Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA77T3 - ¿Qué relación hay entre destreza y claridad?
Tercera charla pública
Saanen, Suiza,
14 de julio de 1977



0:19 Krishnamurti: Should we go on with what we were talking about the day before yesterday? We were talking about authority and the dangers of an authoritarian outlook on life, which not only perverts perception, clarity, but also it breeds fear. We went into it comparatively deeply, and where there is psychological authority the awakening of intelligence is not possible. We went into that quite clearly. Krishnamurti: ¿Continuamos con lo que decíamos anteayer? Hablábamos de la autoridad y de los peligros de una actitud autoritaria ante la vida, que no solo distorsiona la percepción y la lucidez, sino que también engendra el miedo. Lo investigamos con bastante profundidad. Donde hay autoridad psicológica, el despertar de la inteligencia no es posible. Lo investigamos claramente.
1:18 This morning, if one may go into something that requires equal attention, that all of us think over together, that the speaker is not only responsible for what he's saying but also those of you who are willing to listen seriously, it's your responsibility also to share, to partake in thinking over together this thing that we're going to discuss this morning. We've been talking about security: security in the things of thought, of the things thought has created, the security in authority, and also I would like to go into this question of finding safety, comfort, security in skill, skill in action. Please listen to it, because a great deal is involved in this. Esta mañana me gustaría decir algo que requiere la misma atención, que todos nosotros lo consideremos juntos, que no solo quien habla es responsable de lo que dice, sino que también aquellos de ustedes dispuestos a escuchar seriamente también son responsables de compartir, de participar en pensar juntos lo que vamos a discutir esta mañana. Hemos hablado de la seguridad: seguridad en las cosas del pensamiento, en lo que el pensamiento crea, la seguridad en la autoridad, y también me gustaría investigar la cuestión de encontrar seguridad y solaz en la destreza, en la destreza en acción. Por favor, escuchen porque ahí hay muchas cosas implicadas.
2:50 When one has a skill in action it gives a certain sense of wellbeing, security. That skill born of knowledge must invariably in its action become mechanical. I hope we are sharing this together. Skill in action is what man has sought because it gives him a certain position in society, certain prestige and power, power to go to the moon, live under the sea and so on – skill, skill which is born of accumulated technological knowledge. And if one lives in that field all the time, as one does in modern society, with all its economic demands, that knowledge becomes not only additive – you add more to that knowledge – but also invariably it becomes a repetitive, mechanical process which gradually gathers its own stimulation, its own activity, its own arrogance, and power. In that power one seeks a great deal of security, one has security. I do not know, this must be obvious to all of us. The world at the present time is demanding more and more skill, whether you are an engineer, technological expert, a scientist, a psychotherapist, etc. There is great danger, is there not, in seeking this absolute skill. That skill is born out of accumulated knowledge, but in that skill there is no clarity. Cuando uno tiene una destreza, esto le da cierta sensación de bienestar, de seguridad. Esta destreza nacida del conocimiento inevitablemente se vuelve mecánica al actuar. Espero que estemos compartiendo esto. La destreza en acción es lo que el hombre ha buscado porque le da cierta posición en la sociedad, cierto prestigio y poder, poder para ir a la Luna, vivir bajo el mar, etc. —destreza—. Destreza nacida del conocimiento tecnológico acumulado. Si uno vive en ese terreno todo el tiempo, como se hace en la sociedad moderna, con todas sus exigencias económicas, ese conocimiento se vuelve no solo acumulativo —se añade más conocimiento—, también inevitablemente se convierte en un proceso repetitivo, mecánico, que gradualmente aumenta su propio estímulo, su propia actividad, su propia arrogancia y poder. En ese poder se busca la seguridad, se tiene seguridad. No sé, esto debería ser evidente para todos. Actualmente el mundo exige cada vez más destreza, tanto si usted es ingeniero, experto en tecnología, científico, psicoterapeuta, etc. Pero es muy peligroso, ¿no? buscar esta destreza absoluta. Esa destreza nace de la acumulación de conocimiento, pero en esa destreza no hay claridad.
5:44 Please listen, I'm going to investigate something totally new this morning. And I hope you will have the kindness and the seriousness to listen, not agreeing or disagreeing but thinking over together, thinking together logically, sanely, rationally and with a certain sense of humility. Por favor, escuchen, esta mañana voy a investigar algo totalmente nuevo y espero que tengan la amabilidad y la seriedad de escuchar, no discrepar o estar de acuerdo, sino pensar juntos, pensar juntos lógica, sensata, racionalmente y con cierto sentido de humildad.
6:18 When skill becomes all-important in life, because that's the means of livelihood, and when one is totally educated for that purpose – all our universities, colleges, and schools are directed for that purpose – that skill invariably breeds a certain sense of power, arrogance, and self-importance. What is the relationship of skill to clarity? And what is the relationship of clarity to compassion? These are the three things which we're going to discuss. Cuando en la vida la destreza se vuelve lo más importante porque es nuestro sustento, y uno ha sido educado para este fin —todas las universidades, institutos y escuelas tienen este propósito—, la destreza produce inevitablemente cierta sensación de poder, arrogancia y engreimiento. ¿Qué relación hay entre destreza y claridad? Y ¿qué relación hay entre claridad y compasión? Estas son las tres cosas que vamos a discutir.
7:22 As we've talked about very often: the art of listening, the art of seeing, the art of learning. The art of listening is to listen so that naturally everything is put in its right place. The meaning of that word 'art' means that: to put things where they belong. And the art of seeing is to observe without any distortion, obviously. If there is any distortion there is no observation. If we mistake a bird for a snake then you can't see clearly. In the same way, to see clearly, to have great clarity in perception, there must be no distortion, distortion brought about by any form of motive, purpose, a direction. May we go on? We are meeting each other, thinking together? The art of learning is not only the acquisition of knowledge, which is necessary, which is necessary for skilful action, but also there is learning without accumulation. This is a little more difficult. There are two types of learning: acquiring and gathering through experience, through books, through education a great deal of knowledge, and that knowledge is used skilfully, that's one form of learning. There is the other form which is never to accumulate, – please listen to this – which means never to register anything but that which is absolutely necessary. Are we meeting each other? When you learn any form of knowledge, the brain is registering, accumulating knowledge, storing it up and acting from that storage of knowledge skilfully or unskilfully. But there is another form of learning which is to become so totally aware that you only register what is absolutely necessary, and nothing else. You understand this ? So then the mind is not cluttered up all the time with knowledge, movement. We'll go into this. A menudo hemos mencionado el arte de escuchar, el arte de ver y el arte de aprender. El arte de escuchar es escuchar de modo que naturalmente cada cosa se pone en el lugar adecuado. El significado de la palabra "arte" es poner cada cosa en su lugar. El arte de ver es observar sin distorsión, es evidente. Si hay distorsión, no hay observación. Si confunde un pájaro con una serpiente, es porque no ve bien. De igual modo, para ver bien, para tener gran claridad en la percepción, no debe haber distorsión, distorsión causada por cualquier forma de motivo, propósito o dirección. ¿Podemos seguir? ¿Estamos confluyendo, pensando juntos? El arte de aprender no es solo la adquisición de conocimiento, que es necesario, que es necesario para actuar con destreza, sino que también hay un aprender sin acumular. Esto es algo más difícil. Hay dos tipos de aprendizaje: adquirir y acumular a través de la experiencia, los libros y la educación gran cantidad de conocimientos, y usar este conocimiento con destreza, esta es una forma de aprendizaje. Hay otra forma que es no acumular nunca —por favor, escuchen—, esto significa nunca registrar salvo lo que es absolutamente necesario. ¿Estamos juntos? Al aprender cualquier forma de conocimiento, el cerebro registra, acumula conocimientos, los almacena y desde este almacén de conocimientos actúa con o sin destreza. Pero hay otra forma de aprender que es volverse tan consciente que solo se registre lo absolutamente necesario, y nada más. ¿Lo entienden? Entonces, la mente no está todo el tiempo abarrotada de conocimientos, de movimientos. Investigaremos esto.
11:14 So there are these three essential things in the awakening of intelligence: the art of listening – to communicate not only verbally but non-verbally exactly what you mean, and you listen without distortion – that is the art of listening. The art of seeing is to observe clearly without a direction, without motive, without any form of desire, but merely to observe. Then there is the art of learning, accumulating knowledge, which means registering all the things that are necessary for skilful action, and non-registering any psychological responses, any psychological reactions so that the brain is employing itself where function, skill are necessary through knowledge and the brain is free not to register. I wonder if you understand this. This is very arduous, to be so totally aware so that you only register what is necessary and absolutely not register anything which is not necessary. Someone insults you, someone flatters you, someone calls you this or that, no registration. This gives tremendous clarity not only with regard to skill, which is the outcome of knowledge – why am I getting so... – it's very exciting, you don't know what it means. I was thinking about it yesterday, I wanted to talk about it the day before yesterday but it slipped. To register and not to register, so there is no psychological building up of the 'me', the structure of the self. The structure of the self arises only when there is registration of everything that is not necessary. That is, giving importance to one's name, form, one's experience, one's opinions, conclusions, all that is the gathering up of the energy of the self, which is always distorting. Así que hay tres cosas esenciales en el despertar de la inteligencia: el arte de escuchar —comunicar no solo verbalmente, sino no-verbalmente exactamente lo que quiere decir, y escuchar sin distorsión— este es el arte de escuchar. El arte de ver es observar claramente, sin ninguna dirección, sin ningún motivo, sin ninguna forma de deseo, solo observar. Y luego está el arte de aprender, de acumular conocimiento, es decir, registrar todo lo necesario para actuar con destreza, y no registrar las respuestas psicológicas, las reacciones psicológicas de modo que el cerebro se usa donde el conocimiento y la destreza son necesarios, pero el cerebro es libre y no registra. No sé si lo entienden. Esto es muy difícil, estar tan sumamente atento para solo registrar lo que es necesario y de ningún modo registrar lo que no es necesario. Alguien le insulta, alguien le alaba, lo llama esto o aquello: no se registra. Esto produce una enorme claridad relacionada no solo con la destreza, que es el resultado del conocimiento —¿por qué me ...—, es apasionante, no saben ustedes lo que significa. Lo pensaba ayer, quería hablar de ello anteayer pero se me pasó. Registrar y no registrar, de modo que no haya desarrollo psicológico del "yo", de la estructura del "yo". La estructura del "yo" solo surge cuando se registra lo que no es necesario. Es decir, dar importancia al nombre, la figura, la experiencia, la opinión, las conclusiones, todo eso se acumula y crea la energía del "yo", que siempre distorsiona.
15:16 Shall we go on? I can go on, but you must keep together with me. We are taking the journey together, I'm not walking ahead of you or walking behind you. We're all moving together. ¿Podemos seguir? Puedo continuar, pero sigan conmigo. Hacemos este viaje juntos, no voy delante ni detrás de ustedes, vamos juntos.
15:42 The art of learning, where there is putting everything in its right place. Therefore to listen without any conclusion, without any opinion, which are all distorting factors. And in that listening one discovers the false and the true, without any effort, because when there is actual attention given to listening, that very attention excludes everything that's not absolutely factual. And in the art of seeing, when one observes with one's conclusions, opinions, dogmas, beliefs, you cannot possibly see very clearly, obviously. The art of learning: learning to accumulate knowledge to act in life skilfully, but any other form of registering distorts, gives importance to skill and therefore it becomes mechanical. I hope you understand this. You see this? En el arte de aprender, se pone cada cosa en su lugar. Por tanto, escuchar sin sacar conclusiones, sin ninguna opinión, que son todas ellas factores que distorsionan. Y en ese escuchar uno descubre lo falso y lo verdadero, sin esfuerzo, porque cuando hay verdadera atención en escuchar, esa misma atención excluye todo lo que no es un hecho incuestionable. En el arte de ver, si uno observa con sus propias conclusiones, opiniones, dogmas y creencias no puede ver con claridad, es evidente. El arte de aprender: Aprender a acumular conocimiento para actuar con destreza en la vida, pero cualquier otra forma de registrar distorsiona, da importancia a la destreza y, por tanto, se vuelve mecánica. Espero que lo entiendan. ¿Lo ven?
17:26 So, the art of listening, the art of seeing, the art of learning gives extraordinary clarity, and therefore that clarity can communicate verbally. Skill in action, if there is no clarity it breeds self-importance, whether that self-importance is identified with a group, with oneself, or with a nation. That self-importance denies clarity, naturally. So, skill, clarity and compassion. You cannot have clarity without compassion. And because we have no compassion, skill has become more important. May I take a rest? Así pues, el arte de escuchar, el de ver y el de aprender dan una claridad extraordinaria, y, por tanto, esa claridad puede expresarse verbalmente. El uso de la destreza sin esa claridad produce engreimiento, tanto si ese engreimiento se identifica con un grupo, con uno mismo o con una nación. Ese engreimiento impide la claridad, naturalmente. Así pues, destreza, claridad y compasión. No se puede tener claridad sin compasión. Y como no hay compasión, la destreza se ha vuelto más importante. ¿Puedo tomarme un descanso?
18:54 It's very important to understand this because when you listen to all this seriously, with attention, and therefore sharing together in our thinking, logically and so on, when you have this compassion, clarity and skill, then you become the teacher, because then you have the teaching, not mine – the teaching. So it becomes extraordinarily important for a person who listens. This clarity is denied when there is any form of fear, and most human beings have a great deal of fear, which denies compassion. Fear, need we go through all that? Fear of various kinds – fear of growing old, fear of losing your husband, wife, losing your girl, boy, and so on, fear of not being successful – various forms of fear. I hope you are aware of your own fears. You may not be aware of them, sitting here at the present moment, but if you are serious you don't have to invite fear, it is there. So you can look at the fear now. You don't say, 'I am not afraid at the moment and I can't recall my fears', which is absurd because you are a living human being now and in that state, your fears, though they may be dormant, are still there, consciously or unconsciously. Es muy importante entender esto porque cuando escucha todo esto con seriedad, con atención, y por tanto, compartiendo, pensando juntos, con lógica, etc., cuando tiene compasión, claridad y destreza, usted se convierte en el maestro, porque entonces ya tiene la enseñanza, no la mía, la enseñanza. Así, esto se vuelve muy importante para alguien que escucha. No hay claridad cuando hay cualquier forma de miedo, y la mayoría de seres humanos tienen mucho miedo, lo que impide la compasión. Miedo, ¿hay que entrar en todo eso? Varias formas de miedo: miedo a envejecer, a perder al marido, a la mujer, a la novia, al novio, etc., miedo a no triunfar —varias formas de miedo—. Espero que sea consciente de sus propios miedos. Quizá no lo sea sentado aquí en este momento, pero si es usted serio, no hace falta invitar el miedo, está ahí. Así que puede mirar el miedo ahora. No diga: "No tengo miedo ahora y no puedo recordar mis miedos", es absurdo porque ahora es un ser humano vivo y en ese estado sus miedos, aunque estén dormidos, están ahí consciente o inconscientemente.
21:53 So fear in any form, both physiological as well as psychological, distorts clarity and therefore a person that is afraid in any form has no compassion. We'll go into the whole question of compassion later, but let's take all this together. El miedo en cualquier forma, tanto físico como psicológico, impide la claridad y, por tanto, una persona que tenga cualquier forma de miedo no tiene compasión. Luego investigaremos la compasión en su totalidad, pero tomemos todo esto junto.
22:25 If you see, as I said, the art of seeing, the art of observing very clearly, and that's only possible when you don't want to get rid of fear because then that becomes a distorting factor, or you are unconscious of your fears, which is also a distorting factor. So to be aware of the fear, the many fears which have a common root. Agree to this? Oh, come on! It's like a tree: a tree has many, many branches and many leaves. And fear also has many branches, many leaves, many expressions of fear which breed their own flowering and their own fruit, which is action. So, one must go to the very root of fear, not take various forms of fears but the root of fear. Is that clear? Si ve, como dije, el arte de ver, el arte de observar con mucha claridad..., y eso solo es posible cuando usted no quiere librarse del miedo porque esto se vuelve un factor de distorsión, o no es consciente de sus miedos, que es otro factor de distorsión. Ser consciente del miedo, de los muchos miedos, que tienen una raíz común. ¿Están de acuerdo? Oh, ¡vamos! Es como un árbol: un árbol tiene muchas ramas y muchas hojas. El miedo también tiene muchas ramas, muchas hojas, muchas expresiones del miedo que alimentan sus propias flores y frutos, que es la acción. Así pues, uno debe ir a la misma raíz del miedo, no a las diversas formas que adopta, sino a la raíz del miedo. ¿Está claro?
24:02 Look, one may be afraid of darkness, one may be afraid of losing one's wife, or husband, one may be afraid of having no money, one may be afraid of some past pain and not wanting it again, one may be afraid of a dozen things. And analytically you can go through them one by one, which is such a waste of time, isn't it? Whereas it would be much simpler and more direct if you go to the root of fear. I don't think many of us realise, or are aware deeply, the nature of fear, what it does to human beings. Because when there is fear there are many kinds of neurotic actions. Fear of being lonely, most of us are, most of you are lonely and so you seek companionship, escaping from loneliness. So companionship becomes very important, and if you have no companionship, fear arises. Or out of that loneliness you build a wall around yourself, you resist, you escape, and out of that escape, resistance, suppression, grows every form of neurotic action. Miren, uno puede tener miedo a la oscuridad, a perder a su esposa o esposo, uno puede tener miedo a no tener dinero, o a un dolor pasado y no querer que vuelva, uno puede tener miedo a decenas de cosas, y analíticamente revisarlas una a una, que es una pérdida de tiempo, ¿verdad? Sería mucho más sencillo y directo ir a la raíz del miedo. No creo que muchos de nosotros se den cuenta en el fondo de la naturaleza del miedo, de lo que hace a los seres humanos, porque cuando hay miedo, hay muchas clases de acciones neuróticas. El miedo a estar solo, atañe a la mayoría, la mayoría nos sentimos solos y buscamos compañía para escapar de la soledad. Entonces, la compañía se vuelve muy importante, y si carecen de ella, surge el miedo. O a causa de esa soledad usted construye un muro a su alrededor, resiste, escapa, y de dicha resistencia, represión y escape surge toda clase de acción neurótica.
26:16 So, it is very important to understand the nature and the structure of fear, because it will not give clarity. And if there is no clarity, there is no awakening of intelligence, which is our meeting: we have gathered together here to see if we cannot awaken that intelligence which is neither yours nor mine, it is intelligence. And that intelligence has its own action, which is non-mechanistic, and therefore without cause. I wonder if you understand all this. Somebody, yes? So it's very important to understand, and be free totally, completely of fear. Is that what we are prepared to do? Is that what we are thinking together? We see the importance and the urgency of being completely, both consciously as well as unconsciously, to wipe fear away. One can deal with conscious fears fairly comparatively easily. But it's much more difficult to be free of fears which you know not of, fears that are hidden. Do you understand this? May I go on? How are you going to examine the deep rooted fears? Is it possible to examine them? Psychologists say it is possible through analysis, through dreams, through careful psychoanalytical therapy. That is, one must go into this question of analysis altogether so that the mind is free from the analytical process, because analysis doesn't clear up the mind. There is no clarity in analysis because the more you analyse the more there is. And it might take you the whole of your life, at the end of it you have nothing. Así que es muy importante comprender la naturaleza y la estructura del miedo, porque impide la claridad. Y si no hay claridad, no hay despertar de la inteligencia, que es nuestra intención: nos hemos reunido aquí para ver si es posible despertar esa inteligencia que ni es suya ni mía, es inteligencia. Esa inteligencia tiene su propia acción, que no es mecánica y, por tanto, no tiene causa. No sé si entienden todo esto. ¿Alguien lo entiende? Es muy importante comprender y estar total, completamente libre del miedo. ¿Estamos preparados para hacer eso? ¿Juntos pensamos eso? Vemos la importancia y la urgencia de, tanto consciente como inconscientemente, eliminar el miedo totalmente. Es relativamente fácil manejar los miedos conscientes, pero es mucho más difícil liberarse de miedos que se desconocen, miedos ocultos. ¿Lo entienden? ¿Puedo seguir? ¿Cómo examinará usted los miedos profundamente arraigados? ¿Es posible examinarlos? Los psicólogos dicen que es posible a través del análisis, a través de los sueños, a través de una minuciosa terapia psicoanalítica. Es decir, uno debe investigar esta cuestión del análisis por completo a fin de que la mente esté libre del proceso analítico, porque el análisis no despeja la mente. No hay claridad en el análisis porque cuanto más se analiza más queda por analizar. Le puede llevar la vida entera y al final no tener nada.
29:28 So, we are going to think together and find out the truth, the truth, not yours or mine, but the truth of analysis. Can we go together? First of all, in analysis there is the observer and the observed, the analyser and the analysed. Which is, the analyser says, I am going to analyse my reactions, my dreams, my desires, my fears, but is the analyser different from the fear? Different from the thing which he is going to analyse? You must be very clear on this. We are asking: is the analyser different from the analysed? If you say they are different, which most people do, then you are caught in everlasting conflict. That is, the analyser, being different, he can examine his responses of jealousy, anger, violence, and in that examination, in that analysis, the examiner thinks he is separate and this separation will inevitably divide, and therefore there must be conflict. Where there is division there must be conflict, whether division between two nations and so on, divisions between man and woman – not the woman is the same as the man, obviously biologically they are not – but the ideas, the accumulated responses of each, the images they have of each, they divide, and therefore there is conflict in all relationships. Right? Can we go on? Así que vamos a pensar juntos y a descubrir la verdad, la verdad, no la suya o la mía, sino la verdad del análisis. ¿Podemos hacerlo juntos? Ante todo, en el análisis están el observador y lo observado, el analizador y lo analizado. Es decir, el analizador dice: "Voy a analizar mis reacciones, mis sueños, mis deseos, mis miedos". Pero ¿el analizador es diferente del miedo? ¿Diferente de lo que va a analizar? Debemos ser muy claros en esto. Peguntamos: ¿Es el analizador diferente de lo analizado? Si usted dice que son diferentes, como hace la mayoría, entonces, es prisionero de un conflicto interminable. Es decir, el analizador, al ser diferente, puede examinar sus respuestas de celos, ira, violencia, y en este examen, en ese análisis el examinador piensa que está separado y esta separación inevitablemente divide, y, por tanto, habrá conflicto. Donde hay división habrá conflicto, sea la división entre dos naciones, etc., entre hombre y mujer —no que la mujer es igual que el hombre, es evidente que biológicamente no lo es—, pero las ideas, las respuestas acumuladas de cada uno, las imágenes que tienen de cada uno, dividen, y de ahí el conflicto que hay en todas las relaciones. ¿De acuerdo? ¿Seguimos?
32:21 So, when there is analysis and the analyser is different there must inevitably be conflict. And we are educated, most unfortunately, to have conflict, it is a way of our life. If we have no conflict we say, what's wrong with me? And to have conflict is the essence of neuroticism, as violence. In analysis time is necessary. I might take days, months, years, if you have the energy, the capacity, the money, then you can go on analysing yourself endlessly. It becomes quite fun. Then you have somebody to go to, and tell them all about your troubles and pay fifty dollars, or whatever you pay. That's such a waste of time. So, in analysis, time is implied. That is, postponement – right? – of the immediate solution of the problem. Analysis implies conflict, analysis implies time, analysis implies no ending to any problems. So, when you see that that's a fact, when you see the truth of it, or see the fact, you will never analyse. Then what will you do? If you have been educated, as most people are, to analyse – it is necessary to analyse technologically, medicine and so on – but psychologically analysis not only breeds time, division, but also each analysis must be complete, mustn't it? Otherwise the incompleteness of analysis is brought over from yesterday, and with the incomplete analysis you examine the new fact, so there is always a colouring from the past on the present. If you see this very clearly, – and I hope you are, I'm making it as clear as possible, one could talk about it endlessly but there is no time for this – then what will you do if you don't analyse? If you see analysis is a false process, in spite of all the big names, philosophers, etc., if you yourself actually see the truth that analysis doesn't lead anywhere, then what will you do? Así pues, si hay análisis y el analizador es diferente, inevitablemente habrá conflicto. Se nos educa desgraciadamente para tener conflictos, así es cómo vivimos. Si no tenemos conflictos, decimos: ¿Qué me pasa? Tener conflictos es la esencia del neuroticismo, como la violencia. En el análisis el tiempo es necesario. Puede tardar días, meses o años. Si usted tiene energía, capacidad y dinero, puede analizarse indefinidamente. Es divertido: Tiene alguien a quien acudir, le cuenta todos sus problemas y paga cincuenta dólares, o lo que sea. ¡Qué pérdida de tiempo! Así pues, el análisis implica tiempo. Es decir, se pospone —¿verdad?— la solución inmediata del problema. El análisis implica conflicto, implica tiempo, el análisis implica no poner fin a ningún problema. Si usted ve que eso es un hecho, si ve la verdad de ello, o ve el hecho, dejará de analizar. Entonces, ¿qué hará? Si le enseñaron a analizar, como a la mayoría, —es necesario analizar en tecnología, en medicina, etc.— pero en lo psicológico el análisis no solo alimenta el tiempo y la división, sino que cada análisis debe ser completo, ¿no? Si no, el análisis incompleto se arrastra de ayer y con el análisis incompleto examina un hecho nuevo, de modo que el pasado siempre empaña el presente. Si ve esto muy claramente, —y espero que sea así, intento dejarlo lo más claro posible, uno podría hablar de eso indefinidamente, pero no hay tiempo—, entonces, ¿qué hará si no analiza? Si ve que el análisis es un proceso falso, a pesar de grandes personajes, filósofos, etc., si usted mismo ve realmente la verdad de que el análisis no lleva a ningún lado, ¿qué hará?
36:00 Now, we're going to take fear. Most of us are accustomed to analyse fear, the cause and the effect. What has made one afraid? One seeks the cause. That is a process of analysis. It may be a hundred causes, or it may be a single cause. The cause, with its effect, the effect becomes the cause of the next reaction. So there is causation, effect, and the effect becomes cause. When you are seeking a cause you are caught up in this chain. Are you following all this? And therefore there is no release from this chain, which is part of analysis. Are we following this? Clear? Ahora miremos el miedo. La mayoría solemos analizar el miedo: la causa y el efecto. ¿Qué hace que uno tenga miedo? Uno busca la causa. Esto es un proceso de análisis. Puede haber cien causas o una sola. La causa, con su efecto, el efecto se vuelve la causa de la siguiente reacción. Así, hay causalidad, efecto, y el efecto se convierte en causa. Si usted busca una causa, está atrapado en esta cadena. ¿Entiende todo eso? Y, por tanto, no hay escape de esa cadena, eso forma parte del análisis. ¿Lo entiende? ¿Está claro?
37:21 So one asks, if there is no analysis then what will happen to my fear? What will happen to the fear that one has? The fears may be a dozen but the root of fear, we are concerned with the root, not with the branches. If you can pull out the root it is finished, the whole tree is dead. So what is the root of fear? Can one find that out through analysis? Obviously not. Because as I have explained the reasons, the logic of not being able to see the root of fear if you are caught up in analysis. So what is the root of fear? Is it time? Time being chronological: time by the watch, twenty-four hours, sun sets, sun rises, that's one form of time. There is the other which is psychological time. Are you following this? That is the tomorrow: psychologically, I will solve my problems the day after tomorrow. Is fear the result of time? One has had pain yesterday or last week, and that pain is registered in the brain, which is unnecessary, and that pain being registered, then there's the fear of that pain happening again a week later. When there is no registration of that pain then there is no fear, which is time. Are we meeting each other somewhere? Am I explaining clearly? Así que uno pregunta: ¿Si no se analiza, qué le pasa a mi miedo? ¿Qué le pasa al miedo que uno tiene? Puede haber docenas de miedos, pero la raíz del miedo..., nos preocupa la raíz, no las ramas. Si puede arrancar la raíz, se acabó, muere todo el árbol. ¿Cuál es la raíz del miedo? ¿Se puede descubrir a través del análisis? Evidentemente no. Ya he explicado las razones, la lógica de ser incapaz de ver la raíz del miedo si se está atrapado en el análisis. Así pues, ¿cuál es la raíz del miedo? ¿Es el tiempo? Está el tiempo cronológico —el del reloj, veinticuatro horas, el sol se pone, el sol sale —, esta es una forma de tiempo. Hay otra que es el tiempo psicológico. ¿Lo entiende? Es el mañana: "En mi mente resolveré mis problemas pasado mañana". ¿Es el miedo producto del tiempo? Uno tuvo dolor ayer o la semana pasada, y ese dolor se registra en el cerebro, algo innecesario, y una vez registrado, entonces, hay miedo a que ese dolor se reproduzca la próxima semana. Si no se registra ese dolor, no hay miedo, que es tiempo. ¿Confluimos en algún punto? ¿Me explico bien?
40:10 There is fear when there is measurement. When one measures oneself with somebody there is fear. I am not as intelligent as you are, and I would like to be as intelligent as you are, and I am afraid I may not be. All that is a movement of time, isn't it? Which is measurement, which is comparison. So measurement, time, comparison, imitation, breeds fear. All that, which is time, measurement, comparison, is the movement of thought. So, thought is the very root of fear. Please see the logic, the reasoning of this. It is not just a haphazard statement. We are thinking together, examining together, taking the journey together to find out. We see analysis is not the solution, finding the cause is not the solution, and time is not the solution – time being measurement, comparison, time is the movement of thought. The problem then is not how to be free of fear, or how to suppress fear, but to understand the whole movement of thought. See how far we have gone away from the demand to be free of fear. We are entering into something much greater, much more comprehensive. If there is understanding of the whole movement of thought it must be holistic, whole. And fear arises only when there is the me, which is the small, and not the whole. I wonder if you understand all this. Hay miedo cuando hay medición. Cuando uno se mide con otro, hay miedo: No soy tan inteligente como usted, me gustaría ser tan inteligente como usted y temo no serlo. Todo eso es un movimiento del tiempo —¿verdad?—, que es medida, que es comparación. La medida, el tiempo, la comparación, la imitación crean el miedo. Todo eso, que es tiempo, medida, comparación, es el movimiento del pensamiento. Así que el pensamiento es la misma raíz del miedo. Por favor, vean la lógica, la razón de esto. No es una frase al azar. Estamos pensando, investigando juntos, viajando juntos para descubrir. Vemos que el análisis no es la solución, encontrar la causa no es la solución, y el tiempo no es la solución —siendo el tiempo medida, comparación—, el tiempo es el movimiento del pensamiento. Entonces, el problema no es cómo liberarse del miedo, o cómo eliminarlo, sino entender el movimiento entero del pensamiento. Vean cuánto nos hemos alejado de la necesidad de liberarse del miedo. Entramos en algo mucho mayor, mucho más completo. Si hay comprensión del movimiento entero del pensamiento, debe ser holística, total. El miedo surge solo cuando existe el yo, que es lo pequeño, y no lo total. No sé si entiende todo esto.
43:24 So, the art of learning, the art of seeing, the art of listening. In that art there is no movement of thought. I'm just listening to you, why should I interfere with my thoughts. I'm seeing, observing, in that observation there is no movement of thought. I just observe. I observe the mountain, the trees, the rivers, the people, without any projection of my background and so on, which is the movement of thought. Thought is necessary to accumulate knowledge to function skilfully, but otherwise thought has no place whatsoever. And this brings tremendous clarity, doesn't it? I hope you have clarity. Have you? Clarity means there is no centre from which you are functioning. A centre which is put together by thought as the me, mine, they and we. Where there is a centre there must be a circumference, and where there is a circumference there is resistance, there is division, and that's one of the causes, the fundamental causes of fear, 'causes' in quotes. Así pues, el arte de aprender, el arte de ver, el arte de escuchar. En ese arte no hay movimiento del pensamiento. Simplemente lo escucho, ¿por qué debería interferir con mis pensamientos? Estoy mirando, observando, en esta observación no hay movimiento del pensamiento. Solo observo. Observo la montaña, los árboles, los ríos, la gente, sin proyección alguna de mi trasfondo, etc., que es el movimiento del pensamiento. El pensamiento es necesario para acumular conocimiento para funcionar con destreza, pero no tiene absolutamente ninguna otra misión. Y eso produce una gran claridad, ¿no? Espero que tengan claridad. ¿La tienen? Claridad significa que no hay un centro desde el que se actúa, un centro creado por el pensamiento como el yo, lo mío, ellos y nosotros. Donde hay un centro habrá una circunferencia, y donde hay una circunferencia hay resistencia, hay división, y esa es una de las causas, de las causas fundamentales del miedo, "causas" entre comillas.
45:36 When we consider fear we are considering the whole movement of thought, which breeds fear. Clarity is only possible when thought is completely in abeyance. That is, when thought has its right place, which is to act in the field of knowledge and not enter into any other field. You understand? Therefore in that, there is total elimination of all opinion, judgement, evaluation. There is only listening, seeing and learning. Without that clarity, skill becomes the most destructive thing in life, which is what is happening in the world. You can go to the moon and put the flag of your country up there, which is not clarity. You can kill each other through wars, by the extraordinary development of technology, which is the movement of thought. You can divide yourselves into races, communes, and so on, which are all divisions created by thought. Cuando miramos el miedo, miramos el movimiento completo del pensamiento, que engendra el miedo. La claridad solo es posible si el pensamiento está completamente en suspenso. Es decir, cuando el pensamiento está en su lugar, que es el actuar en el campo del conocimiento y en ningún otro campo. ¿Comprende? Cuando así sucede, quedan suprimidas todas las opiniones, juicios y evaluaciones. Solo existe el escuchar, el ver y el aprender. Sin esa claridad, la destreza se vuelve la cosa más destructiva en la vida, que es lo que está pasando en el mundo. Pueden ir a la Luna y plantar allí la bandera de su país, eso no es claridad. Pueden matarse unos a otros en la guerra, gracias al desarrollo extraordinario de la tecnología, lo cual es el movimiento del pensamiento. Pueden dividirse ustedes en razas, comunidades, etc., todas ellas son divisiones creadas por el pensamiento.
47:38 So thought is fragmentary. I wonder if you see all this. So, whatever it does must be fragmented. Do we see this? I wonder if you do. Thought is a fragment, thought is limited, thought is conditioned, thought is narrow, because thought is based on experience, knowledge, which is the past, which is time-binding. So that which is time-binding is necessarily limited, therefore thought is a fragment. Right? So thought can never understand that which is whole. Thought can never understand that which is immeasurable, which is timeless. The timeless, the immeasurable one can imagine, thought can put up all kinds of imaginary future structures, but it is still limited. So God, put together by thought, God is limited. Right ? Eh? No, I am afraid those of you who believe in God won't see this, because your God is the result of your thought, of your fears, of your desire to be secure. And you might say, has not God created all nature? Talk to the scientists and they'll tell you about it, the biologists and the theoretical physicists and so on. So thought – please see the truth of this and clarity will come like a sun out of the clouds – that thought is the word, and the word is never the thing, the word is the description of the thing but the thing is not the description. Fear then becomes completely useless, it has no meaning. Then you have to find out whether thought can ever remain in its field, and not move out of that field. That is, to register, because that's the function of the brain, to register so that it can be secure, so that it can be safe. It is safe, secure in the field of knowledge because that is the function of the brain to accumulate knowledge so as to be secure in that field, because you can't live without security, food, clothes and shelter one must have, not the few but all. And that's only possible when thought only operates there, and when it does not register in any other direction there is then no nationality, there is no you and me. There is no division. When there is no registration the mind is free to look. The mind is free to observe. And when there is that clarity, skill never becomes mechanical. You understand? Because there is functioning always from that clarity. Whatever the skill be, it is functioning, acting from that clarity which is born out of compassion. Así pues, el pensamiento es fragmentario. No sé si ven todo esto. Haga lo que haga estará fragmentado. ¿Lo ven? No sé si lo ven. El pensamiento es un fragmento, el pensamiento es limitado, está condicionado, es reducido, porque se basa en la experiencia, en el conocimiento, que es el pasado, que está ligado al tiempo. Lo que está ligado al tiempo necesariamente es limitado, por tanto, el pensamiento es un fragmento. ¿No? Así, el pensamiento nunca entenderá lo que es completo. El pensamiento nunca entenderá lo que es inconmensurable, que no pertenece al tiempo. Se puede imaginar lo inmensurable, lo que no pertenece al tiempo, el pensamiento puede imaginar toda clase de estructuras futuras, pero sigue siendo limitado. Así pues, Dios, creado por el pensamiento, Dios es limitado. ¿Verdad? ¿Eh? No, me temo que aquellos de ustedes que creen en Dios no verán esto, porque su Dios es el resultado de su pensamiento, de sus miedos, de su deseo de estar seguros. Usted puede decir: ¿No creó Dios la naturaleza? Hable con los científicos y se lo dirán, los biólogos, los físicos teóricos, etc. Así que el pensamiento —por favor, vea la verdad de esto y la claridad surgirá como el sol tras las nubes—, que el pensamiento es la palabra, y la palabra nunca es la cosa, la palabra es la descripción de la cosa, pero la cosa no es la descripción. El miedo entonces, se vuelve completamente inútil, sin significado. Entonces, debe descubrir si el pensamiento puede quedarse en su terreno y no salir de él. Es decir, registrar, ya que esa es la función del cerebro, registrar para estar seguro, para estar a salvo. Está a salvo, seguro en el campo del conocimiento, porque esta es la función del cerebro, acumular conocimiento para estar seguro en este campo, porque no se puede vivir sin seguridad: uno debe tener comida, ropa y cobijo, no unos pocos sino todos. Y esto solo es posible cuando el pensamiento solo opera aquí, y cuando no registra en ninguna otra dirección, entonces, ya no hay nacionalidad, no hay usted y yo. No hay división. Cuando no registra, la mente tiene libertad para mirar. La mente tiene libertad para observar. Cuando hay esa claridad, la destreza nunca se vuelve mecánica. ¿Entiende? Porque se actúa siempre desde esa claridad. Sea cual sea la destreza, opera, actúa desde esa claridad, que nace de la compasión.
53:34 So one has to enquire very deeply into what is compassion. Can we go into it now? We have talked very clearly about clarity and skill, and the dangers of skill without clarity. Skill then becomes the means of self-aggrandisement, the aggrandisement of a nation, of a group, the whole process of it. So we are saying there are three things one must understand very carefully, understand in the sense, not intellectually, not verbally, but actually see the quality of it. Three things, which are compassion, clarity and skill. When there is compassion there is no division between clarity and skill. It's one movement. Because we are caught up in skill we don't see the total movement. So what is the nature and the structure of compassion? To understand it one must go into the whole question of pleasure, love, suffering, death. You can't just say, I have compassion. The mind that says, I am compassionate, is not compassionate. You understand? I wonder if you do. When the mind says, I'm intelligent, it's no longer intelligent because it is conscious of itself. When it's conscious of itself there is no intelligence. Así que hay que investigar a fondo qué es la compasión. ¿Lo abordamos ahora? Hemos hablado muy claro de la claridad y de la destreza, y de los peligros de la destreza sin claridad. La destreza se vuelve el medio para el engreimiento, la grandeza de la nación, del grupo, todo ese movimiento. Así pues, decimos que debemos comprender tres cosas con mucho cuidado, comprender no en el sentido intelectual o verbal, sino realmente ver su esencia. Tres cosas: compasión, claridad y destreza. Cuando hay compasión, no hay división entre claridad y destreza, es un solo movimiento. Al estar atrapados en la destreza no vemos el movimiento total. ¿Cuál es la naturaleza y la estructura de la compasión? Para comprenderlo, hay que investigar todo el problema del placer, del amor, del sufrimiento y de la muerte. No se puede decir simplemente: Tengo compasión. La mente que dice "soy compasiva", no lo es. No sé si lo comprenden. Cuando la mente dice "soy inteligente", ya no lo es porque es consciente de sí misma. Cuando es consciente de sí misma, no hay inteligencia.
56:33 So one must go into this question: what is the depth and the meaning and the significance and the beauty of compassion, and to do that we must enquire not only, as we did, into fear, but also into pleasure. Is love pleasure? Is love desire? Is love of another a remembrance? Is love of another an image? All these are involved when we think over together this question of compassion. And we can only go into it when we go together, not the speaker goes into it and you just listen, when we together go into it, because a human being is not alone, he's the essence of all human beings. And that's a fact, that's a reality. That's not my invention, my wanting to identify myself with the whole. The absolute fact is you, as a human being, living through millennia after millennia, you are the representative of the whole of mankind, the mankind that has suffered, agonised, shed tears, killed, and been killed, jealous, angry, anxious, seeking pleasure, caught in fear, you're all that. Therefore you are the entire humanity. And when there is a total revolution in this consciousness, that revolution affects the consciousness of mankind. That's a fact. And that's why it's so urgently important that each one of us listens – and you are good enough to listen, serious enough to take the journey together. When fundamentally, deeply, consciousness changes its content, you will affect the whole of mankind. Así, uno debe investigar esta cuestión: ¿Cuál es la profundidad, el significado, la importancia y la belleza de la compasión? Y para hacerlo, debemos cuestionar no solo el miedo, como ya hicimos, sino también el placer. ¿El amor es placer? ¿El amor es deseo? ¿Amar a alguien es un recuerdo? ¿Amar a alguien es una imagen? Todo eso está implícito cuando consideramos juntos la cuestión de la compasión. Y solo lo podemos investigar si caminamos juntos: No que quien habla lo investigue y usted solo escuche. Cuando lo investigamos juntos, —ya que un ser humano no está solo—, es la esencia de todos los seres humanos. Y eso es un hecho, es la realidad. No es mi invención, mi deseo de identificarme con la totalidad. El hecho irrefutable es que usted como ser humano, que ha vivido siglo tras siglo, es representativo de toda la humanidad, la humanidad que ha sufrido, agonizado, llorado, matado y muerto, celos, ira, ansiedad, buscando placer, atrapada en el miedo, usted es todo eso. Por tanto, usted es la humanidad entera. Cuando hay una revolución total en esa conciencia, esta revolución afecta a la conciencia de la humanidad. Esto es un hecho. Y por eso es tan urgente e importante que cada uno de nosotros escuche —usted es bastante bueno para escuchar, suficientemente serio para emprender juntos el viaje—. Si el contenido de la conciencia cambia fundamental y profundamente, usted afectará a la humanidad entera.
59:29 So when we meet next time, next Sunday, we will go into the question of what is compassion. Así pues, cuando nos volvamos a encontrar este domingo, investigaremos la cuestión de qué es la compasión.