Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA77T5 - ¿Existe una acción en la que no haya causa ni motivo?
Quinta charla pública
Saanen, Suiza,
19 de julio de 1977



0:22 Krishnamurti: We have been talking over together whether it is possible to awaken the intelligence. That's our chief concern. Those who are serious will have followed the past four talks – or rather talking over things together. This morning, if I may, I would like to go into something that I think is equally important. Hemos hablado juntos de si es posible despertar la inteligencia. Esa es nuestra mayor inquietud. Los que son serios habrán seguido las últimas cuatro charlas, o más bien, habremos conversado juntos. Esta mañana, si me permiten, me gustaría investigar algo que me parece igualmente importante.
1:09 This awakening of intelligence implies having an insight into all our problems: psychological problems, crises, blockages and so on. The word intelligence, according to a good dictionary, means reading between the lines, partly. Also, really, deeply, the significance of intelligence is to have deep true insight. Not an intellectual comprehension, not resolving the problem through conflict, but having an insight into a human issue. That very insight awakens this intelligence. Or having this intelligence there is the insight, both ways. Having an insight involves no conflict, because when you see something very clearly, the truth of the matter, there is the end of it, you don't fight against it, you don't try to control, you don't make all these calculated, motivated efforts. From that insight, which is intelligence, there is action. Not a postponed action but immediate action. That's what I would like to talk over together this morning a little bit, and then we'll go on to some other problems if we have time. El despertar de la inteligencia implica una percepción profunda de todos nuestros problemas: problemas psicológicos, crisis, bloqueos, etc. La palabra inteligencia en un buen diccionario significa leer entre líneas, en parte. Pero también, realmente, el significado de inteligencia es tener una percepción directa verdadera y profunda. No una comprensión intelectual, no resolver el problema a través del conflicto, sino tener una percepción del problema humano. Esa misma percepción despierta la inteligencia. O al tener esta inteligencia hay percepción, es lo mismo. Una percepción profunda implica ausencia de conflicto, porque si usted ve algo con mucha claridad, la verdad de ello, eso es el final, ya no lucha contra ello, ya no intenta controlar, no hace todos esos esfuerzos calculados y motivados. A partir de esa percepción, que es inteligencia, hay acción. No una acción diferida sino inmediata. De eso me gustaría hablar esta mañana juntos, y luego proseguir con otros problemas si hay tiempo.
3:39 We are educated from childhood to exercise as deeply as possible every form of effort. If you observe yourself you will see what tremendous efforts we make to control ourselves, to suppress, to adjust, to modify ourselves to certain conclusions, pattern ourselves according to some patterns, or according to an objective that you or another has established, and so there is this constant struggle. You must have noticed it. One lives with it and one dies with it. We are asking if it is possible to live daily life without a single conflict. And as most of us are somewhat awakened to all the problems: political, religious, economic, social, ideological and so on, when you are a little bit aware of all that there must be discontent, as most of us are dissatisfied. When you are young this dissatisfaction becomes like a flame, and you have passion to do something so you join some political party, the extreme left, the extreme revolutionary, the extreme forms of Jesus freaks and so on. And by joining, adopting certain attitudes, certain ideologies, that flame of discontent fades away, because you are then satisfied. You say, this is what I want to do, and you pour your heart into it. And gradually you find, if you are at all awake to all the problems involved, that doesn't satisfy. But it's too late, you have already given half your life to something which you thought would be completely worthwhile, but when you find a little bit later on that it's not, then I'm afraid one's energy, capacity, drive has withered away. One must have noticed that our discontent, with regard to politics, why we are governed, by whom we are governed, for what purpose are we governed, the discontent that questions the religious attitudes, the religious dogmas, the orthodoxy of the priest, the gurus, the discontent questions it, doubts it. And gradually you like somebody, or some idea, or your girlfriend says, that is the right thing to do, old boy, go after it. And you want to please her and so you adjust yourself to that pattern. So gradually this real flame of discontent withers away. You must have noticed it in yourself, in your children, in the young people, and the neighbours, this is the pattern that is followed all the time, generation after generation. Se nos educa desde la infancia para hacer todos los esfuerzos posibles. Si usted se observa, verá cuánto nos esforzamos para controlarnos, para reprimir, adaptarnos, modificarnos según ciertas conclusiones, ajustarnos a determinados patrones, o de acuerdo a un objetivo que usted u otro ha establecido y, por tanto, hay una lucha constante. Lo habrá notado. Uno vive con ello y muere con ello. Preguntamos si es posible vivir cada día sin conflicto alguno. La mayoría somos conscientes de todos los problemas políticos, religiosos, económicos, sociales, ideológicos, etc. Cuando uno es consciente de todo eso, hay insatisfacción, así que la mayoría estamos descontentos. Cuando uno es joven esta insatisfacción es como una llama, y siente pasión por hacer algo así que se afilia a un partido político de extrema izquierda, muy revolucionario, o a formas extremas de frikis de Jesús, etc. Al afiliarse y al adoptar ciertas actitudes e ideologías, esa llama de descontento se apaga porque ya está satisfecho. Dice "Esto es lo que quiero hacer", y se entrega a ello. Y progresivamente descubre —si está atento a todos los problemas implicados—, que no se satisface con eso. Pero es demasiado tarde, ya ha entregado media vida a algo porque pensó que realmente valía la pena. Pero cuando luego descubre que no es así, me temo que la energía, la aptitud y el impulso ya se han desvanecido. Habremos notado que nuestra insatisfacción en relación a la política: por qué nos gobiernan, quién nos gobiernan, con qué propósito nos gobiernan, la insatisfacción que cuestiona las actitudes religiosas, los dogmas religiosos, la ortodoxia del cura, de los gurús, la insatisfacción lo cuestiona, lo pone en duda. Pero poco a poco le gusta alguien o una idea o su novia dice: Chico, eso es lo correcto, ve tras ello. Y como quiere complacerla, se adapta a ese patrón. Así, poco a poco, esa verdadera llama de descontento se apaga. Lo habrá notado en usted mismo, en sus hijos, en los jóvenes y en los vecinos. Este es el patrón que siempre se sigue, generación tras generación.
8:10 We are talking over together, I am not laying down the law, we are investigating, exploring into something that is really worthwhile if you go into it very, very deeply. Most of us fortunately, if you are at all alive to things, are discontented, and not to allow that discontent to be squashed, destroyed by the desire to be satisfied, by the desire to adjust oneself to the environment, to the establishment, or to a new ideal, to a new utopia. But to allow this flame to keep on burning, not be satisfied with anything, then the superficial satisfactions have no place. This very dissatisfaction is demanding something much greater than the ideals, the gurus, the religions, the establishment, ecology and so on, they've become totally superficial. That very flame of discontent, because it has no outlet, because it has no object in which it can fulfil itself, that flame becomes a great passion. And that passion is this intelligence. Am I making this clear? Not verbally, is it clear to you, who must be dissatisfied with your husband, with your wife, with your girl, or boy, with the society, with the environment, with all the ugly things that are going on in the name of politics, government. If you're not caught in some of these – superficial reactionary, essentially reactionary, all of them – then that extraordinary flame is intensified. That intensity brings about a quality of mind that has a deep insight instantly into things, and therefore from that there is action. Estamos conversando, no les impongo mi criterio, estamos investigando, explorando algo que vale la pena si entra bien, bien adentro. Por suerte, la mayoría de nosotros, —si usted está vivo a lo que le rodea—, no estamos satisfechos, y no permitir que esa insatisfacción sea aplastada, destruida por el deseo de estar satisfecho, por el deseo de adaptarse al ambiente, a la sociedad o a un nuevo ideal o a una nueva utopía, sino permitir que esta llama siga ardiendo, no quedar satisfecho con nada. Entonces, ya no queda espacio para las satisfacciones superficiales. Esta misma insatisfacción exige algo mucho mayor que los ideales, los gurús, las religiones, la organización social, la ecología, etc., que pasan a ser totalmente superficiales. La misma llama de la insatisfacción, al no tener escape, al no tener dónde sentirse realizada, esa llama se vuelve una gran pasión. Y esa pasión es esta inteligencia. ¿Está claro? No verbalmente, ¿tiene usted claro que debe estar insatisfecho con su esposo o esposa, con su chica o chico, con la sociedad, con el entorno, con todas las cosas terribles que pasan en nombre de la política o del gobierno? Si no queda atrapado en alguno de estos —superficiales, reaccionarios, esencialmente reaccionarios, todos ellos—, entonces, esta llama extraordinaria se intensifica. Esta intensidad produce una cualidad de la mente que al instante tiene una percepción profunda de las cosas y, por tanto, de ahí hay acción.
12:02 As most of us here, and I hope it is a fact, that you who are here are dissatisfied. Why are you governed, by whom are you governed, for what purpose are you governed? That's one question. Why do we accept religious patterns of any kind, whether the religious patterns of the ancient Hindus, their tradition, their superstition, their authority, their worship of tradition, or the Zen Buddhism, Zen meditation, or the transcendental meditation, everything? Not to be satisfied. It doesn't make you nervous. It doesn't bring about imbalance. There is imbalance only when this dissatisfaction is translated, or caught in a trap of some kind or another. Then there is distortion, then there are all kinds of fights, inwardly. Como la mayoría de nosotros, y espero que sea un hecho que los que están aquí no están satisfechos. ¿Por qué ustedes son gobernados, por quién son gobernados, con qué propósito son gobernados? Una pregunta es esta. ¿Por qué aceptamos modelos religiosos de cualquier tipo, tanto los patrones religiosos de los antiguos hindús, su tradición, sus supersticiones, su autoridad, su culto a la tradición, o el budismo zen, la meditación zen o la meditación trascendental, todo? No estar satisfecho. Esto no pone nervioso. No desequilibra. Hay desequilibrio solo cuando esa insatisfacción se traslada o cae en una trampa de un tipo u otro. Entonces hay distorsión, entonces, internamente, hay toda clase de luchas.
13:35 So, since you are here, and you must obviously, if I may point out, you must be dissatisfied, including with what we are saying, right? To be aware of this flame and not allow superficial temptations and be caught by them. Are we doing this now as we are talking over together? Or having been caught in these various traps, can you put them aside, wipe them out, destroy them, do what you like, but have this tremendous flame of discontent now? It doesn't mean you go and throw bombs at people, destroy, physical revolution, violence, but when you put aside all the traps that man has created around you, and you have created for yourself, then this flame becomes a supreme intelligence, and that intelligence gives you insight. And when you have insight, from that there is immediate action. Are we following something? I'm very keen on this, eh ? Because to me action is not tomorrow. An action – it has been a great problem with a great many people, with deep thinkers – action without cause, action without motive, action not dependent on some ideology, which is, the ideology is in the future and there is constant adjustment to that ideology, therefore there is conflict. So it has been one of the demands of serious people to find out if there is an action which is 'per se', for itself, which is without cause and motive. I don't know if you have ever asked this question of yourself, and I hope you are asking it now. Is there an action – in life, in daily life, in which there is no motive, there is no cause, and therefore, see what is implied in it: no regrets, no retention of those regrets and the sequence that follows from that regret, it doesn't depend on some past or future. Así que, al estar usted aquí, evidentemente debe, si me permite señalarlo, debe estar insatisfecho, incluso con lo que estamos diciendo. Estar atento a esa llama y no permitir tentaciones superficiales y caer en ellas. ¿Lo estamos haciendo ahora mientras conversamos juntos? O al haber caído en esas trampas diversas, ¿puede apartarlas, eliminarlas, destruirlas, lo que sea, y tener ahora esta formidable llama de la insatisfacción? No significa que usted tire bombas a la gente ni destruya ni la revolución física ni la violencia, pero si aparta todas las trampas que el hombre ha creado a su alrededor, y que usted mismo se ha creado, entonces, esta llama se torna una inteligencia suprema, y esta inteligencia le da a usted la percepción. Y al tener la percepción, de ella sale la acción inmediata. ¿Entendemos algo? Esto me apasiona, ¿eh? Porque para mí la acción no es mañana. Una acción —ha sido un gran problema para mucha gente, para grandes pensadores— una acción sin causa, una acción sin motivo, una acción que no depende de una ideología, es decir, la ideología está en el futuro y hay una adaptación constante a esa ideología, por tanto, hay conflicto. Ha sido una de las demandas de personas serias descubrir si hay una acción que es "per se", por sí misma, o sea, sin causa ni motivo. No sé si alguna vez se ha preguntado esto usted, y espero que se lo pregunte ahora. ¿Existe una acción en la vida, en el día a día, en la que no haya motivo, no haya causa, y por tanto, vea lo que eso implica: sin remordimientos, sin retener esos remordimientos ni la secuencia que sigue a ese remordimiento, sin depender de un pasado o de un futuro?
17:41 So one is asking: is there an action in daily life, the daily life which we know, what it means, what is involved in it, where action is always free? And this action is possible only when there is insight born of intelligence. Am I making it clear? Verbally perhaps, but dig deeply, have insight into it, into what the speaker is saying. Así que uno pregunta: ¿existe una acción en la vida cotidiana, el día a día que conocemos, lo que significa, lo que implica, donde la acción es siempre libre? Esta acción solo es posible cuando hay una percepción nacida de la inteligencia. ¿Lo estoy aclarando? Quizá verbalmente, pero vaya al fondo, percíbalo, perciba lo que dice quien le habla.
18:40 So our question then is... Our question is, is it possible to live a daily life without any conflict whatsoever? Most people would say you must have conflict otherwise there is no growth. Part of life is conflict. A tree in a forest fights, struggles to reach the sun. That's a form of conflict. Every animal and so on makes conflict, but we are human beings, supposed to be intelligent, supposed to be educated, supposed to have sufficient knowledge, historical, and yet we are constantly in conflict. Now discontent says, why should I be in conflict? Are you doing this now? Así que nuestra pregunta es... Nuestra pregunta es: ¿Es posible vivir cada día sin ningún conflicto en absoluto? La mayoría dirá que debe haber conflicto si no, no hay crecimiento. Una parte de la vida es conflicto. Un árbol lucha en el bosque, lucha en busca del sol. Esto es una forma de conflicto. Todos los animales, etc., crean conflictos, pero nosotros somos seres humanos, se supone que inteligentes, se supone que educados, se supone que tenemos un conocimiento suficiente, histórico, pero estamos constantemente en conflicto. Ahora la insatisfacción dice: ¿Por qué debería estar en conflicto? ¿Lo hace ahora?
20:27 I hope they're having fun up there. Espero que se diviertan allá arriba.
20:42 We are educated to conflict. Conflict implies comparison, imitation, conformity, adjustment to a pattern, modified continuity of what has been, through the present to the future. All this is a process of conflict. The deeper the conflict the more neurotic one becomes. And therefore not to have conflict at all. One believes in something most deeply, you believe in God most deeply and say, 'His will be done' and we create a monstrous world. Which is his will being done. Conflict implies, as I said, comparison. To live without comparison. Please do it now. Which means no ideal, no authority of a pattern, no conformity to a particular idea or ideology, and therefore freedom from the prison of ideas. Are you doing it? So that there is no comparison, no imitation, no conformity. Therefore you are stuck with 'what is', right? What is actually. Because comparison comes only when you compare what is with what should be, or what might be, or try to transform what is into something that which is not. All this implies conflict. Nos han educado en el conflicto. Conflicto implica comparación, imitación, conformidad, adaptarse a un patrón, la continuidad modificada de lo que fue, a través del presente hacia el futuro. Todo esto es un proceso conflictivo. Cuanto más profundo es el conflicto más neurótico se vuelve uno. Y, por tanto, para no tener ningún conflicto, uno cree en algo muy profundo, cree profundamente en Dios y dice: "Hágase su voluntad", y hacemos un mundo espantoso. O sea, se hace su voluntad. El conflicto implica, como dije, comparación. Vivir sin comparar. Por favor, hágalo ahora. Que significa sin ideales, sin la autoridad del modelo, sin adaptación a una idea concreta o a una ideología, y, por tanto, libertad de la cárcel de las ideas. ¿Lo están haciendo? De modo que no haya comparación ni imitación ni conformidad. Por tanto, usted está atrapado en "lo que es", ¿verdad? Lo que es realmente. Porque la comparación solo aparece cuando compara lo que es con lo que debería ser o lo que podría ser, o intenta transformar lo que es en lo que no es. Todo esto implica conflicto.
23:45 Thousands go to India, from America and from Europe, to find enlightenment, to find the real guru, because they realise their religion, their outlook is very limited, materialistic, and India is supposed to be tremendously spiritual – which it is not – and there people go and try to find out. And the guru, the pattern, the tradition says, do this, then that, conform to this. And they try every way, which is to bring about greater conflict in themselves. This is what is happening right throughout the world. And so we are asking: is it possible to live without conflict? It is possible when you have an insight into what is being said, to find out actually, in daily life, to live without comparison. Therefore you remove a tremendous burden. I wonder if you see that. If you remove the burden of comparison, imitation, conformity, adjustment, modification, then you are left with what is. Miles se van a la India desde América y Europa a encontrar la iluminación, a encontrar el gurú auténtico, porque se dan cuenta de que su religión, sus miras son muy limitadas y materialistas, y se supone que la India es profundamente espiritual —no es cierto— y allí se van e intentan descubrir. El gurú, el modelo y la tradición dicen: haga esto, después aquello, adáptese a esto. Prueban todos los sistemas, que les acarrea más conflictos. Eso es lo que sucede en todo el mundo. Así que preguntamos: ¿Es posible vivir sin conflicto? Es posible si usted tiene una percepción en lo que decimos, para descubrir realmente, en el día a día, a vivir sin comparar. Por tanto, se quita un peso enorme. No sé si lo ve. Si se quita el peso de la comparación, de la imitación, la conformidad, la adaptación, la modificación, usted se queda con lo que es.
25:41 Conflict exists only when you try to do something with what is. May I go on? When you try to transform it, modify it, change it, or suppress it, run away from it, then conflict arises. But if you have an insight into what is, then conflict ceases. You understand my point? Are you doing it? When there is no comparison then you are left with what is. Conflict arises only when you are moving away from what is. And what happens with the thing what is? I'll show you. El conflicto solo existe cuando intenta hacer algo con lo que es. ¿Podemos seguir? Cuando intenta transformarlo, modificarlo, cambiarlo reprimirlo o escapar, entonces, surge el conflicto. Pero si tiene la percepción de lo que es, el conflicto cesa. ¿Lo entiende? ¿Lo está haciendo? Cuando no hay comparación, queda lo que es. El conflicto solo surge cuando usted se aparta de lo que es. ¿Y qué sucede con eso que es? Se lo mostraré.
26:52 One is greedy, or envious, or violent. The fact is that you are violent, greedy, envious, that's a fact. The non-fact is non-violence: you must not be greedy, you must be noble, etc. So there is a movement away from what is and therefore that is conflict. So, when you do not move away from what is, when thought does not move away then there is only what is. One is violent, that's a fact. There is no escape from it whatsoever, suppression of all the violence, which is another form of violence. So you are left with violence, or with greed, or with envy. Can you have an insight into violence? Violence implies conflict, violence implies running away from what is, violence implies having an ideal of non-violence. So when you put away all that, you are left with what is, and to have an insight into that. Please follow this, give your heart to this! That can only happen when you are completely free of any form of having a desire to change what is. You understand this? Are we all together in this or am I just talking to myself? Please, life is very short. To find out a way of living which is righteous, and righteousness is only when there is no conflict, How do you have an insight into what is? You understand my question? We are governed, why are we governed, what is government? Everything, and that is what is. How do you have an insight into what is? I am taking the example of violence – all forms of government are violent, the extreme right and the extreme left or even the centre. And there is violence, human beings are violent. They say it is part of his nature, and therefore you must accept it. Being aware, one doesn't accept anything, we question. We said the day before yesterday there is the art of doubt. The art of doubt is to let doubt express itself and also to learn when not to. Uno es avaricioso, envidioso o violento. El hecho es que usted es violento, avaricioso o envidioso, esto es un hecho. El no-hecho es la no-violencia: no se debe ser avaricioso, hay que ser noble, etc. Hay un movimiento de distanciamiento de lo que es y, por tanto, eso es conflicto. Así, cuando usted no se separa de lo que es, cuando el pensamiento no se separa, existe solo lo que es. Uno es violento, es un hecho. De ahí no hay escape, en absoluto, ni supresión de toda violencia, que es otra forma de violencia. Usted se queda con la violencia o con la avaricia o con la envidia. ¿Puede tener una percepción profunda sobre la violencia? La violencia implica conflicto, la violencia implica huir de lo que es, la violencia implica tener un ideal de no-violencia. Cuando se desecha todo eso, queda lo que es, y tener una percepción profunda sobre esto... Por favor, comprenda esto, ¡póngale su empeño! Esto solo puede suceder cuando se está libre de cualquier forma de tener un deseo de cambiar lo que es. ¿Comprenden? ¿Estamos todos juntos en esto o estoy hablando para mí? Por favor, la vida es muy corta para descubrir una manera de vivir que sea recta, y la rectitud solo se da cuando no hay conflicto. ¿Cómo tiene usted una percepción de lo que es? ¿Comprende mi pregunta? Se nos gobierna, ¿por qué se nos gobierna, qué es el gobierno? Todo, y eso es lo que es. ¿Cómo tiene usted una percepción de lo que es? Tomo el ejemplo de la violencia: toda forma de gobierno es violenta, la extrema derecha y la extrema izquierda, incluso el centro. Hay violencia, los seres humanos son violentos. Dicen que es parte de su naturaleza y, por tanto, hay que aceptarlo. Al estar atento uno no acepta nada, cuestionamos. Anteayer dijimos que existe el arte de la duda. El arte de la duda es hacer que la duda se exprese y también aprender cuándo no hacerlo.
31:25 So, how does one have an insight into this, into violence, without analysis. You see the problem? Because if you analyse, as we went into it, if you escape from it, they're all forms of the activity of thought which avoids the solution of what is. How do I, or you, have an insight into this question of violence? What is the state of the mind, what is the state of your mind when you are looking at what is? I am asking you: what is the state of your mind when you are not escaping, not trying to transform, or deform what is? What is the state of that mind that is looking? I may say something which may be shocking, but please go into it with me. The state of the mind that has an insight, it is completely empty. Because it is free from escapes, free from suppression, analysis and so on. So when all these burdens are taken away, because you see the absurdity of them, it is like taking away a heavy burden, so there is freedom. Freedom implies an emptiness to observe. And that emptiness gives you insight into violence, not the various forms of violence, the whole nature of violence and the structure of violence, and therefore there is immediate action about violence, which means you are free completely from all violence. You get it, for God sake! Have you understood? Is your mind, when you look at what is; greed, envy, jealousy, whatever it is, is it empty to observe so that there is instant insight and action, and therefore freedom from what is. Get it? ¿Cómo se tiene una percepción de esto, de la violencia sin análisis? ¿Ve el problema? Porque si analiza, ya lo investigamos, si escapa de ella, todas esas son formas de la actividad del pensamiento que esquiva la solución de lo que es. ¿Cómo tenemos una percepción de esa cuestión de la violencia? ¿Cuál es el estado de mi mente, cuál es el estado de su mente cuando mira lo que es? Le pregunto: ¿Cuál es el estado de su mente cuando no escapa ni intenta transformar o deformar lo que es? ¿Cuál es el estado de esa mente que mira? Puedo decir algo chocante, pero por favor, investíguelo conmigo. El estado de la mente que tiene una percepción, es de vacío total. Porque está libre de escapes, libre de represión, de análisis, etc. Cuando se quitan todas esas cargas, porque se ve su absurdidad, es como quitarse una pesada carga, entonces, hay libertad. La libertad implica estar vacío para observar. Y este vacío da la percepción profunda de la violencia, no las diversas formas de violencia, la entera naturaleza y la estructura de la violencia y, por tanto, hay una acción inmediata sobre la violencia, lo que significa que usted está completamente libre de toda violencia. ¡Cáptenlo, por favor! ¿Lo han entendido? Es su mente cuando usted mira lo que es: avaricia, envidia, celos, lo que sea, está vacía para observar. Entonces, hay una percepción y acción instantánea y, por tanto, libertad de lo que es. ¿Entiende?
35:00 We are not playing intellectual games, or analytical games. We are concerned with the awakening of intelligence. As I said, intelligence means, according to the dictionary, reading between the lines. See what is implied in reading between the lines. That you must be so awakened to not be caught by words, but to see clearly, see the clarity in which there is no print. You get it? I wonder. Because in between the lines there is no printing, and there is only white space, which is clarity. And that clarity if you have, gives you insight into what is being said on the page. Insight implies observing what is with a mind that is completely free and therefore empty to observe what is, and therefore you have an insight. When you are violent and you do not escape from violence, avoid it, try to transform it into some nonsensical non-violence then you are free of all that burden. Being free the mind is empty, that emptiness gives you insight. And when you have insight into violence you are no longer violent. You see without effort, that's what I want to get at. Are you all too old to follow this? No estamos haciendo juegos intelectuales, ni juegos analíticos. Nos concierne el despertar de la inteligencia. Como dije, inteligencia significa, según el diccionario, leer entre líneas. Mire lo que está implícito en leer entre líneas. Que hay que estar tan despiertos que las palabras no nos atrapen, sino que veamos con claridad, ver la claridad en la que no hay impresión. ¿Lo entiende? Lo dudo. Porque entre líneas no hay nada impreso, solo hay un espacio en blanco, que es la claridad. Esa claridad, si usted la tiene, da una percepción profunda de lo que se dice en la página. La percepción implica observar lo que es con una mente totalmente libre y, por tanto, vacía para observar lo que es, y, por tanto, usted tiene una percepción. Si usted es violento y no escapa de la violencia ni la evita ni intenta transformarla en una no-violencia sin sentido, entonces, está libre de todas esas cargas. Al estar libre la mente está vacía, ese vacío le da a usted una percepción profunda. Si tiene percepción sobre la violencia, ya no es violento. Ve sin esfuerzo, esto es donde quiero llegar. ¿Son todos ustedes demasiado viejos para entenderlo?
37:34 We are pointing out it is possible to live a daily life, in which there is not a shadow of conflict. You know what it means, to live a life without conflict? See for yourself what it means. Because conflict is the strengthening of the self, the me, and therefore there is separation: the me and the you, we and they. So it is possible to live a life without conflict, not because the speaker says so but because you have discovered it, it is the truth, not mine or yours. Estamos señalando que es posible vivir cada día sin la menor sombra de conflicto. ¿Sabe lo que significa vivir sin conflicto? Vea usted mismo lo que significa. Porque el conflicto es el fortalecimiento del yo, del ego y, por tanto, hay separación: el yo y el usted, nosotros y ellos. ¿Es posible llevar una vida sin conflicto, no porque yo lo diga, sino porque usted lo ha descubierto? Es la verdad, no la mía o la suya.
38:39 So from discontent, not to allow that flame to be smothered in any trap, and to understand the nature and the structure of insight, and that can only happen when you are not caught in any trap. Así, de la insatisfacción, no permitir que esta llama se apague en ninguna trampa, y entender la naturaleza y la estructura de la percepción. Y eso solo puede suceder si no ha caído en ninguna trampa.
39:12 Now we can move to something else. Is this very clear? Can I go on to something else? Next week we are going to discuss, have a dialogue about all these questions, dialogue, a conversation between two friendly people. I hope you are friends. So we are going to have a dialogue. If there is anything that's not clear let's discuss it, talk about it. Ahora podemos ir a otra cosa. ¿Está esto bien claro? ¿Puedo continuar? En la próxima semana discutiremos, dialogaremos sobre todas estas cuestiones, diálogo, una conversación entre dos amigos. Espero que sean amigos. Así que tendremos un diálogo. Si hay algo que no está claro, discutámoslo, hablemos de ello.
40:01 The other thing I would like to go into this morning is sorrow. We have talked about authority, we have talked over together about the desire for security, the nature and the structure of authority, we talked about fear, pleasure, love. And if we may, we also should talk over together this enormous problem of suffering. I hope you are not tired, are you? We are going to have an insight into suffering. Otra cosa que me gustaría investigar esta mañana es el dolor. Ya hemos hablado de la autoridad, hemos considerado juntos el deseo de seguridad, la naturaleza y la estructura de la autoridad, hablamos del miedo, del placer y del amor. Y si podemos, deberíamos hablar juntos del enorme problema del sufrimiento. ¿Están cansados? Espero que no. Vamos a penetrar en el sufrimiento.
41:11 There is not only a particular human being with his suffering, there is the suffering of the world. There is suffering through poverty, ignorance, there is suffering brought about through death, there is suffering out of great pity, there is suffering when you see animals tortured, killed, maimed, there is suffering when there is war, thousands of mothers and sisters and wives, girls crying their heart out because we have accepted war. I don't know why we have accepted it, but you have. So wars have brought about immense suffering. The totalitarian, the authoritarian dictators have brought immense suffering. Concentration camps, one may not have been in them but you see it, you know it is happening and you suffer. No solo existe una persona concreta con su sufrimiento, está el sufrimiento del mundo. Hay sufrimiento por la pobreza, por la ignorancia, hay sufrimiento causado por la muerte, hay sufrimiento por una gran desdicha, hay sufrimiento al ver animales torturados, muertos, mutilados, hay sufrimiento en la guerra, miles de madres, hermanas, viudas, niñas llorando desconsoladamente porque aceptamos la guerra. No sé por qué la aceptamos, pero usted la acepta. Las guerras han traído un sufrimiento inmenso. Las dictaduras, los dictadores autoritarios han traído un sufrimiento inmenso: campos de concentración..., Puede que uno no haya estado ahí pero lo ve, sabe que sucede y sufre.
43:07 So there are these various kinds of suffering, not only personal but the suffering of the whole of humanity. You are aware of it, aren't you? And we have accepted it. We say love is part of suffering. When you love somebody it brings about suffering. So we are going to question together whether it is possible to be free of all suffering, and when there is this freedom from suffering in the consciousness of each human being who is listening here, then that freedom from suffering brings about a transformation in consciousness and therefore that consciousness, that radical change in consciousness, affects the whole of mankind's suffering. That is part of compassion, not saying, I suffer, my God, why do I suffer? Why should I suffer? And from that suffering, act neurotically and try to escape from that suffering through various forms of religious, intellectual, social work and so on, escape from it. So we are saying: is it possible for every human being here to be free of this enormous burden of suffering? Where there is suffering you cannot possibly love. That is a truth, a law! When you love somebody and he or she does something which you totally disapprove, and you suffer, it shows that you don't love. I am not laying down the law, but see the truth of it. How can I suffer when my wife – if I have a wife, or a girl – throws me away and goes after somebody else? And we suffer from that. We get angry, jealous, envious, hateful, and at the same time we say, I love my wife, or my girl. I say such love is not love. Is it possible not to suffer and yet have immense love, the flowering of it? Hay varias clases de sufrimiento, no solo personal sino el sufrimiento de toda la humanidad. Se da cuenta de eso, ¿verdad? Y lo hemos aceptado. Decimos que el amor es parte del sufrimiento. Cuando se ama a alguien, hay sufrimiento. Así que vamos a cuestionar juntos si es posible estar libre de todo sufrimiento, y cuando se está libre del sufrimiento en la conciencia de cada ser humano que escucha aquí, el estar libre de sufrimiento produce una transformación en la conciencia y, por tanto, esa conciencia, ese cambio radical en la conciencia, afecta la totalidad del sufrimiento humano. Esto es parte de la compasión, no decir: "Sufro, Dios mío, ¿por qué sufro?" "¿Por qué debo sufrir?" Y a partir de este sufrimiento, actúo neuróticamente, intento escapar de este sufrimiento a través de varias formas de obras religiosas, intelectuales, sociales, etc., huyo de él. Decimos: ¿Es posible que aquí cada ser humano no lleve esta enorme carga del sufrimiento? Cuando hay sufrimiento, no se puede amar. ¡Eso es una verdad, una ley! Si ama a alguien y él o ella hace algo que a usted no le gusta, y sufre, esto demuestra que no ama. No impongo mi criterio, mire la verdad de ello. ¿Cómo puedo sufrir si mi mujer —si tengo mujer o novia— me abandona y se va con otro? Y sufrimos por eso. Nos enfadamos, tenemos celos, envidia, odio, y al mismo tiempo decimos: amo a mi mujer o a mi novia. Yo digo que tal amor no es amor. ¿Es posible no sufrir y, sin embargo, tener un amor inmenso, su esplendor?
47:07 So we are going to find out what suffering is. There is physical suffering. Headaches, operations, malformed bodies, accidents that bring about amputation, or some form of ugly deformity. There is suffering from the various unfulfilled desires – I hope you are following all this – There is suffering from the loss of a person whom you think you love. After all what is the structure and the nature and the essence of suffering? The essence of it, not the various forms of it. What is the essence of suffering? I am asking myself for the first time. I am going to find out, together we are going to find out. Is it not the total expression at that moment of complete self-centred existence? It is the essence of the me, the essence of the ego, the person, the limited, enclosed, resisting existence which you call the me, the form, the name, all that. When there is an incident that demands investigation and understanding, and insight, that very incident brings about the awakening of the me, the essence, and that I call suffering. What do you say? If there was no me, would you suffer? You would help, you would do all kinds of things, but you wouldn't suffer. Vamos a descubrir lo que es el sufrimiento. Está el sufrimiento físico: dolores de cabeza, operaciones, cuerpos deformes, accidentes con amputación, o deformidades desagradables. Hay sufrimiento por los diversos deseos frustrados... Espero que siga todo esto. Hay sufrimiento por la pérdida de una persona a la que creía amar. Después de todo, ¿cuál es la estructura, la naturaleza y la esencia del sufrimiento? Su esencia, no sus formas diversas. ¿Cuál es la esencia del sufrimiento? Me lo pregunto por primera vez. Voy a descubrirlo, juntos vamos a descubrirlo. ¿No es la expresión total en aquel momento de una existencia centrada por completo en uno mismo? Es la esencia del yo, la esencia del ego, de la persona, la existencia limitada, encerrada, que resiste, a la que usted llama el yo, la forma, el nombre, todo eso. Si hay un incidente, eso exige investigación y comprensión y percepción profunda, el propio incidente produce el despertar del yo, la esencia, y a eso llamo sufrimiento. ¿Qué me dice? Si no existiera el yo, ¿sufriría usted? Ayudaría, haría cualquier cosa, pero no sufriría.
50:57 Suffering then is the expression of the me, which includes self-pity, loneliness, trying to escape, trying to be with the other who is gone, all that's implied which is the very me, which is the past. The image of the past which is me, the knowledge, the remembrance of the past, which is me. What relationship has suffering – the essence of the me – to love? Please think it out, let's think it out together. We're asking: is there any relationship between love and suffering? Entonces, sufrir es la expresión del yo, que incluye la autocompasión, la soledad, el intentar escapar, el intentar estar con el que se fue, todo eso está implícito, que es el propio yo, que es el pasado. La imagen del pasado que es el yo, el conocimiento, el recuerdo del pasado, que es el yo. ¿Qué relación hay entre el sufrimiento —la esencia del yo— y el amor? Por favor, piénselo, pensémoslo juntos. Preguntamos: ¿Hay alguna relación entre amor y sufrimiento?
52:22 Is love put together by thought, whereas the me is put together by thought. Oh, come on! I see something. Are we following? Is love put together by thought? The experience, the memories, the remembrances, the pain, the delight, the pleasures, and the pursuit of pleasure, sexual or otherwise, the pleasures of possession, possessing somebody and the somebody liking being possessed, all that is the structure of thought, which we've gone into. And the me with its name, with its form, the essence of me is the nature and structure put together by thought. Obviously. So what is the relationship between love and suffering? If love is not put together by thought – please go into this, put your heart into this! – if love is not put together by thought then suffering has no relationship to it, therefore action from love is different from action from suffering. Why am I so intense about all this? Why aren't you so intense? ¿El amor es creado por el pensamiento?, mientras que el yo sí es creado por el pensamiento. ¡Vamos! Veo algo. ¿Estamos siguiendo? ¿El amor es creado por el pensamiento? Experiencia, memoria, recuerdos, el dolor, el deleite, los placeres, y la búsqueda del placer, sexual o no, los placeres de la posesión, poseer a alguien y este alguien encantado de ser poseído, todo eso es la estructura del pensamiento, que ya investigamos. Y el yo con su nombre, con su forma, la esencia del yo es la naturaleza y la estructura creadas por el pensamiento. Es evidente. Así pues, ¿cuál es la relación entre amor y sufrimiento? Si el amor no es creado por el pensamiento —por favor investíguelo, ¡póngale su empeño!—, si el amor no es creado por el pensamiento, el sufrimiento no tiene relación con él, por tanto, la acción desde el amor es diferente de la acción desde el sufrimiento. ¿Por qué me implico tanto en todo esto? ¿Y ustedes no?
54:28 To have an insight – please follow this – to have an insight into suffering, which means, what place has thought in relationship to love, and in relationship to suffering? To have an insight into it, which means you are neither escaping, wanting comfort, frightened to be lonely, isolated, therefore your mind is free, therefore that which is free is empty. And if you have that emptiness, which means freedom, you have an insight into suffering. Therefore suffering as the me disappears. There is immediate action because that is so. So your action then is from love, not from suffering. Para tener una percepción profunda —por favor, entiendálo— para tener una percepción profunda del sufrimiento, es decir, ¿qué lugar tiene el pensamiento en relación al amor y en relación al sufrimiento? Para captarlo, o sea, que no escapa, ni busca consuelo, no tiene miedo a la soledad ni al aislamiento, por tanto, su mente está libre y lo que está libre está vacío. Y si hay este vacío, que significa libertad, hay una percepción del sufrimiento. Por ello, el sufrimiento, como "yo", desaparece. Hay una acción inmediata porque eso es así. Entonces, actúa desde el amor, no desde el sufrimiento.
55:51 Then one discovers that action from suffering is a continued action of the me modified, and therefore constant conflict. You can see the logic of it all, the reason for it. It is possible to love without a shadow of suffering. What is the action of compassion? If love is not the result of thought, thought, which is the response of memory stored up in the brain as knowledge and experience, that thought is not love, and our action is based on thought. 'I must do this', 'this is my motive', it is based on the movement and the modification of thought. When thought is not love, then what is the action of compassion, love? We can say then, from there, what is the action of an insight out of which there is intelligence? We are saying compassion is intelligence. What is the action of intelligence which is not the outcome of thought? What is the action of intelligence? Can you ask such a question? If you have intelligence it is operating, it is functioning, it is acting. But to say, what is the action of intelligence, you want thought to be satisfied. You see what I mean? When you say what is the action of compassion, who is asking it? Is it not thought? Is it not the me that is saying, if I could have this compassion I'll act differently? Therefore when you put that question you are still thinking in terms of thought. But if you have an insight into thought then thought has its right place and intelligence then acts. Have you got it for this morning? Entonces, uno descubre que la acción desde el sufrimiento es una acción continua del yo modificado y, por tanto, un conflicto constante. Puede ver la lógica de todo esto, su razón. Es posible amar sin sombra alguna de sufrimiento. ¿Cuál es la acción de la compasión? Si el amor no es el resultado del pensamiento, el pensamiento, que es la respuesta de la memoria almacenada en el cerebro como conocimiento y experiencia, ese pensamiento no es amor, y nuestra acción está basada en el pensamiento —"Debo hacer esto", "este es el motivo"— está basada en el movimiento y la modificación del pensamiento. Si el pensamiento no es amor, ¿cuál es la acción de la compasión y el amor? De ahí podemos preguntar: ¿Cuál es la acción de una percepción de la cual surge la inteligencia? Decimos que compasión es inteligencia. ¿Cuál es la acción de la inteligencia, que no es el resultado del pensamiento? ¿Cuál es la acción de la inteligencia? ¿Puede usted plantear tal pregunta? Si hay inteligencia, opera, funciona, actúa. Pero al decir: ¿Cuál es la acción de la inteligencia?, usted quiere que el pensamiento quede satisfecho. ¿Ve lo que quiero decir? Cuando dice: ¿Cuál es la acción de la compasión? ¿Quién lo pregunta? ¿No es el pensamiento? ¿No es el yo que dice: "Si tuviera esa compasión, actuaría de modo diferente"? Por tanto, al plantear esa pregunta aún piensa en términos de pensamiento. Pero si tiene una percepción profunda del pensamiento, éste ocupa el lugar adecuado y la inteligencia entonces, actúa. ¿Lo han captado esta mañana?
59:38 Is that enough for this morning? It's enough for me, for the speaker. So see, sirs, what is implied in all this, how important it is that there should be a radical revolution, psychological revolution, because no politics, no government, no Lenin, Marx, nobody is going to solve any of our problems – the human problem from which every misery comes, from a human being who is functioning, living, operating, acting on thought. And when you have an insight into thought then you also have an insight into the nature and the beauty of love, and from there, action from that. ¿Es suficiente por esta mañana? Es suficiente para mí, para quien les habla. Así que vean, señores, lo que está implicado en todo esto, cuán importante es que haya una revolución radical, una revolución psicológica, porque ninguna política, ni gobierno, ni Lenin, ni Marx, nadie va a resolver ninguno de nuestros problemas. El problema humano del que surgen todas las desdichas, surgen de un ser humano que funciona, vive, opera, actúa desde el pensamiento. Si tiene una percepción profunda sobre el pensamiento, también la tiene sobre la naturaleza y la belleza del amor, y desde ahí, la acción.
1:01:06 There's a nice story of a preacher, a teacher. Perhaps some of you have heard it from me, if you have heard it please forgive me for repeating it. There was a teacher and his disciples. Every morning he used to talk to the disciples, give a sermon. And one morning he gets on the rostrum, on the pedestal, and as he was just about to begin a bird comes in and sits on the window sill and begins to sing. And the preacher stops talking and listens to the bird, the beauty of the sound, the blue sky and the quietness of that song. And the bird flies away. So he turns to his disciples and says, 'The morning sermon is over.' Hay una bonita historia de un predicador, de un maestro. Quizá alguno de ustedes me la ha oído contar, si ya la han oído, perdónenme por repetirla. Había un maestro y sus discípulos. Cada mañana solía hablar a sus discípulos, daba un sermón. Y una mañana sube a la tarima, al pedestal, y cuando estaba a punto de empezar, entra un pájaro, se pone en el alféizar de la ventana y comienza a cantar. El predicador se detiene y escucha el pájaro, la belleza del sonido, el cielo azul y la quietud de la canción. Y el pájaro se va. Así que se dirige a sus discípulos y dice: "El sermón matinal ha terminado".