sir.
E: Gracias, señor.

K: A disfrutar, ¿verdad? Dígale a la clase '¡adelante!' Los estoy picando. ¿Saben qué significa?

E: No, señor.
1:05:50 K: Inciting you – to blow up. You can’t. Don’t blow up with guns and dynamite as they are doing. Have a good day. Have a nice day. Right? Have a happy day. It’s a beautiful morning. Enjoy it. All right, sir. K: Les incito a que exploten, pero no pueden. No se trata de saltar por los aires con armas y dinamita. Que tengan un buen día, un día hermoso, -¿de acuerdo?- un día feliz. Hace una mañana preciosa, que la disfruten. Eso es todo.