Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA79D2 - Descubrir lo que es el amor
Segundo Diálogo público
Saanen, Suiza
26 de julio de 1979



1:02 Krishnamurti: Before we begin our dialogue I think we ought to clear up some points that arose yesterday towards the end of the meeting. K:Antes de empezar nuestro diálogo creo que deberíamos aclarar algunos puntos que surgieron ayer, hacia el final del encuentro.
1:24 We seem to be blocking ourselves. Some say it is not possible, what you are talking about can never be put in daily life. ‘I have listened to you for 20, 30, 40, 50 years, and nothing has happened, I am just the same as before’. That is a block that prevents each one, or the person who says these things, it prevents him from investigating himself. He has blocked himself, saying, ‘It is not possible’. That’s obvious. Al parecer nos bloqueamos a nosotros mismos. Algunos dicen: 'Eso no es posible'; 'Lo que usted dice nunca puede ser llevado a la vida diaria. 'Le he escuchado durante 20, 30, 40, 50 años y nada ha ocurrido; soy el mismo de antes'. Ese es un bloqueo que impide a cada uno, o al que dice estas cosas, le impide investigarse a sí mismo. Se ha bloqueado, al decir: "No es posible". Eso es obvio.
2:27 And also there are those who say, ‘I understand partially, I want to understand the whole before I can do something’. Again that is a block. Again that prevents your own investigation of yourselves, you are blocking yourself. Y también están los que dicen: 'Comprendo parcialmente pero quiero comprender el conjunto, antes de poder hacer nada.' Eso es también un bloqueo. Eso impide también la propia investigación de sí mismos. Ustedes se están bloqueando.
2:58 And there are those who say, ‘What you are saying is totally impractical, why don’t you stop talking and go away?’ Such people, and I have heard this very often, not only prevent their own investigation of themselves but also because one person can’t do it himself, he condemns the rest of the world – because if I can’t do it, you can’t do it. And so this goes on. Y hay los que dicen: 'Lo que usted está diciendo no es nada práctico. ¿Por qué no deja de hablar y se marcha?' Estas personas -y eso lo he escuchado muy a menudo- no sólo impiden la propia investigación de sí mismos sino que también, por el hecho de que una persona no pueda hacerlo condena al resto del mundo, ya que 'si yo no puedo, tú tampoco'. Y así, esto sucede.

Q:(Inaudible)
3:49 We’ll start the discussion... As I said, please, let me talk a little, and then we will have a dialogue. If we could, this morning and the next four mornings, realise, if I may point out, that we are not a whole 1000 or 2000 people in the tent, but we are talking to each other, single person. You understand? You and the speaker are talking together. When we two talk together, it includes all the others – bound to. And I’d like to point out, if I may again, please, don’t hinder yourself by blocking yourself, by saying, ‘I can’t do this, it is impossible. You are a biological freak, and this is not applicable to ordinary people’. Or, ‘You have to have special genes to understand all this’. One finds innumerable excuses, one finds every form of avoidance of looking into one’s own hindrances, observing them closely, understanding them and trying to put them aside. If we could do that, then perhaps we could have better communication with each other. Please. K:Empezaremos la discusión... Como dije por favor, déjenme hablar un poco y luego tendremos un diálogo. Si pudiéramos, esta mañana y las cuatro siguientes, darnos cuenta si puedo indicarlo, que aquí somos no un total de 1000 ó 2000 personas en la carpa, sino que nos hablamos uno a otro, como persona individual. -¿Comprenden?- Usted y el que habla estamos hablando juntos. Y al hacerlo ello incluye a todos los demás. No puede ser de otra forma. Y quisiera indicar, si puedo repetirlo: Por favor no se pongan obstáculos, bloqueándose, diciendo: 'No puedo hacerlo; es imposible". 'Usted es una anomalía biológica, y eso no es aplicable a la gente común'. O,'hay que tener genes especiales para entender todo esto'. Uno encuentra innumerables excusas; encuentra cualquier cosa para evitar mirar los propios impedimentos observarlos de cerca, comprenderlos e intentar dejarlos a un lado. Si pudiéramos hacerlo, entonces tal vez tendríamos una mejor comunicación mutua. ¡Por favor!
5:53 And also I would like to point out: I think we don’t listen, we don’t really try to find out what the other person is trying to say. And listening requires certain attention, care, affection. If I want to understand what you are saying, I must listen to you, not block myself all the way, all the time. I must care for what you are saying, I must have respect, I must have affection, love, otherwise we can’t communicate certain things which are really very, very serious and require a great deal of enquiry. So if I may suggest that we listen with affection, with care. All these dialogues and what happened yesterday indicated that we have very little love for each other. Right? We want to assert our own points of view. We want to exercise our own opinions and dominate others by our judgements, by our conclusions, by our asserting that we have listened to you for so long, why haven’t we changed. All that indicates, it seems to me, and I may be wrong, that there is no real love. I am not blaming anybody, I am just stating this. Don’t get… don’t ride the high horse! Y también quisiera indicar: Creo que no escuchamos. No intentamos realmente averiguar qué quiere decir el otro. Y el escuchar requiere cierta atención, cuidado, afecto. Si quiero comprender lo que usted dice, tengo que escucharle no bloquearme a mí mismo todo el camino, todo el rato. He de atender lo que está diciendo, tener respeto, he de tener afecto, amor, de otra forma no podemos comunicar ciertas cosas que son realmente muy serias y requieren mucha indagación. Así, si puedo sugerirlo, escuchemos con afecto, con esmero. Todos estos diálogos y lo que ocurrió ayer indican que tenemos muy poco amor mutuo. ¿No es así? Queremos hacer valer nuestros propios puntos de vista. Queremos imponer nuestras propias opiniones y dominar a otros con nuestros juicios, conclusiones, con nuestra afirmación de que le hemos escuchado a usted tanto tiempo, ¿por qué no hemos cambiado? Todo eso indica, me parece y puedo estar equivocado, que no hay verdadero amor. No culpo a nadie, sólo lo manifiesto. No... ¡No se sientan ofendidos! Creo que deberíamos profundizar mucho en: ¿por qué no escuchamos?
8:24 And I think we should go into this question deeply, why we don’t listen. Or we say, ‘Yes, I have listened’ – finished. ‘I have already listened to you for 20 years, so over, I am not going to listen to you any more’. You don’t say that to a child, do you, whom you love? He wants to tell you something. He may be telling it to you ten times, he has already told you, but the next time he says something you listen. You don’t brush him aside. You are not impatient. You love that child. And I think in all these discussions and dialogues and talks we are missing that essential perfume. I don’t think we know what it is to listen with love, which doesn’t mean that we shouldn’t be critical, which doesn’t mean that we should accept everything that is said. It doesn’t also mean that we agree or disagree. You listen, listen with care, with affection, with a sense of communication with each other. And for that one must have love. And probably that is what is missing. We are all too terribly intellectual, or too romantic, or too sentimental. All that denies love. O decimos: 'Sí, ya he escuchado'. Se acabó. 'Le he estado escuchando durante 20 años. Ya vale No voy a escucharle más". Usted no le dice eso a un hijo, al que ama, ¿verdad? El quiere decirle algo. Puede que se lo diga diez veces; ya se lo ha dicho pero la siguiente vez que dice algo, usted escucha. No lo aparta. No se siente impaciente. Ama a ese niño. Y pienso que en todas estas discusiones y diálogos y charlas se nos escapa ese perfume esencial. No creo que sepamos qué es escuchar con amor lo cual no significa que no debamos ser críticos y no significa que debamos aceptar todo lo que se dice. Tampoco quiere decir que estemos de acuerdo o en desacuerdo. Usted escucha, escucha con atención con afecto, con un sentimiento de mutua comunicación. Y para eso, uno ha de tener amor. Probablemente eso es lo que se nos escapa. Somos tremendamente intelectuales o demasiado románticos, sentimentales. Todo ello niega el amor.
10:24 So perhaps, if we could this morning have a dialogue of whatever you want, whatever subject you want, bearing in mind that without this quality of affection, care, love and compassion we merely play with words, remain superficial, antagonistic, assertive, dogmatic, and so on. It remains merely verbal, it has no depth, no quality, no perfume. So bearing that in mind, what subject would you like to talk about this morning? Tal vez, si pudiéramos esta mañana dialogar de lo que ustedes quieran cualquier tema que deseen, teniendo en mente que sin esta cualidad de afecto, atención, amor y compasión, sólo jugamos con palabras permanecemos superficiales, antagónicos, impositivos, dogmáticos... Se queda en lo meramente verbal, sin profundidad, cualidad, ni perfume. Así pues, teniendo eso en cuenta ¿de qué tema quisieran hablar esta mañana?
11:22 Q: Sir, could we continue with our discussion yesterday of action, and how to deal with mental and physical disability? Q:Señor, ¿podríamos continuar con nuestra discusión de ayer de la acción, y cómo tratar con la discapacidad mental y física?
11:32 K: Could you go into again, as we began yesterday, the questioner asks, could we discuss action. K:¿Podría usted investigar de nuevo como empezamos ayer -ella pregunta- podríamos hablar de la acción?

Q:¿Es posible un pensar juntos
11:44 Q: Is it possible to have thinking together if only one person wants to have it? si sólo una persona lo quiere?
11:49 K: Is it possible to think together if the other person refuses to think together? K:¿Es posible pensar juntos si la otra persona rehúsa pensar conjuntamente? (Risas)

Q:Me es difícil comprender qué quiere usted decir por 'registro'.
12:04 Q: I have difficulty in understanding what you mean by registration. In English we use the word meaning to become aware of something, as in registering an impression, registering discomforts. But you seem to use or classify this recording. Would you go into that? En inglés usamos este significado para volverse consciente de algo como en 'registrar una impresión', 'registrar un malestar'. Pero usted parece usar, o clasificar este 'registrar'.
12:22 K: Would you go into the whole question of what you mean by registration. To register something, to remember something, to acknowledge, like a tape on which you register. Right? Could we go into that? ¿Profundizaría usted en ello?

K:Profundizaría usted en qué quiere usted decir por 'registro'. Registrar algo, recordar algo reconocer, como una cinta grabadora en la que usted grava. ¿Verdad? ¿Podemos entrar en eso?
12:40 Q: Why are we satisfied in the way we are living? Q:¿Por qué estamos satisfechos de la manera en que vivimos?
12:48 K: Why are we satisfied in the way we are living. K:¿Por qué estamos satisfechos de la manera en qué vivimos?
12:54 Q: What is the relationship, or the difference, between the nature of thought and the mechanics of thinking? One thought appears to follow the other even for no special reason, and the movement of thought can be violent, even if the content of the thought, you thought was positive. Q:¿Cuál es la relación, o la diferencia entre la naturaleza del pensamiento y la mecánica del pensar? Un pensamiento parece seguir a otro, incluso sin razón especial y el movimiento del pensamiento puede ser violento incluso si el contenido del mismo creías que era positivo.
13:19 K: I have not quite understood it, sir. K:No lo he comprendido del todo, señor.
13:25 Q: I am interested in the mechanics of thinking, and the difference or the relationship between the mechanics and thought itself. Q:Estoy interesado en la mecánica del pensar, y la diferencia o la relación entre la mecánica y el pensamiento en sí mismo.
13:34 K: You would like to examine the whole structure of thought. K:¿Usted quisiera examinar toda la estructura del pensamiento?
13:41 Q: Not the structure of thought itself but the mechanics of thinking too. Q:No sólo su estructura, sino también la mecánica del pensar.
13:45 K: Mechanics, that’s what... We are using the word perhaps differently. We will use the word, the mechanics of thinking. K:Mecánica, es lo que... Empleamos la palabra quizás de forma diferente. Usaremos la expresión: 'la mecánica del pensar'.
13:57 Q: Because I noticed that it is possible to have neutral or positive thoughts, but the mechanics of this thinking is functioning very well. Q:Me he dado cuenta que se pueden tener pensamientos neutros o positivos, pero la mecánica de este pensar no funciona muy bien.
14:12 K: I am not quite sure I understand it, sir. K:No estoy seguro de entenderlo bien, señor.

Q:Creo que él dice que hay una diferencia, dentro del pensamiento
14:18 Q: I think he is saying that there is difference: inside the thought could be positive, but in the way it expresses itself, negative. que podría ser positivo, pero la forma en que se expresa es negativa.
14:29 Q: Yes. Maybe thought is surviving, like animals in the jungle, which is havoc, even though the content of the thought is positive. Q:Sí. Quizás el pensamiento sobrevive como los animales en la jungla que es un desastre incluso a pesar de que su contenido sea positivo.

Q:(En italiano)

K:¡Ah! ¿Es el pensamiento siempre mecánico
14:51 K: Ah! Is thinking always mechanical, or is there a different kind of thinking which is non-mechanical. o hay un pensar que no sea mecánico?
15:01 Q: No. That is not the same. My thinking often doesn’t flow very well. There is violence in the thoughts, in the mechanics, but not in the content of the thought. Positive thought can be violent. Q:No. Eso no es lo mismo. Mi pensar a menudo no fluye muy bien. Hay violencia en los pensamientos en la mecánica, pero no el contenido del pensamiento.

Q:El pensamiento positivo puede ser violento.
15:24 K: Positive thought is violence, too. All right, sir. I think we’ll answer that. Just sit down, sir, we’ll go into it. K:El pensamiento positivo es también violencia. De acuerdo. Creo que responderemos a eso. Sólo siéntese, señor, ya entraremos en ello.

Q:¿Por qué falta el amor?
15:36 Q: Why is love missing? Why don’t we love? ¿Por qué no amamos?

K:¿Por qué no amamos?
15:52 K: Why don’t we love. Sir, when you put a question like that, are you saying, why don’t I love? Not why don’t we love? Why isn’t there love in my heart, or in my being? Would that be right, sir? Right. Señor, cuando usted hace una pregunta así ¿está usted diciendo: 'Por qué no amo yo'? No ¿por qué no amamos nosotros? ¿Por qué no hay amor en mi corazón, o en mi ser? ¿Sería correcto, señor? De acuerdo. ¿Alguna otra pregunta?
16:27 Any other questions? Q:Usted dijo que el pensamiento es limitado; y no obstante
16:29 Q: You said that thought is limited, and yet if we look around, thought has conquered the whole of humanity. I would like you to elaborate on that, please. si miramos alrededor, el pensamiento ha conquistado toda la humanidad. Quisiera que lo explicara con detalle, por favor.
16:46 K: You say thought is limited, but every action is based on thought. All the activities – social, economic, religious, personal – are based on thought. K:Usted dice que el pensamiento es limitado, pero toda acción está basada en el él. Todas las actividades -sociales económicas, religiosas, personales - están basadas en el pensamiento.
17:05 Q: And it has conquered the whole of humanity. Q:Y ha conquistado a toda la humanidad.
17:08 K: And it is a common factor of whole humanity. K:Y es un denominador común de toda la humanidad.
17:13 Q: It has conquered the whole of humanity. Q:Ha conquistado a toda la humanidad.
17:17 K: It has conquered the whole world. All right, sir. K:Ha conquistado a todo el mundo. De acuerdo, señor.
17:23 Q: I’m still interested in how I am blocking myself. Q:Sigo interesado en cómo me bloqueo a mí mismo.
17:28 K: Yes, sir. The gentleman says he is still interested in that question where he has had an accident, it has affected his whole nervous system, and therefore his brain and his activity in life. K:Sí, señor. El caballero dice que sigue interesado en la cuestión en que tuvo un accidente y afectó todo su sistema nervioso y por lo tanto su cerebro y su actividad en la vida.
17:44 Q: Sir, is it possible to know something without having to show something? Q:Señor ¿es posible saber algo sin tener que demostrarlo?
18:03 K: Is it possible to know something without... K:¿Es posible saber algo sin tener que demostrarlo?
18:10 Q:...having to show something. Entonces ¿de todas estas preguntas cuál debemos tomar?:
18:43 K: So out of these questions, which shall we take? Action, why isn’t there love in my heart, what is the meaning of registration, the significance of registration, and is thought everlastingly mechanical, and is there something... thought still non-mechanical. So which of these questions? If we take them all together, which is the central question in all these? Acción, por qué no hay amor en mi corazón, cuál es el sentido de registrar, el significado de registrar y ¿es el pensamiento eternamente mecánico... y existe algo, todavía pensamiento, que no sea mecánico? ¿Cuál de estas preguntas? Si las tomamos todas juntas, ¿cuál es cuestión central en todas ellas?
20:19 Q: The question of love, sir, it would answer the others, I think. Q:La cuestión del amor, señor, ella respondería a las demás, creo.
20:26 K: Could we go into this question why is it that we human beings have no sense of love? Perhaps if we could go into that very deeply – again, together – please, not I talk and you listen, but together, then perhaps in the investigation of that we will be able to find out what is thinking, what place has thinking, whether it is mechanical or non-mechanical, and why the mind is always registering incidents, accidents, hurts, all the experiences of man, stored up, and what is action that will be so complete, it won’t leave a mark of misery, confusion. Could we take this one question, which is, what is love, why don’t we love? Would that be all right?

Q: Yes.
K:¿Podríamos adentrarnos en esta cuestión ¿por qué nosotros, seres humanos no tenemos amor? Quizás si podemos investigar eso, muy profundamente -juntos, repito por favor, no que yo hable y ustedes escuchan, sino juntos entonces, tal vez en esa investigación, seamos capaces de descubrir qué es el pensar y qué lugar ocupa; si es mecánico o no-mecánico y por qué la mente siempre está registrando incidentes, accidentes heridas, todas las experiencias del ser humano, almacenadas y cuál es la acción que será tan completa y no dejará huella de desdicha ni confusión. ¿Podríamos abordar esta sola pregunta? Es decir: ¿Qué es el amor? ¿Por qué no amamos? ¿Estaría bien eso?

Q:Sí
21:54 K: No, don’t, please, I don’t mind. Do you want to discuss that?

Q: Yes.
K:No, por favor. A mí no me importa. ¿Quieren ustedes discutir eso?

Q:Sí.
22:01 K: Yes? I wonder how we approach this question. K:¿Si? Me pregunto cómo enfocamos esta cuestión.
22:16 What is your approach to it? You understand my question? How do you come to find out what is the meaning of love, why you, as a human being, have not this perfume, this quality that perhaps may answer all the other questions in life? Now what is your approach to it? How do you come to investigate that problem? Or it may not be possible to investigate that, but one can find out what may hinder it. You understand? What may prevent this extraordinary thing that man seems to be longing for and doesn’t seem to get it, have it. Could we do that? So what is your approach to it? You understand my question? Because how you approach a problem is really important. Not the problem itself so much, but how you come to it, how you look at it, what is your intention, and all that. So please, find out, if I may request, what is your approach, how you receive that question, whether your mind is romantic, sentimental, whether it is born out of desire. So you have to go into this very carefully if you want to go very deeply into this question, because one may, in going into this, perhaps we will be able to answer the whole nature of thinking. Right? So are we clear how you approach it, each one of us? Or you have certain conclusions already about it. Certain opinions and your experiences, will they block you, will they prevent you from going into it very, very, very deeply? Right? So please, we are talking together, not to each one, together. You understand? The speaker is talking to you personally – you. So what is your approach? Are you aware of your approach and how you approach it? Are you aware of your prejudice, your images about it, your conclusions about it, or what people have said about it? Can you put all that aside and try to find out? ¿Cómo la abordan? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Cómo vienen a averiguar cuál es el sentido del amor, por qué usted como ser humano carece de este perfume, esta cualidad que tal vez pueda dar respuesta a las demás cuestiones de la vida? Ahora ¿cuál es su aproximación? ¿Cómo se acercan a investigar ese problema? O ¿puede no ser posible investigarlo sino que uno puede averiguar qué lo impide? -¿Comprenden?- ¿Qué puede obstruir esta cosa extraordinaria, que parece que el hombre anhela, y que no lo consigue, no lo tiene. ¿Podríamos hacerlo? ¿Cuál es su forma de aproximarse? ¿Comprenden mi pregunta? Porque la forma en que abordan un problema es realmente importante. No tanto el problema en sí mismo, sino cómo se acercan a él de qué forma lo miran, cuál es su intención y todo eso. Por favor averigüen, si puedo pedírselo cuál es su aproximación, cómo reciben esa pregunta, si su mente es romántica, sentimental, o si ello nace del deseo. Tienen que investigar con mucho cuidado si quieren profundizar en esta cuestión, porque al hacerlo, tal vez seamos capaces de dar respuesta a la naturaleza completa del pensar. -¿De acuerdo?- ¿Tenemos claro, pues, cómo nos aproximamos cada uno de nosotros? ¿O ustedes tienen ya algunas conclusiones al respecto ciertas opiniones? y sus experiencias ¿van a bloquearles, a impedirles penetrar a muchísima profundidad? ¿No? Así que por favor, hablamos juntos; uno a otro juntos. -¿Comprenden?- El que habla se dirige a usted personalmente. A usted. Así pues ¿cuál es su enfoque? ¿Es usted consciente de su enfoque y de cómo se aproxima? ¿Es consciente de su prejuicio, de sus imágenes al respecto de sus conclusiones, o de qué ha dicho la gente referente a ello? ¿Puede usted dejarlo todo a un lado, e intentar descubrir?
26:35 Q: What is love? Q:¿Qué es el amor?

K:¿Qué es el amor?
26:45 K: What is love? That we are going to find out, sir, that is what we are doing. Es lo que vamos a averiguar, señor, es lo que estamos haciendo.
26:53 Q: Sir, but what is the meaning of the word? Q:Señor,¿cuál es el significado de la palabra?
26:56 K: You know, sir, first, the word, the word – let’s be clear that we both have the same meaning about that word, not that you may have a different meaning from the speaker, or the speaker different from you. You understand? So we must be clear about the word itself. Right? Generally, in a good dictionary, the origin of it is desire. In Sanskrit it is ‘Lumpyati’ – I won’t go into it, it is: he desires. You follow? Love is associated with a desire. Please, I am explaining the dictionary meaning of that word. It is not my concept or your concept, what is the common usage of that word. So if we are clear, that we both recognise that the word is not the thing. You understand? You understand what I am saying? The word is not the thing. The word ‘microphone’ is not the actual microphone. Right? So we must be clear always through our discussions, if I may point out, that the word is not the actual fact. Right? So we are enquiring into what is love. K:Sabe, señor, primero la palabra. Tengamos claro que ambos le damos el mismo significado a la palabra; no que usted tenga un significado diferente del que habla, o él diferente de usted. ¿Comprende? Así pues hemos de ser claros con la palabra en sí misma. ¿De acuerdo? Generalmente, en un buen diccionario, el origen de la misma es deseo. En sánscrito es 'lumpyati' -no voy a entrar en ello: es 'él desea'. ¿Entienden? El amor está asociado con un deseo. Por favor, estoy explicando el significado que le da el diccionario. No es mi concepto, ni su concepto, sino el uso común de ella. Si tenemos claro que ambos reconocemos que la palabra no es la cosa... -¿Comprenden? ¿Comprenden lo que estoy diciendo?- La palabra no es la cosa. La palabra 'micrófono' no es el micrófono real. ¿No es así? Así que en nuestros diálogos hemos de tener siempre claro si puedo sugerirlo, que la palabra no es el hecho real. ¿Verdad? Así pues estamos indagando en qué es el amor.
29:01 Q: Sir, we say that a child, a baby loves its mother, because it needs its meals. So in this case we say love is a fact of necessity. Q:Señor, decimos que un niño un bebé ama a su madre, porque necesita su alimento. (Inaudible) En este caso decimos que el amor es cosa de necesidad.
29:25 Q: The baby loves its mother and that love is necessity. Q:El bebé ama a su madre y ese amor es necesidad.
29:43 K: The mother loves the baby, and the baby loves the mother, and that is a necessity. Right? Is that so? You make a statement, you don’t investigate it. Is that so? The animals love their babies. The lowest form of life, manifestation of life, loves its young. And this is a movement from the animal to the man. And is that love? I am not saying it is not, or it is. Or is it the instinct from the animal carried on through the human – please, follow it step by step – and attachment, the animal brings up its cubs up to a certain age and then forgets about them. Right? They have gone from the nest. With a human, there is tremendous care till they are three, four, five, nursing them, looking after them, cleaning them, cuddling them, holding them; that is if you love that baby, which most people don’t – it becomes a plaything. Or they have not the occasion, not the time. After that they send them off to school, to a boarding school, and so on, so on, gradually push them away. Right? And we are asking, we are asking, I am not saying it is, or it is not, is that love? I know the mothers will say, ‘How can you say such a thing!’ I mean we are questioning, we are enquiring, we are not saying yes or no. Because we are thinking, observing together to find out for ourselves what is this nature, the beauty, quality, the extraordinary thing called love. If a mother and the parents loved their baby, looked after them – you follow? – then there would be no wars. Right? There would be right kind of education. There would be right kind of society. So we are asking, when a mother, when the parents love their baby, is it just for a short period, or right through life? Which means that they must have right education, bring them up, with right behaviour, without violence, without conflict, not train them to kill each other, organised war, which is respectable, accepted. You understand? Would a parent who really loved his children do this? Go on, sir, you are parents, think it out. K:La madre ama al bebé y el bebé ama a la madre y eso es una necesidad. ¿Correcto? ¿Es eso así? Ustedes hacen una afirmación. No investigan. ¿Es eso así? Los animales aman a sus bebés. La mínima forma de vida, manifestación de vida, ama a sus pequeños. Y ese es un movimiento, desde el animal, hasta el hombre. Pero ¿es eso amor? No estoy diciendo que no lo sea, ni que sí lo sea. O ¿es el instinto del animal, trasmitido hasta el humano? Y -por favor síganlo paso a paso- y el apego. El animal cría a sus cachorros hasta una determinada edad y luego se olvida de ellos. -¿No es cierto?- Se han ido del nido. Con los humanos, un cuidado tremendo hasta que tienen 3, 4 ó 5 años les alimentan, los cuidan, los asean les dan mimos, les cogen en brazos; eso, si usted ama al bebé cosa que la mayoría no hace -se convierte en un juguete. O no hay ocasión; no tienen tiempo. Después de eso los envían a la escuela a un internado, etc. etc. y gradualmente los alejan. -¿No es así?- Y nosotros preguntamos, preguntamos no digo que lo sea o que no lo sea: ¿Es eso amor? Ya sé que las madres dirán: '¿Cómo puede usted decir algo así?' Pero estamos cuestionando, inquiriendo. No decimos ni sí, ni no. Porque pensamos, observamos juntos, para descubrir por nosotros mismos cuál es esta naturaleza, la belleza, la cualidad la cosa extraordinaria llamada amor. Si la madre y los padres amaran a sus bebés cuidaran de ellos -¿siguen?- no habría guerras. ¿No es cierto? Habría una educación correcta. Habría una sociedad recta. Preguntamos pues, cuando una madre, cuando los padres aman a su bebé ¿dura sólo un corto período, o es para toda la vida? Lo cual significa que han de tener una verdadera educación, criarlos una buena conducta, sin violencia, ni conflicto; no entrenarlos para matarse mutuamente; la guerra organizada, que es respetable, aceptada. -¿Comprenden?- ¿Haría eso un padre que realmente amara a sus hijos? Siga, señor, ustedes son padres, piénsenlo.

Q:Hay un momento en el que llega la separación.
34:12 Q: There is a moment where separation comes in. K:En ese momento hay separación.
34:15 K: At the moment there is separation. The mother, the father separate themselves from their children. Right? And the children go off. They are attached to the children. Is attachment love? You people... Don’t, please – go into it. La madre, el padre se separa de sus hijos. ¿Verdad? Y los hijos se van. Ellos están apegados a los hijos. ¿Es el apego amor? Ustedes... Por favor, no... Profundicen en ello.
34:52 Q: The parents get something from their children, and the children get something from their parents, so it is not love.

K: Yes sir, I know all that. The baby needs a great deal of affection, care. If the parents don’t give affection, care, love to the child, the child withers. It is a well known fact. But generally the parents have their own problems, their own anxieties, fears, sorrows and business, worries – you know, all that. And they give the child a little of what they can when they have time. You understand all this? This is happening in the world. And so is all that love?
Q:Los padres obtienen algo de sus hijos, y los hijos obtienen algo de sus padres, así que no es amor.

K:Sí, señor, conozco todo eso. El bebé necesita muchísimo afecto, cariño. Si los padres no le dan afecto cariño, amor al niño, el niño se debilita. Es un caso muy conocido. Pero generalmente los padres tienen sus propios problemas, sus propias ansiedades, temores sufrimientos, asuntos, preocupaciones -ya conocen todo eso. Y le dan al niño un poco de lo que pueden, cuando disponen de tiempo. ¿Comprenden todo esto? Esto ocurre en el mundo. Y así ¿es todo eso amor?
35:42 Q: No.

K: Don’t say no, madame. Will you do something about it, test it?
Q:No.

K:No diga que no, señora. ¿Usted hará algo al respecto? Pruébelo.

Q:Pienso que deberíamos enfocarlo un poco negativamente
35:59 Q: I think we should approach it a little bit negatively, like what is not love. así como qué no es amor.

K:Eso estamos haciendo, señor.
36:05 K: We are doing that, sir. We have just done it! ¡Lo acabamos de hacer!

Q:¿Sí?
36:07 Q: Yes? Well, to look at this whole thing as one of the ways of approaching it. Time, space, and the whole human and animal race. Bueno, mirar todo esto, como una forma de enfocarlo. El tiempo, el espacio y toda la evolución animal y humana.
36:18 K: Yes, sir, we’ll come to it, sir, slowly, slowly. K:Sí señor, ya llegaremos a eso, despacio, despacio.
36:23 Q: I think the parents even defend themselves against the child. Q:Creo que los padres hasta se defienden a sí mismos contra el hijo.
36:28 K: Of course, that always happens. You follow? The parents are against the child, and the child becomes – you know, what is happening in the world. For god’s sake, look at it. So from that arises the question: is attachment love? K:Por supuesto, eso siempre pasa. ¿Entienden? Los padres están en contra del hijo, y el hijo se vuelve -ya conocen lo que está sucediendo en el mundo. Por el amor de dios, mírenlo. De ahí surge pues la pregunta: ¿Es el apego amor?
36:55 Q: Many parents think that it is. Q:Muchos padres creen que lo es.
36:59 K: I know, many people think that without jealousy there is no love. If you don’t struggle, fight, if there is no conflict, if there is no jealousy, a sense of each one asserting, people imagine that there is no love, or that there is love – this state is love. Right? So I am asking from that: is attachment love? We are thinking over together, you and I. So are you attached to your children? K:Ya sé, muchas personas creen que sin celos no hay amor. Si tú no luchas, peleas, si no hay conflicto si no hay celos, un sentido de afirmarse cada cual, la gente imagina que no hay amor, o que este estado es amor. ¿Verdad? Así que pregunto, a partir de ahí: ¿Es el apego amor? Estamos pensándolo juntos, ustedes y yo. ¿Están ustedes apegados a sus hijos?

Q:¿Existe un cariño y afecto que le haga a uno atractivo para otro
38:14 Q: Is there a care and affection that makes you attractive to somebody else at a communion level as opposed to an attachment that you are dominating, and your ideas have to be the ideas of the other person. Can you be attached and understand that attachment? en un nivel de comunión, opuesto a un apego de que tú dominas, y que tus ideas tienen que ser las ideas de la otra persona? ¿Puede usted estar apegado y comprender ese apego?
38:34 K: When you dominate your children, or your wife, or your husband, or your girl, or boy, when you possess them, hold them that they are mine – is that love? K:Cuando usted domina a sus hijos, o su esposa, o a su marido o a su novia, novio, cuando los posee, retiene, 'ellos son míos', ¿es eso amor?

Q:No.
38:53 Q: No. K:Señor, al hacer esta pregunta de si eso es amor, si usted dice:
38:54 K: Sir, when we ask that question, is that love, when you say, ‘No, it is not’, do you mean it is not in you – you understand? You are free of it, not just verbally say, ‘Yes, I am not’. So that is why I asked at the beginning, if I may point out, unless we do this actively, see, aware that it is so in us, and being aware, look at it, go into it, search out why human beings hold on to this attachment. Why you are attached as husband, wife, furniture, book, belief, it doesn’t matter – attachment. And if you are attached to one thing and another is attached to another, there is division. You understand? And is this division love? Please go into it. 'No, no lo es', quiere decir que no lo es en usted -¿comprende?- que está libre de ello. No decir verbalmente: 'Sí. No es mi caso'. Es por lo que pedí al principio, si puedo indicarlo, que a menos que lo hagamos activamente, verlo, ser conscientes de que así es en nosotros; y siendo conscientes, mirarlo, investigarlo buscar por qué los seres humanos mantienen este apego. ¿Por qué está usted apegado, como marido esposa, mueble, libro, creencia...-No importa qué- Apego. Y si usted está apegado a una cosa, y otro está apegado a otra hay división. -¿Comprenden?- Y esta división ¿es amor? Por favor, investíguenlo.

Q:Espero que no le importe mi...

K:Adelante, señora.
40:08 Q: I hope you don’t mind my... Q:Dije que ellos incluso se defienden de sus propios hijos. ¿Por qué?
40:12 K: Allezy, madame, allezy. K:Señora, si usted lee periódicos y revistas
40:23 Q: I said they even defend themselves against their own children. Why so? trabajadores sociales y todos ellos, dicen
40:39 K: Madame, if you read the newspapers and magazines, and social workers and all those, they are saying: after a great deal of attention, after a great deal of study, that unless parents really love their children, you know, really love them, have time with them, spend their energy with them, the children either generally die, the babies, or mentally, psychologically they are warped. And this lady was pointing out that some parents are opposed to their children. There are, they beat them, they force them, they do all kinds of things to them. That is all she was pointing out. después de mucha atención y estudio que a menos que los padres verdaderamente amen a sus hijos que los amen realmente, que les dediquen tiempo, energía los niños, los bebés, generalmente o se mueren o mentalmente, psicológicamente se deforman. Y esta señora señalaba que algunos padres se oponen a sus hijos. Lo hacen. Les pegan les fuerzan, les hacen toda clase de cosas. Eso es todo lo que ella señalaba.
41:32 Q: Sir, from what you are saying, I think we might get the idea that we should love. I think most of us have the idea very strongly that we should love. And most of us are very afraid that we don’t love. Perhaps that is the barrier.

K: Yes, sir. The speaker is not saying that you should love. That would be silly because it has no meaning. And because we have a feeling that we should love, we feel guilty. And being guilty, we force ourselves. Right? So, please. I hear you telling me, love is not attachment. I hear you. And because I really am in earnest, serious, I want to find out. I really want to find out. So I give attention to what you are saying. And when you say, ‘Is attachment love?’, I say, ‘Am I attached to my daughter, to my wife?’ I investigate in myself. You understand? I say, am I? And if I am not attached, will I become irresponsible? You understand? I have so far said, as long as I am attached to this person, I am responsible, I have to look after, I have to care, I have to earn money, you know, together, because I am attached to her, she is mine, I must protect her. And you are telling me, asking me: is that love? And I begin to enquire, and I say, if I am detached, will I neglect my responsibility. You understand? Will I be indifferent, will I get bored and chase another person? You follow? So I am looking at both, whether attachment is love, in attachment there is fear – I know, I feel it. In attachment I must possess, I can’t let her go, or him, because in attachment I find security. And you come and tell me, or ask me, because I am listening to you, I care for what you say, you have gone into it, you have searched out, you may be wrong, you may be right, but I want to find out. So I examine, and I say, what happens if I am not attached. I get frightened – aren’t you? I get frightened, and that very fear makes me more attached. So I have to face the fear and see if I can go into it, and see what is implied in it, then I can say, ‘Well, all right, I see the danger of attachment, but what then?’ You follow? I am not attached. Do I live in a vacuum when all people around me are attached? Am I antisocial? You understand? Go into it with me as I am doing it.
Q:Señor, de lo que usted dice pienso que podemos tener la idea de que debemos amar. Creo que la mayoría tenemos la idea muy fuerte de que debemos amar. Y muchos nos tememos que no amamos. Quizás ésta sea la barrera.

K:Sí, señor. El que habla no les está diciendo que deberían amar. Eso sería tonto, porque no tiene sentido. Y debido a que tenemos el sentimiento de que deberíamos amar nos sentimos culpables. Y sintiéndonos culpables, nos forzamos. ¿Verdad? Así que, por favor. Le he oído a usted decir que el amor no es apego. Le he escuchado. Y puesto que realmente voy en serio, quiero averiguar. Verdaderamente quiero descubrir. Así pues presto atención a lo que usted está diciendo. Y cuando dice: '¿Es el apego amor?' Me digo: '¿Estoy apegado a mi hija, a mi esposa? Lo investigo en mi mismo. -¿Comprenden?- Me pregunto: ¿Lo estoy? Y si no estoy apegado, ¿me volveré irresponsable? -¿Comprenden?- Hasta ahora me he dicho: 'mientras esté apegado a esta persona, me siento responsable tengo que atenderla, cuidarla, tengo que ganar dinero', ya saben juntos, porque estoy apegado a ella, es mía, he de protegerla. Y usted me dice, me pregunta: '¿Es eso amor?' Yo empiezo a inquirir y digo: 'Si estoy desapegado, ¿voy a descuidar mi responsabilidad?' -¿Comprenden?- ¿Seré indiferente?, ¿me aburriré e iré tras otra persona? -¿Siguen?- Así que miro ambas cosas: Si el apego es amor. En el apego hay temor -Lo sé, lo siento. En el apego he de poseer. No puedo permitir que ella o él se vayan, porque en el apego encuentro seguridad. Y usted viene y me dice, me pregunta -y puesto que le escucho atiendo lo que dice; usted ha investigado, ha descubierto, puede estar equivocado o tener razón, pero yo quiero averiguar. Así pues examino y digo: ¿qué pasa si no estoy apegado? Me entra miedo. -¿No les pasa a ustedes? Me entra miedo, y ese mismo miedo hace que me apegue más. He de afrontar el miedo y ver si puedo investigarlo y ver lo que implica. Entonces puedo decir: 'Bien, de acuerdo, veo el peligro del apego, ¿pero entonces qué? -¿Siguen?- Yo no estoy apegado. ¿Vivo yo aislado cuando todas las personas a mi alrededor están apegadas? ¿Soy antisocial? -¿Comprenden?- Profundicen en eso conmigo, mientras lo estoy haciendo. Mi inquirir, al escucharle, es que quiero descubrir qué es el amor..
46:06 So my enquiry in listening to you is: I want to find out what love is. To me that is very important to find out, because that may solve all my problems if I know how to love. Right? It may. Everything has failed: I have tried gurus, I have tried everything, but nothing has come, nothing has resolved, nothing has created something new in my life. So I am listening to you very earnestly, carefully, with affection. So I see, I understand that love is not attachment. Understand in the sense I have seen it, not verbally, in action. I say, ‘All right, my girl, I am not attached to you’ – or boy. I am watching it – you understand? I see the danger, and therefore I am holding it. You understand? Keeping a watchful eye. Are you doing all this? Para mí eso es muy importante descubrirlo porque puede que ello solucione todos mis problemas, si sé cómo amar. -¿Verdad?- Puede ser. Todo ha fallado: He probado con gurús; lo he probado todo, pero nada me ha llegado nada se ha resuelto, ni ha creado algo nuevo en mi vida. Así que le escucho muy seriamente, con atención, con afecto. Así me digo: 'Comprendo que el amor no es apego. Comprendo en el sentido que lo he visto, no verbalmente, sino en acción. Y le digo a mi chica, o chico: 'No me siento apegado a ti'. Lo estoy observando -¿comprenden?- Veo el peligro y por tanto me mantengo en ello. -¿Comprenden?- Mantengo el ojo vigilante. ¿Están ustedes haciendo todo esto?
47:24 Q: I think the true way to approach a problem is to examine what is not love. Q:Creo que la manera de enfocar un problema es examinar lo que no es amor.
47:33 K: I am doing that, sir, please. You are finding out what is not love. Attachment is not love. I have just discovered that. It is a tremendous discovery for me. Because I have so far accepted attachment as love, and you come and say, ‘Find out, look at it’. I look and I find: yes, you are perfectly right, because in attachment there is fear, and fear cannot go with love. So I have discovered this. I haven’t been told by you, it is part of my blood now. Right? Are you doing this with me? Or you are just verbally playing around. K:Eso estoy haciendo, señor. ¡Por favor! Ustedes están descubriendo lo que no es amor. El apego no es amor. Lo acabo de descubrir. Es un descubrimiento tremendo para mí. Porque hasta ahora aceptaba el apego como amor y usted llega y dice: 'Averigua, míralo'. Yo lo miro y encuentro: 'Sí, usted tiene toda la razón' puesto que en el apego hay temor, y éste no puede ir con el amor. Esto he descubierto yo. No es que me lo haya dicho usted; está en mi sangre, ahora. ¿Correcto? ¿Lo están haciendo, conmigo? ¿O sólo se entretienen verbalmente?
48:38 Q: Sir, I find it a very sad thing. You are going over a very serious problem with these people. Have you ever really considered that there is a very simple statement that tells you all about love, and that is found in the Bible. And the simple statement is, that God is love. Q:Señor, eso lo encuentro muy triste. Usted está tocando un problema muy serio con esta gente. ¿Alguna vez ha considerado que hay un dicho muy sencillo que lo explica todo sobre el amor, en la Biblia? Y esa simple afirmación es que 'Dios es amor'.
49:12 K: Madame, please. K:¡Señora, por favor!
49:13 Q: And there is no love to be found in man himself. God loves man. And man can look outwards to God, not inwards and find love. Q:Y no se encuentra amor en el hombre mismo. Dios ama al hombre. Y el hombre puede mirar hacia Dios, no hacia dentro y hallar amor.
49:36 K: Madame, ecoutez. If you make your question very short, then it will be possible to answer it. But if you make a long speech, it is impossible to understand, even verbally. K:Señora, escuche. Si usted hace la pregunta muy corta, será posible responderla. Pero si hace un largo discurso, es imposible comprender, siquiera verbalmente.
49:57 So we are, through the negation of what is not love, finding it out. You understand? Negation: attachment is not. But with attachment I have felt responsible, but also if I am not attached, will I be irresponsible? You understand? So I have to find out in action, not just verbally. I say, I see I am attached, I see the dangers of attachment, fear, and I understand the nature of fear, and I say, all right. Now, am I responsible, being free from attachment? Is then, I am asking, is responsibility necessary to love? You understand? Through negation of attachment, of denying attachment, and I have found responsibility, and is responsibility part of this strange thing called love? You understand? Being responsible, not only to my wife, to my children, having the feeling of responsibility. You understand what I am talking about? Mediante la negación de lo que no es amor, lo descubrimos. -¿Comprenden?- Negación. El apego no lo es. Pero con el apego me he sentido responsable; pero también, si no me siento apegado ¿seré irresponsable? ¿Comprenden? Así que tengo que descubrir en la acción, no sólo verbalmente. Yo veo que estoy apegado, veo los peligros del apego del miedo, y comprendo la naturaleza del miedo; y digo: 'Bien'. Ahora ¿soy responsable, al estar libre de apego?' Y pregunto: ¿Es la responsabilidad necesaria para amar? -¿Comprenden?- A través de la negación del apego, de negar el apego he descubierto la responsabilidad. ¿Y forma parte la responsabilidad de esta cosa sorprendente llamada amor? ¿Comprenden? Ser responsable. No sólo de mi esposa de mis hijos, sino tener el sentimiento de responsabilidad. ¿Comprenden de qué estoy hablando?
51:41 Q: Is responsibility the same as an obligation? Q:¿Es la responsabilidad lo mismo que una obligación?
51:48 K: Responsibility is not obligation. Obligation is gone. If I am obliged to you, I can’t love you. I am obliged to you because you give me money, you give me sex, you give me comfort – you know? – then where is this thing? It is a merchandise. Right? K:La responsabilidad no es obligación. La obligación se ha ido. Si me siento obligado con usted, no le puedo amar. Me siento obligado con usted porque me da dinero, sexo consuelo -ya saben- Entonces, ¿dónde se encuentra esta cosa? Es una mercancía. ¿Verdad? Así...
52:17 Q: Sir, I think there is another danger. It is, we begin to cultivate indifference, you know, to become casual? If you see the attachment, you can begin to cultivate indifference. And that is another trap.

K: Oh, yes, sir. That’s is why I am examining all the traps. So I have realised love implies responsibility. Go a little further.
Q:Señor, pienso que hay otro peligro: Empezamos a cultivar la indiferencia, ya sabe, a endurecernos. Si ves el apego puedes empezar a cultivar la indiferencia. Y eso es otra trampa.

K:¡Oh, sí, señor! Por eso examino todas las trampas. Me he dado cuenta de que el amor implica responsabilidad. Avancemos un poco más.
53:02 Q: Which is to be able to respond. Q:Lo cual es ser capaz de responder.

K:Responsabilidad. Como usted dice
53:07 K: Responsibility, means, as you say, the word ‘responsible’ comes from ‘to respond’. Now in that responsibility, is the response sensuous, sensory – you understand? Does that responsibility contain desire – you are following all this? Please, I am talking. I am not talking to myself. We are doing it together, you and I. You and I may be all of you. So I am asking, in that responsibility, is that responsibility limited to my girl, wife, husband, or the feeling of responsibility – you understand? la palabra 'responsable' viene de 'responder'. Ahora bien, en esa responsabilidad ¿la respuesta es sensual, sensoria? -¿comprenden?- ¿Contiene deseo esa responsabilidad? ¿Están siguiendo todo esto? Por favor, no estoy hablando conmigo mismo. Lo hacemos juntos, usted y yo. Usted y yo podemos ser todos ustedes. Así pregunto: Esa responsabilidad ¿se limita a mi novia esposa, marido? o ¿el sentimiento de responsabilidad? -¿Entienden?-

Q:Hay un centro desde el cual surge esta responsabilidad.
54:18 Q: There is a centre from which this responsibility comes into being. K:Lo he examinado, señor. Estoy apegado.
54:27 K: I examined it, sir. I am attached. In that attachment, I have felt responsible. I go out, earn a livelihood, earn money, come back, and I feel responsible for the woman, or the man. And in that responsibility, there is attachment, fear. And you point out to me, fear and love can’t go together. You see it, you are so clear. And I say, quite right. So I am saying, is responsibility just to those few, or responsible for all human beings – you understand? Is love – follow this! – is love this total feeling of responsibility? En dicho apego, me he sentido responsable. Salgo, me gano la vida, gano dinero regreso y me siento responsable de la mujer, o del hombre. Y en dicha responsabilidad hay apego, temor. Y usted me señala que el miedo y el amor no pueden ir juntos. Usted lo ve, lo tiene muy claro. Y digo: 'de acuerdo'. Pregunto pues: ¿La responsabilidad sólo es hacia aquellos pocos o soy responsable de todos los seres humanos? -¿Comprenden?- ¿El amor -entiéndanlo- es este sentimiento global de responsabilidad?

Q:Veo que si usted está apegado a alguien...
55:39 Q: I see that if you are attached to somebody... K:Señor, a menos que pase por esto usted mismo, lo trabaje, lo examine...
55:44 K: Sir, unless you go through this in yourself, work it out, test it. Q:Lo examino cada día, y pienso que a veces lo examino demasiado.
55:54 Q: I test it every day, and I think I test it too much sometimes. I think that attachment, as long as I experience attachment, I am not able to be responsible to the rest of the human beings in the world. Pienso que en tanto sienta apego no soy capaz de ser responsable hacia el resto de los seres humanos del mundo.
56:11 K: Yes, sir. So I have gone much further in my investigation with myself. I hope you are doing the same thing. Which is, do I feel responsible not only for the few with whom I am associated, or is there the feeling of total responsibility for the earth, for the trees, for the mountains, for the water, for other human beings. You follow? Total feeling. And is that love? Don’t say, yes, or no, unless you do it. K:Sí señor. He avanzado mucho en la investigación de mi mismo. Espero que ustedes hagan lo mismo. Es decir ¿me siento responsable de unos pocos con los que estoy asociado? ¿o existe el sentimiento de responsabilidad total hacia la tierra los árboles, las montañas, el agua, otros seres humanos? ¿Entienden? Sentimiento global. Y ¿es eso amor? No digan 'sí' o 'no', a menos que lo hagan.
56:58 And also I find in my investigation that I like to possess. I like to belong to somebody. Don’t you know all this? Oh, for god’s... So belonging, which is to be identified with something – you understand? – identified with the nation, with the group, with a person, with an idea. So as I have lost every form of identification, I feel I must be identified. Don’t you know this? And in that identification I must possess. I can’t identify myself with the wind! Y también hallo en mi investigación que me gusta poseer. Me gusta pertenecer a alguien. ¿No conocen todo esto? ¡Oh, por dios! Pertenecer, que es estar identificado con algo -¿comprenden? identificado con la nación, el grupo, una persona, una idea. Ya que he perdido toda forma de identificación, siento que he de estar identificado ¿No conocen todo esto? Y en dicha identificación, tengo que poseer. ¡No me puedo identificar con el viento!

Q:Hemos sido educados de esta manera.
58:08 Q: We are brought up in this way, educated. K:Lo sé, señor, les han educado así.
58:10 K: I know, sir, you are brought up this way. I know, I’ve been brought up that way, I am breaking my conditioning.

Q: Yes.
Ya sé que me han educado así. Estoy rompiendo mi condicionamiento.
58:20 K: I am breaking down what I have been brought up to. Estoy rompiendo aquello en lo que he sido educado.
58:24 Q: Sometimes your conditioning is when you are able to watch it, the conditioning, you can listen. The conditioning is sometimes very strong. So you are able to watch it, you are able to be aware of it, but the conditioning is very, very strong. Q:A veces tu condicionamiento, cuando puedes observarlo el condicionamiento, no puedes escuchar. El condicionamiento a veces es muy fuerte. Tú eres capaz de observarlo, eres consciente de él pero él es fuertísimo.
58:43 K: Yes. I’m being aware of it. I am aware that I want to possess. And in that possession there is domination. And possession and domination, does that contain love – you understand? So I discover it does not. So I will not possess. You understand? I can’t possess, because my interest, my drive, my intensity is to find out this thing called love. So I have found attachment is not love, possession is not love, nor the instinct, which has been derived from the animal till now, to the human. The mother, and the parents saying ‘I love my baby’, and then neglect them for the rest of their life. Right? That is not love. So I have found out for myself these things are not love. K:Sí. Soy muy consciente de él. Soy consciente de que quiero poseer. Y en dicha posesión hay dominio. Pero ¿la posesión y el dominio contienen el amor? -¿comprenden?- Así, descubro que no. De forma que no voy a poseer. ¿Entienden? No puedo poseer, porque mi interés mi urgencia, mi intensidad es descubrir esta cosa llamada amor. Así que he descubierto que el apego no es amor, la posesión no es amor tampoco lo es el instinto que va del animal hasta el humano. La madre y los padres dicen: 'amo a mi bebé' y luego los descuidan durante el resto de su vida. ¿Verdad? Eso no es amor. Así que he descubierto yo mismo que estas cosas no son amor.
59:56 Then I want also to enquire – I hope you are doing it together. I am not talking to myself. If I am, stop it. Entonces quiero también inquirir -espero que lo estén haciendo juntos.- No estoy hablando solo. De ser así, me paro.
1:00:13 Q: What about attachment to the idea of independence which is the other side of the coin? Aren’t we often attached also to the idea that we should be independent, not attached. This creates a problem also.

K: Yes, sir. That means attached to the image you have about dependence. Come on, sir, this is all simple, isn’t it? So is jealousy love? You understand? Or you say, ‘No, it is not! But I am jealous!’ So my saying, it is not, has no meaning. So I have to say, ‘Why, why am I jealous?’ Go into it, look at it. Why am I jealous?
Q:¿Qué tal el apego en relación a la idea de independencia que es la otra cara de la moneda? A menudo ¿no tenemos apego a la idea de que debemos ser independientes y no apegados? Esto crea también un problema.

K:Sí señor. Significa apego a la imagen que tiene de la dependencia. Vamos señor, todo esto es simple ¿no es así? ¿Son los celos amor? -¿Comprenden?- ¿Dice usted: 'No, no lo son'? ¡Pero soy celoso! El yo decir 'no lo son', no tiene sentido. He de decir pues: '¿Por qué, por qué soy celoso?' Investíguelo, mírelo: ¿Por qué soy celoso?
1:01:09 Q: Because I am frightened. Q:Porque tengo miedo.
1:01:14 K: Because I possess. Why do I possess her or him, why do I hold on? Is it that I am lonely? You understand? Desperately, deeply lonely, separate? K:Porque yo poseo. ¿Por qué la poseo a ella, o a él? ¿Por qué los agarro? ¿Es porque me siento solo... -¿comprenden?- desesperada y profundamente solo, separado?

Q:Pienso que el amor es una especie de percepción intensa de la vida.
1:01:39 Q: I think love is a sort of intense perception of life. For example, now this moment, together, the sun outside, the planes in the sky, the water on the roads, the roof... the whole of life is like that – love. I think so. Por ejemplo, ahora, este momento juntos, el sol ahí fuera el sonido de aviones en el cielo, el agua en los caminos, el techo la totalidad de la vida. Es así. Amor. Es lo que pienso.
1:02:00 K: You have described what love is – right? K:Usted ha descrito lo que es el amor -¿verdad?-
1:02:06 Q: An intense perception of life. Like, for example, I think love is an intense perception of life. Q:Una intensa percepción de la vida. Como por ejemplo... Pienso que el amor es una intensa percepción de la vida.
1:02:30 K: But I haven’t got that intense perception of life. K:Pero no tengo esa intensa percepción de la vida.
1:02:34 Q: Like, for example, this moment, now. Q:Como, por ejemplo, este momento, ahora.
1:02:36 K: Yes, madame, I understand that, but I haven’t got it. You people just imagine this, make a statement and let it go at that. I don’t know what you mean by ‘intense perception of life’. I am caught in this thing. You are giving some description what life should be. I am not going to be caught in that trap of descriptions. K:Sí, señora, lo comprendo, pero no tengo eso. Ustedes sólo se lo imaginan, hacen una afirmación y lo dejan ahí. No sé qué quiere decir con 'una intensa percepción de la vida'. Estoy atrapado en esta cosa. Usted me da alguna descripción de lo que la vida debería ser. Yo voy a caer en esa trampa de descripciones. Así pues, ¿son los celos amor?
1:03:13 So is jealousy love? And I am jealous, so I become aware of it. You understand? I go into it, I don’t just say, ‘Well, what am I to do, tell me’. I see jealousy is not love, and I am jealous, so I go into it, I work it out, think it out. Which means I am attached to her, or him. So I have not escaped from attachment, I have not really resolved it. So I must go into again, look at it carefully, because my intention, my whole search is to find out this perfume. So I have put that aside. Yo soy celoso, me doy cuenta de ello. -¿Comprende?- Me adentro en ello, no digo sólo: 'Bueno, ¿qué he de hacer? Dígamelo'. Veo que los celos no son amor, y yo soy celoso así que profundizo en ello, lo trabajo, lo reflexiono. Significa que estoy apegado a ella, o a él. Y no he salido del apego, no lo he resuelto verdaderamente. He de volver a adentrarme, mirarlo con cuidado, porque mi intención toda mi búsqueda es hallar este perfume. Así pues, he dejado eso a un lado.
1:04:08 Then I see that I have my ambitions, my beliefs, my dogmatism, me first and her second. Right? And she first and me second. And I say, is that love? Which means when there is separation between that and this, is that love? Sir, don’t say, no. Go into it, look at it. Because if you don’t, you will say at the end of 20 years, ‘I have done nothing’. At the end of ten years you will say, ‘You have talked enough, get away from here. Stop talking’. Because you don’t apply. Entonces veo que tengo mis ambiciones mis creencias, mi dogmatismo, yo primero y ella después. -¿Verdad?- Y ella primero y luego yo. Pero digo: ¿Es eso amor? Es decir, cuando hay separación entre esto y lo otro, ¿es amor? Señor, no diga que no. Investiguen, mírenlo. Porque si no lo hacen dirán después de 20 años: 'No he hecho nada'. Al cabo de diez años dirán 'Usted ha hablado suficientemente. Váyase. Deje de hablar'. Porque ustedes no lo ponen en práctica.
1:05:13 Q: This is the only difficulty: we don’t apply. Q:Esta es la única dificultad: nosotros no lo ponemos en práctica.
1:05:16 K: Apply. I am doing it now for you. K:Háganlo. Yo lo hago ahora por ustedes.
1:05:19 Q: But I have the intention to apply myself, but there is something else that I don’t know that prevents me to deeply see all these things, and not intellectually only. Q:Yo tengo la intención de aplicarme, pero hay algo más que no conozco, y me impide ver con profundidad todas estas cosas, y no sólo intelectualmente.
1:05:30 K: Then find out what is impeding you. Go into it. Don’t say, ‘I don’t know’, and then give it up. Find out what is the barrier. Is it laziness, is it acceptance of things as they are, not to be disturbed? Sir, go into it, sir. Test it out. Break down, cry, do something to find out. At the end of it don’t say, ‘I have listened to you for 20 years or 52 years, and I haven’t changed’. It is not my fault, it is your fault. Don’t put the blame on me. K:Entonces, descubra qué le está impidiendo. Investigue. No diga: 'No sé', y abandona. Descubra cuál es la barrera. ¿Es pereza, es el aceptar las cosas como son, para no ser molestado? Señor, investíguelo. Póngalo a prueba. Derrúmbese, llore, haga algo para descubrir. Al final no diga: 'Le he escuchado durante 20 años ó 52 años, y no he cambiado'. No es fallo mío. Es el suyo. No me eche la culpa.
1:06:25 Q: Sir...

K: Just a minute, sir. I know, sir. I am answering your question, sir. So I have discovered attachment in any form is not love. Jealousy is not love. Possession is not love, me and her, fulfilling my desires in her, or she in me. So desire – go into it carefully – desire is not love. Right? You don’t accept it, you won’t see this. Desire, sexual desires, desire for comfort, desire for various forms of encouragement, you know – desire. Is desire love? Don’t say, no. Because I am desiring that woman, or that man; I desire to be a big politician, or a guru, or I desire enlightenment. I desire to become better. I desire to overcome this, enter into something else. All this movement of desire, the becoming, the fulfilling, is that love?
Q:Señor...

K:Un momento, señor. Ya sé. Estoy respondiendo a su pregunta. Así que he descubierto que el apego de cualquier clase no es amor. Los celos no son amor. La posesión no es amor; yo y ella satisfaciendo mis deseos en ella, o ella en mí. Así, el deseo -investiguen atentamente- el deseo no es amor. ¿Verdad? Ustedes no lo aceptan. No lo verán. El deseo, los deseos sexuales, el deseo de consuelo deseo de que me den ánimo de varias formas.-Ya saben- Deseo. ¿Es el deseo amor? No diga 'no'. Porque yo deseo a esa mujer, o ese hombre. Deseo ser un gran político, o un gurú, o deseo la iluminación. Deseo ser mejor. Deseo superar esto, entrar en otra cosa distinta. Todo este movimiento del deseo, el llegar a ser, realizarse, ¿es amor?
1:08:20 Q: So what shall we do with it?

K: I am telling you, sir. Look at it, investigate desire. Desire. Why is the mind, which is the result of the senses – you follow? You understand this? – the senses, so the response of the senses with its desires, is that love?
Q:¿Qué hemos de hacer con ello?

K:Se lo estoy diciendo, señor: Mírenlo, investiguen el deseo. Deseo. ¿Por qué la mente, que es resultado de los sentidos-¿entienden? ¿comprenden esto? -los sentidos. La respuesta de los sentidos, con sus deseos ¿es amor?
1:09:00 You follow? Please follow all this. I am investigating all this, so that towards the end I begin to see that everything that thought has created or desired around this word is not love. Right? And in the perception of that intelligence is taking place. Right? Right, sir? ¿Comprenden? Por favor, entiendan todo esto. Estoy investigando todo esto así que hacia el final, empiezo a ver que todo lo que ha creado el pensamiento o el deseo, alrededor de esta palabra, no es amor. --¿Correcto?- Y en esa percepción, tiene lugar la inteligencia. ¿De acuerdo? ¿De acuerdo, señor?
1:09:33 Q: Is love the same as understanding? Q:¿Es el amor lo mismo que la comprensión?

K:No, señor.
1:09:37 K: No, sir. Love is not the same as understanding. Love is something totally different. You see, I am describing it and you... I can use a Greek word ‘agape’, or French word or Sanskrit word, but it won’t convey the thing. The description in Sanskrit I can tell you – it won’t. Or in Italian, or French, it is not that. So please, sir, do it. El amor no es lo mismo que la comprensión. El amor es algo totalmente diferente. ¿Ve, usted? Estoy describiendo una nueva... Puedo usar una palabra griega 'ágape', o una francesa o sánscrita, pero no va a transmitir la cosa. La descripción en sánscrito, se lo digo, no lo hará. Ni en italiano, ni francés. No es eso. Así que por favor, háganlo.
1:10:17 Q: Sir, you talk about love. Q:Señor, usted habla del amor.

K:Yo no hablo del amor.
1:10:22 K: I don’t talk about love. I am talking about the barriers, the things that prevent this thing taking place. Hablo de las barreras de las cosas que impiden que esta cosa tenga lugar.

Q:Bueno, yo me bloqueo.

K:Ya me lo dijo, señor.
1:10:40 Q: Well, I am blocking it.

K: You told me that, sir.
Q:¿Qué debo hacer? Quiero decir: Yo quiero amar.
1:10:44 Q: What shall I do? I mean, I want to love. K:Usted no puede... eso es lo que... 'yo quiero amar'.
1:10:49 K: You can’t... that’s what ‘I want to love’. The very desire to want to love is the denial of love. El mismo deseo de querer amar, es la negación del amor.
1:10:58 Q: So how shall I get rid of that desire? Q:¿Cómo tengo que librarme pues de ese deseo?
1:11:00 K: I am not saying you should get rid of anything. I am just pointing out how to investigate desire, to look at it. All right, I will show it to you, sir. I have desire. I desire that woman, or that man, I desire to become something, I desire to be very healthy, I desire a better life, more money – I desire. And what is this constant urge – right? – for nirvana, for enlightenment, for better life, what is this desire? Please, I am not talking to myself. I can do this anywhere. K:No le digo que tenga que librarse de nada. Sólo le indico cómo investigar el deseo, mirarlo. De acuerdo, se lo mostraré, señor. Tengo deseo. Deseo aquella mujer, o aquel hombre, deseo ser algo, yo deseo estar muy sano, deseo una vida mejor, más dinero - Deseo. Pero ¿qué es la exigencia constante de alcanzar el nirvana, la iluminación, una vida mejor?, ¿qué es este deseo? Por favor, no estoy solo. Esto puedo hacerlo donde sea.
1:12:00 Q: Sir, in order for the desire to accomplish and transform into the passion to investigate, something has to take place. Q:Señor, para que el deseo se cumpla y transforme en pasión para investigar, algo tiene que ocurrir.
1:12:12 K: Yes, sir, desire for something. Desire cannot be transmuted into something else, it has to be understood. It has to be exposed to the light of investigation. K:Sí señor, deseo de algo. El deseo no se puede transmutar en otra cosa, ha de ser comprendido. Ha de ser expuesto a la luz de la investigación.
1:12:35 Q: How do you expose it? Q:¿Cómo lo expone?
1:12:36 K: I am doing it, sir, I am doing it. I went into this carefully the other day, what is the movement of desire. The response of the senses. Right? The response, I see something: a blue shirt, I want that blue shirt. The response of... seeing, the response, contact, sensation, then thought comes in and says, ‘I would like to have that shirt’. So thought, when it takes over, the response of the senses creates desire. Watch it. Test it out. K:Lo estoy haciendo, señor. Lo estoy haciendo. Investigamos cuidadosamente el otro día qué es el movimiento del deseo: La respuesta de los sentidos -¿Correcto?- La respuesta. Yo veo algo, una camisa azul y quiero esa camisa azul. La respuesta del ver, la reacción, el contacto, la sensación entonces llega el pensamiento y dice: 'quisiera tener esa camisa'. El pensamiento, cuando se apodera de la respuesta de los sentidos crea el deseo. Mírelo. Póngalo a prueba.
1:13:42 Q: I want the attention that you have, sir. I see that desire. Q:Yo quiero la atención que usted tiene, señor. Veo este deseo.

K:Así que me quedo sólo con eso, señor. Veo que el amor no es deseo.
1:13:49 K: So I am left with this, sir: I see love is not desire. It is a great thing to find out for oneself, and if love is not desire, then what is love? You understand? Love is not mere attachment to the baby, love is not attachment to any form, love is not jealousy, love is not me and my ambition, my fulfilment, my becoming, and you also becoming, this constant division, that is not love, nor desire, nor pleasure. Right? The fulfilment of desire, which is pleasure, that is not love. So I have found out what love is. It is none of these things. And have I understood these elements, and am free of them? Or just say, ‘Well, I understand intellectually, I understand verbally, but help me to go deeper’, I can’t. You have to do it yourself. Es una gran cosa descubrir por uno mismo. y si el amor no es deseo, entonces ¿qué es el amor? -¿Comprenden?- El amor no es simple apego al bebé el amor no es apego de ninguna clase, el amor no son los celos el amor no es yo y mi ambición, mi realización, mi llegar a ser. Y tu, queriendo llegar a ser también. Esa constante división. Eso no es amor, ni el deseo, ni el placer. -¿Correcto?- La satisfacción del deseo, que es placer, eso no es amor. Así que he descubierto lo que es el amor: Ninguna de estas cosas. Y ¿he comprendido estos elementos, y soy libre de ellos? ¿o simplemente me digo: 'Bueno, lo comprendo intelectualmente. lo comprendo verbalmente, pero ayúdeme a ir más a fondo'. Yo no puedo. Tiene que hacerlo usted mismo.

Q:¿Cómo hacerlo, señor?
1:15:21 Q: How to do it, sir?

K: I am doing it, sir. Sit down, sir, please.

Q: I am prepared to stand.
K:Lo estoy haciendo, señor. Siéntese, por favor.
1:15:28 K: All right, sir. Sit on there, sir. Q:Estoy dispuesto a estar de pié.

K:De acuerdo.
1:15:29 Q:Thank you. Siéntese ahí, señor.

Q:Gracias.

K:Así pues, en esta investigación
1:15:37 K: So in this investigation, in examining all these things quite impersonally, objectively as they are, I have got that quality of intelligence now. You understand? It is born out of this investigation, it is born out of this seeing the truth of each thing. Right? And therefore out of that there is intelligence. al examinar todas estas cosas de forma más bien impersonal y objetiva, como son, he adquirido esa cualidad de inteligencia ahora. -¿Entienden?- Ha nacido de esta investigación ha nacido de ver la verdad de cada cosa. -¿Verdad?- Y por lo tanto a partir de ahí hay inteligencia.
1:16:02 So I am asking: is this intelligence necessary for love? I am using the word ‘intelligence’, not intellect, the cunning, twisting subtleties of the intellect, the verbal play, but totally different. The seeing and the doing; the seeing attachment is dangerous, and the doing of it, which is the ending of it, that is intelligence. So there is intelligence and therefore it is love, that quality of love, which is compassion. Not compassion as an idea. A thing that is in one’s heart, burning, alive. And compassion, love and intelligence go together. Without intelligence you can’t have compassion, this intelligence of which I am talking. Y pregunto: ¿Es esta inteligencia necesaria para el amor? Estoy usando la palabra ''inteligencia', no intelecto, ni sus astutas y retorcidas sutilezas, el juego verbal, sino totalmente diferente. El ver y el actuar; el ver que el apego es peligroso y hacerlo, que es terminarlo. Eso es inteligencia. Así pues hay inteligencia y por tanto amor esa cualidad de amor, que es compasión. No compasión como idea. Sino algo que está en el corazón, que arde, que está vivo. Y la compasión, el amor y la inteligencia van juntos. Sin inteligencia usted no puede tener compasión -esta inteligencia de la que hablo-
1:17:17 Now, we have talked for an hour and 27 minutes, have you tested it out? Have you freed yourself from this attachment and therefore total feeling of immense responsibility? Or will you say the day after tomorrow, ‘I’ve listened to you, nothing has happened’? That very statement indicates that you have not investigated yourself, gone into yourself. You expect somebody to do something to you. Ahora, hemos hablado durante una hora y 27 minutos. ¿Lo han puesto a prueba exhaustivamente? ¿Se han liberado de este apego y hay por tanto un sentimiento global de responsabilidad inmensa? O pasado mañana dirán 'Le escuché y nada ha cambiado'? Esa misma afirmación indica que usted no se ha investigado a sí mismo, no ha profundizado en sí mismo. Espera que alguien haga algo por usted.
1:18:22 Q: Krishnaji, that may not be quite fair. I have listened to what you are saying and feel now I want to try and test it out. Q:Krishnaji, puede que esto no sea del todo justo. Yo he escuchado lo que ha dicho y siento ahora que quiero intentarlo y comprobarlo.
1:18:30 K: Test it out. No, do it as we are talking, don’t wait till the day after tomorrow. K:Compruébelo. No. Hágalo mientras hablamos. No espere a pasado mañana.
1:18:39 Q: Sir, as I reject every attachment or desire, I feel tremendously empty in myself, so I can’t see intelligence. Q:Señor, cuando rechazo cualquier apego, o deseo, me siento tremendamente vacío, así que no puedo ver la inteligencia.
1:18:49 K: Sir, emptiness, what does that mean? Lonely, separate, isolated, a sense of being cut off, not having any kind of relationship with another, is it the result of drugs, is it the result of various forms of marijuana, grass, speed, and all the rest of it? And also is it the result of your vows, your meditation, your acceptance of authority? You follow? Made you the sense of absolutely worthless, empty, lonely. So at the end of an hour and a half nearly, have you got this quality of love and compassion? If not, let us tomorrow talk about it, investigate it, go into it much more deeply. But don’t say ever, ‘I have listened for so long and I haven’t got it’. You can listen to that river endlessly, but the waters are not what you listen to. K:Señor, 'vacío' ¿qué significa? ¿Solo, separado, aislado, un sentimiento de estar desconectado de no tener ninguna relación con otros? ¿Es el resultado de las drogas, es el resultado de diversas clases de marihuana, hierba, anfetaminas, y todo lo demás? Y también ¿es resultado de sus votos de su meditación, su aceptación de autoridad? Le ha causado la sensación de que nada tiene sentido, de vacío, soledad. Así pues, al final de una hora y casi media ¿tienen esta cualidad de amor y compasión? Si no, hablemos mañana de ello investiguémoslo, adentrémonos a más profundidad. Pero jamás digan: 'He escuchado durante tanto tiempo y no lo he logrado'. Ustedes pueden escuchar este río sin cesar pero las aguas no son lo que ustedes escuchan.