Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA77T4 - ¿La compasión florece en el campo del deseo?
Cuarta charla pública
Saanen, Suiza,
17 de julio de 1977



0:22 Krishnamurti: If we may, we'll go on with what we were talking about the other day we met here. Some of you may not have been here and so I'll go over it very briefly. First of all, I would like to point out that we are a gathering of serious people – at least I hope so. Not a gathering for intellectuals, or romantics, or sentimentalists because we are dealing with facts, the facts of daily life, the way of living. And, if one is not at all serious, one doesn't see the point of coming here, taking all the trouble and sitting down here for an hour. And I hope that all of us who are here are really quite serious, because we are concerned with our daily living, which are daily facts. Most of us make those facts into an abstraction, to abstract, from the fact, an idea, a conclusion, and become prisoners to those ideas and conclusions. We may ventilate those prisons but still we live, most of us, because we make abstractions of facts, in prison. Please, therefore, be good enough to understand that we are not dealing with ideas, some exotic philosophy, or dealing with abstractive conclusions. We are here, if I may again point out, as I've been doing for the last three or four gatherings here, that we are sharing this thing together. We are going into problems that require a great deal of care, a great deal of attention. One must be very, very serious because the house is burning. I do not know if you are aware of all this. There is the Communist world pressing all the time, make us believe in certain ideologies and if we don't, we are either sent to a concentration camp or mental hospitals, and so on. That is gradually closing in. One may not be aware of it now, but if you are aware of the world situation, what is happening in the world economically, socially, politically, and in preparation for wars, one has to become terribly serious. It isn't a thing you play around with, one has to act. Krishnamurti: Si les parece, continuaremos con lo que decíamos en el encuentro del otro día. Puede que algunos no estuvieran, así que haré un resumen muy breve. Ante todo, me gustaría señalar que somos un grupo de gente seria —por lo menos eso espero—. Este no es un encuentro para intelectuales, románticos o sentimentales porque lidiamos con hechos, con los hechos cotidianos, cómo vivimos. Y si uno no es absolutamente serio, no veo la razón de venir aquí, tomarse todas las molestias y sentarse aquí durante una hora. Espero que todos los presentes seamos serios de verdad, porque nos concierne nuestra vida cotidiana, los hechos cotidianos. La mayoría hacemos de estos hechos abstracciones para abstraer del hecho una idea, una conclusión, y nos convertimos en prisioneros de estas ideas y conclusiones. Podemos ventilar estas prisiones, pero la mayoría seguimos viviendo en una prisión porque hacemos abstracciones de los hechos. Por tanto, entiendan por favor que no estamos tratando con ideas, con una filosofía exótica, o con conclusiones abstractas. Estamos aquí, si me permiten señalarlo, como ya lo hice en los últimos tres o cuatro encuentros, estamos compartiendo esto juntos. Estamos investigando problemas que requieren mucha delicadeza, mucha atención. Uno debe ser muy, muy serio porque la casa se está quemando. No sé si se dan cuenta de todo eso. Está el mundo comunista presionando constantemente, nos hace creer en ciertas ideologías y si no las creemos, nos envían a campos de concentración o a hospitales psiquiátricos, etc. Este cerco se va estrechando. Uno puede no darse cuenta ahora, pero si uno es consciente de la situación mundial de lo que pasa en el mundo, la economía, la sociedad, la política y la preparación para la guerra, debe tomárselo muy en serio. Es algo con lo que no se puede jugar, uno debe actuar.
5:06 And as we were saying, action based on skill, which we discussed last Thursday, action based on skill must inevitably lead to separative, fragmentary action. Please follow it. I'll go into it again as we did last Thursday. Because our education, our environment, sociological demands, urge everyone to develop a particular skill. That skill brings about not only a sense of power, position, but also such action born of that skill is very limiting, emphasises the importance of oneself. One builds the structure of oneself, the I, the ego. And without clarity, skill becomes destructive. Clarity, we mean by that, the clarity that comes when there is the art of listening, the art of seeing, the art of learning. And we mean by that word art, to put everything in its right place, where it belongs. Then out of that action, which is to give everything its proper place, out of that comes clarity. Tal como dijimos, la acción basada en la destreza, que discutimos el pasado jueves, la acción basada en la destreza conduce inevitablemente a una acción fragmentaria que divide. Por favor, comprendan esto. Volveré a ello como hicimos el jueves. Porque nuestra educación, nuestro entorno, las exigencias sociales, nos presionan para desarrollar una destreza particular. Esa destreza no solo nos da una sensación de poder, una posición, sino que la acción nacida de esa destreza es muy limitativa, acentúa el engreimiento. Uno construye la estructura del "sí mismo", del yo, del ego. Sin claridad, la destreza se vuelve destructiva. Por claridad entendemos la claridad que nace del arte de escuchar, del arte de ver, del arte de aprender. Y con la palabra arte queremos decir "poner cada cosa en su lugar", donde le corresponde. Entonces, de esa acción, de poner cada cosa en el lugar adecuado, de ahí surge la claridad.
7:34 Clarity is not born of logic, reason, or objective thinking. But clarity one must have, to act clearly, wholly, completely. One must understand the meaning of listening, the meaning of seeing and the art of learning. We said the art of listening means that you listen not to your own prejudices, not to your own conclusions, to your own experiences, with which you are quite familiar. And with those prejudices, conditions, you listen, then you don't listen at all. Then you are merely judging what is being said with what you already know, therefore there is no actual communication or clarity. La claridad no nace de la lógica, de la razón, ni del pensar objetivo. Pero uno debe tener claridad para actuar de forma clara y total. Uno debe comprender el significado de escuchar, el significado de ver y el arte de aprender. Dijimos que el arte de escuchar significa que usted no escucha sus propios prejuicios, conclusiones y experiencias que le son tan familiares. Y si escucha con esos prejuicios y condicionamientos, no escucha en absoluto. Entonces, simplemente juzga lo que se dice con lo que ya sabe, por tanto, no hay comunicación real ni claridad.
8:54 And the art of seeing, to look without any direction, without any motive, to look at the world, to look at what is happening around you, politically, religiously, and all the things that the gurus unfortunately are bringing over to Europe, to see all that, clearly, without any personal demand, without any personal prejudice or want. That again needs a great deal of attention, one has to have. El arte de ver, el mirar sin dirección alguna, sin motivo, mirar el mundo, mirar lo que sucede a su alrededor, en la política, en la religión, y todo lo que los gurús por desgracia traen a Europa, ver todo eso claramente, sin demandas personales, sin prejuicios ni deseos. De nuevo, eso requiere mucha atención, uno debe tenerla.
9:44 And also to learn. And I think this is very important to understand. To learn implies, as most of us know, knowledge, facts, information, and that information, knowledge, experience, is stored in the brain and according to that knowledge you act skilfully, or not skilfully. But when thought – which is the result of accumulated knowledge, experience and memory, and therefore reaction to that memory, which is thought - when thought spills over, as it were, into the psychological field then it creates havoc, which we talked about sufficiently the other day. So if you don't mind we will not go into that again, because we have a lot of things to talk about still. Y también aprender. Creo que entender esto es muy importante. Aprender implica, como la mayoría sabemos, conocimientos, hechos e información. Esa información, conocimiento y experiencia se almacena en el cerebro y según ese conocimiento uno actúa, con destreza o sin ella. Pero cuando el pensamiento —que es el resultado del conocimiento, de la experiencia y de los recuerdos acumulados y, por tanto, una reacción a ese recuerdo, que es el pensamiento— cuando el pensamiento se desborda, por así decirlo, hacia el terreno psicológico, crea confusión. Ya lo hablamos el otro día. Si no les importa, no entraremos en ello de nuevo, porque nos quedan muchas cosas de las que hablar:
11:12 The art of listening, the art of seeing what is happening around you, what is happening inside you, what is taking place in your relationship with another, man, woman, to see it very clearly. Then the art of learning brings about an extraordinary quality of clarity. If you have done it, as you are sitting there, if you do it actually, not theoretically, follow it step by step and do it, then you will have an extraordinary clarity from which action takes place. And in that clarity, there comes naturally the skill. But what we are doing now is to develop skill without clarity and therefore whatever we do in the world, in our daily lives, leads to constant conflict, misery, confusion. That again is very obvious. And we were saying that without compassion, clarity in itself has very little meaning. el arte de escuchar, el arte de ver lo que pasa a su alrededor, lo que pasa dentro de usted, lo que sucede en su relación con otro, hombre o mujer, verlo claramente. Entonces, el arte de aprender produce una claridad de una cualidad extraordinaria. Si lo hace, mientras está aquí sentado, si lo hace realmente, no teóricamente, si sigue paso a paso y lo hace, tendrá una claridad extraordinaria desde la que la acción tiene lugar. Y en esa claridad llega naturalmente la destreza. Pero lo que hacemos ahora es desarrollar destreza sin claridad y, por tanto, todo lo que hacemos en el mundo o en nuestra vida cotidiana termina en conflicto, desdicha y confusión. De nuevo, eso es evidente. Y dijimos que sin compasión la claridad por sí sola tiene muy poco sentido.
12:47 So we are going to go into this question this morning of what is the meaning and the significance of compassion. Before we go into that it becomes important to understand that we are dealing with daily life and nothing else, because that is the basis of all relationship and therefore all life. Así que esta mañana investigaremos cuál es el significado y la importancia de la compasión. Antes de entrar en ello es importante entender que tratamos de nuestra vida diaria y nada más, porque esa es la base de toda relación y, por tanto, de toda la vida.
13:36 Most of us are mediocre. The word mediocre means, the root meaning of that word, is to go half way up the hill. We all do that, we just go half way up, and that is mediocrity. Excellence means going to the very top of it. So we are asking for excellence, not mediocrity, mediocre action. Is that clear? To go all the way, not go half way, otherwise we are going to be smothered, destroyed as human beings by the politicians, by the ideologists, whether they are Communists, Socialists and so on, or Eurocommunists. So we are demanding of ourselves the highest form of excellence. And that excellence can only come into being when there is compassion, clarity, and from this compassion and clarity comes skill – not the other way around. And that's what we are trying to do, to develop skill and have clarity and then compassion. We are saying quite the contrary. La mayoría somos mediocres. La palabra mediocre significa, su significado original es "subir la mitad de la montaña". Todos hacemos eso, solo subimos la mitad y eso es mediocridad. Excelencia significa llegar a la misma cima. Así que pedimos excelencia, no mediocridad, acción mediocre. ¿Está claro? Llegar al final, no a mitad de camino, si no, seremos seres humanos anulados, destruidos por los políticos, por los ideólogos, ya sean comunistas, socialistas, o eurocomunistas. Así, nos estamos exigiendo la más alta excelencia. Y esa excelencia solo puede surgir si hay compasión, claridad, y de esta compasión y claridad nace la destreza, no al revés. Y eso es lo que tratamos de hacer: desarrollar la destreza y luego, tener claridad y compasión. Nosotros decimos precisamente lo contrario.
15:44 So we are going into this question of what is compassion. What is the structure and the nature of this extraordinary quality, which if the human mind doesn't have, it is going to destroy the world, and therefore destroy human beings. We also said in our talks that each human being, you as a human being are the representative of the whole of humanity. Which is not an idea or an abstraction, but an actual daily fact. That is, wherever you go, India, Asia, America or Europe, or even Russia and China, human beings are going through anxiety, fear, uncertainty, great sense of loneliness, insecurity, they are caught in the stream of sorrow. This is a fact right through the world. So every human being, that is you who are here in this gathering, and outside, are actually the entire essence of all humanity. That is a fact, you must not only realise it intellectually but realise this fact not only intellectually but with all your being, in your blood, in your guts, which is an absolute fact. So it becomes very important for each human being to realise this, that he is responsible. When you feel utterly responsible then you care, then you care what kind of education your children have, what kind of literature, everything you care. Así que vamos a investigar lo que es la compasión. ¿Cuál es la estructura y la naturaleza de esa cualidad extraordinaria que si falta en la mente humana, destruirá el mundo, y, por tanto, a los seres humanos? También dijimos en nuestras charlas que cada ser humano, usted como ser humano es representativo de toda la humanidad. Esto no es una idea o una abstracción, sino un hecho real diario. Es decir, dondequiera que vaya, India, Asia, América o Europa, o incluso Rusia o China, los seres humanos sufren ansiedad, miedo, incertidumbre, una profunda sensación de soledad e inseguridad, están atrapados en la corriente del dolor. Esto es un hecho en todo el mundo. Por eso, cada ser humano, es decir, usted que está aquí en este encuentro, y fuera, es realmente la esencia entera de toda la humanidad. Eso es un hecho, usted debe verlo no solo intelectualmente sino darse cuenta de este hecho no solo intelectualmente sino con todo su ser, en su sangre, en sus entrañas, que es un hecho absoluto. Es muy importante que cada ser humano se dé cuenta de que él es responsable. Si se siente totalmente responsable, se preocupa, le importa qué clase de educación reciben sus hijos, qué clase de literatura leen, se preocupa por todo.
18:35 So we are going to go into this question of compassion. As we said we are examining the thing together. We are reasoning over it together. We are exercising our highest excellent logic. But reason, clear, objective thinking, and excellent logic does not bring about compassion. But we must exercise the qualities that we have, which is reason, careful observation, and from that, excellency of clear sight. We are taking the journey together and please, see the importance of this. If you merely listen and accept or reject then we are not communicating with each other. The speaker wants to discuss it over with you, go into it, because he feels it's tremendously urgent, this matter. As we are sharing together this question: 'what is the implication of compassion' then it becomes your responsibility to think clearly, not with your personal prejudices, not with your particular form of experience, or certain conclusions that you have derived through experience or by learning, reading and so on. Then those conclusions, experience will prevent you from sharing together with another. I think that's very clear. Así que vamos a investigar esta cuestión de la compasión. Como dijimos lo estamos examinando juntos. Estamos razonando juntos. Ejercitamos nuestra lógica más elevada. Pero la razón, el pensamiento claro y objetivo, y una lógica excelente no producen la compasión. Pero debemos ejercitar las cualidades que tenemos, que son la razón, la observación atenta, y de ahí, la excelencia de la visión clara. Hacemos el viaje juntos y, por favor, vea la importancia de esto. Si solo escucha y acepta o rechaza, entonces, no hay comunicación entre nosotros. Quien le habla quiere discutirlo con usted, investigarlo, porque siente que esto es muy urgente. Al compartir juntos la cuestión de lo que implica la compasión, es su responsabilidad pensar con claridad, no desde sus prejuicios, no desde su experiencia particular o desde ciertas conclusiones sacadas de su experiencia, aprendizaje, lecturas, etc. Esas conclusiones y experiencias le impedirán compartir con otro. Creo que eso está muy claro.
21:23 So we are going together to explore, to investigate, not intellectually but factually, in our daily life, whatever that life be: ugly, sometimes happy, sometimes very depressing and so on, whatever it is we are going to go together and examine all this. So please, give your care, your attention, be serious, for God's sake, for your own sake. The future is what you make of it today. If you are negligent, if you are merely superficially living, then you are creating a world for the future which will be most destructive. I do not know if you know what is happening in the world, how the technology has so far advanced, military and all the rest of the horror that is going on, and if you realise it you have got to do something. So let's proceed to find out – not from the speaker because I am not your guru, we are not asking for anyone to follow because the follower destroys truth. There is no guru, there is no follower, there is no authority here, of any kind. So we are together as two human beings, deeply concerned, not only with our lives but the lives of humanity, to bring about a radical psychological transformation in our consciousness. Content makes consciousness – content: what it is – what is inside that consciousness makes consciousness. Sorry if I am rather emphatic about all this. I am not being dogmatic. If you look at it, go into it, you will find it out for yourself. Así que vamos a explorar juntos, a investigar, no intelectualmente sino basándonos en hechos, en nuestra vida cotidiana, sea cual sea esa vida: desagradable, a veces feliz a veces muy deprimente, etc., lo que sea, juntos examinaremos todo esto. Así que, por favor, ponga su corazón, su atención, sea serio, por Dios, por usted mismo. El futuro es lo que hoy haga de él. Si usted es negligente, si su vida es superficial, está creando un mundo para el futuro que será muy destructivo. No sé si sabe qué pasa en el mundo, lo que ha avanzado la tecnología, los ejércitos y otras calamidades que están sucediendo. Si se da cuenta de eso, debe hacer algo. Sigamos pues para descubrir, no a partir del que habla porque no soy su gurú, no pedimos a nadie que nos siga porque el seguidor destruye la verdad. No hay gurú, no hay seguidor, aquí no hay autoridad, de ninguna clase. Estamos juntos como dos seres humanos con una gran inquietud en producir —no solo en nuestras propias vidas sino en las de la humanidad—, producir una radical transformación psicológica en nuestra conciencia. El contenido crea la conciencia —el contenido: lo que es—, lo que hay dentro de la conciencia crea la conciencia. Disculpe si soy categórico en todo esto. No soy dogmático. Si lo mira, lo investiga, lo descubrirá usted mismo.
24:33 So we are concerned with the transformation of the content of our human consciousness. The human content is all the things that thought has put into it, like politics, the division in politics, my country and your country, the ideologies, the Communist ideologies according to Marx and Lenin, or Eurocommunism with their particular brand of Communism. The content is all the religious dogmas, rituals, beliefs, the demand that you obey because the priests, or the popes, or the representatives, they think they are the representative of God or Christ. The content is fear, pleasure, pain, anxiety, loneliness, despair and the enormous sense of great sorrow, and the fear of death. All that is the content, of every human being in the world, whether they live in China, Asia, India, America or here. And when there is a transformation in consciousness it affects the whole of mankind. If you have gone through it you will find out. Do it and you will find out. Por tanto, nuestra inquietud es la transformación del contenido de la conciencia humana. El contenido humano es todo lo que el pensamiento ha puesto ahí, como la política, las divisiones políticas, mi país y su país, las ideologías, la ideología comunista, la marxista, la leninista o el eurocomunismo con su marca particular de comunismo. El contenido son todos los dogmas religiosos, ritos, creencias, la exigencia de obedecer —porque los sacerdotes, los papas o sus representantes, se creen los representantes de Dios o de Cristo—. El contenido es el miedo, el placer, el dolor, la ansiedad, la soledad, la desesperación, el sentimiento del dolor abrumador, y el miedo a la muerte. Todo eso es el contenido de cada ser humano del mundo, tanto si vive en China, en Asia, en India, en América o aquí. Y cuando hay una transformación en la conciencia, afecta a toda la humanidad. Si lo lleva a cabo, lo descubrirá. Hágalo y lo descubrirá.
26:38 So we are going to examine together the various contents of consciousness, in which compassion doesn't exist. There is pity in it, there is sympathy, there is tolerance, there is the desire to help, there is a peculiar form of love, but all that is not compassion. So we are going to examine this thing. Please understand, though the speaker is sitting on a platform it doesn't give him any authority whatsoever. He is sitting there for convenience so that you can see the man who is speaking, that's all. Because we have accepted for so long the feeling of obedience, 'Tell us what to do and we will do it', that's not what we are saying. When there is understanding of what compassion is, out of that comes your own clarity and action, then you are outside of all the misery and the confusion, and therefore you can bring about a different consciousness in the world. Vamos a examinar juntos el contenido variado de la conciencia, donde la compasión no existe. Hay lástima, hay piedad, hay tolerancia, hay deseo de ayudar, hay una forma peculiar de amor, pero nada de eso es compasión. Vamos a examinar esto. Por favor, comprenda que aunque quien habla está sentado en la tarima, esto no le da autoridad alguna. Se sienta aquí para que ustedes puedan verlo, eso es todo. Hemos aceptado tanto tiempo el sentimiento de obediencia —Díganos qué debemos hacer y lo haremos—, nosotros no decimos eso. Cuando se comprende lo que es la compasión, de ahí surge la claridad y la acción, entonces, usted ya no forma parte de todo el sufrimiento y la confusión y, por tanto, puede crear una conciencia diferente en el mundo.
28:40 Now let's proceed. There's another train coming. We're asking whether compassion – or love – is pleasure. So we are going to investigate together, – please bear in mind, together – what is the significance and the meaning of pleasure, which every human being is seeking, which every human being is pursuing at any cost. What is pleasure? The pleasure derived from possession, the pleasure derived from capacity, talent, the pleasure when you can dominate another, the pleasure of having tremendous power, politically, religiously, or economically. Then there is the pleasure of sex, the pleasure that money gives so that you have a great sense of freedom. They're are all multiple forms of pleasure. And if you observe very carefully, look at yourself as though you are looking at yourself in a mirror, you will see that you are pursuing the same – pleasure. It may not be money, it may not be many possessions, but it may be through sex, or clinging to a particular form of experience, which has given you great delight, holding on to that, or a particular conclusion, an ideological conclusion that gives you a sense of great superiority, which is a form of pleasure. Ahora sigamos. Viene otro tren. Preguntamos si la compasión o el amor es placer. Vamos a investigar juntos —por favor, téngalo presente, juntos— cuál es la importancia y el sentido del placer, que todo ser humano busca, que todo ser humano persigue a toda costa. ¿Qué es el placer? El placer en la posesión, el placer en la aptitud, en el talento, el placer de poder dominar a otro, el placer de tener un poder inmenso, político, religioso o económico. También hay placer en el sexo, el placer del dinero, que da una gran sensación de libertad. Todos ellos son múltiples formas de placer. Si observa con mucha atención y se mira a usted mismo como si se mirara en un espejo, verá que persigue lo mismo: placer. Puede que no sea dinero, o tener posesiones, pero puede ser sexo o agarrarse a una experiencia concreta, que le dio gran deleite, agarrarse a eso o a una conclusión particular, a una conclusión ideológica que le da una sensación de gran superioridad, que es una forma de placer.
31:56 So, what actually is the meaning of pleasure? The word, not the pleasure derived from something, but the essence of pleasure. Because we discussed the other day when we met, the nature of fear, and whether human beings, you as a human being representing all humanity, can be free completely, totally of fear. We went into that very carefully and I do not think we'll go into it again today because we won't have time. So we're asking: what is the nature and the structure of pleasure, which every human being is seeking. In pleasure there are several things: there is enjoyment, there is a sense of joy, pleasure, enjoyment, joy, and further on, ecstasy. In the field of pleasure these are involved: pleasure, joy, taking delight in something, and the sense of ecstasy. The meaning of the word ecstasy, – please understand what it means – the root meaning is to be beyond yourself. There is no self to enjoy. The self, that is the me, the ego, the personality, has all totally disappeared, there is only that sense of being outside. That is ecstasy. But that ecstasy has nothing whatsoever to do with pleasure. So we're going to look carefully at pleasure, the meaning of it, in which is included joy, taking a delight in something and so on. I hope you want to go into this. And you may not want to go into it because you may be frightened, because you say, for God's sake, if you take away pleasure what have we in life? We are not taking away pleasure. We're not saying it's ugly, wrong, anything of that. We are examining it. But if you say, don't examine it too closely because I'm frightened, then please don't examine. But if you want to understand it, see the significance of it, go into it very deeply, then there must be no blockage by your fear. Entonces, ¿cuál es el significado real del placer? La palabra, no el placer que se encuentra en algo, sino la esencia del placer. El otro día hablamos de la naturaleza del miedo y de si los seres humanos, usted como un ser humano representativo de toda la humanidad, puede estar completamente libre del miedo. Ya lo investigamos con detalle y no lo repetiremos hoy porque no hay tiempo. Así pues, preguntamos: ¿Cuál es la naturaleza y la estructura del placer, que buscan todos los seres humanos? En el placer vemos varias cosas: está el deleite, la sensación de alegría, placer, deleite, alegría, y luego, éxtasis. En la esfera del placer están involucrados el placer, la alegría, el deleitarse con algo y la sensación de éxtasis. El significado de la palabra éxtasis, —por favor, comprenda lo que significa— el significado original es estar más allá de uno mismo. No hay ningún yo que disfruta. El yo, el mí, el ego, la personalidad, todos han desaparecido totalmente, solo está la sensación de estar fuera. Esto es el éxtasis. Pero el éxtasis no tiene nada que ver con el placer. Entonces, vamos a mirar el placer con detenimiento, su significado, que incluye la alegría, deleitarse en algo, etc. Espero que quiera investigarlo. Tal vez no quiera porque tiene miedo, porque dice: Por Dios, si nos quita el placer, ¿qué nos queda en la vida? No estamos quitando el placer. No decimos que es repugnante, que está mal, nada de eso. Lo estamos examinando. Pero si dicen, no lo examine demasiado porque tengo miedo, entonces, por favor, no lo examine. Pero si quiere entenderlo, ver su significado, entrar en él a fondo, el miedo no debe ser un obstáculo.
36:02 We said: what is pleasure? You take a delight in something. The delight that comes naturally when you look at something very beautiful. At that moment, at that second, there is neither pleasure, nor joy, there is only that sense of great observation. And in that observation the self is not. When you look at those mountains with their snow caps, with their valleys, the grandeur, the magnificence, the extraordinary line of it drives away all thought. There it is, that great thing in front of you. That's a delight. Then thought comes along and says, what a marvellous thing that was, what a lovely experience that was, then the memory of that perception is cultivated, then that cultivation becomes pleasure. So where thought interferes with the sense of beauty, the sense of greatness, grandeur, of anything, a piece of poetry, a sheet of water, or a marvellous tree in a lonely field, seeing it and not registering it. Please understand, this is important. The moment you register it, the beauty of it, then that very registration sets thought into action. Then the seeing of that beauty and the desire to pursue that beauty becomes pleasure. Are we moving together somewhere? One sees a beautiful woman, or a man, and instantly it is registered in the brain. It is a fact, isn't it? Then that very registration sets thought into motion and you want to be in her company, all the rest of it follows. So pleasure is the continuation and the cultivation of an incident by thought, which gives a continuity. You have had sexual experience last night or two weeks ago, you remember it and the repetition of it, which is the demand for pleasure. This is fairly obvious. Dijimos: ¿Qué es el placer? Usted se deleita en algo. El deleite aparece naturalmente al mirar algo muy hermoso. En este instante, en este segundo, no hay ni placer ni alegría, solo hay esa sensación de observar algo grandioso. En esa observación el yo no está. Cuando mira aquellas montañas, sus cimas nevadas, sus valles, la grandeza, magnificencia, su perfil extraordinario aleja todos los pensamientos. Ahí está ante usted esa cosa magnífica. Es una delicia. Entonces, aparece el pensamiento y dice: "Aquello era magnífico, qué experiencia tan maravillosa". Entonces, cultivamos la memoria de aquella percepción, y ese cultivo se convierte en placer. Así, donde el pensamiento interfiere en la sensación de belleza, en la sensación de grandeza, en cualquier cosa, un poema, el espejo del agua, un árbol maravilloso en un campo solitario, verlo y no registrarlo. Por favor, entiéndalo, es importante. En el instante en que registra su belleza, ese mismo registrar activa al pensamiento. Entonces, el ver esa belleza y el deseo de conseguirla se convierte en placer. ¿Estamos caminando juntos hacia algún lugar? Uno ve a una mujer bonita o a un hombre, e inmediatamente lo registra en el cerebro. Es un hecho, ¿no? Esa misma acción de registrar activa al pensamiento y uno desea su compañía y luego, todo el resto. Así pues, el placer es la continuación y el cultivo de un incidente por el pensamiento, que da una continuidad. Usted tuvo una experiencia sexual anoche o hace dos semanas, la recuerda y su repetición es el deseo de placer. Eso es evidente.
39:46 So the point here is: is it possible not to register? You understand? The function of the brain is to register because in registration it is secure, it knows what to do. And in registration, knowing what to do, in which there is security, there is the development of skill. Then that skill becomes a great pleasure which is a talent, a gift, all that is the movement of the continuation of thought through desire and pleasure. You understand this? Can we go on from there? Please, I can go on. The speaker can go on. But are you going along with the speaker, doing it actually, seeing for yourself what is going on and realise the whole explanation, the discovery, the exploration of it. Right? Aquí la cuestión es: ¿es posible no registrar? ¿Entiende? La función del cerebro es registrar, porque registrar le da seguridad, sabe qué hacer. En el registrar, en el saber qué hacer, que da seguridad, se desarrolla la destreza. Entonces, esa destreza se vuelve un gran placer, que es el talento, el don, todo eso es el movimiento de la continuación del pensamiento a través del deseo y del placer. ¿Entiende esto? ¿Podemos seguir desde aquí? Por favor, puedo seguir, quien habla puede seguir, pero, ¿usted va a seguir con el que habla? ¿Lo está haciendo: el ver por sí mismo lo que pasa y comprender la explicación, el descubrimiento, la exploración? ¿De acuerdo?
41:28 So is it possible to register only that which is absolutely necessary, and not register anything else? Take a very simple thing: most of us have had pain, physical pain of some sort or another. And that pain is registered because my brain says, I must be very careful not to have that pain again tomorrow, or a week later, because physical pain is distorting. You can't think clearly when there is great pain. So the brain registers it. It's the function of the brain to register that pain so as to safeguard itself, so that it doesn't do things that will bring about pain. So it must register. Then what takes place? Look at it carefully for yourself. It has registered and then there is the fear of that pain happening again later. So, that registration has caused fear. We're asking, is it possible, having had that pain, to end it, not carry it on? Are you following this? Am I making it clear? Así pues, ¿es posible registrar solo lo que es absolutamente necesario, y no registrar nada más? Tome algo simple: la mayoría hemos experimentado dolor, dolor físico de una u otra clase. Ese dolor se registra porque mi cerebro dice: "Debo procurar no volver a sufrir mañana o la semana próxima, porque el dolor físico distorsiona". No puede pensar con claridad cuando sufre un gran dolor. De modo que el cerebro lo registra. Es la función del cerebro registrar ese dolor para protegerse, para no hacer cosas que produzcan dolor. Por eso debe registrar. Entonces, ¿qué sucede? Mírelo atentamente usted mismo. Ha registrado y entonces, hay miedo a que ese dolor vuelva. Es decir, el registrar causa el miedo. Preguntamos: ¿Es posible después de sufrir poner fin al dolor, no arrastrarlo? ¿Entiende? ¿Está claro?
43:41 We are talking from actual fact, not a theory, because we've all had pain of some kind or other, great pain or a little pain. And having that pain, end it, not carry over. Then the brain has the security of being free and intelligent. You see that? Because the moment you carry it over it is never free of fear, it is never free. But having had that pain, at the end of the day end it, don't think about it, let it worry you, my God, it's going to happen again tomorrow, consult the doctor, take drugs, etc., but end it, and then you will see for yourself. Hablamos de un hecho real, no de una teoría, porque todos hemos sentido dolor de un tipo u otro, grande o pequeño. Tras haber sufrido dolor, terminar, no arrastrarlo. Entonces, el cerebro tiene la seguridad de ser libre e inteligente. ¿Lo ve? Porque si lo arrastra, nunca se libra del miedo, nunca es libre. Pero después del dolor ponerle fin, no pensar en él, no dejar que le preocupe: ¡oh no, volverá mañana!, consultar al doctor, tomar algo, etc., terminar con él, y entonces, usted mismo lo verá.
44:55 So we are asking, together, I am not asking, you are also asking, whether it is possible not to register at all excepting the things that are absolutely necessary. The necessary things are knowledge, how to drive a car, how to speak a language, technological knowledge – please follow this carefully - technological knowledge, the knowledge of reading, writing, and all the things involved in that. But in our human relationship, between man and woman, every incident in that relationship is registered. Are you following this? It is registered and therefore what takes place? The woman gets irritated, or nagging, or friendly, kindly, or says something just before you go off to the office, which is ugly, so you build up through registration the image about her, and she builds an image about you. This is an actual fact, no? For God's sake, am I saying something extraordinary? Así que preguntamos, juntos, no pregunto yo, usted también pregunta si es posible no registrar en absoluto, salvo lo absolutamente necesario. Lo necesario es conocimiento: cómo conducir un automóvil, hablar un idioma, conocimiento tecnológico —por favor, siga esto con atención— conocimiento tecnológico, leer, escribir y todo lo que comporta. Pero en nuestras relaciones humanas, entre hombre y mujer, registramos cada incidente de la relación. ¿Lo entiende? Lo registramos y, por tanto, ¿qué sucede? La mujer se enfada o le regaña, o es amable y cariñosa, o dice algo justo antes de ir a la oficina que es desagradable, así que usted al registrar, construye la imagen de ella, y ella construye la de usted. Esto es un hecho real, ¿no? Por Dios, ¿estoy diciendo algo extraordinario?
46:55 In human relationship, between man and woman, or between a neighbour and so on, the image-making is the process of registration. That is when a wife says something ugly, to listen to it and end it, not register it. Or when the husband says something ugly, listen to it carefully, end it, not carry it on. Then you will find that there is no image making at all, because if there is no image between the man and the woman, then relationship is quite different – entirely different! But when there is an image between the two, the relationship is between one thought opposed to another thought. And that we call relationship, which actually it's not, it's just an idea that you are my wife or my girlfriend, just an idea. Do you get all this? I hope you are equally active as the speaker is. En la relación humana entre hombre y mujer, o entre vecinos, etc., la formación de imágenes es el proceso de registrar. Es decir, si la mujer dice algo desagradable, escucharlo y ponerle fin, no registrarlo. O cuando el marido le dice algo desagradable, escucharlo con atención y ponerle fin, no arrastrarlo. Entonces, verá que ya no se fabrican imágenes, porque si no hay imágenes entre el hombre y la mujer, la relación es muy diferente, ¡totalmente diferente! Pero cuando hay una imagen entre los dos, la relación se establece entre un pensamiento opuesto a otro. Y a eso lo llamamos relación, pero en realidad no lo es, es solo una idea de que es mi mujer o mi novia, solo una idea. ¿Lo entiende? Espero que estén tan activos como quien les habla.
48:31 So we are enquiring into the question of what is the nature and the structure of pleasure. Pleasure is the continuation of an incident, that continuation given by thought. So thought is the root of pleasure. If you had no thought, you saw a beautiful thing, it would end. But thought says no, I must have more, the whole movement of thought. So what is the relationship of pleasure to joy? Joy comes to you uninvited, it happens. You're walking along in a street or sitting in a bus, or wandering in the woods, seeing the flowers, the hills, and the clouds and the blue sky and suddenly there is an extraordinary feeling of great joy. Then registration, thought says, what a marvellous thing that was, I must have more of it. So joy is made into pleasure by thought. This is not analysis, this is mere observation. That is, seeing things as they are, not as you want them to be. Seeing things exactly without any distortion, what is taking place. When you do that we are together, we are journeying together, we are exploring together. Así pues, estamos investigando cuál es la naturaleza y la estructura del placer. El placer es la continuación de un incidente, continuación producida por el pensamiento. Así que el pensamiento es la raíz del placer. Si no hubiera ningún pensamiento, vería algo hermoso y se acabaría. Pero el pensamiento dice: "No. Quiero más, el movimiento entero del pensamiento". Entonces, ¿cuál es la relación entre placer y alegría? La alegría llega sin que nadie se lo pida, sucede. Usted camina por la calle o está sentado en el autobús o pasea por el bosque mirando las flores, las colinas, las nubes, el cielo azul, y de repente hay una extraordinaria sensación de alegría. Entonces, registro, el pensamiento dice: Fue maravilloso, quiero más. Así el pensamiento convierte la alegría en placer. Esto no es un análisis, es simple observación. Es decir, ver las cosas como son, no como uno quiere que sean. Ver las cosas con exactitud, sin distorsión, ver lo que sucede. Cuando uno hace eso, estamos juntos, viajamos juntos, exploramos juntos.
50:58 So from that: what is love? A partir de ahí: ¿qué es el amor?
51:06 What time is it, sir? ¿Qué hora es?
51:09 Audience: Eleven twenty. Público: Las once y veinte.
51:12 K: What is love? Please, again, we all have so many opinions about it. We have got such extraordinary ideas about it: love is this, love is not that, you mustn't talk about love in front of a girl, extraordinary things we have. Now, we are going to examine the thing clearly. Examine it together. The speaker is not telling you what love is, or you are telling the speaker what love is, but we are examining it. So you must be free of your prejudice. You must be free of your opinions, what love should be. You are free to look. So what is love? Is it pleasure? As we said, pleasure is the movement of thought and the continuation of an incident through the movement of thought, which is pleasure, which is explained very carefully, it is not my explanation, you can observe it for yourself. And we say, is that pleasure? Is the movement of thought love? You understand? Is love a remembrance, a thing that has happened, between a man and woman that happened, and the remembrance of it, and living in that remembrance and feeling that remembrance which is over, resuscitating it and saying, what a marvellous thing that was when we were together under that tree, that was love. That is the remembrance of a thing that's gone. Is that love? Is love the pleasure of sex, in which there is tenderness, kindliness, etc., is that love? We are not saying it is or it is not. We are questioning, as you must question everything in life! Doubt – everything. But if you doubt everything you'll have nothing left. Doubt must be kept on a leash, as you keep a dog on a rope or a leash, so doubt must be kept on a leash, and you must know when to let it go and when to hold it back. That's the art of doubt. K: ¿Qué es el amor? Por favor, otra vez, tenemos tantas opiniones al respecto... Tenemos ideas tan extraordinarias sobre ello: el amor es esto, no es aquello, no se debe hablar de amor delante de una niña, tenemos cosas fantásticas. Ahora vamos a examinarlo con claridad. Examinarlo juntos. Quien habla no le va a decir qué es el amor ni usted le dice a él qué es el amor, lo estamos explorando. Usted debe estar libre de su prejuicio. Debe estar libre de sus opiniones de lo que el amor debería ser. Es libre para mirar. Entonces, ¿qué es el amor? ¿Es placer? Como dijimos, el placer es el movimiento del pensamiento y la continuación de un incidente a través del movimiento del pensamiento, que es el placer, lo hemos explicado detalladamente. No es mi explicación, puede observarlo usted mismo. Y decimos: ¿Eso es placer? ¿Es amor el movimiento del pensamiento? ¿Entiende? ¿El amor es un recuerdo? Algo que pasó, que pasó entre un hombre y una mujer, y su recuerdo… vivir en aquel recuerdo, sentir aquello que terminó, resucitarlo y decir: "Qué maravilloso cuando estábamos juntos bajo aquel árbol, aquello era amor". Esto es el recuerdo de algo pasado. ¿Esto es amor? ¿Es amor el placer sexual en el que hay ternura, cariño, etc.? ¿Eso es amor? No decimos ni que sí ni que no. ¡Lo cuestionamos como debe usted hacerlo con todo en la vida! Dudar de todo. Pero si duda de todo, no le quedará nada. La duda debe mantenerse a raya, como sujeta un perro con la correa, también la duda debe mantenerse a raya, y uno debe saber cuándo soltar y cuándo tirar de la correa. Ese es el arte de la duda.
54:56 So we are doubting, questioning everything that man has put together by saying, this is love. So we say, is love pleasure? If it is, then pleasure gives emphasis to the remembrance, to past things, brings about importance of the me: my pleasure, my excitement, my remembrances. So is that love? And is love desire? Ask these questions, burn with these questions, because you've got to find out, because we have reduced love into pleasure, which is a daily fact. Is love desire? Dudamos, cuestionamos todo lo que el hombre ha ideado cuando dice "esto es amor". Así que preguntamos: ¿El amor es placer? Si lo es, entonces, el placer refuerza el recuerdo, lo que pasó, da importancia al yo: mi placer, mi emoción, mis recuerdos. Entonces, ¿eso es amor? ¿Y el amor es deseo? Pregúnteselo, arda con estas preguntas porque debe descubrir, porque hemos reducido el amor al placer, eso es un hecho cotidiano. ¿El amor es deseo?
56:25 So what is desire? I desire a car, I desire a house, one desires prominence, power, position. There are a dozen things one desires: to be beautiful as you are, to be as intelligent, as clever, as smart as you are, desire. And what is desire? Does desire bring clarity? Please question it with me. The thing you call love, and we are saying is that love based on desire, desire to possess a woman, to sleep with a woman, or sleep with a man, desire to hold her, possess her, dominate her, control her, she's mine, not yours. And the pleasure derived in that possession, in that dominance. Man dominates the world, and so there is the woman fighting the domination. So what is the nature and the structure of desire? Desire, not for something, not for the house, for a good car, or position, power, be prominent in your little society, in your little pond. So we have to find out what is desire. ¿Qué es el deseo? Deseo un coche, deseo una casa, uno desea destacar, el poder, la posición. Deseamos decenas de cosas: ser tan guapo como usted, tan inteligente, tan listo como usted... Deseo. ¿Qué es el deseo? ¿El deseo trae claridad? Por favor, pregúntelo conmigo. Lo que llama amor, preguntamos: ¿Ese amor se basa en el deseo?, el deseo de poseer a una mujer, de acostarse con una mujer o con un hombre, el deseo de tenerla, poseerla, dominarla, controlarla, es mía, no suya. Y el placer que da esa posesión, ese control. El hombre domina el mundo, y entonces, la mujer combate ese dominio. ¿Cuál es la naturaleza y la estructura del deseo? El deseo, no de algo, no de una casa, de un buen automóvil, de posición, poder, de destacar en su pequeño círculo, en su pequeña charca. Debemos descubrir qué es el deseo.
58:26 We're not saying we shouldn't have desire. That's what the churches throughout the world say, the organised religions have said, suppress desire. If you want to serve God you must be without desire. And the priests have maintained that but though they talk about being without desire they are burning with desire, boiling with it. They may not want worldly things, they want to become the bishop, the archbishop, the pope, climb the ladder of spiritual success. No decimos que no deberíamos desear. Eso es lo que las iglesias dicen por todas partes, las religiones organizadas han dicho: Reprima el deseo. Si quiere servir a Dios, no debe tener deseos. Y los sacerdotes lo mantienen, pero aunque hablen de no tener deseos, arden de deseo, el deseo los quema. Quizá no quieran cosas mundanas, pero quieren ser obispos, arzobispos, papa, subir la escalera del éxito espiritual.
59:18 So what is desire? Does desire bring about clarity, and therefore that clarity is skill in action. In the field of desire does compassion flower? You have to ask these questions. So to find out the truth of the matter you must examine what desire is, not desire for the object, the objects are not important, you can vary, when you're a child you desire a toy, as you grow older you desire something else. So we are not discussing, or talking over together the objects of desire, but actually what is desire. If it does not bring clarity, and if desire is not the field in which there is the beauty and the greatness of compassion, then what place has desire? So you must go into it and find out, not according to any psychologist, any preacher, including that of the speaker, but together, to find out. We are insisting that we think together, reason together, find out together. Not, I find and then you accept, or reject, but together find out. So what is desire? Desire for a better society, and the cultivation of that desire which becomes passion for an idea. People are so committed to Communism, they are passionate about it, or to any other form of ideological projection. It becomes very important to go into this question of what is desire, not how to suppress it, how to run away from it, how to make it more beautiful, but just what is desire? How does it come about that human beings are caught in this? One year you are a Christian, or for thirty years a Christian, then you throw that out and join some other label called Hindu, or Buddhist, or whatever it is, or Zen. Entonces, ¿qué es el deseo? ¿El deseo produce claridad y, por tanto, esa claridad es destreza en acción? ¿En el campo del deseo florece la compasión? Debe hacerse estas preguntas. Para descubrir la verdad de ello debe examinar lo que es el deseo, no el desear un objeto —los objetos no son importantes—. Usted puede variar: de niño desea un juguete, al crecer desea otra cosa. No hablamos ni conversamos juntos de los objetos del deseo, sino qué es en realidad el deseo. Si no produce claridad, si el deseo no es el campo donde hay belleza y la grandeza de la compasión, entonces, ¿qué papel juega el deseo? Usted debe investigarlo y descubrirlo, no según algún psicólogo, o predicador, incluido quien habla, sino juntos, descubrirlo. Insistimos en pensar juntos, razonar juntos, descubrir juntos. No que yo descubra y usted acepte o rechace, sino descubrir juntos. Así pues, ¿qué es el deseo? Desear una sociedad mejor y cultivar ese deseo acaba en pasión por una idea. ¡Hay gente tan comprometida y apasionada por el comunismo o por cualquier otra forma de proyección ideológica! Es muy importante investigar esta cuestión de lo que es el deseo, no cómo reprimirlo, huir de él o hacerlo más bonito, sino simplemente ¿qué es el deseo? ¿Por qué los seres humanos están atrapados en él? Usted es cristiano durante un año o treinta años, de repente, lo rechaza y se une a otro grupo, hindú, budista o lo que sea, o zen.
1:02:42 In enquiring we must deal with facts, not with opinions, not with judgements, then you have your opinion, and the speaker, he has no opinion, and so there is a battle, therefore there is no communication. But we are going into facts, not your fact or my fact, but the fact that human beings have colossal desires, absurd desires, illusory desires. So what is desire? How does it come? Go into it, look at it, you have your own desires, unfortunately or fortunately. Desire to be good, you know. How does that desire arise from you, in you? You see a beautiful woman or a beautiful man – see. Perception, the seeing, then the contact, then the sensation, then that sensation is taken over by thought, which becomes desire with its image. Follow it yourself, you will see it. You see a beautiful vase, a beautiful sculpture – I don't mean the modern sculpture, sorry. Somebody may like that, but personally I don't like it – you see a beautiful statue, the ancient Egyptian or the Greek, and you look at it. As you look at it, if they allow you to touch it, you touch it. See the depth of that figure as he sits on a chair, or cross-legged. And then from that there is a sensation, isn't there? What a marvellous thing. And from that sensation the desire says, I wish I had that in my room. I wish I could look at it every day, touch it every day. And the pride of possession to have such a marvellous thing like that. That is desire, isn't it? Seeing, contact, sensation, then thought, using that sensation to cultivate the desire to possess or not to possess. This is obvious, it's not my explanation. It is a factual explanation. Al investigar tratamos con hechos, no con opiniones ni juicios, usted tiene su opinión y quien le habla no tiene ninguna, así que hay una lucha, por tanto, no hay comunicación. Pero estamos yendo a los hechos, no su hecho o el mío, sino al hecho de que los seres humanos tienen deseos colosales, deseos absurdos, deseos ilusorios. Así pues, ¿qué es el deseo? ¿Cómo surge? Investíguelo, mírelo, usted tiene sus propios deseos por suerte o por desgracia. El deseo de ser bueno, etc. ¿Cómo surge ese deseo en uno? Ve a una mujer hermosa o a un hombre hermoso, ver. La percepción, ver, luego, el contacto, la sensación, entonces, el pensamiento se adueña de esta sensación y se vuelve deseo con su imagen. Sígalo usted mismo y lo verá. Ve un hermoso jarrón o una hermosa escultura —no me refiero a la escultura moderna, lo siento. A alguno le puede gustar pero a mí, personalmente, no— ve una hermosa estatua, del antiguo Egipto o Grecia, y la mira. Mientras la mira, si le permiten tocarla, la toca. Ve la profundidad de la figura sentada en una silla, o con las piernas cruzadas. Y entonces, aparece una sensación, ¿no? ¡Es preciosa la estatua! Y a partir de esa sensación el deseo dice: Deseo tenerla en mi habitación, ojalá pudiera mirarla cada día, tocarla cada día. Y el orgullo de poseerla, de tener algo tan maravilloso como eso. Eso es el deseo, ¿no? Ver, contacto, sensación, y después el pensamiento, que usa esa sensación para cultivar el deseo de poseer o no poseer. Esto es evidente, no es mi explicación, es la explicación del hecho.
1:06:25 Now comes the difficulty: realising that the religious people throughout the world have said, don't look! When a woman comes near you look at something else. Think of her as your sister, mother, God, or whatever it is. You laugh, you are born in this. You are conditioned to this. All the religious people have said, take vows of celibacy. Don't look at a woman. If you do look, treat her as your sister, mother, whatever you like, because you are in the service of God, and you need all your energy to serve him. In the service of God you're going to have great tribulations, therefore be prepared, don't waste your energy. But the thing is boiling. So we are trying to understand that which is boiling. Not to look at a woman or a man, but that which is desire that is constantly battling, wants to fulfil, wants to complete itself. So we said, desire is the movement of parception, seeing, contact, sensation, thought as desire with its image. We are saying, see, touch, sensation, that's normal, healthy, right ? End it there! Don't let thought come and say, yes, take it over and make it into a desire. Understand this, then you will see. Then you'll never suppress, there'll be no suppression of desire. That is, you see a beautiful house, well proportioned, lovely windows, beautiful garden, well kept, with a roof that melts into the sky, walls that are thick, and, you know, part of the earth. You look at it, there is sensation. You touch it, you may not actually touch it, you touch it with your eyes, then you smell the air, the herb, the newly cut grass. Can't you end it there? Why does sensation become desire? You are following this, am I making it clear? When there is perception, contact, sensation, it is natural, it's beautiful to see a lovely thing, or an ugly thing. To end it there, say, it's a beautiful house. Then there is no registration as thought which says, I wish I had that house, which is the desire and the continuation of desire. You can do this so easily! And I mean it, easily, if you understand the nature of desire. Y ahora viene la dificultad. Al darse cuenta de esto, la gente religiosa de todo el mundo ha dicho: "¡No miren!" "Si una mujer se le acerca, mire otra cosa. Piense que es su hermana, su madre, Dios o lo que sea". Se ríen, ¡han nacido en esto! Están condicionados por esto. Toda la gente religiosa ha dicho: "Haga votos de celibato, no mire a una mujer. Si la mira, considérela como su hermana, su madre, lo que quiera, porque usted está al servicio de Dios, y necesita toda su energía para servirle. Sirviendo a Dios sufrirá mucho, por tanto, esté preparado, no malgaste su energía". Pero algo hierve. Así que intentamos comprender lo que hierve. No mirar a una mujer o a un hombre, sino lo que es el deseo que está constantemente luchando, que quiere realizarse, consumarse. Dijimos que el deseo es el movimiento de percibir, ver, contacto, sensación, el pensamiento como deseo con su imagen. Decimos que ver, tocar, sentir, esto es normal, saludable, ¿no? ¡Quédese ahí! No deje que el pensamiento venga y diga: Sí, tome el control y lo convierta en deseo. Entienda esto y verá. Entonces, nunca más reprimirá, no habrá represión del deseo. Es decir, usted ve una casa bonita, con una buena distribución, preciosas ventanas, un jardín hermoso y bien cuidado, un tejado que se funde con el cielo, gruesas paredes, integrada en el paisaje. La mira, se produce una sensación. La toca, quizá no en realidad, la toca con la mirada, entonces, siente el olor de la hierba, del césped cortado. ¿Puede terminar ahí? ¿Por qué la sensación se convierte en deseo? ¿Entiende esto, está claro? Cuando hay percepción, contacto, sensación, es natural, es bonito ver algo hermoso, o algo desagradable. Quédese ahí, diga: "Es una casa bonita". Así, no hay registro en forma de pensamiento que dice: "Me gustaría tener esa casa", que es el deseo y la continuación del deseo. ¡Es tan fácil hacerlo! Lo digo en serio, es fácil si se entiende la naturaleza del deseo.
1:11:12 So we're asking: is pleasure love? Is remembrance love? Is desire love? So pleasure, remembrance, desire, are the movement of thought. Therefore one asks: does thought cultivate love? Is thought love? Am I making this clear? Please, come on. A: Yes. Así que preguntamos: ¿El placer es amor? ¿El recuerdo es amor? ¿El deseo es amor? Entonces, el placer, el recuerdo y el deseo son el movimiento del pensamiento. Por tanto, uno pregunta: ¿El pensamiento cultiva el amor? ¿El pensamiento es amor? ¿Lo estoy aclarando? Vamos, por favor.

P: Sí.
1:11:55 K: So find out. If it is not pleasure, because pleasure has its place, it is not desire, it is not remembrance though they have their places, then what is love? Is love jealousy? Is love a sense of possession? My wife, my husband, my girl, possession? Has love within it fear? Ask these questions, find out. Therefore if it is none of these things – none of these things! – entirely wiping away all these things, putting all these in the right place, then love is you understand, then love is! K: Pues descúbralo. Si no es placer —porque el placer tiene su lugar—, no es deseo, no es recuerdo aunque ellos tienen su lugar, entonces, ¿qué es el amor? ¿Los celos son amor? ¿El amor es una clase de posesión: Mi mujer, mi marido, mi chica...? ¿Posesión? ¿Hay miedo en el amor? Hágase estas preguntas, explore. Por tanto, si no es nada de eso, ¡nada de eso!, elimine todo eso por completo, poniendo todo en su lugar, entonces hay amor, ¿entiende?, ¡hay amor!
1:13:21 We are saying that through the negation the positive is. Through negation. That is, is pleasure love? And we examined pleasure and we see it's not quite that, though pleasure has its place, it's not that, right? So you negate that. You say it is not remembrance, though remembrances are necessary. So we put remembrance in its right place, therefore you have negated remembrance as not being love. You have negated desire, though desire has its certain place. Therefore you say, through negation the positive is. But we, on the contrary, we posit the positive and then get caught in the negative. That is, one must begin with doubt, completely doubting, then you end up with certainty. But if you start with certainty, as all of you do, then you end up in uncertainty and chaos. Decimos que por la negación, lo positivo es, por la negación. Es decir, ¿el placer es amor? Examinamos el placer y vimos que no es eso, aunque el placer tiene su lugar, no es eso, ¿verdad? Así que lo niega. Dice que no es el recuerdo, aunque el recuerdo es necesario. Así que ponemos el recuerdo en su lugar, por tanto, niega que el recuerdo sea amor. Ha descartado el deseo, aunque este tenga su lugar. Por tanto, decimos que por la negación, lo positivo es. Pero hacemos lo contrario: postulamos lo positivo y quedamos atrapados en lo negativo. Así pues, debemos empezar con la duda, dudando completamente para terminar en la certeza. Pero si empiezan con la certeza, como todos ustedes hacen, terminan en la incertidumbre y el caos.
1:15:03 So, in negation the positive is born. I've finished. I've finished for this morning. We'll continue next Tuesday. En la negación nace lo positivo. He terminado. He terminado por hoy. Continuaremos el próximo jueves.