Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA77T7 - Un movimiento sin tiempo
Séptima charla pública
Saanen, Suiza,
24 de julio de 1977



0:21 Krishnamurti: It's really a lovely morning. I don't know why you are sitting in this hot tent. Krishnamurti: Es un día maravilloso. No sé por qué están sentados en esta calurosa tienda.
0:41 There are several things that we ought to talk over together, though we have discussed many things, many human problems, and to go beyond all those problems, to be free. But I would like this morning, if I may, to perhaps go into rather complex problems, complex issues, and I think they should be talked over together. Perhaps some of you are here for the first time, so if I may point out, this is not a lecture where you listen, agreeing or disagreeing, or are put to sleep by the words, however eloquent they may be. But we are travelling together on a journey of a serious character, and unless one partakes in that journey, one shares and walks in that journey seriously, what we are saying will have very little importance and very little effect – not that one wants to make an effect. Hay varias cosas sobre las que deberíamos conversar juntos, aunque ya hemos hablado de muchas cosas, de muchos problemas humanos, y de ir más allá de todos esos problemas para ser libres. Pero esta mañana me gustaría, si me permiten, investigar quizá problemas bastante complejos, cuestiones complejas, y creo que deberíamos tratarlos juntos. Tal vez alguno de ustedes ha venido por primera vez, entonces, si me permite señalarlo, esto no es una conferencia donde escucha, y está de acuerdo o no, o las palabras le hacen dormir, por muy elocuentes que sean. Juntos hemos emprendido un viaje serio, y a no ser que uno participe en ese viaje, comparta y camine seriamente en ese viaje, lo que digamos tendrá muy poca importancia y hará muy poco efecto —no es que uno quiera hacer efecto—.
2:37 We have talked about authority, we have talked about fear, pleasure, love, sorrow, and the very deep issue of death. And also we said, during these talks, and I believe this is the last talk, we said man has developed through centuries a great deal of skill, and that skill gives him certain importance, prestige and money. But without clarity, which comes through compassion, that skill becomes merely a destructive factor in life. We talked a great deal about that too. Hablamos de la autoridad, hablamos del miedo, del placer, del amor, del dolor, y del muy profundo problema de la muerte. También dijimos en estas charlas, y creo que esta es la última, dijimos que el hombre desarrolló a través de los siglos una gran destreza, y esa destreza le da cierta importancia, prestigio y dinero. Pero sin claridad, que procede de la compasión, esa destreza se vuelve un mero factor destructivo en la vida. También hablamos mucho de eso.
3:43 Now if we may, let us talk over together the question of decision, whether it is necessary to decide at all, and the place of will, and also we are going to discuss or talk over together the question of time and space. And perhaps if we have time we can go into the question of meditation too. So we are going to talk over together the machinery that makes one decide, the action that is born of will, and what is the nature and the structure of time, and the importance of space. And from there move, if we can, into the question of what is meditation. Ahora, si me permiten, hablemos juntos del tema de la decisión, de si es necesario decidir en absoluto, y el lugar de la voluntad, y también vamos a hablar juntos de la cuestión del tiempo y el espacio. Y tal vez, si hay tiempo, también podemos abordar el tema de la meditación. Entonces, vamos a hablar juntos del mecanismo que nos hace decidir, de la acción nacida de la voluntad, y cuál es la naturaleza y la estructura del tiempo, y la importancia del espacio. Y desde ahí entrar, si podemos, en el tema de lo que es la meditación.
5:15 Meditation is not something separate from all that we have talked about. It is not at the end of the parcel. When we talked about authority, that is part of meditation, the nature of fear and whether man can ever be free of fear both outwardly and inwardly, and the structure and the pursuit of pleasure – all that is part of meditation. And we also talked about the nature of love. And to investigate together you need a certain quality of mind that is meditative, that is not jumping to conclusions, that is not affirming or rejecting, but investigating, investigating without any prejudice, without any conclusion, without any end. After all that is a good scientist, not the scientist that is employed by governments, but the scientist who really wants to find truth, at whatever level. And also we talked about relationship, the importance of human relationship without conflict. That was also the deeper meaning of meditation. La meditación no es una cosa separada de todo lo que hemos hablado. No está al final del lote. Lo que hablamos de la autoridad forma parte de la meditación, la naturaleza del miedo y si el hombre puede liberarse del miedo tanto en lo interno como en lo externo, y la estructura y la búsqueda de placer —todo eso forma parte de la meditación—. También hablamos de la naturaleza del amor. Y para investigar juntos, se necesita cierta cualidad de la mente, que es meditativa, eso no es saltar a una conclusión, eso no es afirmar ni rechazar, sino investigar, investigar sin ningún prejuicio, sin ninguna conclusión, sin ningún fin. Después de todo eso es ser un buen científico, no el científico que trabaja para el gobierno, sino el que quiere encontrar la verdad a cualquier nivel. Y también hablamos de la relación, de la importancia de una relación humana sin conflicto. Ese era también el significado más profundo de la meditación.
7:00 So we would like this morning, if we may, to talk over together, and we mean talk over together, though the speaker is sitting on a platform using words, we are taking the journey together, walking together, exploring together. Because we have created this monstrous world, the world that's becoming mad with violence, division, war, sorrow, etc. So as we have created the society in which we live, we are responsible to bring about a transformation in that immoral society. So it is our responsibility as a human being. And each human being is the representative of total humanity, we talked about that. So we are taking a journey, exploration, an investigation together into why human beings decide, decide to do this and decide not to do that, to become this or not that, to follow somebody or not to follow somebody. All our life is a process of decision. We are asking if you are aware that one's life is based on various forms of deciding. We should also ask why we decide at all. Is it necessary, both physiologically, in the world of technology, and also psychologically, inwardly, what is the necessity of any form of decision, which is very important because when we are going to go into the question of meditation one must know the nature of decision. Because meditation is not something you decide, it's not something that is set down by some guru, or some neurotic person. So it is very important to understand why human beings throughout the world for millennia upon millennia have always exercised this faculty of decision. Por eso, nos gustaría esta mañana, si es posible, hablar juntos, hablar juntos de verdad, aunque quien habla esté sentado en una tarima usando palabras, el viaje lo hacemos juntos, caminamos juntos, exploramos juntos, porque hemos creado este mundo monstruoso, un mundo que se está volviendo loco con violencia, división, guerra, dolor, etc. Como hemos creado la sociedad en la que vivimos, somos responsables de producir una transformación en esa sociedad inmoral. Por tanto, es nuestra responsabilidad como ser humano. Y cada ser humano es representativo de la humanidad entera, hablamos de eso. Estamos comenzando juntos un viaje, una exploración, una investigación de por qué los seres humanos deciden, deciden hacer esto y no aquello, llegar a ser esto y no aquello, seguir a alguien o no seguirlo. Toda nuestra vida es un proceso de decisión. Preguntamos si usted se da cuenta de que su vida se basa en varias formas de decidir. Deberíamos preguntar también por qué decidimos. ¿Es necesario? Tanto físicamente, en el mundo de la tecnología, como en lo psicológico, internamente, ¿qué necesidad hay de tomar cualquier tipo de decisión? Esto es muy importante porque cuando investiguemos el tema de la meditación, uno debe conocer la naturaleza de la decisión. Pues la meditación no es algo que usted decide, no es algo establecido por algún gurú o por algún neurótico. Entonces, es muy importante entender por qué los seres humanos en todo el mundo durante siglos y siglos siempre han ejercitado la facultad de decidir.
10:16 What is decision made of, what is the cause of decision? Would you decide if you are very clear? Is there any decision necessary when you see something very dangerous? Is there any necessity for decision – that is to act in a certain manner, or not to act in another way? Is the mind capable of observing the totality of the movement of thought, the totality, the wholeness of thought, the holistic – the meaning of the word holistic is the same as the other, whole. Whole means, the root meaning of that word is health, sanity, and holy, H-O-L-Y. That means the whole totality of life, not just departmentalised life. ¿De qué está hecha una decisión, cuál es la causa de una decisión? ¿Decidiría usted si tuviera mucha claridad? ¿Es necesaria la decisión cuando ve algo muy peligroso? ¿Es necesaria la decisión, es decir, actuar de cierta manera y no de otra? ¿La mente es capaz de observar la totalidad del movimiento del pensamiento, la totalidad, el pensamiento entero, lo holístico —el significado de "holístico" es el mismo que "entero"—. Entero (whole) significa, el significado original de esa palabra es salud, sensatez y sagrado (holy). Eso significa la entera totalidad de la vida, no una vida compartimentada.
11:52 We are asking: when there is decision there is always resistance. One decides to do something and then there is always the uncertainty whether it's the right thing to do. There is always anxiety that your decision should be made upon something reasoned out, with clarity, which has deep significance. So we are questioning that: whether there is a way of living in daily life, in which there is no decision at all? It's like a tremendous river, a volume of water with great depth, it moves, if there is any obstruction it goes around it, but it is always moving. It's only when there is no total movement of that nature, holistic movement, then there comes decision. Please see this for yourself. We are taking the journey together. I am not talking to myself and you are agreeing or disagreeing, we are thinking this out together very deeply. So please be serious! Decimos: Cuando hay decisión, siempre hay resistencia. Uno decide hacer algo y siempre hay la incertidumbre de si es lo correcto. Siempre hay ansiedad por tomar una decisión en base a algo razonado con claridad, que tenga un significado profundo. Por eso, preguntamos si hay una manera de vivir cada día en la que no haya absolutamente ninguna decisión. Es como un río enorme, un volumen de agua con gran profundidad, que se mueve, si encuentra un obstáculo, lo rodea, pero siempre está en movimiento. Solo cuando no hay un movimiento total de esa naturaleza, un movimiento holístico, solo entonces, aparece la decisión. Por favor, véalo usted mismo. Viajamos juntos. No hablo solo y usted asiente o no, estamos pensando juntos a fondo. Por favor, ¡sea serio!
13:49 We are going to find out in our examination whether it is possible to live a life where there is a holistic movement, a movement that is whole, non-fragmented. And when there is a movement of such nature there is no necessity for decision at all. And that implies the action of will. What is will? Why do we depend so much on will? I will do this, and I will not do that. This is good, that is bad, that I'll follow, the capacity to exercise will. And we think will is part of freedom, free will, etc. We are going to question all that, together. Because we have questioned everything here, we have questioned all the religious attitudes, we have questioned authority, we have questioned whether human beings can be utterly, totally completely free of fear. And also we have questioned what is love and so on. Because when one accepts, obeys and follows, you end up in uncertainty. But if you begin with uncertainty, that is, you are questioning, doubting, then you end up in certainty. But we unfortunately start the other way. Vamos a descubrir en nuestra investigación si es posible llevar una vida en la que haya un movimiento holístico, un movimiento que sea entero, no fragmentado. Y cuando hay un movimiento de esa naturaleza, no hay absolutamente ninguna necesidad de decidir. Decidir implica la acción de la voluntad. ¿Qué es la voluntad? ¿Por qué dependemos tanto de la voluntad? Haré esto, no haré aquello. Esto es bueno, aquello es malo, seguiré eso, la capacidad de hacer mi voluntad. Y creemos que la voluntad forma parte de la libertad, libre albedrío, etc. Vamos a cuestionar todo eso juntos porque aquí lo hemos cuestionado todo, hemos cuestionado todos los comportamientos religiosos, hemos cuestionado la autoridad, hemos cuestionado si los seres humanos pueden estar total, completamente libres del miedo. Y también nos hemos preguntado qué es el amor, etc. Pues cuando uno acepta, obedece y sigue, acaba en la incertidumbre. Pero si usted comienza en la incertidumbre, es decir, cuestiona, duda, entonces, acaba en la certeza. Desgraciadamente empezamos al revés.
16:31 We are asking what is the nature of will and why is it that human beings depend on that capacity, and give such importance to the man who has strong will? So we are going to ask together: what is the nature and the structure of will? Will is desire, heightened, strengthened by constant exercise of desire. It is the essence of desire, will. And where there is desire there must be illusion. We went into it the other day. And so we are asking whether will in action does not lead to, not only illusion, but to every form of resistance and therefore exclusion, therefore isolation. And is it possible to live a daily life without any kind of will? Preguntamos: ¿Cuál es la naturaleza de la voluntad y por qué los seres humanos dependemos de esa capacidad y damos tanta importancia al hombre que posee una voluntad fuerte? Así que vamos a preguntar juntos: ¿Cuál es la naturaleza y la estructura de la voluntad? La voluntad es deseo, amplificada, fortalecida por el constante ejercicio del deseo. La voluntad es la esencia del deseo. Y donde haya deseo habrá ilusión. Lo investigamos el otro día. Así pues, nos preguntamos si la acción de la voluntad conduce no solo a la ilusión, sino también a todo tipo de resistencia y, por tanto, exclusión y, por tanto, aislamiento. ¿Y es posible vivir cada día sin ningún tipo de voluntad?
18:29 We are educated from childhood to the exercise of will. When you are children, you must concentrate, you must obey, you must do this, you cannot do that. And our whole way of life is based on that. And will implies choice. We are carefully reasoning together, logically, sanely, going into this question – we are not asserting anything. We are reasonable people, I hope, serious people, therefore we are capable of examining without any prejudice, conclusion, belief. So we are saying where there is will there is choice, and choice comes about when there is no clarity, both objectively and inwardly. When there is no clarity then the choice begins and I choose to do that, which is the exercise of will, which is the essence of desire. We also went into the question of what is desire. We said desire is the movement of seeing, perception, contact, sensation. And thought makes that sensation into desire, and the image that goes with the desire. I won't go into it, there's no time for all that now. We've explained enough, about what is the nature and the structure of desire. We are questioning what is the necessity of choice, and from choice the exercise of will, and will is the essence of desire. I hope you follow all this. When there is clarity, to see things exactly as they are, not romantically, emotionally, with prejudice, with what you would like it to be, but to see things absolutely as they are, in daily life, brings about an extraordinary quality of clarity. And where there is clarity there is no need for the exercise of will or choice. You see this? See the beauty of it. So one can live in daily life without any kind of will, choice and resistance. If there is something that is an impediment, you go around it, move – like water. So there is – rather interesting, I'm just discovering it – so there is a movement which is likened to water. A river cleanses itself as it moves, but if there is too much pollution dropped in it, it can never clean itself. That is what is happening to us. Society, education, authority – except the authority of the surgeon, doctor and so on, we've discussed that very clearly – the stream is constantly being polluted, our human life, which is really a marvellous stream if there is no pollution. One of the deep causes of this pollution is the lack of clarity. When there is lack of clarity there is choice, will and action, confined to a very narrow field. If you see that, not theoretically, intellectually, or merely through words, but actually have an insight into the nature of this activity of will then that very insight clears away the pollution which is called the will. Se nos educa desde la infancia a ejercer la voluntad. Cuando se es un niño, hay que concentrarse, obedecer, hay que hacer esto, no se puede hacer aquello. Y todo nuestro modo de vivir se basa en eso. Y la voluntad implica elección. Estamos razonando juntos detenidamente, con lógica, con sentido común investigamos esto, no imponemos nada. Somos gente razonable —espero—, gente seria, por tanto, somos capaces de examinar sin prejuicios, conclusiones ni creencias. Decimos: Donde hay voluntad hay elección, y la elección aparece cuando no hay claridad, tanto objetivamente como internamente. Cuando no hay claridad, empieza la elección, elijo hacer eso, que es el ejercicio de la voluntad, que es la esencia del deseo. También investigamos lo que es el deseo. Dijimos: El deseo es el movimiento de ver, percepción, contacto, sensación. Y el pensamiento hace de esa sensación un deseo, y la imagen que acompaña el deseo. No volveré a ello, ahora no hay tiempo para todo. Ya explicamos suficientemente lo que es la naturaleza y la estructura del deseo. Preguntamos qué es la necesidad de elegir, y de la elección el ejercicio de la voluntad, y la voluntad es la esencia del deseo. Espero que entienda todo esto. Cuando hay claridad para ver las cosas exactamente como son, no romántica, emotivamente, con prejuicios, con lo que le gustaría que fuera, sino ver las cosas absolutamente como son en la vida cotidiana produce una extraordinaria cualidad de claridad. Y donde hay claridad, no hay necesidad de ejercer la voluntad o la elección. ¿Ve usted esto? Vea su belleza. Entonces, uno puede vivir cada día sin ninguna clase de voluntad, elección o resistencia. Si hay algo que es un obstáculo, uno lo rodea y sigue, como el agua. Entonces, hay —es muy interesante, lo estoy descubriendo ahora— entonces, hay un movimiento como el del agua. Un río se limpia a sí mismo mientras avanza, pero si hay demasiada contaminación en él, no podrá limpiarse solo. Eso es lo que nos sucede. La sociedad, la educación, la autoridad —exceptuando la autoridad del cirujano, la del médico, etc., ya aclaramos eso— la corriente se va contaminando constantemente, nuestra vida humana, que es verdaderamente una corriente maravillosa si no hay polución. Una de las causas profundas de esta polución es la falta de claridad. Cuando falta claridad, hay elección, voluntad y acción limitada a un campo muy pequeño. Si usted ve eso, no teórica, intelectualmente o solo a través de las palabras, sino que realmente tiene una percepción profunda de la naturaleza de la actividad de la voluntad, esa misma percepción profunda elimina la contaminación llamada voluntad.
24:41 We also talked about: when there is clarity, that clarity must go with compassion. You can be very clear intellectually, as most thoughtful, intellectual people are very clear, but their clarity is limited because there is no compassion with it. We went into the nature of compassion. We said compassion comes through the understanding of pleasure – please follow this. Compassion is like a flower that's born, you cannot be compassionate, you cannot cultivate compassion, you cannot cultivate love. But when you understand the nature and the structure of pleasure, whether it is sexual, or the pleasure of a position, a status and so on, the pleasure, the pursuit of pleasure. That pursuit of pleasure is the movement of thought in time. Without understanding pleasure, love becomes a very shoddy little affair. And also we went into where there is suffering, various forms of suffering – which we talked over together the other day – out of that suffering, with the understanding of what love is, compassion is born. That compassion is not mine, or yours. Out of that compassion comes intelligence. También dijimos: Cuando hay claridad, esa claridad debe acompañar a la compasión. Se puede ser muy claro intelectualmente, la mayoría de intelectuales son muy claros, pero su claridad es limitada porque en ella no hay compasión. Ya investigamos la naturaleza de la compasión. Dijimos que la compasión viene de la comprensión del placer —por favor, entienda esto—. La compasión es como una flor que nace, usted no puede ser compasivo, no puede cultivar la compasión, no puede cultivar el amor, salvo que entienda la naturaleza y la estructura del placer, sea sexual, o el placer de una posición, de un prestigio, etc., el placer, la búsqueda de placer. La búsqueda de placer es el movimiento del pensamiento en el tiempo. Sin comprender el placer, el amor se convierte en algo sin valor. También investigamos donde hay sufrimiento, las diversas formas de sufrimiento —lo hablamos juntos el otro día—, de ese sufrimiento, con la comprensión de lo que es el amor, nace la compasión. La compasión no es mía ni suya. De esa compasión viene la inteligencia.
26:57 Intelligence cannot operate when there is the activity of will. I wonder if you see this. Will is desire. Desire is not compassion. We've went through this very deeply the other day. So we are asking, taking the journey together, exploring together, whether it is possible to live a life in which the action of will doesn't exist at all, which means effort, the constant effort brought about through the action of will. To have an insight into this is to be free of it completely. And we said to have an insight the mind must be empty, empty of your conclusions, your prejudices, your experiences, your hopes, empty to have an insight from which arises intelligence. We talked about this the other day. So to have an insight into the whole nature and the structure of will and decision, out of which comes this enormous trouble. So there is an ending to effort, struggle, and all the forms of resistance, and escapes and neuroticism, when you understand the nature and the structure of will which is born of choice and effort. La inteligencia no puede intervenir cuando actúa la voluntad. No sé si lo ve. La voluntad es deseo. El deseo no es compasión. Esto lo investigamos a fondo el otro día. Estamos preguntando, mientras viajamos juntos, exploramos juntos, si es posible llevar una vida en la que la acción de la voluntad no exista en absoluto, que significa esfuerzo, el esfuerzo constante producido por la acción de la voluntad. Tener una percepción profunda sobre esto es estar libre de ello por completo. Dijimos que para tener una percepción, la mente debe estar vacía, vacía de conclusiones, de prejuicios, de experiencias, de esperanzas, vacía para tener una percepción de la que surge la inteligencia. Hablamos de esto el otro día. Tener una percepción de toda la naturaleza y la estructura de la voluntad y la decisión, de donde procede este problema enorme. Así pues, llegan a su fin el esfuerzo, la lucha y todas las formas de resistencia, escape y neuroticismo cuando se comprende la naturaleza y la estructura de la voluntad, que nace de la elección y del esfuerzo.
28:58 From there we can move to the question of time. We are going into this because it's necessary to understand the whole movement of meditation. Because that word has been ruined, polluted by all the systems, the various forms of assertions by the gurus, they have recently invaded this country, Europe, with this word meditation. One must understand, together, the nature of time. Because for us time is very important, both chronologically as well as psychologically. We are talking over together the psychological movement of time, not the time by the watch. Time by the watch is absolutely necessary, otherwise you and I wouldn't be here at 10.30. Or if you want to catch a bus and so on, such time, chronological time is necessary. But we are going to investigate together, and we mean together, what is psychological time upon which we depend so enormously. De aquí podemos pasar a la cuestión del tiempo. Vamos a investigarlo porque es necesario para entender todo el movimiento de la meditación. Porque esta palabra ha sido dañada, contaminada por todos los sistemas, por varias afirmaciones de los gurús, que recientemente han invadido este país y Europa con la palabra "meditación". Debemos entender juntos la naturaleza del tiempo porque para nosotros el tiempo es muy importante, tanto en lo cronológico como en lo psicológico. Hablamos juntos del movimiento psicológico del tiempo, no del tiempo del reloj. El tiempo del reloj es absolutamente necesario, si no, usted y yo no estaríamos aquí a las 10:30. O si quiere tomar un autobús, etc., el tiempo cronológico es necesario. Pero vamos a investigar juntos, juntos de verdad, qué es el tiempo psicológico del que dependemos tanto.
31:22 Surely time is movement. That's very simple. From here to there, both chronologically as well as psychologically. A distance to be covered, a distance between what is and what should be. The distance: to arrive at a goal, at a purpose, requires time. If one wants to learn a language that requires time. Perhaps we have brought over from the learning of something which requires time, into the field of the psyche. We need time to learn any technique, to drive a car, to learn a language, to understand and work the electronics and so on, you need a great deal of time, to fly an aeroplane. That same attitude has been brought over into the psychological field: we need time to be perfect, we need time to get over something, we need time to be free of our anxiety, to be free of our sorrow, to be free of our fear and so on. See what we have done. Where time is necessary, which is in the field of technology, that need has been introduced into the psychological world and we have accepted it, for all nations to wipe away their nationalities needs time, to become brotherly we need time and so on. Now we are questioning that – together. We are questioning whether there is any psychological time at all. Because psychological time implies hope, the world is mad, let's hope in the future there will be a sane world. So we are questioning together whether there is an action which is not involved in time at all. We are meeting together? Action brought about by a cause, by a motive, needs time. Action which has a pattern of memory, and to put that pattern into action needs time. If you have an ideal, however noble, however beautiful, romantic, etc. however nonsensical even, it needs time to arrive at that idealistic state. So to arrive at that, destroy the present. It doesn't matter what happens to you, what is important is the future. For the sake of the marvellous future, sacrifice yourself. And that future is established by the ideologists, Marx, Engels, etc., all the religious teachers and so on, throughout the world. Sin duda, el tiempo es movimiento. Esto es muy simple. De aquí allá, tanto en lo cronológico como en lo psicológico. Una distancia a recorrer, una distancia entre lo que es y lo que debería ser. La distancia: alcanzar un objetivo, un propósito requiere tiempo. Si uno quiere aprender un idioma, necesita tiempo. Tal vez trasladamos el aprendizaje, que requiere tiempo, al campo de la psique. Necesitamos tiempo para aprender una técnica, para conducir un coche, para aprender un lenguaje, para entender y trabajar en electrónica, etc., se necesita mucho tiempo, para pilotar un avión. El mismo proceder se traslada al campo psicológico: necesitamos tiempo para ser perfectos, necesitamos tiempo para sobreponernos a algo, necesitamos tiempo para estar libres de nuestra ansiedad, de nuestras penas, de nuestro miedo, etc. Vea lo que hacemos. El tiempo es necesario en el campo de la tecnología, pero esta necesidad se introduce en el ámbito psicológico y lo aceptamos. Para que todas las naciones eliminen sus nacionalidades, se necesita tiempo, para ser hermanos, necesitamos tiempo, etc., etc. Ahora juntos lo ponemos en duda. Nos preguntamos si existe el tiempo psicológico en absoluto. Pues el tiempo psicológico lleva implícita la esperanza: el mundo está loco, esperemos que en el futuro haya un mundo sensato. Nos preguntamos juntos si hay una acción que en absoluto esté enredada en el tiempo. ¿Estamos confluyendo? La acción producida por una causa, por un motivo, necesita tiempo. La acción que sigue un patrón de la memoria, y poner ese patrón en marcha requiere tiempo. Si usted tiene un ideal, por más noble, bonito, romántico, etc., o absurdo que sea, requiere tiempo alcanzar ese estado ideal. Entonces, alcanzar eso destruye el presente. No importa lo que le pase usted, lo importante es el futuro. En aras del futuro maravilloso sacrifíquese. Y ese futuro es establecido por los ideólogos, Marx, Engels, etc., por todos los maestros religiosos, etc., de todo el mundo.
36:31 So we are questioning that, whether there is any psychological time at all, and therefore – please go into this very carefully – no hope. Dante in his Inferno said, 'Those who enter here have no hope.' We are questioning this. This is a very serious thing. Please don't come to any conclusion yet, what shall I do if I have no hope? Hope is so important because that gives you satisfaction, energy, drive, to achieve something. Así que nos preguntamos si existe en absoluto un tiempo psicológico, y, por tanto —por favor, investíguelo cuidadosamente—, ninguna esperanza. Dante en su infierno decía: "Perded toda esperanza los que aquí entráis". Nosotros ponemos en duda esto. Es algo muy serio. Por favor, no llegue todavía a ninguna conclusión: ¿qué voy a hacer si no hay esperanza? La esperanza es tan importante porque nos da satisfacción, energía, fuerza para alcanzar algo.
37:32 Now when you look closely, non-sentimentally, logically, is there psychological time at all? There is psychological time only when you move away from what is. You are getting this? There is psychological time when one realises one is violent, and one proceeds to enquire how to be free of it, that movement away from what is, is time. But after investigation and so on, if one is totally completely aware of what is, then there is no time. I wonder if you see this. Do you ? Pero cuando se mira de cerca, sin sentimentalismos, con lógica, ¿existe el tiempo psicológico? El tiempo psicológico existe solo cuando uno se aleja de lo que es. ¿Lo entiende? Hay tiempo psicológico cuando uno se da cuenta de que es violento, y empieza a buscar cómo librarse de ello, este apartarse de lo que es, es tiempo. Pero después de investigarlo, etc., si uno completamente se da cuenta de lo que es, no existe el tiempo. No sé si lo ve. ¿Sí?
38:51 Most of us are violent. Violence is not only hitting somebody physically, anger, jealousy, acceptance of authority, conformity, imitation, accepting the edicts of another, all those are forms of violence. And human beings are violent. That is the fact, violence. The very word condemns it. I don't know if you see it. The very usage of the word violence, by that usage you've already condemned violence. See the intricacies of this. So being violent and not being capable, or negligent, or lazy, we move away from it and invent ideological non-violence. That is time: the movement from what is to what should be. That time comes to an end completely when there is only what is, which is non-verbal identification with what is. I'm just finding it out. La mayoría somos violentos. Violencia no es solo golpear a alguien físicamente, la ira, los celos, la aceptación de la autoridad, la conformidad, la imitación, aceptar los mandatos de otro, todo eso son formas de violencia. Los seres humanos son violentos. Esto es el hecho, la violencia. La propia palabra la condena. No sé si lo ve. El simple uso de la palabra "violencia" , el uso ya condena la violencia. Vea los entresijos de esto. Entonces, al ser violento y no ser capaz o ser indolente, nos apartamos de ella e inventamos la no-violencia ideológica. Eso es tiempo: el movimiento de lo que es a lo que debería ser. Ese tiempo llega a su fin definitivo cuando solo existe lo que es, o sea, la identificación no verbal con lo que es. Lo estoy descubriendo ahora.
40:44 There is anger, which is a form of violence, or hatred, jealousy. The word anger, the word jealousy, hate, in themselves are condemnatory. When one sees one is angry and says, I have been angry, that verbalisation of a reaction strengthens the reaction. I wonder if you see that. Do you? I am angry. When I say, I am angry, it is I have recognised from the past angers the present anger, so I am using the word anger which is the past, and identifying with that word the present. So the word becomes extraordinarily important. But if there is no usage of that word but only the fact, the reaction, then there is no strengthening of that feeling. Hay ira, que es una forma de violencia, odio o celos. La palabra ira, la palabra celos, odio, es en sí misma condenatoria. Cuando uno ve que está enojado y dice "Me enojé", esta verbalización de una reacción, fortalece la reacción. No sé si ve eso. ¿Lo ve? Estoy enojado. Cuando digo "Estoy enojado" es porque he reconocido entre los enojos pasados el enojo presente. Por tanto, uso la palabra enojo, que es el pasado, e identifico con esa palabra el presente. Entonces, la palabra se vuelve extraordinariamente importante. Pero si no se usa esa palabra, sino solo el hecho, la reacción, no hay fortalecimiento de ese sentimiento.
42:12 Where am I? ¿Dónde estoy? (Ríe)
42:16 So, we are saying that it is possible to live psychologically without tomorrow. I love you, I shall meet you tomorrow. Which is the remembrance of that affection, or whatever it is, in memory and projected tomorrow. See the importance of all this. So that there is an activity without time at all. Love is not time. Love is not a remembrance. If it is, it is not love, obviously. I loved you because you gave me sex, or you gave me food, or you flattered me, or you said, I need a companion, I am lonely therefore I need you, all that is not love surely? When you are jealous, when there is anxiety or hatred, that's not love. So then what is love? Love is obviously a state of mind in which there is no verbalisation, no remembrance, but an immediate fact. Decimos que es posible vivir sin mañana en lo psicológico. "Te quiero, ¡nos veremos mañana!" Que es el recuerdo de ese afecto o lo que sea que está en la memoria proyectado en el mañana. Vea la importancia de todo esto. Hay una actividad absolutamente sin tiempo. El amor no es tiempo. El amor no es un recuerdo. Si lo es, no es amor, evidentemente. "Te quiero porque me diste sexo o comida, o me halagaste o dijiste: "Necesito compañía", "me siento solo", "te necesito". Ciertamente todo eso no es amor. Cuando usted está celoso, cuando hay ansiedad u odio, eso no es amor. Entonces, ¿qué es el amor? El amor es evidentemente un estado de la mente en el que no hay verbalización ni recuerdo, sino un hecho directo.
44:00 So it is possible through very careful examination, observing, which is totally different from analysis, we went into that, there is no time now. My goodness, there is so much to talk about. So there is a way of living in daily life where time as movement from this to that, has gone. Do you know what that means, what happens when you do that? You have an extraordinary vitality, an extraordinary sense of clarity. You are then only dealing with facts, not with ideas. But as most of us are imprisoned in ideas and we have accepted that as the way of life, it's very difficult to break away from that. But to have an insight into it, then it's finished. Entonces, es posible a través de un examen minucioso, observando, que es totalmente diferente del análisis, ya lo vimos, ahora no hay tiempo. ¡Dios mío, hay tanto de que hablar! Entonces, hay una manera de vivir cada día en la que el tiempo, como movimiento de esto a aquello, desapareció. ¿Sabe usted qué significa eso, qué sucede cuando lo hace? Usted tiene una vitalidad extraordinaria, una sentido de la claridad extraordinario. Entonces, solo maneja hechos, no ideas. Pero como la mayoría somos prisioneros de las ideas y lo aceptamos como forma de vida, es muy difícil romper con eso. Pero una percepción profunda acaba con ello.
45:09 Then there is the question of space. I think, if one may point out, it is very important to understand this. When we talk about space, we conceive space, or look at space from an object. But to look, to observe space, or to be aware of space without the object, and therefore without the subject. You understand this? Please look at it, let's go slowly into this. Because our minds are so cluttered up, with knowledge, with worries, with problems, with money, with position, prestige, so burdened, there is no space at all – right ? – and without space there is no order. We are asking: what is space? Look: we are sitting here and we know the space of the tent. From a centre, observe, or observe without the centre. Which means, to observe without the centre implies non-verbalisation. This becomes too difficult for all of you. May I go on? You are sure? Después está la cuestión del espacio. Creo que, si me permite señalarlo, es muy importante entenderlo. Cuando hablamos de espacio, concebimos el espacio o miramos el espacio desde un objeto. Pero mirar, observar el espacio o darse cuenta del espacio sin el objeto y, por tanto, sin el sujeto. ¿Entiende esto? Por favor, mírelo, investiguemos esto despacio porque nuestras mentes están tan atiborradas de conocimientos, preocupaciones, problemas, dinero, posición, prestigio..., tan cargadas que ya no queda espacio, nada. ¿Verdad? Y sin espacio no hay orden. Preguntamos: ¿Qué es el espacio? Mire, estamos aquí sentados y conocemos el espacio de la tienda. Observar desde un centro u observar sin ningún centro. Observar sin el centro implica no verbalizar. Esto se vuelve demasiado difícil para todos ustedes. ¿Puedo seguir? ¿Están seguros?
47:46 Space implies no direction. When I look at this valley from a height, and if there is a direction, which is, I want to see where I live, then I lose the vast space. Just see the sanity of it. So where there is direction there is no space. Where there is a purpose, a goal, something to be achieved, there is no space. Look at it, don't agree. Look at yourself. If I have a purpose in life and for which I am living, concentrating, where is the space? I have very little space. Whereas if there is no direction, there is vast space. You look at it, go into it. You will see it yourself. Espacio implica sin dirección. Cuando miro este valle desde lo alto, si hay dirección, o sea, quiero ver dónde vivo, pierdo el espacio inmenso. Simplemente vea la sensatez de ello. Entonces, donde hay dirección no hay espacio. Donde hay un propósito, una meta, algo que conseguir, no hay espacio. Mírelo, no asienta. Mírese. Si tengo un propósito en la vida y vivo, me concentro en él, ¿dónde está el espacio? Tengo muy poco espacio. Mientras que si no hay dirección, hay un gran espacio. Mírelo, investíguelo. Usted mismo lo verá.
49:05 So, where there is an object, a centre, and from that centre we look, then space is very limited. When there is no centre, no object, no structure of the me put together by thought, there is vast space. And without space as we said, there is no order, there is no clarity, there is no compassion. Because our lives are very limited, enclosed, and to break that enclosure we do all kinds of things. Donde hay un objeto, un centro, y miramos desde este centro, el espacio es muy limitado. Cuando no hay centro ni objeto ni estructura del yo ideada por el pensamiento, hay un gran espacio. Y como dijimos, sin espacio no hay orden ni hay claridad ni hay compasión. Al ser nuestras vidas muy limitadas, cercadas, para romper esa cerca, hacemos cualquier cosa.
50:09 So where there is resistance there is no space. Where there is a centre from which you are acting, there is no space. Where there is a direction, a motive, an end in view, there is no space. But space is necessary. Space is necessary because – the word because implies cause, remove it. It is necessary to have space. When there is space you can observe very clearly. From the top of a mountain on a clear day you see everything, the beauty of the whole valley, the mountains, the clarity. But our minds are so heavily conditioned, so heavily burdened, there is no space. Now, to have an insight into it. To see how important it is to have space. Por tanto, donde hay resistencia no hay espacio. Donde hay un centro desde el que se actúa, no hay espacio. Donde hay una dirección, un motivo, un objetivo a la vista, no hay espacio. Pero el espacio es necesario. El espacio es necesario porque —la palabra "porque" implica causa, quítela—. Es necesario tener espacio. Cuando hay espacio, se puede observar muy claramente. Desde la cima de una montaña en un día despejado se ve todo, la belleza de todo el valle, las montañas, la claridad. Pero nuestras mentes están condicionadas con tanta fuerza, están tan sobrecargadas que no hay espacio. Necesitamos una percepción profunda de esto. Ver lo importante que es tener espacio.
51:42 From there we can go on into the question of meditation. But without understanding all that, that is, the freedom from all authority, that is, freedom from all psychological authority, to be completely free psychologically of any imposition by another. There is no guru, no teacher and therefore you have to be completely and totally a light to yourself. And we said every human being is the representative of all humanity. Then when he is a light to himself he lights the world, lights the rest of humanity. De ahí podemos pasar al tema de la meditación. Pero sin entender todo eso, es decir, la libertad de toda autoridad, o sea, la libertad de toda autoridad psicológica, estar completamente libre en lo psicológico de cualquier imposición por parte de otro. No hay gurú ni maestro y, por tanto, usted debe ser completa, totalmente una luz para usted mismo. Dijimos que cada ser humano es representativo de toda la humanidad. Entonces, cuando él es una luz para sí mismo, ilumina el mundo, ilumina al resto de la humanidad.
53:00 And we said there is no possibility of meditation, and the depth of it, the beauty of it, the greatness of it, when there is any form of fear, obviously. Fear distorts, fear clouds the mind. And also we said if we do not understand the nature and the structure of pleasure then you turn meditation into an act of pleasure, and pursue that pleasure through various practices, the Zen, the various systems, methods, etc. Because that is still the pursuit of pleasure, to be gained at the end. And we said the pursuit of pleasure is the movement of thought. Thought is memory, stored up in the brain as knowledge and experience. And the response of memory is thought. Thought is time, not the chronological time only but the whole nature of time psychologically. Y dijimos que no es posible la meditación ni su profundidad ni su belleza ni su grandeza cuando hay alguna forma de miedo, es evidente. El miedo distorsiona, el miedo nubla la mente. Y también dijimos que si no entendemos la naturaleza y la estructura del placer, convertimos la meditación en un acción placentera, y perseguimos ese placer practicando el zen, varios sistemas, métodos, etc. Puesto que eso sigue siendo la búsqueda de un placer que obtendremos al final. Dijimos que la búsqueda de placer es el movimiento del pensamiento. El pensamiento es memoria almacenada en el cerebro como conocimiento y experiencia. Y la respuesta de la memoria es el pensamiento. El pensamiento es tiempo, no solo el pensamiento cronológico también lo es toda la naturaleza del pensamiento en lo psicológico.
54:28 So, there must be compassion, clarity, skill. After that we can examine, go into the question of meditation, knowing or living where there is no effort, where there is no action of will, where there is tremendous space. Then what is meditation? We said, from the beginning of these talks until now, all that is part of meditation. If you have not taken the journey deeply together you cannot go into this very deeply, you can superficially talk about it, but you cannot really understand or live the greatness of meditation. Which is not that you 'must' meditate. The idea to determine to meditate is the most absurd action. I 'will' meditate, spend twenty minutes in the morning, twenty minutes in the afternoon, twenty minutes in the evening, that's a siesta. It's nothing else but absurd nonsense. Tiene que haber compasión, claridad y destreza. Después de eso podemos examinar, profundizar en la meditación: conociendo o viviendo donde no hay esfuerzo, donde no existe la acción de la voluntad, donde hay un espacio enorme. ¿Qué es la meditación? Hemos dicho desde el comienzo de todas estas charlas que todo eso formaba parte de la meditación. Si usted no ha participado en este profundo viaje juntos, no podrá ir al fondo de esto, podrá hablar superficialmente de ello, pero realmente no podrá ni entender ni vivir la grandeza de la meditación. No es que usted deba meditar. Tomar la decisión de meditar es una acción totalmente absurda. "Meditaré", dedicaré veinte minutos por la mañana, veinte minutos por la tarda, veinte minutos por la noche, eso es una siesta. No es más que una tontería absurda.
56:12 But understanding the nature of all this, and in that understanding comes great beauty, not only the observation of the beauty of the mountains, the hills, the rivers and the nature, but also the beauty of a person, whether it be a man or a woman, the beauty. Beauty exists only when there is no me. Not the beauty of a picture painted by a most well-known artist, painter, or by Michelangelo, etc. You may look at it, go to a museum and observe it, see the lines, the colours, the shapes, how it is grouped together, etc. But when there is no me there is beauty and you need not go to any museum. And that's part of meditation, to see the enormous greatness of beauty. Hace falta comprender la naturaleza de todo esto, y en esa comprensión hay una gran belleza, no solo la observación de la belleza de las montañas, las colinas, los ríos y la naturaleza, sino también la belleza de una persona, sea hombre o mujer, la belleza. La belleza solo existe cuando no hay yo. No la belleza de un cuadro pintado por un famoso artista o por Miguel Angel, etc. Puede mirarlo, ir a un museo y observarlo, ver las líneas, los colores, las formas, el conjunto, etc. Pero cuando no hay yo, hay belleza y no es necesario ir a ningún museo. Y eso forma parte de la meditación, ver el gran esplendor de la belleza.
57:43 So, what is then meditation? We have only dealt with the waves: authority, fear, the waves on the surface of an ocean. Now, if you have gone so far, we are going into the depth of the ocean. We have only dealt with the superficiality of it all. Of course you must understand it, be free of it, know how to dive deeply – not you dive, that comes about. ¿Qué es entonces, la meditación? Solo hemos tratado con las olas: la autoridad, el miedo, las olas en la superficie de un océano. Ahora, si usted ha llegado aquí, vamos a sumergirnos en las profundidades del océano. Nos hemos dedicado solo a lo superficial. Naturalmente uno debe entenderlo, estar libre de ello, saber cómo bucear en las profundidades —no que usted bucee, sucede eso—.
58:27 First of all, there is a difference between concentration, En primer lugar, hay una diferencia entre concentración,
58:40 choiceless awareness darse cuenta sin elección
58:42 and attention. Are you all tired? I'm afraid there is no other talk so please pay attention to this. There will be a discussion on Wednesday, five dialogues between us. But if you are tired, it doesn't matter, don't listen. Don't make an effort to listen because that's a waste. There are these three things which we must understand: concentration, choiceless awareness and attention. Concentration implies resistance, concentration on a particular thing, on the page you are reading, or on the phrase you are trying to understand, to concentrate, to put all your energy in a particular direction. That's one thing. I needn't enlarge that, need I? In that concentration there is resistance and therefore there is effort and division. I want to concentrate, thought goes off on something else, I bring it back. The fight. And if you love something you concentrate very easily. All that is implied in the word concentrate, to put your mind on a particular object, or a particular picture, a particular action. That's one thing. Choiceless awareness implies to be aware both objectively, outside, and inwardly, without any choice. Just to be aware of the colours, of the tent, of the trees, the mountains, the nature, just to be aware. Not choose, say, I like this, I don't like that, I want this, I don't want that. To observe without the observer. The observer is the past, which is conditioned, therefore he is always looking from that conditioned point of view, therefore there is like and dislike, my race, your race, my god, your god, etc. We are saying to be aware implies to observe the whole environment around you, the mountains, the trees, the ugly walls, the towns, aware, look at it. And in that observation there is no decision, no will, no choice. You understand it? And attention, concentration, choiceless awareness and attention. In attending there is no centre. You are completely attending. Are you now, if I may ask, attending to what is being said? If you are completely, totally attending there is no you who is attending, is there? If you are listening completely with your heart and with your blood, everything, there is no me attending. There is no me which limits that attention. Then attention is limitless. Therefore attention then has complete space. Attention there is not directed. Whereas concentration is, therefore it limits space. y atención. ¿Está cansado? Me temo que ya no hay más charlas, así que preste atención, por favor. Habrá una discusión el miércoles, cinco diálogos entre nosotros. Pero si usted está cansado, no importa, no escuche. No haga el esfuerzo de escuchar porque es perder el tiempo. Hay tres cosas que debemos entender: la concentración, el darse cuenta sin elección y la atención. Concentración implica resistencia, concentración en una cosa concreta, en la página que está leyendo o en la frase que trata de entender, concentrar, poner toda la energía en una dirección concreta. Eso es una cosa. No hace falta ampliarlo, ¿verdad? En la concentración hay resistencia y, por tanto, hay esfuerzo y división. Quiero concentrarme, el pensamiento se va a otra cosa, hago que regrese. La lucha. Si a usted le gusta algo, es muy fácil concentrarse. Todo eso está implícito en la palabra concentrar, dirigir su mente a un objeto concreto, a un cuadro concreto o a una acción concreta. Esto es una cosa. Darse cuenta sin elección implica darse cuenta tanto objetivamente, fuera, como internamente, sin ninguna elección. Simplemente darse cuenta de los colores, la tienda, los árboles, las montañas, la naturaleza, darse cuenta. Sin elegir, sin decir: Me gusta esto, no me gusta aquello, quiero esto, no quiero aquello. Observar sin el observador. El observador es el pasado, que está condicionado, por tanto, siempre mira desde ese punto de vista condicionado, por tanto, hay un me gusta, no me gusta, mi raza, su raza, mi dios, su dios, etc. Decimos que darse cuenta implica observar la totalidad del entorno que le rodea, las montañas, los árboles, las feas paredes, las ciudades, darse cuenta, mirarlo. Y en esa observación no hay decisión ni voluntad ni elección. ¿Lo entiende? Y la atención —concentración, darse cuenta sin elección y atención—. En la atención no hay centro. Usted atiende completamente. ¿Está usted ahora, si me permite preguntarlo, atento a lo que se dice? Si está atento completa, totalmente, no hay ningún usted que esté atento, ¿verdad? Si escucha completamente con su corazón y con su sangre, con todo, no hay ningún yo que esté atento. No hay un yo que limite la atención. Entonces, la atención es ilimitada. Por tanto, la atención tiene todo el espacio. La atención ahí no está dirigida, mientras que la concentración sí, por tanto, limita el espacio.
1:03:28 So we have to go into this very deeply and see if you have it. After understanding all the waves on the surface, fear, authority, they're all petty little affairs compared to what we are going into. So the mind then, because insight implies emptiness, emptying the whole of the consciousness of its content, emptying, which is not through action of will, which is not through desire, which is not through choice, but seeing the nature of consciousness, your consciousness, not mine, your consciousness, with its content: fear, anxiety, my country, your country, I must be good – the content of it – sorrow, longing, loneliness, the ache of that loneliness, separation, conflict, all that is the content of your consciousness. And the content makes consciousness. Without the content there is no consciousness, you understand? Now we are saying, when you have an insight into all this, naturally then comes about the emptying of the content. Therefore consciousness then is totally different, it's of a totally different dimension. Debemos ir al fondo de esto y ver si usted lo tiene. Después de comprender todas las olas de la superficie: el miedo, la autoridad... Son todos ellos asuntos de poca importancia comparados con lo que vamos a investigar. La mente entonces, puesto que la percepción implica vacío, vaciar toda la conciencia de su contenido, vaciar, no por la acción de la voluntad ni por deseo ni por elección, sino ver la naturaleza de la conciencia, su conciencia, no la mía, su conciencia con su contenido: miedo, ansiedad, mi país, su país, debo ser bueno —su contenido—, aflicción, anhelos, soledad, el dolor de la soledad, la separación, el conflicto, todo eso es el contenido de su conciencia. El contenido constituye la conciencia. Sin el contenido no hay conciencia, ¿comprende? Ahora decimos: Cuando se tiene una percepción de todo esto, naturalmente se produce el vaciado del contenido. Por tanto, la conciencia ya es totalmente diferente, está en una dimensión totalmente diferente.
1:05:25 Meditation then is, because there is space, because there is emptiness, there is total silence, not induced silence, not practised silence, which are all just movement of thought and therefore absolutely worthless, but when you have gone through all this, and there is great delight in going through all this, it's like playing a tremendous game, then in that total silence there is a movement which is timeless, which is not measured by thought because thought has no place in it whatsoever. And therefore, there is something totally sacred, timeless. May I go? Hay meditación entonces, porque hay espacio, porque hay vacío, hay un silencio total, no un silencio inducido ni practicado, que son todos ellos el movimiento del pensamiento sin valor alguno, sino que al haber pasado por todo esto, y es una delicia pasar por todo esto, es como participar en un juego extraordinario. Entonces, en ese completo silencio hay un movimiento, que es intemporal, que no es medido por el pensamiento porque el pensamiento no tiene ningún lugar en él. Y por tanto, hay algo totalmente sagrado, intemporal. ¿Puedo irme?