Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA77D5 - Relación e inteligencia
Quinto diálogo público
Saanen, Suiza,
31 de julio de 1977



0:24 Krishnamurti: I am so sorry it is such bad weather. This is the last dialogue, or discussion, or whatever one likes to call it. I wonder how much one has got out of all these talks and discussions. Whether one has deeply understood and changed, transformed oneself, or do we still remain half way up the hill. Because I think we ought to ask this question of ourselves. We said the other day, the word mediocrity means going up the hill only half way, and excellence means going all the way up. And I wonder whether we are moving, or staying only half way, frightened, anxious, uncertain, not knowing what to do, and remain there. Krishnamurti: Siento que tengamos un tiempo tan desapacible. Este es el último diálogo, discusión o como se quiera llamar. Me pregunto cuánto hemos sacado de todas estas charlas y discusiones, si lo hemos comprendido bien y cambiado, transformado, o nos hemos quedado a mitad de camino. Creo que debemos preguntarnos esto. Decíamos el otro día que la palabra mediocridad significa subir hasta la mitad de la montaña, y excelencia significa llegar a la cima. Y no sé si avanzamos o permanecemos a mitad de camino, asustados, ansiosos, inseguros, sin saber qué hacer, y nos quedamos ahí.
2:02 So I think it would be rather interesting and worthwhile if one could go into this question for yourselves. But before I go into all this, are there any things to talk over together? Creo que sería interesante y valdría la pena que cada uno mismo lo investigara. Pero antes de entrar en ello, ¿hay algo sobre lo que queramos hablar juntos?
2:23 Questioner: Could we discuss the importance of relationship and self-knowing? Interlocutor: ¿Podemos discutir sobre la importancia de la relación y del autoconocimiento?
2:31 K: Oh, yes. K: Oh, sí.
2:33 Q: When thought stops, what is that which is aware, and what is the relationship of this awareness to the sacred? I: Cuando el pensamiento se detiene, ¿qué es lo que se da cuenta, y cuál es la relación entre este darse cuenta y lo sagrado?
2:46 Q: Sacred. I: Sagrado.
2:49 K: To the sacred. K: Y lo sagrado.
2:57 Q: (French, inaudible) I: (En francés, inaudible)
3:01 K: (French) Vous voulez parler dix minutes? Soyez bref, je vous prie. Please be very short, not ten minutes, a minute. K: (En francés) Vous voulez parler dix minutes? Soyez bref, je vous prie. Sea breve, por favor, no diez minutos, un minuto.
3:30 Q: (inaudible) I: (Inaudible)
5:03 K: Sir, I have to translate what you say in English because many of them don't understand French. K: Señor, tengo que traducir lo que dice al inglés porque muchos no entienden el francés.
5:19 Q: (inaudible)

K: (French) Non, je vous prie. Qu'est-ce que vous voulez dire ? En deux mots. Dites en deux mots, je vous prie, ce que vous voulez.
I: (Inaudible)

K: (En francés) No, por favor. ¿Qué desea decir? En dos palabras. Dígalo brevemente, por favor.
5:42 Q: (inaudible) I: (Inaudible)
6:44 K: (French) C'est très difficile de traduire tout ça en anglais K: Es muy difícil traducir todo esto al inglés.
6:51 Q: (inaudible)... parce que vous êtes un Dieu pour ces gens. I: (Inaudible)... porque usted es un dios para la gente.
7:16 K: (French) Je vous en prie, non, non. C'est une blague, tout ça. K: Por favor, no, no. Todo esto no es serio.
7:31 Q: (inaudible) I: (Inaudible)
8:23 K: I think the gentleman is asking, if I can understand him properly – and if I am mistaken, I am sorry – he is asking, why do you speak, you are a god to these people, and so on and so on. Right? That's the real meaning of what he is trying to say. K: Creo que el señor pregunta, si lo entendí bien, —y si estoy equivocado, discúlpenme— pregunta por qué habla usted, usted es un dios para estas personas, etc., etc. ¿De acuerdo? Eso es lo que en realidad él quiere decir.
8:46 Q: (Italian) There is another more important thing (inaudible) I: Hay otra cosa importante (inaudible)
9:06 K: Ah, I understand. Why isn't there after so many years of talking, one person who can take your place on the platform. K: Ah, bien, entiendo. ¿Por qué no hay, después de hablar tantos años, una persona que pueda sustituirle en la tarima?
9:21 Q: No, with you.

K: Or who can sit beside me. You come over and sit beside me, all of you.
I: No, con usted.

K: O que pueda sentarse a mi lado. Vengan a sentarse aquí, todos ustedes.
9:31 Q: If there is. I: Si lo hay.
9:33 K: If there is one who really understood what the speaker has said then why doesn't he sit here and help me to convey? Then I invite all of you to come and sit here. K: Si hay alguien que de verdad ha entendido lo que digo, ¿por qué no se sienta aquí y me ayuda a transmitirlo? Invito a todos ustedes a sentarse aquí.
9:55 Q: (Inaudible) I: (Inaudible)
10:13 K: Look, what is this? This is not a political meeting! Would you please sit down? Madame, what would like to ask? K: Pero, ¿qué es esto? ¡Esto no es un mitin político! Por favor, siéntense. Señora, ¿qué quería preguntar?
10:52 Q: Can love go beyond death? I: ¿Puede el amor ir más allá de la muerte?
10:59 K: Can love go beyond death. Please sit down. K: ¿Puede el amor ir más allá de la muerte? Siéntese, por favor.
11:07 Q: I have this process in myself and I wish to open myself. How can I do that without inventing a god? A god, Atman and so on. I: Siento este proceso en mí y deseo abrirme. ¿Cómo puedo hacerlo sin inventar un dios? Un dios, Atman, etc.
11:28 K: How can I open myself without inventing a god. What was your question, sir, first question? K: ¿Cómo puedo abrirme sin inventar un dios? ¿Cuál era su primera pregunta?
11:43 Q: Could we discuss the importance of relationship and self-knowledge. I: ¿Podemos discutir la importancia de la relación y el autoconocimiento?
11:50 K: Shall we start with that? K: ¿Empezamos con eso?
11:57 Q: When I try to investigate deeper questions often there is a feeling of isolation like an invisible wall around myself. And I'm not able to face that wall. Can we also go into that? I: Cuando trato de investigar cuestiones profundas, a menudo hay un sentimiento de aislamiento como un muro invisible a mi alrededor. Y soy incapaz de enfrentarme a ese muro. ¿Podríamos investigar eso?
12:19 K: I think by taking that question of what he said: relationship to self-knowledge. Right? I think we will stay with that because otherwise we will get lost. And also I think we will finish with what we were talking about yesterday. K: Creo que tomando lo que él preguntó: Relación y autoconocimiento. ¿De acuerdo? Creo que nos quedaremos con eso, si no, nos perderemos. Y también terminaremos lo que decíamos ayer.
12:42 Let's be very clear about one or two things – I am not your god. Seamos muy claros respecto a dos cosas, yo no soy su dios.
12:50 Q: Thank God.

K: Thank God. And I am not your leader or your guru. Please, for God's sake do listen to what we are saying. We are not trying to impress you, influence you, to tell you what to do – nothing of the kind. But I think it is very important for human beings to communicate with each other. To communicate implies we must both be interested in the same thing, at the same level, with the same intensity, otherwise you can't communicate. If you are not interested in this question of self, and the relationship of that self with another, which is very important – of sociological as well as psychological importance – I don't think any talking about it becomes clear. Unless one wants to go into these things very carefully I think we had better stop talking to each other.
I: Gracias a Dios.

K: Gracias a Dios. Ni soy su líder ni su gurú. Por favor, por el amor de Dios, escuchen lo que estamos diciendo. No tratamos de impresionarlo ni de influir en usted, ni decirle lo que debe hacer, nada de eso. Pero creo que es importantísimo para los seres humanos comunicarnos unos con otros. Comunicar implica estar interesados en lo mismo, al mismo nivel y con la misma intensidad, si no, usted no puede comunicarse. Si no le interesa la cuestión del yo y la relación del yo con otro, cosa muy importante —de importancia tanto sociológica como psicológica—, no creo que ninguna charla lo aclare. A no ser que uno quiera investigar a fondo estas cosas, creo que es mejor no seguir hablando entre nosotros.
14:07 First of all, yesterday we were talking about something very important, it seems to me at least. We were saying, what is love in relationship with each other. That was the thing we were talking about yesterday – the love that exists between man and woman, the love of a mother with her baby, the love of one's country and so on. We were going to go into that question, we said: can there be love if there is no total comprehension or self-knowledge? Right? We were exploring that question. And that question also can be answered this morning when he put that question: what is the relationship between human beings who have self-knowledge, or who are understanding themselves? That's the first question raised. En primer lugar, ayer hablamos de algo muy importante, por lo menos a mí me lo parece. Hablábamos de lo que es el amor en nuestras relaciones, ayer hablábamos del amor que existe entre hombre y mujer, del amor entre madre e hijo, del amor a mi país, etc., etc. Dijimos que investigaríamos la siguiente cuestión: ¿Puede haber amor si no hay comprensión total o autoconocimiento? ¿De acuerdo? Estábamos explorando esa pregunta. Y esa pregunta también se podría responder esta mañana cuando alguien preguntó: "¿Cuál es la relación entre seres humanos que se conocen a sí mismos o que se comprenden a ellos mismos?" Esta era la primera pregunta.
15:33 Are you all quiet now, after all the morning disturbance? I would like if I may, to go into this question with you – a dialogue, this is communication between us, both verbally and non verbally – go into this question. Because most of us, as far as one sees throughout the world, have no real understanding, or the depth of this extraordinary word called love. And it is worthwhile, I think, to go into it very quietly, not offering opinions, – your opinion against my opinion, or your ideas of what love is and so on – exploring, which is quite different from offering opinions. ¿Están tranquilos ahora después del alboroto de esta mañana? Si me permiten, me gustaría profundizar en esta cuestión, un diálogo, esto es, comunicación entre nosotros —tanto verbal como no verbal—, profundizar en esta cuestión. Pues la mayoría de nosotros, por lo que se ve en el mundo, no entienden realmente o a fondo esta palabra extraordinaria llamada "amor". Y pienso que vale la pena profundizar en ello con calma, sin dar opiniones —su opinión contra la mía, o sus ideas de lo que es el amor, etc.—, explorar, que es muy diferente de dar opiniones.
16:38 So can we go into that question, which is related to self-knowledge. We said self-knowledge, knowing oneself, must begin knowing the world outside, knowing what is happening in the world – politically, religiously, economically, socially, racially, the class differences, the totalitarian states, leftist, right and centre, all that one must observe. It is not possible to observe if one is prejudiced. That is very simple and very clear. If I stick to my nationality, to my belief, to my race, and say, I cannot possibly investigate, explore, observe the world. So through the observation of what is taking place outside of each human being – Oh, lord – without observing what is going on around us, socially, morally, religiously and so on, merely to investigate oneself leads to insanity, because there, the object can be observed, very clearly – what is going on. From there you begin. Move from the outer to the inner, not the inner and then the outer. You can deceive yourself enormously if you begin with yourself. Whereas if one begins from the outer, then goes deeply within oneself, then you will see there is no difference between the outer and the inner. It may be like the sea, the ebb and flow, going out and coming in all the time. Entonces, ¿podemos entrar en esa cuestión relacionada con el autoconocimiento? Dijimos que el autoconocimiento, conocerse a uno mismo, debe comenzar conociendo el mundo exterior, sabiendo lo que sucede en el mundo —en la política, la religión, la economía, la sociedad, las razas, las diferencias de clase, los estados totalitarios de izquierda, de derecha, de centro, uno debe observar todo eso. No es posible observar si uno tiene prejuicios. Esto es muy simple y muy claro. Si me atengo a mi nacionalidad, mis creencias, mi raza, de ningún modo puedo investigar, explorar, observar el mundo. A través de la observación de lo que sucede fuera de cada ser humano... —¡Vaya!—, sin observar lo que sucede a nuestro alrededor, en la sociedad, en la moral, en la religión, etc., investigarse solo a uno mismo conduce a la estupidez porque allí se puede observar el objeto con mucha claridad, lo que acontece. Empiece ahí, muévase del exterior al interior, no lo interior y después lo exterior. Puede engañarse usted mismo muchísimo si comienza por usted mismo. Mientras que si uno empieza fuera y va profundizando en uno mismo, verá que no hay diferencia entre lo exterior y lo interior. Es como el mar, flujo y reflujo, hacia fuera y hacia dentro todo el tiempo.
19:06 Now to observe oneself, we said, one must be free to look. Freedom implies freedom from prejudice, belief, dogma, conclusion, so that you can observe yourself, otherwise you will see what you want to see, or deny what you see. Right? So to observe there must be freedom. That's simple. Now, can we do this as we are talking? Can we, wanting to understand the extraordinary complex structure and the nature of the self, the 'me', observe that structure and that nature of this self without any conclusion? If you say, that is very difficult, one cannot do that, then you have blocked yourself. That's simple. Whereas if one is really involved in it, because what one is, the society, the religions, all that is the result. If you are envious, greedy, seeking power, position, you create a society which will bring about what you are – greed, power, position and all the rest of it. Para observarse uno mismo, dijimos, uno debe ser libre para mirar. Libertad quiere decir libertad de prejuicios, creencias, dogmas, conclusiones, para poder observarse usted mismo, si no, verá lo que quiera ver o negará lo que ve. ¿Verdad? Así que para observar debe haber libertad. Así de simple. ¿Podemos hacerlo ahora mientras hablamos? ¿Podemos, queriendo entender la extraordinaria y compleja estructura y la naturaleza del "ego", del "yo", observar la estructura y la naturaleza del "yo" sin ninguna conclusión? Si dice: "Eso es muy difícil, no se puede hacer", usted mismo se cierra el paso. Así de simple. Mientras que si uno está verdaderamente involucrado en ello... porque lo que uno es, la sociedad, las religiones, todo eso es el resultado. Si usted es envidioso, codicioso, busca el poder, la posición, creará una sociedad que va a producir lo que es usted —codicia, poder, posición, etc.
20:59 Is it possible to observe oneself without any distortion? Please follow it step by step, we say it is possible only when there is no direction, when there is no motive. Because the motive dictates the direction, and distorts the observation. That's clear. Then you will say, how can I observe myself without a motive because I am full of motives. motives being reward and punishment essentially. Isn't it? So can one look at oneself freely without this tremendous tradition of man seeking reward and avoiding punishment, but just to be free to look? Let's do this as we are talking. ¿Se puede observar uno mismo sin ninguna distorsión? Por favor, siga esto paso a paso. Decimos que solo es posible cuando no hay dirección, cuando no hay motivo. Pues el motivo dicta la dirección y distorsiona la observación. Eso está claro. Entonces, dirá: "¿Cómo puedo observarme sin ningún motivo? Porque tengo muchos motivos". Los motivos en el fondo son el premio y el castigo. ¿No? Entonces, ¿puede uno mirarse libremente sin esta terrible tradición humana de buscar la recompensa y evitar el castigo, simplemente ser libre para mirar? Hagámoslo mientras hablamos.
22:18 And in observing, one of the most fundamental questions is: what is a relationship between human beings – relationship – man, woman, husband, wife, mother and baby, and so on? Because if our relationship is not correct – I am using the word 'correct' in the English sense: actual, truthful, right – then we create a society, either a society which is disintegrating, which is so appalling, or a world of totalitarianism. We create it, and accept it. We will go into that, leave it for the moment. Y al observar, una de las preguntas fundamentales es: ¿Qué es una relación entre seres humanos —relación—, hombre, mujer, esposo, esposa, madre, hijo, etc.? Porque si nuestra relación no es correcta —uso la palabra "correcta" en el sentido de real, verdadera, adecuada—, crearemos una sociedad que se desintegra, que es espantosa, o un mundo de totalitarismos. Lo creamos y lo aceptamos. Investigaremos eso, dejémoslo de momento.
23:23 So, it is very important to understand relationship. Right? Relationship implies, the meaning of the word is to be related, actually to be related, to be in contact, to have empathy, sympathy, a sense of sensitivity that understands each other completely, not partially. So as most human beings have not that relationship at all, their relationship is based on conflict, how does this conflict arise? Please, this is important if you will go together into this because our life is involved, don't let's waste our life, we have only got this life – good enough. What the future life may be, it doesn't matter, what we are now, if we don't change what we are, we will continue in a different form – I won't go into that. Así pues, es muy importante entender la relación. ¿Verdad? Relación implica, el significado de la palabra es estar relacionado, estar relacionado realmente, estar en contacto, tener empatía, afecto, una sensibilidad para comprendernos mutuamente completamente, no parcialmente. Como la mayoría de los seres humanos no tienen esa relación en absoluto, su relación se basa en el conflicto, ¿cómo nace este conflicto? Por favor, esto es importante si lo investigamos juntos, pues nuestra vida está involucrada, no la malgastemos, solo tenemos esta vida —y es mucho—. Lo que pueda ser la vida futura no importa, lo que somos ahora, si no cambiamos lo que somos, continuaremos en una forma diferente —no entraré en ello—.
24:39 So it is very important to understand this question of relationship because that is part of self-knowledge, part of knowing oneself. Through relationship, which is the outside, from the understanding of relationship, you can then move inwardly. So it is important to understand relationship. Which is, are we related at all to anything – nature, to each other, private intimate relationship, sexual, the mother and the baby, and so on – relationship? Now, what is this relationship based on? Please follow it for yourself. You have your husband, you have got your girlfriend or boyfriend, a mother with a baby, all that is part of our life, so please follow this, if you will, be serious enough for once in your life. Es muy importante comprender el tema de la relación porque forma parte del autoconocimiento, de conocerse a uno mismo. A través de la relación, que es lo exterior, desde la comprensión de la relación podemos movernos hacia lo interior. Por tanto, es importante entender la relación. Es decir, ¿estamos relacionados de verdad con algo? La naturaleza, unos con otros, relación íntima, sexual, la madre con el hijo, etc., relación. Ahora, ¿en qué se basa esta relación? Por favor, mírelo usted mismo. Usted tiene un marido, una novia, un novio, una madre con su hijo, todo eso forma parte de nuestra vida, así que, por favor, mire esto si quiere, sea lo bastante serio por una vez en la vida.
26:04 What is this relationship based on? Is it two entities, two human beings deeply concerned with themselves, deeply occupied with their own ambitions, with their own worries, with their own anxieties, uncertainties, confusion, these two people meet – boy and a girl and so on. And then there is all the problem of sex, and in this relationship because each is separate inwardly there is conflict. Obviously. Right? Can we go on with it? ¿En qué se basa esta relación? ¿Son dos entidades, dos seres humanos muy preocupados con ustedes mismos, muy ocupados en sus propias ambiciones, en sus propias preocupaciones, en sus propias ansiedades, incertidumbres, confusión, y estas dos personas se encuentran —chico y chica, etc.—? Luego está el problema del sexo, y en esta relación, como cada uno está separado internamente, hay conflicto. Es evidente. ¿Verdad? ¿Podemos seguir?
27:02 So, conflict becomes inevitable when each one of us is occupied so entirely with himself. Which we are. And we need to be, in exploring this, tremendously honest otherwise the game is not worth playing. Now the problem is: can this relationship exist without effort, without this constant strife between human beings, and what then is that relationship in which there is no conflict at all? You are following? So why does this conflict exist, first? It seems that this conflict exists because each one is centred within himself: from himself he goes out, from himself he acts, from himself he says, I love you, but the centre is the me, the self. This is clear, isn't it? We are describing what is very obvious. Entonces, el conflicto resulta inevitable cuando cada uno de nosotros está completamente ocupado consigo mismo. Y lo estamos. Al explorar esto, es necesario ser extraordinariamente honestos, si no, no vale la pena entrar en este juego. Ahora el problema es: ¿Puede esta relación existir sin esfuerzo, sin esta lucha constante entre seres humanos, y qué es, entonces, esa relación en la que no hay conflicto en absoluto? ¿Entiende? Primero, ¿por qué existe este conflicto? Parece que este conflicto existe porque cada uno está centrado en sí mismo: a partir de uno mismo hacia el exterior, a partir de uno mismo actúa, a partir de uno mismo dice "Te quiero", pero el centro es el "yo", el ego. Está claro, ¿no? Estamos describiendo lo que es evidente.
28:40 Now the question is: can that centre be understood and dissolved? Otherwise life, which is relationship, must inevitably be a series of incidents and conflicts. That's clear. So we are asking: can this centre be understood, watched, see the nature of it, the structure of it, and end it – not verbally, but actually end it? That is our question. Therefore one must observe freely the nature and the structure of the self. May I go on? Ahora la cuestión es: ¿Se puede comprender y disolver ese centro? Si no, la vida, que es relación, inevitablemente será una serie de incidentes y conflictos. Eso está claro. Entonces, preguntamos: "¿Se puede comprender, observar este centro, ver su naturaleza, su estructura, y acabar con él, no verbalmente sino realmente acabar con él?" Esta es nuestra pregunta. Por tanto, uno debe observar con libertad la naturaleza y la estructura del "yo". ¿Puedo seguir?
29:52 So various questions are put: what am I, who am I, accept what the psychologists say, and the latest psychologist with his peculiar ideas, and new way of thinking, you say, by Jove, I will accept that. We are saying don't accept anything because then you are merely copying what the psychologist says you are. Right? So there is no authority in the observation of oneself – Freud, Jung and the whole bally lot of them. Wipe it out, and begin. Because then what you discover is original, not second-hand. Tenemos estas preguntas: ¿Qué soy yo?, ¿quién soy yo?, aceptar lo que dicen los psicólogos, el último psicólogo con sus ideas peculiares y su nueva manera de pensar, y usted dice: "¡Sí!, aceptaré eso". Nosotros decimos: "No acepte nada porque entonces, solo está repitiendo lo que el psicólogo dice que usted es". ¿Verdad? No hay autoridad en la observación de uno mismo —Freud, Jung y todos los demás—. Suprímala y comience. Pues entonces, lo que usted descubra es original, no de segunda mano.
31:07 So, it is only possible to observe oneself in relationship, how one reacts to another, how one looks at another, what are the verbal and non-verbal communications with each other. So it is only in relationship that one sees what one is, actually, not theoretically, not subjectively, but seeing in relationship your responses. Now, the responses are the expression of what you have remembered. Are you following? You have remembered certain incidents, certain expressions, verbal, gestures, it is stored up, you have registered them, the brain has registered them. And what you have registered becomes a memory and with that memory you observe. That's fairly clear, right? You observe your relationship with another with the past memories, therefore you are not observing, right? So is it possible not to register at all? Please, this is really a very, very complex question. Unless you give your mind, intelligence, your capacity to think clearly you won't capture this. And you must be serious because this is one of the most fundamental questions: whether the brain, which is registering all the time, which is consciously or unconsciously absorbing, which is registering, and this registration is like a tape which is being played over and over and over again. Right? So we are asking: is it possible for that tape, that machinery, which registers, to stop? Are we meeting each other? Somebody tell me, please. Are we together? Solo es posible observarse uno mismo en la relación, cómo uno reacciona ante otro, cómo uno mira a otro, cuál es la comunicación mutua, verbal y no verbal. Solo en la relación uno ve lo que uno es realmente, no teórica ni subjetivamente, sino viendo en la relación sus respuestas. Las repuestas son la expresión de lo que usted ha recordado. ¿Entiende? Ha recordado ciertos incidentes, ciertas expresiones verbales, gestos... Están almacenados, usted los registró, el cerebro los registró, y lo que se ha registrado se convierte en memoria y con esa memoria usted observa. Está bien claro, ¿no? Usted observa su relación con otro con los recuerdos pasados, por tanto, no está observando, ¿verdad? Entonces, ¿es posible no registrar en absoluto? Por favor, esta es una pregunta muy, muy compleja. A no ser que ponga su mente, su inteligencia, su capacidad en pensar claramente, no capturará esto. Usted tiene que ser serio porque esta es una de las cuestiones más fundamentales: el cerebro, que está registrando todo el tiempo, que consciente o inconscientemente está absorbiendo, que está registrando y este registro es como una cinta que se reproduce una y otra vez. ¿Verdad? Entonces, preguntamos: ¿Puede parar esa cinta, ese mecanismo que registra? ¿Estamos en contacto? Que alguien me lo diga, por favor. ¿Estamos juntos?
34:01 Q: Yes.

K: Bene. Please, I am not your god. You are not my followers, I am not your guru – we are together taking the journey into something tremendously important in life. If you are not doing it, don't listen, think of something else. But if you do pay attention, give your whole attention to it.
I: Sí.

K: Bene. Por favor, no soy su dios. No son mis seguidores ni soy su gurú, viajamos juntos hacia algo importantísimo en la vida. Si no lo están haciendo, no escuchen, piensen en otra cosa. Pero si prestan atención, dedíquenle toda la atención.
34:38 The brain, its function is to register. It registers because in that registration there is security. Right? It feels safe because it says, I know, I remember, and in that remembrance, in the conclusions which I have, I am secure. Right? El cerebro, su función es registrar. Registra porque en este registro hay seguridad. ¿Verdad? Se siente seguro porque dice: Lo conozco, lo recuerdo, y en ese recuerdo, en las conclusiones que saqué, estoy seguro. ¿Verdad?
35:16 So the brain demands security, like a baby, it must have security right from the beginning, otherwise it becomes neurotic, all kinds of things happen to the baby. Now, the brain is seeking security because having security implies it can function effectively. If it is uncertain, unclear, then its efficiency is lost. This is clear, isn't it? I am not saying anything very strange, so please. I am going to say something very strange a little later on, so go into it. So the brain demands security. Then only it can function effectively, sanely, rationally. If there is any kind of uncertainty then its actions become neurotic. That's clear. So it must register. So when in relationship there is constant registration and remembrance, then relationship becomes a conflict because you are remembering your incidents, accidents, what has been accumulated, and the other is also doing the same, so the centre is being strengthened. Right? The 'me' is strengthened in me and in you. So the question is: is it possible only to register what is essentially important? What is important – not essentially, remove that word – what is absolutely important. Because as the brain demands security, it will find security in what is absolutely necessary. Right? It must have security in food, clothes and shelter – absolute – in technological knowledge and so on and so on. But what is the need of registering any other factor? You understand what I am saying? Please go into it with me, if you don't mind. Don't offer opinions and judgements, we are investigating. The brain is accustomed through millennia to register – my tribe, I live with my tribe I am safe, outside my tribe I am unsafe, outside my class, outside my group, outside my belief I am uncertain, there is fear. So the brain through millennia has developed this quality of registering because in that there is safety. Right? Now we are saying, is there safety in the registrations that are going on psychologically? You understand what I am saying? Así que el cerebro pide seguridad, como un niño debe tener seguridad desde el primer momento, si no, se vuelve neurótico, le pasa de todo. El cerebro busca seguridad porque tener seguridad implica que puede funcionar con eficacia. Sin certeza, sin claridad pierde su eficacia. Está claro, ¿no? No estoy diciendo nada raro, por favor. Diré algo muy extraño luego, así que investiguémoslo. Entonces, el cerebro exige seguridad. Solo entonces puede funcionar con eficacia, sensatez, racionalmente. Si hay algún tipo de incertidumbre, sus acciones se vuelven neuróticas. Está claro. Por tanto, tiene que registrar. Entonces, cuando en una relación hay registro y recuerdo constantes, la relación se convierte en conflicto porque usted recuerda sus incidentes y accidentes que acumula, y el otro hace lo mismo, de manera que el centro se fortalece. ¿Verdad? El "yo" se fortalece en mí y en usted. Entonces, la pregunta es: ¿Es posible registrar solo lo que es esencialmente importante? Lo que es importante —no esencialmente, borre esa palabra—, lo que es absolutamente importante. Porque como el cerebro exige seguridad, la encontrará en lo que es absolutamente necesario. ¿Verdad? Debe tener seguridad en la comida, la ropa y el cobijo —indiscutible—, en el conocimiento tecnológico etc., etc. Pero, ¿qué necesidad hay de registrar otras cosas? ¿Entiende lo que digo? Por favor, investíguelo conmigo si no le importa. No dé opiniones y juicios, estamos investigando. El cerebro se acostumbró durante milenios a registrar —mi tribu, vivo en mi tribu, me siento seguro, fuera de mi tribu no me siento seguro, fuera de mi clase, fuera de mi grupo, fuera de mi creencia hay incertidumbre, hay miedo—. El cerebro durante milenios desarrolló la característica de registrar porque en ello hay seguridad. ¿Verdad? Ahora preguntamos: ¿Hay seguridad en los registros que tienen lugar en lo psicológico? ¿Entiende lo que digo?
39:23 Q: (Italian) I: (En italiano)
39:26 K: Wait, one moment. Listen to me. I am going to go into it. K: Espere un momento. Escuche. Voy a hablar de ello.
39:37 Q: (Italian) I: (En italiano)
39:47 K: Sir, I said please, for ten minutes listen to me to the very end and then you can jump on me as much as you like, but please listen to what I have to say first. Because you are disturbing, I am going on with something, let me finish to the end of it. I am not being impatient or trying to prevent you from talking, you'll have your opportunity afterwards. K: Por favor, diez minutos, escuche hasta el final y entonces, puede meterse conmigo lo que quiera, pero, por favor, escuche primero lo que tengo que decir. Porque está interfiriendo, estoy con una cosa, déjeme terminar. No soy impaciente ni trato de impedir que usted hable, luego podrá hacerlo.
40:30 We are asking: is there security in registering all the psychological hurts, all the psychological fears in relationship, the attachments? So take one thing: in relationship psychologically we are hurt. Hurt, wounded from childhood. And the results of that hurt are violence, wanting to hurt others, or withdrawing not to be hurt anymore, and therefore isolating oneself, and being isolated act neurotically, and so on and so on. So I am looking at that one thing for the moment, which is that we hurt each other in our relationship. The more intimate it is, the more we get hurt. And is it possible not to be hurt at all? Which is, not to register the things said by another which may wound? You are following this? Do it in yourself as we are talking. In our intimate relationship with each other we say things casually, we say things rather brutally, you know, friction. And in that friction there is a great deal of hurt. Now we are asking, is it possible in that relationship with each other not to register and therefore not to be hurt? All right? Preguntamos: ¿Hay seguridad en registrar todas las heridas psicológicas, todos los miedos psicológicos en una relación, los apegos? Tome una cosa: en la relación recibimos heridas en lo psicológico. Golpeados, heridos desde la infancia. El resultado de esa herida es la violencia, querer herir a otros, o retraerse para no recibir más heridas y, por tanto, aislarse, y al estar aislado actuar neuróticamente, etc., etc. De momento miro este caso, nos causamos heridas mutuamente en nuestra relación. Cuanto más íntima es, más duele. ¿Es posible no ser herido en absoluto? O sea, no registrar lo que nos dijo el otro, lo que puede doler. ¿Entiende? Hágalo en usted mismo mientras hablamos. En la relación íntima entre nosotros nos decimos cosas sin pensarlas, decimos cosas duras, ya sabe, fricción. Y en esa fricción hay muchas heridas. Ahora preguntamos: ¿Es posible en esa relación mutua no registrar y, por tanto, no ser herido? ¿De acuerdo?
43:14 We are saying it is possible. And I will go into it. Don't say it is impossible and then block yourself. Right? We are going into it. Don't say it is not possible, or it is possible. We are moving together, like a river going round, going, moving, flowing and any difficulties that come we will go round it, but keep going. Decimos que es posible. Y lo investigaremos. No diga que es imposible y cierre usted mismo el paso. ¿De acuerdo? Vamos a profundizar en ello. No diga que no es posible o que es posible. Nos movemos juntos, como un río que avanza, se mueve, fluye, rodeamos las dificultades que se presentan, y seguimos adelante.
43:56 So we say it is possible not to register in relationship because love is not remembrance. Right? Love is not something that you say, 'Darling, you were so good to me the day before yesterday.' So love is not a thing of the past, a thing cultivated by thought, it is not a thing that can possibly happen when there is conflict in relationship. So we are trying to find out what is love, in relationship, in which there is no conflict. We are saying that it is possible only when you begin to understand yourself in relationship. In relationship there is hurt, many, many hurts. And those hurts can never heal completely because they are all the time happening. So, is it possible in relationship not to get hurt? Please, this is a tremendous question, you understand? We are saying it is possible. And it is possible only when there is the realisation, when there is the realisation, which means the observation that any form of registration in relationship psychologically is hurting, and it is essential to register at a certain level, not at the psychological level. When you see that, when you observe it, when you know it, then you don't register. Say for example, in our relationship I call you a fool, or you are terrible this morning, I want to read the newspaper and you come and take it away. I get irritated. Así pues, decimos que es posible no registrar en una relación porque el amor no es un recuerdo. ¿Verdad? El amor no es decir: "Querida, fuiste tan buena conmigo anteayer." El amor no es algo del pasado, algo cultivado por el pensamiento, no es algo que tal vez suceda cuando hay un conflicto en la relación. Intentamos averiguar qué es el amor en una relación sin conflictos. Decimos que eso solo es posible cuando comienza a comprenderse usted mismo en la relación. En la relación hay heridas, muchísimas heridas. Y esas heridas nunca curan completamente porque están sucediendo todo el tiempo. Entonces, ¿es posible en una relación no ser herido? Por favor, esta es una pregunta formidable, ¿comprende? Decimos que es posible. Y solo es posible cuando uno se da cuenta, cuando uno se da cuenta, que significa la observación de que en lo psicológico cualquier forma de registro en una relación duele, y es esencial registrar a cierto nivel, y no a nivel psicológico. Cuando usted ve eso, cuando lo observa, cuando lo sabe, no registra. Por ejemplo, en nuestra relación le llamo "tonto" o usted hoy está insoportable, quiero leer el periódico y viene usted y se lo lleva. Me irrito.
46:46 So at that moment, which is at the moment when you are being called a fool, or whatever you are, at that moment to be attentive. You understand? Attention implies, as we said the other day, there are three types which is concentration, awareness and attention. Concentration implies focusing with your whole energy on a certain point, therefore excluding, and there is constant resistance to other forms of thoughts coming in. We said choiceless awareness is to observe without any choice – we went into that. Now attention is when you attend completely, as I hope you are doing now, completely attentive, there is no centre. Right? Have you noticed it? So when another calls you an idiot in relationship, when you are so attentive it doesn't register. Don't ask, how am I to be so attentive. That is a silly question. There is no practice, there is no method, there is no system. But when you see the real importance, the truth of this fact, that any form of psychological registration will inevitably end in conflict and hurt, and all the rest of it, when you see the truth of it clearly, you don't register. Therefore at the moment when a person calls you an idiot when you are attentive there is no registration. Are you doing it? Will you do it? Not in the future, actually sitting next to your boyfriend, or your husband, wife, or whatever it is, see the whole machinery of it, not just a single part but the whole structure of this thing. En ese momento, en el momento en que le llaman "tonto" o lo que sea, en ese momento estar atento. ¿Entiende? Como dijimos el otro día, hay atención de tres tipos que son concentración, darse cuenta y atención. La concentración es poner toda la energía en un punto, por tanto, excluye, y hay una resistencia constante a la entrada de otros pensamientos. Dijimos que darse cuenta sin elección es observar sin elegir —ya lo vimos—. Atención es: Cuando atiende completamente, como hace usted ahora, espero, completamente atento, no hay ningún centro. ¿Verdad? ¿Se ha dado cuenta? Entonces, cuando alguien le llama "idiota" en una relación, si está muy atento, no hay registro. No pregunte: ¿Cómo voy a estar tan atento? Es una pregunta tonta. No hay práctica ni método ni sistema, sino que al ver la importancia real, la verdad del hecho de que cualquier forma de registro psicológico inevitablemente terminará en conflictos, heridas, etc., cuando usted ve claramente la verdad de ello, no registra. Por tanto, en el momento en que alguien le llama "idiota" si está atento, no hay registro. ¿Lo está haciendo? ¿Lo hará? No en el futuro, ahora sentada junto a su novio, esposo, esposa o lo que sea, vea toda su maquinaria, no solo una parte sino la estructura entera de esta cosa.
49:27 We said, registration is the means of acquiring security. It has sought security in the images that it has built in relationship, in the image. Right? That image ceases to exist when there is complete attention. Dijimos que el registro es la manera de adquirir seguridad. Busca seguridad en las imágenes que construye en una relación, en la imagen. ¿Verdad? Esa imagen deja de existir cuando hay atención completa.
50:08 Now, wait a minute, the gentleman asked: what is it that divides that which is to be registered and that which is not to be registered. Right? Now, when you see the nature and the structure of relationship, what happens – right? – actually observe it with your heart, with your mind, with your blood, what happens out of that observation? There is not only attention there is intelligence, isn't there. No? Because you have seen something which is true. That is, when you are not attentive hurts begin, when you are attentive there is no image forming. If you see the truth of that, the perception of that is intelligence. You have an insight into it. You have insight into the nature of registration of the brain, and that insight you can only have when you are free to observe. That is, insight can only take place when there is emptiness, not your prejudices, your hopes, your fears. That intelligence says, this is where registration is necessary. Right? Therefore there is security for the brain in intelligence. Ahora, un momento, aquel señor preguntó: ¿Qué es lo que divide lo que hay que registrar y lo que no hay que registrar? ¿De acuerdo? Cuando usted ve la naturaleza y la estructura de la relación, lo que pasa —¿verdad?—, lo observa realmente con su corazón, con su mente, con su sangre, ¿qué sucede en esa observación? No solo hay atención, hay inteligencia, ¿verdad? ¿No? Porque usted ve algo que es verdad. Es decir, cuando no se está atento, comienza el dolor, cuando se está atento, no hay formación de imágenes. Si ve la verdad de ello, esta percepción es inteligencia. Usted tiene una percepción de ello. Tiene una percepción de la naturaleza del registro del cerebro, y solo se puede tener esa percepción cuando se es libre para observar. O sea, la percepción solo puede acontecer cuando hay vacío, no sus prejuicios, esperanzas y miedos. Esa inteligencia dice: "Aquí es donde el registro es necesario". ¿Verdad? Por tanto, el cerebro tiene seguridad en la inteligencia.
52:05 K: You understand?

Q: Yes.

K: Good. Nonverbally? I hope. Not verbally, but in your blood. It is like seeing something tremendously dangerous, it is finished, you don't approach it. In the same way when you see the extraordinary fact that hurts, all these conflicts exist between human beings because – I have said it all.
K: ¿Entiende?

I: Sí.

K: ¡Bien! No verbalmente, espero. No verbalmente, sino en su sangre. Es como ver algo extremadamente peligroso, se acabó, usted no se acerca ahí. De manera similar, cuando se ve el extraordinario hecho de que duele, todos estos conflictos existen entre los seres humanos porque... —ya lo he dicho todo—.
52:48 Q: (Inaudible) I: (Inaudible)
53:12 K: What are you saying? I can't understand it. Has somebody understood it? Please repeat it if you have heard it right. K: ¿Qué decía usted? No lo entiendo. ¿Alguien lo ha entendido? Por favor, repítalo si lo ha oído.
53:28 Q: He is wondering about will in the hurts of relationship. I: Él se pregunta sobre la voluntad en las heridas de la relación.
53:35 K: Ah, will in relationship. I must do this and you want to do something else. Right? I want to become the chief executive of some business, and you want to do something else. Desire, which is the essence of will, pushes me in one direction and pushes you in another direction. That is one of the factors in relationship. No? But that's very simple. K: Ah, la voluntad en la relación. Yo tengo que hacer esto y usted quiere hacer otra cosa. ¿Verdad? Yo quiero llegar a gerente de una empresa, y usted quiere hacer otra cosa. El deseo, que es la esencia de la voluntad, me empuja en una dirección y a usted lo empuja en otra. Ese es uno de los factores de la relación, ¿no? Pero es muy simple.
54:16 Q: It is not simple at all, not for me. I: No es nada simple para mí.
54:21 K: Sir, it is very simple when you have got this intelligence. It is extraordinarily simple to understand the activity of will, which is the activity of desire. Please have an insight into it, not a verbal argument, saying, this is tremendously difficult, or not difficult, but have an insight into the whole movement of will, which is desire. I desire to play golf, to be a first-class golfer. My wife wants to be a social leader. And there is conflict between us. I want that, and she wants that. Now how will you avoid the conflict? To avoid the conflict, to wipe away all conflict you must understand desire, why there are separate desires. You are following this? Why you have a particular desire, and another a totally different desire. Desire being for an object, for a position, for an idea, for something. You have a desire for that, and she has a desire quite the opposite. If the two desires go together, both of us wish the same thing we think there is perfect harmony. But when there is contradiction between the two then there is trouble. And the gentleman says, this is one of the principal causes of conflict. K: Es muy simple cuando se tiene esta inteligencia. Es extraordinariamente simple entender la actividad de la voluntad, que es la actividad del deseo. Por favor, percíbalo, no argumentos verbales, diciendo "Esto es dificilísimo" o "no es difícil", sino tener una percepción del movimiento entero de la voluntad, que es el deseo. Deseo jugar al golf, ser un golfista de primer clase. Mi mujer quiere ser una lideresa social. Y hay conflicto entre nosotros. Yo quiero esto y ella quiere aquello. ¿Cómo evitamos el conflicto? Para evitar el conflicto, para suprimir todos los conflictos, hay que entender el deseo, por qué hay deseos separados. ¿Lo entiende? Por qué usted tiene un deseo concreto, y otro un deseo totalmente diferente. Desear un objeto, una posición, una idea, algo. Usted desea eso, y ella desea lo contrario. Si los dos deseos van juntos, ambos deseamos lo mismo, creemos que hay perfecta armonía. Pero cuando hay contradicción entre los dos, hay problemas. Y aquel señor dice que esta es una de las principales causas del conflicto.
56:47 Now, is desire different? The object of desire may vary. I may want a car, you may want a baby. And so there is conflict. But we are saying, is desire in itself different? You have understood? The objects of desire may vary – we will leave that – but is desire in itself different? Or is it essentially desire? If we understand what is the nature and the structure of desire, the essence of it, then what will happen? We will go into it. Ahora, ¿el deseo es diferente? El objeto del deseo puede variar, Yo puedo querer un automóvil, y tú un niño. Entonces, hay conflicto. Pero preguntamos: ¿El deseo en sí es diferente? ¿Entiende? Los objetos del deseo pueden variar —ya lo sabemos—, pero, ¿es el deseo en sí diferente? ¿O es en esencia deseo? Si comprendemos cuál es la naturaleza y la estructura del deseo, su esencia, ¿qué sucede? Lo investigaremos.
57:54 No, because I want to move to something else. We'll have patience. Is desire love? We said not. We were very clear on that matter when we talked about love. And the nature and the structure of desire, we went into it very carefully some time ago, during this gathering here. Which is, perception, seeing, contact, sensation. Then thought taking it over, making it into desire and creating the image which is to be fulfilled through the will of desire. This is simple, I am not going to go into all that. No, because there is something else we must talk about. No, porque quiero pasar a otra cosa. Tendremos paciencia. ¿El amor es deseo? Dijimos que no. Esto lo dejamos bien claro cuando hablábamos del amor. Y la naturaleza y la estructura del deseo ya fue investigada detenidamente hace días durante este mismo encuentro. Es percepción, ver, contacto y sensación. Seguidamente el pensamiento toma el control, lo convierte en deseo y crea la imagen que debe ser alcanzada a través de la voluntad del deseo. Es sencillo, no entraré en todo eso. No, porque hay algo más que debemos tratar.
58:54 So if we understand desire, really, basically, have an insight into desire, you will have your object and I will have mine, there will be no conflict. It is only when we don't understand desire fundamentally then there is conflict. Leave that alone. Si comprendemos el deseo, verdadera, fundamentalmente, tenemos una percepción profunda del deseo, usted tendrá su objeto y yo el mío, no habrá conflicto. Solo cuando no comprendemos el deseo fundamentalmente, hay conflicto. Dejemos esto.
59:17 Now I want to go on into it. That is, we said registration in which thought has found security – the brain – now finds that psychologically there is no security at all, therefore there is no registration. But the discovery of that is intelligence. And in that intelligence there is complete security. Complete security. Have you got that intelligence after listening to all these talks, and words and words and words? Have you captured that intelligence, has that intelligence been awakened? Ahora quiero investigarlo. Es decir, dijimos que el registro en el que el pensamiento encontró seguridad —el cerebro— ahora descubre que en lo psicológico no hay en absoluto seguridad, por tanto, no hay registro. Este descubrimiento es inteligencia. Y en esa inteligencia hay seguridad completa. Seguridad completa. ¿Tiene usted esa inteligencia después de oír todas esas charlas y palabras y palabras y palabras? ¿Capturó esa inteligencia, esa inteligencia fue despertada?
1:00:27 And that intelligence can only be awakened when there is an observation which is to observe freely, without any distortion, without any motive in relationship, to observe. Out of that comes intelligence. So intelligence gives complete security, therefore it registers what is necessary and what is not necessary. So we are saying then, is love a remembrance? Right? Is love something to be thought about? Or can love be cultivated by thought? We said no. And that is fairly simple, everyone agrees to that. Then what place has love in relationship? If love is not desire, if love is not the pursuit of pleasure, then what is love in relationship? Go on, work it out, sirs. Would you ask that question when there is that sense of love? The problem is this: you have that love, which is not desire, which is not pleasure, etc., which is the essence of intelligence. I wonder if you see it. Suppose you have that extraordinary essence of intelligence, which is love, and I haven't got it. In our relationship – fortunately or unfortunately I am married to you – and you have got it, I haven't got it, then what is our relationship? You understand my question? No? La inteligencia solo puede ser despertada cuando hay una observación, que es observar libremente, sin distorsión alguna, sin ningún motivo en la relación, observar. De ahí viene la inteligencia. Entonces, la inteligencia da seguridad completa, por tanto, indica lo que es necesario y lo que no es necesario. Así pues, estamos preguntando: ¿El amor es un recuerdo? ¿Entiende? ¿El amor es algo que debe ser pensado? ¿O el amor puede ser cultivado por el pensamiento? Dijimos que no. Eso es bastante sencillo, todos están de acuerdo en eso. ¿Qué lugar tiene el amor en una relación? Si el amor no es deseo, si el amor no es la búsqueda del deseo, ¿qué es el amor en una relación? Adelante, descúbranlo, señores. ¿Preguntarían eso cuando se percibe el amor? El problema es este: usted tiene ese amor, que no es deseo, que no es placer, etc., que es la esencia de la inteligencia. No sé si lo ve. Suponga que usted tiene esa esencia extraordinaria de la inteligencia, que es amor, y yo no. En nuestra relación —por suerte o por desgracia estoy casado con usted— usted lo tiene y yo no, ¿cuál es nuestra relación? ¿Entiende mi pregunta? ¿No?
1:03:21 Q: I would like to ask a question. I: Me gustaría hacer una pregunta.
1:03:25 K: It is raining very heavily. K: Está lloviendo mucho.
1:03:30 Q: I really appreciate these talks and discussions. And in discussing, is there also a logical principal still valid? That everyone can find out for himself if there is some truth in what you have said, or not. Or is it just the principle that one has to suffer in life when one doesn't live truthfully? Or is there also in the words a logical principal? Like, I had some logical questions that may seem almost insane, Like asking you or somebody else if you could imagine that I, for instance, am there if you are not there. I: Agradezco sinceramente estas charlas y discusiones. Y en la discusión, ¿hay también una base lógica válida que cada uno puede descubrir por sí mismo si hay algo de verdad en lo que usted dice o no, o es solo la base de que cada uno debe sufrir en la vida cuando no se vive honestamente? ¿O hay también en las palabras una base lógica? Tengo algunas preguntas lógicas que pueden parecer casi una locura como preguntarle a usted o a otro si puede imaginar que yo, por ejemplo, estoy ahí si usted no está ahí.
1:04:19 K: No sir, this is all theoretical. K: No, señor, todo esto es teórico.
1:04:22 Q: Do you not understand this? I: ¿No entiende esto?
1:04:23 K: Yes. This has been an old question, I know this. But we are not discussing that at the moment, if you don't mind. What we are talking about is, when there is that quality of love which is not desire, which is not merely pleasure, then what is the action of that love in relationship? Which is, we said, in relationship each one is concerned with himself. Right? K: Sí. Es una vieja pregunta, la conozco. Pero no estamos discutiendo eso ahora, si no le importa. Estamos diciendo que cuando existe esa cualidad del amor, que no es deseo, que no es mero placer, entonces, ¿cuál es la acción del amor en la relación? O sea, dijimos que en la relación cada uno se preocupa por sí mismo. ¿Verdad?
1:04:59 Q: Compassion. I: Compasión.
1:05:08 K: No, wait sir. Don't jump to anything, don't jump to any conclusion. Don't use words yet. We said in relationship you discover what you are. Your reactions, your pride, your envy, your this, and that. And through relationship you begin to dissolve all that. Then you are beginning to understand yourself as deeply as possible, because in relation it shows it. And you begin to realise that where there is attention there is no registration. We went through that. And then the problem arises, what is love in this relationship? Right? If there is no desire, if there is no pursuit of pleasure in this relationship, what is then relationship? You understand? Go on, sir, think it out. I am not going to think it all out for you and then you accept it or reject it. Go into it – I love you. K: No, espere. No haga saltos, no salte a ninguna conclusión. No use palabras todavía. Dijimos que en la relación usted descubre lo que usted es. Sus reacciones, su orgullo, su envidia, esto y aquello. Y por medio de la relación empieza a disolver todo eso. Entonces, empieza a conocerse usted mismo a fondo porque en la relación eso se ve, y comienza a darse cuenta de que donde hay atención no hay registro. Ya vimos eso. Y entonces, surge este problema: ¿Qué es el amor en esta relación? ¿De acuerdo? Si no hay deseo, si no se busca el placer en la relación, ¿qué es, entonces, una relación? ¿Comprende? Adelante, piénselo bien. No voy a pensarlo todo por usted y después, usted lo acepta o lo rechaza. Investíguelo. Le amo.
1:06:38 Q: Attention. I: Atención.
1:06:42 K: Oh, gee whillikins. Not attention, madame, we have gone into that. I love you – do watch yourself, you love somebody, don't you? You love somebody and that love is not controlled by desire, that love is not the pursuit of pleasure – we went into all this before. Then what is the relationship between two human beings, man, woman, when there is this love? K: Oh, señor. Atención no, ya lo vimos. Le amo —mírese usted mismo—, ama a alguien, ¿verdad? Ama a alguien y ese amor no está controlado por el deseo, ese amor no es la búsqueda del placer —ya vimos todo esto antes—. ¿Cuál es la relación entre dos seres humanos, hombre, mujer, cuando hay este amor?
1:07:43 Q: It is not self-centred and therefore not apart, it is whole. I: No es egocéntrica y, por tanto, no separada, es entera.
1:07:49 K: That is a conclusion, that's a theory. The lady says, there is no centre therefore we are one. Is that it? You see none of you – forgive me for saying this – none of you do it, go into it. K: Eso es una conclusión, una teoría. La señora dice que no hay centro, por tanto, somos uno. ¿Es así? Mire, ninguno de ustedes —discúlpenme por decir esto— ninguno de ustedes lo hace, lo investiga.
1:08:17 Q: How do you know?

K: How do I know? If you did it you wouldn't be here.
I: ¿Cómo lo sabe?

K: ¿Cómo lo sé? Si lo hubiera hecho, no estaría aquí.
1:08:23 Q: Not necessarily. I: No necesariamente.
1:08:27 Q: You're here. I: Usted está aquí.
1:08:35 K: God, it's raining hard, isn't it? I hope you have got warm clothes afterwards. K: Vaya, está lloviendo mucho, ¿no? Espero que después tengan ropa seca.
1:08:49 We are asking: what is the place of this quality of love in relationship? Do you understand? We said there is the operation of intelligence, the awakening of intelligence, which is the essence of love, right? And this intelligence is also compassion. This intelligence is also clarity, which we talked about. And also this intelligence acts skilfully. Skilfully – got the meaning of it now? You are understanding it? Not this. Preguntamos: ¿Cuál es el lugar de esta cualidad del amor en la relación? ¿Entiende? Dijimos que está la acción de la inteligencia, el despertar de la inteligencia, que es la esencia del amor, ¿verdad? Y esta inteligencia también es compasión. Esta inteligencia también es claridad, hablamos de todo ello. Y esta inteligencia también actúa con destreza. Destreza. ¿Capta su significado ahora? ¿Lo entiende? Esto no.
1:09:54 Q: Like a river.

K: That's all. You understand? Go into it for yourself, you will see this extraordinary thing that will happen in your life if you do it. Not verbally, not theoretically, not come to some conclusion, but actually have an insight into all this. And you can only have insight when there is freedom, psychological freedom, freedom from choice, freedom from direction so that you can look.
I: Como un río

K: Exacto. ¿Entiende? Investíguelo usted mismo, verá la cosa extraordinaria que sucede en su vida si lo hace. No verbal ni teóricamente ni llegando a conclusiones, sino realmente tener una percepción profunda de todo esto. Y solo se puede tener una percepción cuando hay libertad, libertad en lo psicológico, estar libre de la elección, estar libre de la dirección para poder mirar.
1:10:34 So we talked about compassion, clarity, and skill. We said, in that quality of love there is intelligence, right? Intelligence is compassion, isn't it? Because you can't have compassion without clarity. So in one's relationship with another, when there is compassion – love, compassion, intelligence, clarity – you will act in most excellent skill in relationship. I wonder if you see this. Do you see it, or is it all Greek still? Hablamos de la compasión, de la claridad y de la destreza. Dijimos que en esa cualidad del amor hay inteligencia, ¿verdad? Inteligencia es compasión, ¿no? Pues no se puede tener compasión sin claridad. Así, en una relación con otro cuando hay compasión —amor, compasión, inteligencia, claridad— usted actuará en la relación con una destreza de excelencia máxima. No sé si ve esto. ¿Lo ve o aún es todo griego?
1:11:42 As we said, we have great skill, we have acquired enormous skill in every direction: in the air, in the sea, on the earth, skill in being cunning in our relationship – right? – deceptive, hypocritical, act in a skilful manner to avoid getting hurt, getting my own way and hoping you will follow me and therefore not creating conflict. We have learned all this. But that skill is not out of clarity. That skill only emphasises the more 'me'. We went into that. Decíamos que tenemos una gran destreza, que hemos adquirido una enorme destreza en todas direcciones: en el aire, en el mar, en la tierra, habilidad en ser astuto en nuestra relación, falaz, hipócrita, actuar hábilmente para evitar ser herido, yo lo hago a mi manera y espero que tú me sigas y así no haya conflictos. Hemos aprendido todo esto. Pero esa destreza no sale de la claridad. Esa destreza enfatiza más el "yo". Investigamos eso.
1:12:42 So see what takes place. Just briefly I will go into it, what takes place logically. We said you can know yourself without distortion by observing what is outside, what is happening in the world. And from the world move inwardly, and then whatever you see will be correct because you have learned to observe correctly, truthfully, accurately, what is going on around you. So in observing yourself, one of the major factors in relationship is conflict: hurt, expression of will, desire. Getting hurt, conflict, and each one desiring his own particular way or her way. Now all that emphasises separation, division. So wherever there is division created by will, created by idea, created by desire, objects of different desires, pursuit of particular ideology, divides people, and therefore there is tremendous conflict. My wife may be Catholic, and I may not be Catholic, and there is conflict. I want her to become non-Catholic and she wants to make me Catholic, so there is battle. Así que mire lo que sucede. Examinaré brevemente lo que sucede lógicamente. Dijimos que puede conocerse a usted mismo sin distorsión observando lo externo, lo que sucede en el mundo. Y desde el mundo ir hacia dentro, y entonces, todo lo que vea será correcto porque aprendió a observar correcta, verdadera, exactamente lo que pasa a su alrededor. Al observarse a usted mismo, uno de los principales factores en la relación es el conflicto: heridas, expresión de la voluntad, deseos. Recibir un golpe, conflicto y él, ella, cada uno tiene sus propios deseos particulares. Todo eso pone énfasis en la separación, en la división. Donde haya división creada por la voluntad, por ideas, por deseos, objetos de diferentes deseos, la búsqueda de una ideología divide a las personas y, por tanto, hay un enorme conflicto. Mi mujer puede ser católica y yo no, hay conflicto. Yo no quiero ser católico y ella quiere que me haga católico, por tanto, hay una lucha.
1:14:54 So we said, the brain registers because in registration there is security. And the security it has created is in the image that we have made about each other. And because there is the image of each other, which is different, there is conflict. So we are having an insight into oneself, through relationship. That insight can only take place when there is freedom and emptiness to look. You can't look if your mind, if your brain is full of prejudices, this and that. So there must be emptiness to look. That is, the observer ceases to be. We have gone into all that. Dijimos que el cerebro registra porque en el registro hay seguridad. Y la seguridad que él crea está en la imagen que hemos formado uno del otro. Y como tenemos una imagen uno del otro, que es diferente, hay conflicto. Entonces, nos estamos percibiendo nosotros mismos a través de la relación. Esa percepción solo puede suceder cuando hay libertad y vacío para mirar. No se puede mirar si la mente, si el cerebro está lleno de prejuicios, de varias cosas. Debe haber el vacío para mirar. O sea, el observador deja de existir. Ya vimos todo eso.
1:16:07 So we said non-registration psychologically is possible only when there is that intelligence. That intelligence comes about when there is an insight, right? So that intelligence registers what is necessary and what is not necessary. Dijimos que no registrar en lo psicológico solo es posible cuando hay esa inteligencia. Esa inteligencia aparece cuando hay una percepción. Esa inteligencia indica lo que es necesario y lo que no es necesario.
1:16:27 Then we went into the question of what is love. Is love desire, etc.? If it is not, then love is intelligence in relationship. Right? And that intelligence is part of compassion. And that compassion can only be when there is clarity. Clarity which comes through freedom, and freedom of observation and insight. And compassion, clarity, will function with great skill in relationship. Right? Luego entramos en el tema del amor. ¿El amor es deseo, etc.? Si no lo es, el amor es la inteligencia en la relación. ¿Verdad? Y esa inteligencia forma parte de la compasión. Y solo puede haber compasión cuando hay claridad. Claridad que viene a través de la libertad, libertad de observación y percepción. La compasión y la claridad funcionarán con gran destreza en la relación. ¿Verdad?
1:17:27 Now have you, at the end of all these talks and dialogues – if we had dialogues, we haven't had dialogues at all, the speaker has talked all the time, but we must do it differently next year if we are here – we will be here. Now at the end of all this, where are we? Have we together taken the journey, together all the way, flowing together, passing, like a river that passes obstacles, goes round it, have we moved that way? Or are we still part of the bank and looking at the river? You understand what I am saying? Are we sitting comfortably on the bank with our ideas, with our hopes, with our securities, etc., and watching the river go by? Which is it that we are doing? To be part of the river, to flow with the river you must leave the bank, naturally. I wonder – please don't answer – I wonder how many are flowing with all this. Then it becomes very important that there isn't only one speaker like me. You understand? It becomes very important that you come and sit here instead of me. That you become the one that is enlightened, who has clarity, compassion, skill. Because the world is getting madder and madder, insane, and some of you must go psychologically through tremendous revolution to come and sit here and talk, go outside. Will you do all this? Or we are too old? So at the end of this talk... ¿Ustedes han, después de todas estas charlas y diálogos —si hubieran sido diálogos, no lo han sido, he hablado yo todo el tiempo, tiene que ser diferente el año próximo si estamos aquí, estaremos aquí—... Al final de todo esto, ¿dónde estamos? ¿Hemos emprendido el viaje juntos, juntos hasta el final, fluyendo juntos, avanzando como un río que supera obstáculos, los rodea, nos hemos movido así? ¿O aún somos parte de la orilla mirando el río? ¿Entienden lo que digo? ¿Estamos sentados confortablemente en la orilla con nuestras ideas, nuestras esperanzas, nuestras seguridades, etc., mirando pasar el río? ¿Qué es lo que estamos haciendo? Para formar parte del río, para fluir con el río hay que abandonar la orilla, naturalmente. Me pregunto —no contesten, por favor— me pregunto cuántos fluyen con todo esto. Es muy importante que no hable uno solo como yo. ¿Entiende? Es muy importante que usted venga a sentarse aquí en mi lugar, que sea usted el iluminado, que tiene claridad, compasión y destreza. Porque el mundo se está volviendo más y más loco e insensato, alguno de ustedes tiene que sufrir una gran revolución psicológica para venir y sentarse aquí, salir. ¿Hará todo esto? ¿O somos demasiado viejos? Así que al final de esta charla...
1:20:19 Q: (Inaudible) I: (Inaudible)
1:20:26 K: It's too late. What is the time? I must stop. I can't talk any more. So I hope – not hope – that you have walked along together, together we have walked very far. Not stopped half way and say, well, it is too difficult, I don't understand, I must understand him, not myself. You know that game we play with each other, and play with lots of ideas and cunning logic and all that. Dropping all that, have we gone very far together? K: Demasiado tarde. ¿Qué hora es? Tengo que parar. Ya no puedo hablar más. Así que espero —no espero— que hayan caminado juntos, juntos hemos ido muy lejos. No se paren a mitad de camino y digan: "Es demasiado difícil, no lo entiendo, debo entenderlo a él, no a mí mismo". Ya saben a qué jugamos unos con otros, jugamos con muchas ideas, lógica astuta y todo eso. Soltando todo eso, ¿hemos llegado muy lejos juntos?