Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA79D4 - ¿Cuál es el problema fundamental en nuestras vidas?
Cuarto Diálogo público
Saanen, Suiza
28 de julio de 1979



0:47 Krishnamurti: We are still continuing with our dialogues. Unfortunately it seems to me that I am talking most of the time, that you are not sharing, or having a conversation with the speaker. If I may, I would like to suggest something: we’ve been talking about meditation, love, thought, and other things, but it seems to me that we are not talking about our daily life, our relationship with others, our relationship to the world, our relationship to the whole of humanity. And we seem to be wandering away from the central issue all the time, which is our daily life, the way we live, and if we are at all aware of our daily turmoil, daily anxieties, daily insecurity, daily depressions, the constant demand of our daily existence. Shouldn’t we, I am just asking, be concerned with that this morning and tomorrow morning, and not go off into all kinds of vague, idealistic, theoretical pursuits? Could we, I am just asking, – perhaps you would not like that – I am just asking whether we could not this morning talk over together, as friends, about our daily life, what we do, what we eat, what our relationships are, why we get so bored with our existence, why our minds are so mechanical, and so on, our daily existence. Could we talk about that? And restrict ourselves to that only. Could we?

Q: Yes.
K:Seguimos todavía con nuestros diálogos. Por desgracia me parece que hablo la mayor parte del tiempo y ustedes no comparten ni conversan con el que habla. Si puedo, quisiera sugerir algo: Hemos estado hablando sobre meditación, amor, pensamiento y otras cosas, pero me parece que no hablamos de nuestra vida diaria, nuestra relación con otros nuestra relación con el mundo y con toda la humanidad. Parece que nos alejamos todo el rato del tema central que es nuestra vida de cada día, el modo en que vivimos; y si somos conscientes de nuestra diaria confusión, ansiedad, inseguridad las depresiones diarias, las constantes exigencias de nuestra cotidiana existencia. ¿No deberíamos -sólo pregunto- interesarnos en eso hoy y mañana en la mañana y no irnos hacia todas esas búsquedas vagas, idealistas y teóricas? ¿Podríamos -sólo pregunto; quizás a ustedes nos les guste eso- sólo pregunto si no podríamos esta mañana hablar juntos como amigos de nuestra vida cotidiana: lo que hacemos, lo que comemos, qué son nuestras relaciones, por qué nos aburre tanto nuestra existencia por qué nuestras mentes son tan mecánicas, etc. Nuestra existencia diaria. ¿Podríamos hablar de eso y limitarnos sólo a ello? ¿Podríamos?

Q:Sí.
4:04 K: At last! K:¡Por fin! (Risas)
4:20 What is our daily life, if you are aware of it? Not escape into some fantasies, cut all that out, what is our daily life? Getting up, exercise if you are inclined, eating, going off to the office, or to the factory, or some business or other, and our ambitions, fulfilments, our relationship with another, intimate or not intimate, sexual or not sexual, and so on. What is the central issue of our life? Is it money? Central issue, not the peripheral issues, not the superficial issues, but the deep demand. Please, look at it yourself. What is it we demand, we ask? Is it we want money? ¿Qué es nuestra vida diaria, si son conscientes de ella? Sin evadirnos en fantasías. Dejen todo eso. ¿Qué es nuestra vida diaria? Levantarse, hacer ejercicio si tienen la inclinación, comer ir a la oficina, a la fábrica, algún negocio ambiciones, satisfacciones, nuestra relación con otro .intima o no, sexual o no sexual, etc. ¿Cuál es el asunto central de nuestra vida? ¿Es dinero? Lo central, no lo periférico no los asuntos superficiales, sino la exigencia profunda. Por favor mírenlo ustedes mismos. ¿Qué exigimos, qué pedimos? ¿Queremos dinero?

Q:No.
5:49 Q: No. K:No diga: 'no'. Necesitamos dinero.
5:52 K: Don’t say no, we need money. Is money the central issue? Or to have a position? You understand? To be secure, financially, psychologically, to be completely certain, unconfused? What is the main urge, demand, desire of our life? I wish you would… Right? Go on, sirs. ¿Es el dinero el asunto central? ¿O tener una posición? -¿Entienden?- ¿Estar seguros, en las finanzas, en lo psicológico estar completamente ciertos, no confundidos? ¿Cuál es el principal impulso, la exigencia, el deseo de nuestra vida? Quisiera que ustedes... ¿De acuerdo? ¿Cuál es, señores?
6:58 Q: Joy of work. Q:La alegría de trabajar.

K:La alegría de trabajar.
7:08 K: Joy of work. Would you say that to the man who is turning the screw day after day, day after day, day after day, on a moving belt – joy of work? Or to a man that has to go to the office every morning, be told what to do, typing, every day of one’s life? Please, face it. That is what we are asking: is it money? Is it security? Is it lack of work? And having work, then the routine of work, the boredom of it, and the escape from it through entertainment, night clubs, jazz – you follow? – anything away from our central existence. Because the world – I am not preaching, you must know all this – the world is in a horrible condition. You must know all this. So as fairly intelligent, serious human beings, what is our relationship to all that? The moral deterioration, the intellectual dishonesty, the class prejudices, and so on. You know all this. The mess that the politicians are making, the endless preparation for war. What is our relationship to all that? Please, let’s have a dialogue about it, a conversation. You see, when we come to that point, we are all silent. ¿Le diría usted eso al que aprieta tuercas día tras día día tras día, en una cinta mecánica? ¿Alegría del trabajo? ¿O a uno que tiene que acudir a la oficina cada mañana a que le digan qué hacer, mecanografiar, cada día de su vida? Por favor, afróntenlo. Eso es lo que preguntamos: ¿Es dinero? ¿Es seguridad? ¿Es la falta de trabajo? Y si tiene trabajo, la rutina y el aburrimiento del trabajo y evadirse con entretenimientos, clubes nocturnos, jazz -¿siguen? cualquier cosa que nos saque de nuestra existencia central. Porque el mundo -no estoy predicando, ustedes han de saber todo esto- el mundo se encuentra en una situación horrible. Ustedes han de conocer todo esto. Así pues, como seres humanos bastante inteligentes, serios ¿cuál es nuestra relación con todo eso? El deterioro moral, la falta de honestidad intelectual los prejuicios de clase, etc. Ustedes conocen todo esto. El caos que generan los políticos, la incesante preparación para la guerra. ¿Cuál es nuestra relación con todo eso? Por favor, tengamos un diálogo sobre esto, una conversación. ¿Ven?, cuando llegamos a este punto, todos nos callamos.
9:34 Q: We are all part of it. Q:Todos formamos parte de esto.

K:Todos formamos parte de esto.
9:43 K: We are all part of it. I quite agree. Do we know we are part of it? Aware of it, that our daily life – you understand? – daily life, contributes to all this? And if it does, what shall we do? Take drugs? Get drunk? Join some community? Go off to a monastery? Or put on yellow, purple, bright colours? Would that solve all this? So please, I would like to discuss. What shall we do? What is our daily life, of which the society is made, the politicians are thoughtlessly using us for their own power, for their own position? So being aware of all this, what is our relationship to that, and what is our life, which obviously is contributing to that? Right? Am I saying something extravagant? Estoy totalmente de acuerdo. ¿Sabemos que formamos parte de esto? ¿Somos conscientes de ello, que nuestra vida cotidiana ¿comprenden? -la vida de cada día, contribuye a todo esto? Y si es así, ¿qué hemos de hacer? ¿Tomar drogas? ¿Emborracharnos? ¿Formar parte de alguna comunidad? ¿Ingresar en un monasterio? ¿O vestirnos de amarillo, púrpura, o colores claros? ¿Eso solucionaría todo esto? Por favor, yo quisiera discutirlo. ¿Qué hemos de hacer? ¿Qué es nuestra vida cotidiana, de la cual está hecha la sociedad? Los políticos nos usan sin consideración para su propio poder y posición. Dándonos cuenta de todo esto, ¿cuál es nuestra relación con ello y ¿cuál es nuestra vida, que obviamente está contribuyendo a eso? -¿Correcto?- ¿Estoy diciendo algo extravagante?

Q:Quisiéramos cambiarlo, pero no sabemos cómo.
11:51 Q: We would like to change it, but we don’t know how. K:Quisiéramos cambiarlo pero no sabemos cómo.
11:54 K: We’d like to change it, but we don’t know how. What is the ‘it’? ¿Qué es 'ello'?
12:03 Q: The way of living as we do now. Q:La forma de vivir que tenemos ahora.
12:10 K: The way we are living now, we don’t know how to change it. Therefore we accept it. Right? Why is it that we can’t change it? K:La forma en que vivimos ahora, no sabemos cómo cambiarla. Por lo tanto la aceptamos. -¿Verdad?- ¿Por qué no la podemos cambiar?
12:27 Q: Perhaps we wait for someone else to tell us. Q:Quizás esperamos que alguien nos lo diga.
12:32 K: Are you waiting for some miracle to happen? Are we waiting for some authority to tell us what to do? The priest, the guru, the whole racket of that? Or go back to the Bible? There are people are doing it; the so-called intellectuals, having written something anti– or pro-communism, totalitarianism, are going back to God. You follow? Because they can’t find an answer to all this, and they think through tradition it will all be solved. You know all this. K:¿Esperan que ocurra algún milagro? ¿Esperamos que alguna autoridad nos diga qué hacer? ¿El sacerdote, el gurú, todo este negocio? ¿O volvemos a la Biblia? Hay personas que lo están haciendo... Los así llamados intelectuales, habiendo escrito libros anti- o pro-comunismo, totalitarismo, regresan a dios... -¿entienden?- porque no pueden hallar una respuesta a todo esto y creen que mediante la tradición todo se solucionará. Ya conocen todo esto. Ahora bien
13:26 Now, why can’t we in our daily life change what we are doing? That’s why… Let’s come back: what is our daily life? Please, investigate, this is a conversation, I am not the only speaker. ¿por qué no podemos en nuestra vida diaria cambiar lo que hacemos? Por eso...volvamos atrás: ¿Qué es nuestra vida diaria? Por favor investiguen. Esto es una conversación. No soy el único orador.
13:51 Q: It’s not only contribution but also escape into the contribution. Q:No es sólo contribuir, sino también escapar contribuyendo.
13:57 K: Beg your pardon? K:¿Perdón?
13:58 Q: It is not only we are contributing, but also we are escaping into what we contribute. Q:No es sólo que estamos contribuyendo sino que también estamos escapando en lo que contribuimos.
14:04 K: Yes. So I am going back, madame. I am asking, if we are part of this society, and society is becoming more and more horrible, more and more intolerable, ugly, destructive, degenerating, as a human being, is one also deteriorating? You follow? K:Sí. Así que regreso, señora. Pregunto, si somos parte de esta sociedad, y la sociedad se vuelve más y más horrible, más y más intolerable, fea, destructiva degenerándose, como ser humano ¿se está también deteriorando? -¿Siguen?-

Q:Pienso que no vemos que somos parte de ello.
14:38 Q: I think we don’t see it, that we are part of it. K:La señora dice que nosotros no lo vemos.
14:43 K: The lady says, we don’t see it. Why? Don’t we know our own daily life? How am I to...? ¿Por qué? ¿No conocemos nuestra propia vida diaria? ¿Como he de...?
15:00 Q: Yes, because our daily life is a kind of self-centred activity. Q:Sí, porque nuestra vida diaria es una especia de actividad egocéntrica.
15:11 K: I know. Our inner life, our life is self-centred activity, he says. And if that is so, and if that is contributing to the monstrous society in which we live, why can’t we change that central activity, egotistic activity – right? Why can’t we? K:Ya sé. Nuestra vida interna, nuestra vida es actividad ego-céntrica, él dice. Y si eso es así y si eso está contribuyendo a la sociedad monstruosa en que vivimos ¿por qué no podemos cambiar esta actividad central egoísta? ¿Verdad? ¿Por qué no podemos?
15:40 Q: Too often, we are unconscious participants in our own lives. Until we become conscious of everything that we are doing we can’t change it.

K: I understand. That is what I am asking, sir: can we become conscious, aware, know the activities of our daily life, what we are doing?
Q:Muy a menudo somos participantes inconscientes de nuestras vidas. Hasta que seamos conscientes de cuanto hacemos, no podremos cambiarla.

K:Comprendo. Por eso pregunto, señor: ¿Podemos ser conscientes, darnos cuenta conocer las actividades de nuestra vida diaria, qué hacemos?
16:04 Q: Being a mother, and having children, it is very difficult. Q:Siendo madre, y teniendo hijos, es muy difícil.
16:26 K: All right. Being a mother and having children, it is a very difficult life. Right? Is that one of our problems? You see, come and join in the game, sir, don’t just... I am a mother. I have children, and are they growing up into monsters like the rest of the world? You understand? Like all the rest of you? Ugly, violent, self-centred, acquisitive – you know, what we are. Do I want my children to be like that? K:De acuerdo. Siendo madre y teniendo hijos es una vida muy difícil. -¿De acuerdo?- ¿Es ése uno de nuestros problemas? ¿Ve? Venga y tome parte en esto, no simplemente... Yo soy madre. Tengo hijos, pero ¿se van haciendo monstruos como el resto del mundo? -¿Comprende?- ¿Como todos ustedes? (Risas) Feos, violentos, egocéntricos, acaparadores -ya saben lo que somos-. ¿Quiero que mis hijos sean así?
17:22 Q: In big cities there is contamination, and you cannot isolate children because that’s where you are living in the moment. You have to face that you are there in the moment and you cannot change. Q:En las grandes ciudades hay contaminación y no puedes aislar a los hijos, porque ahí es donde vives por el momento. Tienes que reconocer que estás ahí por ahora y no puedes cambiar... (inaudible)
17:51 K: I know all that, sir, I know all that. K:Conozco todo eso, señor, conozco todo eso.
17:56 Q: Krishnamurti, please try perhaps to short circuit the negation of our past conditioning, which we should know in its entirety by now, not fragmentarily, and think how in our everyday lives, each one of us can put a sort of universal love into service without any motives to our fellow human beings. Q:Krishnamurti, por favor intente quizás pasar por alto la negación de nuestro condicionamiento, que ya deberíamos conocer íntegramente no en fragmentos y pensar cómo en la vida diaria de cada uno puede poner un amor universal al servicio sin ningún motivo para con nuestro prójimo, los seres humanos.
18:33 Q: I would say, it is not just in the big cities that you have this problem of pollution of minds and conditioning, but all over. I think my problem, because I have this problem with my children... For me it seems that I have to wake up to the quality of my existence in relationship with my children and everything around me. This seems to be my problem, not the outside conditions. Q:Diría que no es cosa de las grandes ciudades el tener este problema de la polución de la mente y el condicionamiento, es por doquier. Pienso en mi problema, porque lo tengo con mis hijos. Me parece que he de despertar a la cualidad de mi existencia en relación con mis hijos y con todo a mi alrededor. Este parece ser mi problema, no las condiciones externas.
19:11 K: What shall we do together? K:¿Qué vamos a hacer juntos?
19:17 Q: Can we look at fear? Q:¿Podemos observar el miedo?

K:Podemos observar el miedo.
19:20 K: We can look at fear. Sir, if you loved your children, loved them – you understand? – not just born, they are born, they are sent off to school, they must be conditioned this way, they must pass… If you really loved them, what shall we do? Apparently it is not a problem to you. You talk about it, but it isn’t a biting, demanding, urgent problem. Señor, si usted amara a sus hijos, si los amara, ¿comprende? no recién nacidos; cuando nacen los mandan al colegio, ellos tienen que ser condicionados así tienen que aprobar... Si los amara realmente ¿qué hemos de hacer? Al parecer para usted no es un problema. Habla de ello, pero no es un problema que le corroe, exige, urge.
20:16 Q: Sir, it seems that society is battling in one respect to go to work every day, most people just go to work, and they don’t carry on when they get out of work. In other words, there is no blending of their work and their recreation. In other words, they go to work, it is learning all the time, and when the bell rings and you are told to leave, you can still learn. You may adapt your job to your recreation, you can adapt your recreation to your job, but there is always a learning process going on, which doesn’t seem to be happening in the world. It is not just going to work and doing a job, it is going to work and learning. Then when you are out of work, you continue this learning. You can adapt your free time to your work time. How many people go home and consider their jobs when they are not at their office? How many people go home and try to learn more about their lives, whether they are at work or whether they are at home? Q:Señor, parece que la sociedad lucha al respecto de ir a trabajar cada día; la mayoría de la gente va a trabajar y desconectan cuando salen del trabajo. En otras palabras, no hay una fusión de su trabajo y su ocio. En otras palabras, se van a trabajar, es aprender siempre cuando suena la campana y dicen que te vayas, puedes aprender todavía. Tu puedes adaptar tu trabajo a tu ocio puedes adaptar tu ocio a tu trabajo, pero siempre hay un proceso de aprendizaje, que al parecer no sucede. No es sólo ir a trabajar y realizar un trabajo es ir a trabajar y aprender. Entonces, cuando sales de trabajar, sigues con este aprendizaje. Puedes adaptar tu tiempo libre a tu tiempo de trabajo. ¿Cuántas personas vuelven a casa y tienen en cuenta sus trabajos cuando no están es la oficina? ¿Cuántas gente vuelve a casa e intenta aprender más sobre su vida tanto si está en el trabajo como en el hogar?
21:28 K: Having said that, where am I? Where are you? Are we still dealing with what might be, what should be, what ought to be, or are we facing the fact? You understand? Facing the fact. K:Habiendo dicho esto, ¿dónde me encuentro? ¿Dónde se halla usted? ¿Nos las seguimos habiendo con lo que 'pudiera ser' 'debería ser', 'tendría que ser', o enfrentamos el hecho? -¿Comprende?- Enfrentar el hecho.
21:47 Q: We are facing the fact, there is a big separation between our work lives and our free time. Q:Encaramos el hecho: hay una gran separación entre nuestra vida laboral y nuestro tiempo libre.
21:56 K: Sir, do I face the fact, – please, kindly listen - do I face the fact, you and I, that we are part of this society? We have contributed to it, our parents have contributed to it, our grandparents’ parents, and so on, they have contributed to this, and one is contributing. Is that a fact? Do I realize that? K:¿Encaro el hecho, señor? -Por favor tenga la bondad de escuchar- ¿encaro el hecho, usted y yo, de que formamos parte de esta sociedad? Hemos contribuido a ella. Nuestros padres han contribuido, los padres de los abuelos etc. han contribuido a esto, y uno está contribuyendo. ¿Es eso un hecho? ¿Me doy cuenta de eso?

Q:Está clarísimo que es así.
22:31 Q: It is very, very clear that that is so. K:No señor, tomemos un sólo punto, y trabajémoslo despacio, por favor.
22:34 K: No, sir, let us take that one point and work that out slowly, please. Do you and we together realise, in the sense realise, as you realise pain, as you realise a toothache, do we realise it that we’re contributing to it? Right? Do we? ¿Nos damos cuenta usted y nosotros juntos, 'darse cuenta' como cuando sienten dolor, tienen dolor de muelas? ¿Nos damos cuenta de que estamos contribuyendo a ello? -¿Correcto?- ¿Lo hacemos?

Q:Sí, lo hacemos.
23:06 Q: Yes, we do. Q:Sí, estamos contribuyendo con los ojos de nuestro condicionamiento
23:08 Q: Yes, we are contributing to it with eyes of our own past conditioning if we are still involved in it and don’t see what is not right for now, for our present position of living now. Yes, we are in that case. pasado, si seguimos involucrados en él y no vemos lo que es correcto ahora, en nuestra situación actual de vida, ahora. Sí, nos encontramos en este caso.
23:26 Q: No, I don’t see. If... Q:No, no lo veo. Si...
23:31 K: That’s if, ought, or might. K:Eso es: 'si...', o 'pudiera ser...'
23:38 Q: Sir, we must know how we are contributing to it, why we are contributing to it, the whole effect of what that contribution involves. How do we contribute to it? Q:Señor, hemos de saber de qué forma contribuimos, por qué estamos contribuyendo, todos los aspectos implicados en esa contribución. ¿Cómo contribuimos a ello?
23:55 Q: If you analyse it, you’re taking forever. You must look at it, understand it, and say, ‘Look, I understand it, and I’m no longer like that, and I am going to go out of it’. No, you don’t! You can do it in an instant. Q:Si lo analizas, no sales nunca de ahí. Tienes que mirarlo, comprenderlo, y decir:'Mira, lo comprendo ya no soy más así, voy a salir de ello' y ver qué pasa. ¡No, no lo haces! Lo puedes hacer en un instante.

Q:Señor, no puedo encarar el hecho porque el pensamiento interviene.
24:25 Q: Sir, I cannot face the fact because thought intervenes. K:¿No puede encarar el hecho?
24:30 K: Can’t you face the fact? When we say, ‘I am part of that society’, what do we mean by that? Al decir: 'Formo parte de esa sociedad' ¿qué queremos decir con eso?

Q:No lo veo en absoluto... (Inaudible)
24:42 Q: I don’t see it at all... K:Señor, ¿cómo vamos a hablar juntos
24:49 K: Sir, how are we going to talk over together when each one of us is pulling in different directions? Can’t we think together about this one thing: that is, we human beings have created this society, not gods, not angels, nobody, but human beings have created this terrible, violent, destructive society. And we are part of that. When we say we are part of it, what do we mean by that word ‘part’? You understand my question? Just begin slowly, please. What do I mean when I say I am part of that? si cada uno está tirando en diferentes direcciones? ¿No podemos pensar juntos acerca de esa sola cosa? Es decir, nosotros seres humanos, hemos creado esta sociedad, no los dioses ni los ángeles, nadie más que los seres humanos hemos creado esta sociedad terrible, violenta, destructiva. Y nosotros formamos parte de eso. Al decir que somos parte de ella ¿qué queremos decir con 'parte'? ¿Comprenden mi pregunta? Empecemos despacio, por favor. ¿Qué significa cuando digo que soy parte de eso?

Q:Señor ¿el enfoque que le da no está ya
25:43 Q: Sir, isn’t the approach you are taking already setting up a division between me and society? In other words, is there such a thing as society, or is this here society, and not I and you society? When you set up this monstrous, horrible society, it is an abstraction that is different from the people in this room. sentando una división entre yo y la sociedad? En otras palabras ¿hay tal cosa como la 'sociedad'? ¿o es esto aquí la sociedad, y no yo y usted sociedad? Cuando usted establece esta sociedad monstruosa y horrible es una abstracción que es diferente de las personas de esta sala.
26:08 K: Yes, sir, I am saying that. I am exactly saying that: society is not out there, society is here. K:Sí señor es lo que estoy diciendo. Eso digo exactamente: la sociedad no está ahí fuera, está aquí.
26:16 Q: Right here.

K: Yes, sir, right here.
Q:Aquí mismo.

K:Sí, señor, aquí mismo.
26:19 Q: Well, then can’t we all work together and lose our past conditioning of these words that you have been saying to us for all of these years and begin to act ensemble, in some form or other that’s new and creative? Q:Luego ¿no podemos trabajar juntos y dejar el condicionamiento pasado de esas palabras que nos ha dicho durante todos estos años y empezar a actuar conjuntamente en una u otra forma nueva y creativa?
26:41 K: Madame, we can’t work together. That is a fact. We can’t think together, we don’t seem to be able to do anything together, unless we are forced, unless there is a tremendous crisis, like war, then we all come together. If there is an earthquake, we are all involved in it. But remove the earthquakes, the great crises of war, we are back into our separate little selves, fighting each other. Right? This is so obvious. I saw a woman some years ago, who was English, aristocratic, and all the rest of it, during the war they all lived in the underground, you know, the tube, and she said, it was marvellous, ‘We were all together, we supported each other’. When the war was over, she went back to her castle and – finished! K:Señora, no podemos trabajar juntos. Es un hecho. No podemos pensar juntos. Parece que no podamos hacer nada juntos, a menos que nos veamos forzados que haya una gran crisis como la guerra. Entonces todos nos juntamos. Si hay un terremoto todos nos involucramos. Pero quitando los terremotos, las grandes crisis, la guerra regresamos a nuestras pequeñas celdas separadas, luchando mutuamente. ¿Verdad? ¡Es tan evidente! Me encontré a una mujer hace unos años, inglesa, aristócrata y todo eso; durante la guerra todos ellos vivían en el metropolitano, ya saben, el metro, y decía 'Fue maravilloso. Estábamos juntos. Nos ayudábamos unos a otros'. Cuando terminó la guerra, regresó a su castillo, y se acabó.
27:59 Can we just look at this for a minute? When we say we are part of that, is it an idea or an actuality? idea, I mean by that, a concept, a picture, a conclusion. Or is it a fact, like having a toothache is a fact? ¿Podemos simplemente mirar esto por un momento? Cuando decimos que somos parte de eso ¿es una idea, o una realidad? Por 'idea' quiero decir un concepto, una imagen, una conclusión. ¿O es un hecho, como lo es tener dolor de muelas?
28:32 Q: It’s both. Q:Son ambas cosas.
28:35 K: No? What is one to do? Right? Is it a fact to us that I am part of this society? K:¿No? ¿Qué tiene uno que hacer? -¿Verdad?- ¿Es un hecho para nosotros que soy parte de esta sociedad?
28:47 Q: I a m that society.

K: Oh, I am that society. Then what is happening out there to which I am contributing? Am I seeking my own security, my own experiences, involve d in my own problems, concerned with my own ambitions. Right? So each one is striving, for himself – right? – as society exists now. And probably that has been the historical process right from the beginning, each one struggling for himself. Right? And therefore each one opposed to another. Now, do we realise that?
Q:Yo soy esa sociedad.

K:Oh, yo soy esa sociedad. Entonces ¿qué sucede ahí fuera, a lo cual estoy contribuyendo? ¿Busco yo mi propia seguridad, mis propias experiencias liado con mis problemas, interesado en mis ambiciones? -¿Verdad?- Cada uno lucha para sí mismo -¿no?- tal como la sociedad existe ahora. Y probablemente éste ha sido el proceso histórico desde los mismos comienzos: cada uno luchando para sí mismo. -¿No es cierto?- Y por lo tanto cada uno opuesto al otro. Ahora bien, ¿nos damos cuenta de eso?

Q:Sí.
29:57 Q: Yes. Q:¿Qué más podemos hacer, somos pequeños, la sociedad es... (inaudible)
30:00 Q: What else can we do, we are small, the society is big... K:Espere. Averiguaremos qué hacer, señora
30:05 K: Wait! We’ll find out what to do, madame; first start from that which is very near, and then we can go on. Right? We are talking about our daily life. And our daily life apparently, or is, not only part of the society, but also we are encouraging this society by our activities. Right? Do we know this, do we say, ‘Yes, by Jove, it is so’. Then what shall I do as a human being, being part of this society, what shall I do, what is my responsibility? Take drugs? Grow a beard? Run off? What is my responsibility? Yours? You don’t answer. primero empezar con lo que está muy cerca y luego podemos seguir. -¿No es cierto?- Estamos hablando de nuestra vida de cada día. Y nuestra vida diaria parece ser, o es, no sólo parte de la sociedad sino que también la estamos fomentando con nuestras actividades. ¿No es así? ¿Lo sabemos? ¿Decimos: ¡Sí, por dios, es así!' Entonces qué he de hacer como ser humano siendo parte de esta sociedad ¿qué he de hacer? ¿cuál es mi responsabilidad? ¿Tomar drogas? ¿Dejarme crecer la barba? ¿Huir? ¿Cuál es mi responsabilidad? La suya. -Ustedes no responden-
31:19 Q: To do something about it. Q:Hacer algo al respecto.
31:22 K: What? First, sir... K:¿Qué? Primero, señor...
31:24 Q: First, to see. I see... Q:Primero ver. Yo veo...
31:26 K: I can only do something about it when I am clear in myself. Right? K:Yo sólo puedo hacer algo al respecto cuando hay claridad en mi mismo. -¿Verdad?-
31:45 Q: Is it not astonishing; if we are clear and logical about it, we can be excluded from the society. Q:¿No sorprende que si nosotros tenemos claridad y lógica al respecto podemos vernos excluidos de la sociedad?
32:03 K: All right. So let’s find out how to be clear in oneself. How to be certain about things. Let’s find out if one can have security. Right? Both psychological and physical. So how does a mind which is confused, as most people’s are, how is that confusion to be wiped away so that there is clarity. Right? If there is clarity, from there I can act. Right? Is that clear?

Q: Yes.
K:De acuerdo. Así, descubramos cómo podemos tener claridad en uno mismo. De qué modo estar en lo cierto de las cosas. Averigüemos si uno puede tener seguridad. -¿Correcto?- Tanto psicológica como físicamente. ¿Cómo una mente confusa -como le pasa a la mayoría de la gente- cómo puede ser barrida esa confusión de forma que haya claridad? ¿Correcto? Si hay claridad, desde ahí puedo actuar. ¿Verdad? ¿Está claro?

Q:Sí.
32:50 K: Now, how am I, a human being, to have clarity about politics, about work, about my relationship with my wife, husband, girl, all the rest of it, relationship to the world, how am I to be clear when I am so confused? Right? The gurus say one thing, the priests say something else, the economist says something else, the philosophers say something else – you follow? The analysts say something else – primordial pain, or whatever it is. So they are all shouting, shouting, writing, explaining. And I am caught in that, and I get more and more confused. I don’t know whom to take to be clear, who is right, who is wrong. Right? That is our position, isn’t it? No?

Q: Yes.
K:Ahora ¿cómo yo, ser humano, puedo tener claridad sobre la política el trabajo, la relación con mi esposa, marido, novia, y demás mi relación con el mundo? ¿cómo puedo tener claridad cuando estoy tan confundido? ¿Correcto? Los gurús dicen una cosa, los sacerdotes otra, el economista dice algo diferente, los filósofos dicen otra cosa -¿siguen?- Los psicoanalistas dicen otra cosa, el dolor primordial, o lo que sea. Así todos gritan, gritan, escriben, explican. Yo me siento atrapado, y más y más confuso. No sé a quien hacer caso para tener claridad, quién tiene razón, quién está equivocado. ¿No es cierto? Esa es nuestra situación, ¿no? ¿No?

Q:Sí.
33:53 K: So I say to myself: I am confused, out with all these people. Right? K:Me digo a mi mismo: 'Estoy confuso. ¡Fuera con toda esta gente!' -¿De acuerdo?-

Q:Y entonces te ves solo.
34:04 Q: And then you become alone. K:Mire, quiero aclarar mi confusión.
34:16 K: Look, I want to clear up the confusion. Right? That confusion has been caused by all these people, each one saying different things. Right? So I am confused. So I say, please, I am not going to listen to any of you, I am going to see why I am confused. Let’s start from there. Right? ¿Verdad? Esa confusión ha sido creada por todas esas personas cada una diciendo cosas distintas. ¿Verdad? Así que estoy confundido. Y digo: 'por favor, no voy a dejarme persuadir por ninguno de ustedes Voy a ver por qué estoy confuso. Empecemos desde aquí. ¿Correcto?
34:42 Q: Yes.

K: Why am I confused? Why are you confused?
Q:Sí.

K:¿Por qué estoy confuso? ¿Por qué están ustedes confusos?

Q:(Inaudible)

K:No, céntrese en una sola cosa, señor.
34:55 K: No, stick to one thing, sir. Why are you, as a human being, confused? ¿Por qué tú, como ser humano, estás confundido?
35:04 Q: Because I accept. Q:Porque acepto.
35:06 K: No, look into yourself, madame. Don’t just throw out some word. Why am I confused? What is confusion? Let’s begin with that. What is confusion? K:No, examínese usted misma, señora. No suelte sólo unas palabras. ¿Por qué estoy confundido? ¿Qué es la confusión? Empecemos con eso. ¿Qué es la confusión?
35:22 Q: Contradictory. Q:Contradictorio.
35:24 K: You say confusion arises when there is contradiction, not only out there – right? – in the world, but also in me. The world is me, therefore there is in me contradiction. Now, please go slowly. What do we mean by contradiction? K:Usted dice que la confusión surge cuando hay contradicción no sólo ahí fuera -¿verdad?- en el mundo, sino también en mí. El mundo soy yo, y por tanto en mi hay contradicción. Ahora por favor, vayan despacio. ¿Qué queremos decir por 'contradicción'?
35:55 Q: Separation. Q:Separación.
35:57 K: Go into it, sir, look at it, take time. Why am I confused? You say because there is contradiction. I say, what do you mean by that word ‘contradiction’? To contradict, to say something opposite. Right? That is, I say something and do the opposite. Right? I think something and act contrary to what I think. That is one part of contradiction. I imitate because I am not sure about myself. Then there is a contradiction. I follow because I am uncertain. I conform, both psychologically and environmentally, because that has been my conditioning. So I realise contradiction means conformity, imitation, saying one thing and doing another, thinking one thing and quite the opposite – I believe in God, and I chop off everybody’s head. Right? So this is what we mean by contradiction – ‘contra dicere’, to say something opposite to what is. K:Investíguelo, señor, mírelo, tómese el tiempo. ¿Por qué estoy confundido? Ustedes dicen que es porque hay contradicción. Yo digo: ¿qué quiere usted decir con esa palabra 'contradicción? Contra-decir, decir algo opuesto. ¿Verdad? O sea, yo digo algo y hago lo opuesto. ¿Verdad? Pienso algo y actúo de forma contraria a lo que pienso. Ese es un aspecto de la contradicción. Yo imito, porque no estoy seguro de mi mismo. Hay contradicción ahí. Yo sigo a alguien porque me siento inseguro. Me adapto, tanto psicológicamente como respecto al entorno porque éste ha sido mi condicionamiento. Me doy cuenta que la contradicción significa adaptación, imitación decir una cosa y hacer otra, pensar una cosa y justamente lo opuesto. Creo en Dios y les corto a todos la cabeza. -¿No es así?- Eso es pues lo que queremos decir con contradicción -'contra dicere' decir algo opuesto a lo que es.
37:56 Now, are we aware of this? Let us start from this: are we aware of this? In ourselves, we are contradicting all the time. Now wait a minute. If you are aware of it, then what shall we do? You understand my question? I am aware that I am contradictory: say one thing on the platform, go home and do quite the opposite. Personally I don’t – if I did, I would never appear on the platform. So I go do something quite different. And I say, why am I doing this – you understand? I say one thing and do quite the opposite – why? No, find out, madame, go into yourself, find out. Is it, I say one thing to please you, to make myself popular, to have a reputation of having immense knowledge, and go home, do everything contrary to that? Because I want to impress you, I want to show I am much bigger than you, I know much more than you, and go home and behave like a child. Now why do I do this? Not I – why do you do it? Ahora bien ¿somos conscientes de ello? Empecemos por ahí: ¿Nos damos cuenta de que en nosotros mismos nos contradecimos todo el rato? Ahora ¡esperen un momento! Si se dan cuenta de esto ¿qué hemos de hacer? ¿Comprenden mi pregunta? Me doy cuenta que soy contradictorio: digo algo en la tarima me voy a casa y hago todo lo contrario. -Personalmente no; si lo hiciera nunca aparecería en la tarima.- Voy y hago algo bien diferente. Y digo: ¿Por qué lo hago? -¿Entienden?- Digo una cosa y hago justamente lo opuesto. ¿Por qué? No. Descúbralo, señora, profundice en sí misma, descubra. ¿Es que digo algo para gustarles a ustedes para ser popular, tener una reputación de poseer inmenso conocimiento, ir a casa y hacer todo lo contrario a eso? Porque quiero impresionarles, mostrar que soy mucho más grande y sé más que ustedes; llego a casa y me comporto como un niño. Ahora bien ¿por qué lo hago? No yo; ¿por qué lo hacen ustedes?
40:08 Q: Sir, how to become aware of my conditioning while speaking about my conditioning, is it possible without verbalising it. Because you are always saying, go into yourself, and I try to do that, and I seem to have a great need to speak and to try to discover myself while others are listening, and I am listening myself. Is this correct, or is this an illusion? Q:Señor ¿cómo puedo ser consciente de mi condicionamiento mientras hablamos de él? ¿Es eso posible, sin verbalizarlo? Porque usted siempre dice, 'profundice en sí mismo' y yo lo intento y parece que tengo gran necesidad de hablar y procurar descubrirme a mi mismo mientras hay una escucha, y yo me escucho. ¿Es esto correcto, o es una ilusión?
40:43 K: When I ask, why do I do it – please, listen for two minutes – am I looking for a cause? You understand my question? I say, why am I contradicting myself in my life, one thing and another. And so I say, when I ask the question why, my desire is to find a cause. Right? Please, listen for a few minutes. I’ve discovered the cause through analysis; and will that discovery of the cause finish the contradiction? You understand my question? I have discovered the cause why I contradict – because I am frightened, because I want to be popular, because I want to be well-regarded, I want public approval, and inwardly I do something else. The cause is, perhaps, that in myself I am uncertain. I depend on you, or something else, so in myself I am absolutely uncertain. So I say one thing and contradict myself. Right? Take it for a minute, madame, step by step, for god’s sake, you people are all so... And I discover the cause, and the cause is not going to finish the contradiction. Would you follow something? The cause and the effect are never the same, because the cause becomes the effect, and the effect becomes the cause. It is a chain. I wonder if you see that. So I find it is futile to find the cause. The fact is I am uncertain, and therefore there is a contradiction, wanting to be certain. Inwardly I am uncertain, and wanting to be certain, which is a contradiction. Right? So why am I uncertain? Uncertain about what? K:Cuando pregunto: '¿por qué hago esto?' -por favor escuchen un par de minutos- ¿Estoy buscando una causa? -¿Comprenden mi pregunta?- Digo: ¿por qué me contradigo en mi vida?; una cosa y otra. Cuando me pregunto por qué, mi deseo es encontrar una causa. -¿No es así?- Por favor escuchen unos minutos. He descubierto la causa mediante el análisis pero ¿ese descubrimiento de la causa acabará con la contradicción? -¿Comprenden mi pregunta?- He descubierto la causa de por qué me contradigo: porque tengo miedo quiero ser popular, quiero ser bien considerado quiero la aprobación del público. Pero internamente hago otra cosa. La causa es, quizás, que en mi mismo me siento inseguro. Dependo de ustedes o de otra cosa, y así en mi mismo me siento absolutamente inseguro. Digo una cosa, y me contradigo. -¿Verdad?- -Considérelo por un minuto, señora, paso a paso, ¡por dios! ustedes son tan...- Yo descubro la causa pero la causa no va a terminar con la contradicción. ¿Comprenderían algo?: La causa y el efecto no son nunca lo mismo porque la causa se convierte en el efecto, y el efecto en la causa. Es una cadena. Me pregunto si lo ven. Descubro que es vano hallar la causa. El hecho es que me siento inseguro y por lo tanto hay contradicción, al querer estar seguro. Internamente me siento inseguro pero quiero estar seguro, lo cual es una contradicción. -¿No es así?- ¿Por qué me siento inseguro, pues? ¿Inseguro respecto a qué?
44:05 Q: Have you not contradicted yourself? You just said, looking for a cause is running away. Q:¿No se ha contradicho usted mismo? Ha dicho que buscar una causa es alejarse.
44:24 K: The gentleman says, I have just contradicted myself, which is where? I’d like it to be pointed out. Don’t just say you have contradicted yourself. I’d like to find out where I have contradicted myself; it is so hopeless to talk to this generation! I am uncertain. K:El señor dice que acabo de contradecirme, es decir, ¿en qué? Quisiera que me lo señalara. No decir solamente: 'usted se ha contradicho'. Quisiera averiguar dónde me he contradicho. ¡Es imposible hablar con esta generación!- Me siento inseguro.
45:05 Q: Perhaps I may say something? Q:¿Quizás puedo yo decir algo?
45:07 K: Delighted, sir.

Q: OK. I don’t know why I reacted to it, but I can’t explain. You said looking for a cause is running away from the fact, the fact of whatever you are looking at.
K:Encantado, señor.

Q:Ok. No sé por qué reaccioné, pero no lo puedo explicar. Usted dijo: buscar una causa es alejarse del hecho el hecho de lo que tú estás mirando.

K:Así es, señor.
45:38 K: Quite right, sir. Looking for a cause is running away from the actual. Buscar una causa es alejarse de lo actual.
45:43 Q: But then, the next word you say, is ‘why’, which is looking for a cause! Q:Pero lo siguiente que dice es 'por qué', lo cual es buscar una causa.
46:01 K: I have explained very carefully that I am not looking for a cause. K:He explicado con mucho cuidado que no busco una causa.
46:06 Q: But you said ‘why’.

K: I explained that, sir. I am not dumb! I know what he says. I know what you’re all saying. I purposely put that question, used that word ‘why’. When you use that word ‘why’, you are looking for a cause. Please, don’t nod your head, madame.
Q:Pero usted ha dicho 'por qué'.

K:Lo he explicado, señor. ¡No estoy sordo! (risas) Sé lo que dice. Sé lo que dicen todos. He formulado la pregunta a propósito, usando el 'por qué'. Cuando usas esa palabra 'por qué' buscamos una causa. Por favor no asienta con la cabeza, señora.
46:34 Q: Sir, if we are not looking for a cause, why are we in the tent? Q:Señor, si no estamos buscando una causa ¿por qué estamos en la carpa?
46:44 K: I explained, sir, when we ask the question why, we generally enquire into the cause. And I explained: the cause and the effect are never the same, because the cause brings about an effect, and the effect becomes the cause. So to enquire into that chain is useless. But when we use the word ‘why’, I am using it in a special way, which is I am enquiring, not seeking a cause. Right? See the difference, please, if you will be good enough. If you don’t like the word ‘why’, let us say: ‘How has this happened?’ K:Lo he explicado, señor. Cuando hacemos la pregunta 'por qué', generalmente inquirimos en la causa. Y he explicado que la causa y el efecto nunca son lo mismo, porque la causa produce un efecto, y el efecto se convierte en la causa. Así pues inquirir en esa cadena es inútil. Pero cuando decimos 'por qué', lo digo de forma especial o sea, estoy inquiriendo, no buscando una causa. -¿Correcto?- Vean la diferencia, por favor, si tienen la bondad. Si no les gusta el 'por qué', digamos: '¿cómo ha ocurrido esto?'
47:47 Q: Sir, is it possible to enquire verbally? I really would like an answer to this. I keep asking and you don’t answer, and I feel that it is because you want me to find my own answer. All I am really seeking is, is it possible to enquire into the problem, while expressing the problem? Q:Señor ¿es posible inquirir verbalmente? Realmente quisiera una respuesta. Yo sigo preguntando, y usted no responde y siento que es porque usted quiere que encuentre mi propia respuesta. Todo lo que busco es si es posible inquirir en el problema mientras expresamos el problema.
48:11 K: No. First we must understand the usage of words verbally and then go behind. Sir, please don’t go off like this! You see, we have spent 45 minutes. We haven’t even touched and gone into the way of our daily life. We are again going off. So please hold on to this. Uncertain… what am I uncertain about? You, what are you uncertain about? Or, are you completely certain? K:No. Primero hemos de comprender el uso de las palabras verbalmente y luego ir más allá. Señor, por favor, ¡no se salga del tema así! Vea, han transcurrido 45 minutos. No hemos siquiera tocado ni investigado la manera en que vivimos. Estamos yéndonos del tema otra vez. Así que por favor, cíñanse a esto. Inseguro, ¿de qué me siento inseguro? Usted ¿de qué se siente inseguro? ¿O se siente completamente seguro?

Q:Siento que escucho a muchas personas
49:06 Q: I find myself listening to many people, and this must bring confusion in myself. So I know that all I have to do is to listen to myself. But when I say, how can I listen to myself, I am making a resolve. I must listen to my parents, everybody else, and so there is my uncertainty – who shall I listen to? y eso ha de acarrearme confusión. Así pues sé que lo que he de hacer es escucharme a mí mismo. Pero me pregunto: ¿cómo puedo escucharme a mí mismo? Tengo 18 años. He de escuchar a mis padres, a todo el mundo y ahí está mi respuesta: ¿A quién debo escuchar?

K:¿Dice usted, -¿no señor?-
49:36 K: You are saying, are you, sir, that by enquiring into uncertainty you have found certainty? que al inquirir en la inseguridad, ha encontrado certeza?
49:52 Q: No. He says who should he listen to, his parents say one thing, other people say other things, you say another thing. Q:No.

Q:El dice que a quién ha de escuchar, sus padres dicen una cosa otras personas dicen otras cosas, usted dice otra.
50:02 K: That is what I said. The parents say one thing, you say something else, the philosophers say something else, the politicians – right? They are all saying something different, each one. Each guru is competing with the other guru, saying something entirely different. Now – must I go back to that? – this is brought about by the constant pressure of other people. Right? The pressure of the politician, the economist, the philosopher, the guru, the priest, the parent, the grandparents, and your own – right? So, please, proceed. What am I confused about? K:Eso es lo que dije (risas). Los padres dicen una cosa, usted dice otra los filósofos dicen otra, los políticos -¿verdad?-... Todos ellos dicen cosas diferentes, cada uno. Cada gurú compite con otro gurú diciendo algo enteramente diferente. Ahora bien -¿tengo que volver a eso?- esto se genera por la constante presión de otras personas. -¿Correcto?- La presión del político, del economista, del filósofo, el gurú el sacerdote, el padre, los abuelos y su propio decir: 'soy esto'. -¿Verdad?- Así que por favor, prosigan. ¿Sobre qué estoy confundido?
50:57 Q: About the future. Q:Sobre el futuro.
51:08 K: About the future. I am uncertain about the future, the future being what I have been, what I am now, what I might be. Right? That is the future. The future is physically uncertain, psychologically uncertain. So, mind is seeking certainty. Right? Being uncertain, it wants to be certain. Right? K:Sobre el futuro. Me siento inseguro por el futuro, siendo el futuro lo que he sido lo que soy ahora, lo que puedo ser. -¿Verdad?- Ese es el futuro. El futuro es incierto físicamente, incierto psicológicamente. La mente, pues, busca certeza. -¿No es así?- Sintiéndose insegura, quiere estar segura. -¿De acuerdo?-

Q:No nos damos cuenta de lo que somos en el momento
51:58 Q: We are not aware of what we are in the moment, otherwise the question about the future wouldn’t have come, I think. de lo contrario la pregunta sobre el futuro no habría surgido, creo.
52:16 Q: There is no certainty in thought. Q:No hay certeza en el pensamiento.
52:21 K: I wonder what is the point of this discussion. What is the point of our having a conversation, which we are not. We are saying it must be, it is so, it is not so. K:Me pregunto qué sentido tiene esta discusión. ¿Qué sentido tiene que tengamos una conversación- que no lo es? Decimos: 'tiene que ser', 'es así', 'no es así'.

Q:Podríamos haber cambiado la forma de vivir, ahora.
52:41 Q: We might have changed the way of living now. K:Lo estoy haciendo.

Q:Sí.
52:43 K: I am doing it.

Q: Yes.
K:Pero no lo harán.
52:46 K: But you won’t do it. Somebody all the time interrupting according to his own way. We are not thinking together. Right? Siempre alguien interrumpiendo de acuerdo a su propia manera. No estamos pensando juntos. ¿No es cierto?
52:59 Q: You asked, what are we uncertain about. And at that point I thought we were uncertain about different things, then the problem is not to ascertain what we are uncertain about but the fact of that, which I think arises from our unclearness about the contradictions. And if we look at it and see the contradiction, then the uncertainty would disappear. Q:Usted preguntó: ¿de que estamos inseguros? Y en este punto pensé que nos sentíamos inseguros de diferentes cosas entonces el problema no es determinar de qué estamos inseguros sino del mismo hecho de estarlo, que pienso que surge de nuestra falta de claridad sobre las contradicciones. Y si lo miramos y vemos la contradicción entonces la inseguridad desaparecería.
53:34 Q: She says we should look at our uncertainty, and then it will disappear. Q:Ella dice que deberíamos mirar nuestra inseguridad y desaparecerá.
53:41 K: We are doing that, sir. I see it is impossible to have a conversation with anybody. So let’s begin this way: are we certain in our relationship with each other? Certain in one’s relationship to one’s husband, wife, girl, boy? I am asking you, please.

Q: No, no.
K:Lo estamos haciendo, señor. Veo que es imposible tener una conversación con todos. Empecemos pues así: ¿nos sentimos seguros en nuestra relación mutua? Seguros en la relación con el marido, la esposa, la novia o el novio? Se lo pregunto a ustedes, por favor.

Q:No, no.
54:11 Q: We are uncertain in our condition. Q:Estamos inseguros en nuestra situación.
54:14 K: Yes, uncertain in our relationship with each other. K:Inseguros en nuestra relación mutua.
54:18 Q: And society. Q:Y la sociedad.

K:Nuestra mutua relación crea la sociedad -¿no?
54:27 K: Our relationship with each other creates the society – no? Of course, obviously. If I am against you, then I create a society which is divisive. It is so obvious this, we don’t have to explain. So what is our relationship with each other? You and the speaker. Let’s take that. Very simple. Or what is your relationship with your neighbour, with your wife or with your husband, or with your girl and so on? What is your relationship? I presume you all have a husband or a wife, haven’t you? Por supuesto. Evidentemente. Si estoy en contra de usted, entonces creo una sociedad divisiva. ¡Es tan obvio esto! No tenemos que explicarlo. Así pues ¿cuál es nuestra relación mutua? De usted y el que habla. Tomemos este ejemplo. Muy simple. O ¿cuál es su relación con su vecino con su esposa, su marido, su novia, etc.? ¿Cuál es su relación? Supongo que todos tienen un marido, una esposa, ¿no?
55:23 Q: And relationship.

Q: And children.
Q:Y relaciones.

Q:E hijos.
55:25 K: Or a girl or a boy.

Q: And children.
K:O una chica o un chico.

Q:E hijos.
55:29 K: Sir, please answer this: what is your relationship with another? K:Señor, por favor responda a esto: ¿Cuál es su relación con otro?
55:36 Q: Very poor. Q:Muy pobre.

K:¿Pobre?
55:44 K: Poor? What does that mean? ¿Qué significa eso?
55:50 Q: You want to get something from the other. Q:Tú quieres conseguir algo del otro.
55:52 K: You want to exploit the other one, and he wants to exploit you, is that it? K:Quieres explotar al otro, y él quiere explotarte. ¿Es eso?
56:03 Sir, look, madame, when you look at one’s relationship with another, is there any quality of certainty in it? Therefore in that there is no certainty, is there? You might think at the beginning of that relationship there is certainty, but gradually that certainty peters out. So in relationship there is no certainty. Why? Not the cause. I am asking the ‘why’ in the sense, how does this come about? Why is there uncertainty in our relationships? You don’t pursue, pursue that, please, stick to that one thing and work it out. Mire, señora, cuando uno observa la propia relación con otro hay ahí alguna cualidad de certidumbre? Por lo tanto ahí no hay seguridad ¿no? Al principio de esa relación pudieron pensar que había certeza, pero gradualmente se desvanece. Así pues, en la relación no hay certidumbre. ¿Por qué? No la causa. Estoy preguntando 'por qué' en el sentido de cómo se origina. ¿Por qué hay inseguridad en nuestras relaciones? Ustedes no siguen. Síganlo, por favor quédense sólo con eso y trabájenlo.
57:09 Q: Lack of engagement.

K: Lack of communication?
Q:Falta de compromiso.

K:¿Falta de comunicación?
57:14 Q: Lack of engagement. Q:Falta de compromiso

K:¿Falta de compromiso?
57:18 K: Lack of engagement? Q:Somos egoístas.
57:21 Q: We are selfish. Q:No sabemos qué queremos de verdad.
57:23 Q: We do not know what we really want. K:(Risas) ¿Qué hemos de hacer?
57:37 K: What shall we do? I can explain it. What is the point of it? Will you see the actuality of it? That is, sexually one is attracted to the opposite sex. Then gradually the fascination of sex, the excitement, all that, peters out. But there is an attachment formed. And the attachment causes fear. Right? And when there is fear, love has gone overboard. Right? So there is constant division between you and the other, constant division. You are asserting, and he is asserting. You dominate or he yields, or the other way round. So there is always this contradiction in our relationship, which is a daily fact. Yo puedo explicarlo. Pero ¿qué sentido tiene? ¿Verán ustedes esta realidad? Es decir, sexualmente uno se siente atraído hacia el sexo opuesto. Luego, gradualmente la fascinación del sexo, la excitación, todo eso desaparece. Pero se ha formado un apego. Y el apego origina el miedo. -¿No es cierto?- Y cuando hay miedo el amor se ha ido por la borda. -¿Verdad?- Así, hay división constante entre usted y el otro; constante división. Usted se impone y él se impone. Usted domina o él se somete, o al revés. Así que siempre hay esta contradicción en nuestra relación lo cual es un hecho cotidiano. ¿Y cómo es que se produce eso?
58:58 And how is it that this comes about? You understand? That is the next question. Is it because each one is concerned about himself. Right? Why are we… why is each one concerned about himself? How? You understand my question? What is the importance of being concerned about oneself? Is it because we are conditioned that way, we are educated that way, our whole environmental, social pressure is that way. You understand? So then, can one break away from that? Break away from the self-centred relationship. You are following? Can one end this self-centred relationship? Now, how is that to be done – right? Now, let’s stick to that. ¿Comprenden? Esa es la siguiente pregunta. ¿Es porque cada uno se interesa en sí mismo? -¿No?- ¿Por qué nosotros, por qué cada uno está interesado en sí mismo? ¿Cómo? ¿Comprenden mi pregunta? ¿Qué importancia tiene estar interesado en sí mismo? ¿Es porque estamos condicionados y nos han educado de esta manera? ¿es que toda la presión ambiental y social es así? -¿Comprenden?- Entonces, pues ¿puede uno romper con eso? Romper con la relación egocéntrica. -¿Están siguiendo?- ¿Puede uno terminar esta relación egocéntrica? Ahora bien, ¿cómo ha de hacerse? -¿correcto? Ahora, quedémonos con eso.
1:00:28 That is our daily life, and therefore... Why is one, one human being, so terribly self-concerned? Is it his nature? Is it his biological necessity? Because when one is primitive, one has to look after oneself, or one has to look after the few. And from that one may be so conditioned, one is carrying on. Right? Can that condition be broken, finished? Right? Eso es nuestra vida diaria, y por tanto: ¿Por qué uno, un ser humano, se interesa tan terriblemente en sí mismo? ¿Es su naturaleza? ¿Es su necesidad biológica? Porque cuando uno es primitivo, tiene que cuidar de sí mismo o ha de cuidar unos pocos. Y de ahí puede que esté tan condicionado que continúa. -¿Verdad?- ¿Puede romperse ese condicionamiento, terminar? -¿Sí?-

Q:Me parece que el instinto animal se ha proyectado
1:01:25 Q: It seems to me that the animal instinct has been projected into the psychological field, and that has created the ‘me’. al campo psicológico, y eso ha creado al 'yo'.
1:01:44 K: Yes, sir, I know that. We’ve said that. We have said that before. Now, one has come to the point, that in our relationship, each one is concerned with himself. And this conditioning, can that be broken down, changed? K:Sí, señor, ya lo sé. Lo hemos dicho. Lo hemos dicho anteriormente. Ahora hemos llegado al punto de que en nuestra relación cada uno se interesa en sí mismo. Y este condicionamiento ¿puede romperse, cambiar?
1:02:10 Q: We have to understand it. Q:Tenemos que comprenderlo...
1:02:14 K: No, madame, not understand it. All right, by understanding. What do you mean by understanding? K:No señora, no comprenderlo. De acuerdo. Por comprensión ¿qué quiere usted decir con comprensión?
1:02:22 Q: See the whole thing. Q:Verlo todo.
1:02:25 K: I can’t see the whole because my mind is conditioned. That is just an idea. You don’t even listen… You are off on your own, you see. So I am conditioned because I have been brought up that way. Right? My parents, my society, my gods, my priests, all have said, ‘You first’, your success, your business, your happiness, your salvation – you. Now, can that conditioning be broken, changed? Just a minute, I want to go into it, please, follow this, step by step. K:Yo no puedo ver la totalidad porque mi mente está condicionada. Eso es simplemente una idea. Usted ni siquiera... Usted está en su propia... -¿lo ve?- Estoy pues condicionado porque me he educado de esa manera. -¿Correcto?- Mis padres, mi sociedad, mis dioses, mis sacerdotes, todos han dicho: 'Tu primero: tu éxito, tus negocios, tu felicidad, tu salvación -Tú. Ahora, ¿puede romperse ese condicionamiento, cambiarse? Un momento: quiero profundizar en ello -por favor, entiéndanlo- paso a paso.
1:03:13 Will you do it as I am talking? How do I know that I am conditioned, first? Is it that I am accepting the word and then imagining I am conditioned? You follow what I am saying? Or is it a fact? Is it an idea or is it a fact? You follow? This is so. You understand? You understand this, madame? ¿Lo van a hacer mientras estoy hablando? Antes que nada ¿cómo sé que estoy condicionado? ¿Es que acepto la palabra y luego me imagino que estoy condicionado? -¿Comprenden lo que estoy diciendo?- ¿O es un hecho? ¿Es una idea, o es un hecho? -¿Siguen?- -¿Lo entienden?- ¿Comprende esto, señora?

Q:Aceptando la palabra e imaginando nuestro propio condicionamiento. ¿Es correcto?
1:04:02 Q: Accepting the word and imaging our own conditioning – is that correct? K:Mire señor, pienso que estoy condicionado.
1:04:10 K: Look, sir, I think I am conditioned. I think. But I don’t think I have pain when somebody hits me. See the difference? When somebody hits me and there is pain, I don’t ‘think’ there is pain – there is pain. Right? Do I similarly see that I am conditioned? Please, sir, first listen to this. Or do I think I am conditioned? The thinking ‘I am conditioned’ is not a fact. But the conditioning is a fact. Right?

Q: Yes, sir.
Yo pienso. Pero yo no pienso que tengo dolor cuando alguien me pega. ¿Ven la diferencia? Cuando alguien me pega y hay dolor no 'pienso' que hay dolor. Hay dolor. -¿No es así?- ¿Veo de forma similar que estoy condicionado? Por favor, señor, primero escuche esto. ¿O pienso que estoy condicionado? El pensar 'yo estoy condicionado', no es un hecho. Pero el condicionamiento sí es un hecho. ¿Correcto?

Q:Sí, señor.

K:Sigo.
1:05:17 K: I am going on. So I am only dealing with fact, not with the idea. The fact is I am conditioned. Now, go slow. In what manner do I look at the fact? That is very important. Right? You are following this? In what manner do I observe the fact? In observing the fact do I say, ‘I must get rid of it’? Or do I say, ‘I must conquer it, I must suppress it’, and so on? In what manner do I look at the fact? You have understood? How do you look at it? Así pues sólo trato con el hecho, no con la idea. El hecho es que estoy condicionado. Ahora bien. Vayan despacio. ¿De qué forma miro el hecho? Eso es muy importante. ¿Correcto? ¿Están siguiendo esto? ¿De qué manera observo el hecho? Al observar el hecho ¿digo: 'he de librarme de él'? ¿O digo: 'tengo que dominarlo, he de reprimirlo', etc.? ¿De qué manera miro el hecho? -¿Han comprendido?- ¿Cómo lo miran?
1:06:20 Q: With fear. Q:Con miedo.

Q:Yo soy eso, señor.
1:06:26 Q: I am it, sir. K:¿Es el hecho -por favor entiendan esto-
1:06:33 K: Is the fact – please, follow this – is the fact different from me who is observing the fact? Have you understood my question? es el hecho diferente de mi, de quien está observando el hecho? ¿Han comprendido mi pregunta?
1:06:45 Q: No.

Q: Yes.
Q:No.

Q:Sí.
1:06:48 K: The fact is I am conditioned. And I am saying, how do I look at the fact, in what manner do I look at it? Do I look at it, the fact, as something different from me? Or that conditioning is me? Please, go slowly. Right? How do you look at it? Do you look at it as though you were separate from the fact, or you say, ‘Yes, that fact is me’? K:El hecho es: estoy condicionado. Y digo: ¿cómo observo el hecho? ¿de qué manera lo observo? ¿Lo miro, el hecho, como algo diferente de mí? ¿O este condicionamiento soy yo? Por favor, vayan despacio. -¿De acuerdo?- ¿Cómo lo miran? ¿Lo miran como si estuvieran separados del hecho? ¿o dicen: 'Sí, el hecho soy yo'?
1:07:31 Q: Separate. Q:Separado.

Q:De entrada estás involucrado con él.
1:07:37 Q: At first, you are involved in it. K:Mire, señora, ¿el enfado es diferente de usted?
1:07:41 K: Look, madame, is anger different from you? Obviously not. So is your conditioning different from you? Obviamente no. Entonces ¿su condicionamiento es diferente de usted?
1:07:57 Q: No.

K: That’s it. Now you are getting it. So you are now observing the fact as though it was you, you are the fact. Now wait a minute. So what happens?
Q:No.

K:¡Eso es! ¡Ahora lo está captando! Así pues, ahora está usted observando el hecho como si fuera usted. Usted es el hecho. Ahora, espere un minuto. ¿Qué sucede pues?
1:08:21 Q: We observe the fact that we are living in the field of ideas only. Q:Observamos el hecho de que vivimos en el campo de las ideas solamente.
1:08:29 K: Sir, your minds are not trained. Your minds are vague, you know, moving all over the place. Here is a problem, look at it. That is, anger is you. You are not different from the anger. Wait, wait. When you are angry, you are that, then thought comes along and says, ‘I have been angry’. So thought separates anger from you. You understand? So similarly: you are conditioned, and that conditioning is you. Wait. What can you do if it is you? K:Señor, sus mentes no están entrenadas. Sus mentes son vagas, moviéndose por todos lados. Aquí hay un problema. Véanlo. O sea, el enfado es usted. Usted no es diferente del enfado. Espere. Espere. Cuando usted está enfadado, usted es eso Entonces viene el pensamiento y dice: 'he estado enfadado'. Así que el pensamiento separa el enfado de usted. -¿Entienden?- Similarmente, usted está condicionado y dicho condicionamiento es usted. Espere. ¿Qué puede usted hacer si ello es usted?
1:09:27 Q: Nothing.

K: No, wait, watch. My god, you’re all so… The speaker’s skin is a little brown. Right? That’s brown. But when he says, ‘I must change it to something else because white people are better’, then I am in conflict. But when I say, ‘Yes, it is so’, what has happened to my mind?
Q:Nada.

K:No, espere, vigile. Dios mío, ustedes son tan... La piel del que habla es un poco oscura. ¿Verdad? O sea, oscura. Pero si dice: 'Tengo que cambiarla por otra cosa porque la gente blanca es mejor', entonces estoy en conflicto. Pero si digo: 'Sí, es así', ¿qué le ha ocurrido a mi mente?
1:10:07 Q: Thought has... Q:El pensamiento ha...
1:10:07 K: Sir, don’t jump into it yet, enquire. What has happened to the mind that has said before, ‘Anger is different from me’, but now the mind says, ‘That is silly, anger is me’. Now, similarly, the mind has said, ‘Conditioning is different from me’, and realises the conditioning is me. Right? So what has happened to the mind? K:Señor, no salte a ello, todavía. Inquiera. ¿Qué le ha ocurrido a la mente que anteriormente se decía: 'El enfado es diferente de mí' pero ahora dice: 'Eso es tonto. El enfado soy yo.' De forma similar la mente ha dicho: 'El condicionamiento es diferente de mi'; pero se da cuenta de que el condicionamiento soy yo. -¿Verdad?- ¿Qué le ha ocurrido, pues, a la mente?
1:10:45 Q: It is clear.

K: Oh, sir, please, don’t jump to things which you don’t see actually. Don’t repeat anything, don’t say anything that you yourself have not seen.
Q:Tiene claridad.

K:Oh, señor, por favor no salte a cosas que no ve realmente. No repita nada, no diga nada que usted mismo no haya visto.
1:10:59 Q: There is no longer conflict. Conflict is resolved. Q:No hay más conflicto. El conflicto se ha resuelto.
1:11:08 K: The mind now is not in contradiction. Right? That is all I am pointing out. It is no longer saying, ‘I must do something about it’. Get it?

Q: Yes.
K:La mente ahora no está en contradicción. -¿Correcto?- Eso es todo lo que yo señalo. Ella ya no dice: 'tengo que hacer algo con ello'. ¿Lo captan?

Q:Sí.
1:11:27 K: So the mind now is free from the idea, from the concept, from the conditioning that I must act upon it. Right? So the mind is now free to look. Are you following this? Just to look. What is that? The mind says, ‘I am conditioned’, not the mind is conditioned, but the whole thing is conditioned. So it says, ‘Now observe that conditioning’. What takes place when you observe? There is no observer, because the observer is not different from the thing observed, there is only observation. Right?

Q: Yes, sir.
K:La mente ahora está libre de la idea, del concepto del condicionamiento de que ha de hacer algo con él. -¿No es cierto?- Así pues la mente ahora está libre para mirar. ¿Lo están entendiendo? Simplemente mirar. ¿Qué es eso? La mente dice: 'Estoy condicionada'. No es que la mente esté condicionada, sino que todo ello está condicionado. Así ahora dice: 'Observa ese condicionamiento'. ¿Qué ocurre cuando usted observa? No hay observador porque el observador no es diferente de la cosa observada. Sólo hay observación. ¿No es así?

Q:Sí, señor.
1:12:26 K: Are you following this? No, not verbally, actually. Then what takes place when you observe? Observe purely, not give it a distortion. Distortion takes place when you say, ‘I must change it’. Or, ‘I must suppress it, I must go beyond it’. All that has ended because you are merely observing the fact that the mind is conditioned. There is pure observation. Right? There is no effort made. Then what takes place? The thing that is observed purely undergoes a change. Right? You follow this? You won’t, unless you do it, you won’t. Unless you apply, do it, you will say, ‘I don’t see it’. K:¿Están siguiendo esto? No, no verbalmente, sino realmente. Entonces ¿qué sucede cuando usted observa? Observa puramente, no lo distorsiona. La distorsión ocurre cuando usted dice: 'Tengo que cambiarlo'. O 'tengo que reprimirlo', 'tengo que trascenderlo'. Todo eso ha terminado porque usted está meramente observando el hecho de que la mente está condicionada. Hay pura observación. -¿Verdad?- No se hace ningún esfuerzo. Entonces ¿qué tiene lugar? Lo que es observado puramente, sufre un cambio. -¿No es así?- ¿Lo comprenden? No lo comprenderán, a menos que lo hagan. A menos que lo apliquen, lo hagan, ustedes dirán: 'No lo veo'.
1:13:46 Look, under a microscope you can watch the cell. If you watch it carefully, without saying, ‘It is a cell, it must not be this, it is that’, you see then the cell undergoing change. But if you come to it with an idea, the thing is not moving. You understand? The moment you come to it fresh and looking through the microscope at the cell, the cell is itself moving, so the conditioning is changing – you get it? – if you observe purely. Miren, con el microscopio usted puede observar la célula. Si la observa atentamente, sin decir: 'es una célula', 'no tiene que ser esto', 'es aquello', usted ve que la célula sufre un cambio. Pero si usted se acerca con una idea, ello no se mueve. -¿Comprenden?- Desde el momento en que usted se acerca en blanco a ver la célula por el microscopio la célula por si misma se mueve. Así que el condicionamiento cambia... -¿Lo captan? - si usted observa puramente.
1:14:47 Now, to come back: I observe, one observes one’s relationship, which is in daily life, to observe it purely. Can you observe your relationship with your wife, husband, whatever it is, without the image, without the idea that it is my husband, my wife, and all the rest of it, without the remembrance of sex, and all the rest of that, just to observe your relationship with another? Will you do it? Or your attraction to the other is so strong that it is impossible to look. I see what is happening here: holding hands, hugging each other, all that is going on. So those people cannot obviously observe. So if you observe very closely, without the observer who is the thinker, and all the rest of it, the thing itself changes. My relationship with you, or with another, husband, wife, if I observe it quietly, without any pressure, direction, the thing itself changes, and out of that love is. You understand? Love is not the product of thought. Ahora, para regresar: Yo observo, uno observa su relación en la vida diaria, la observa puramente. ¿Puede observar su relación con la esposa, el marido, o lo que sea sin la imagen, sin la idea de que es mi marido, mi esposa y todo lo demás, sin el recuerdo del sexo y demás simplemente observar su relación con otro? ¿Lo harán? ¿O su atracción por el otro es tan fuerte que le es imposible mirar? Veo lo que sucede aquí: Se dan la mano se abrazan, todo eso está sucediendo. Así pues esas personas obviamente no pueden observar. Si usted observa muy de cerca, sin el observador que es el pensador y demás, la cosa en sí misma cambia. Mi relación con usted, o con otro -marido, mujer,...- si lo observo calladamente sin ninguna presión ni dirección, las cosa en si misma cambia, y a partir de ahí hay amor. -¿Comprenden?- El amor no es el producto del pensamiento.
1:16:35 Q: What is wrong with holding hands, sir? Q:¿Qué hay de malo en darse la mano, señor?
1:16:37 K: Oh, for god’s sake! What is wrong with holding hands with another. You have such infantile minds. K:¡Oh, por el amor de dios! ¿Qué hay de malo en darse la mano? ¡Ustedes tienen una mente tan infantil!

Q:Señor, cuando usted mira la célula por el microscopio, la célula
1:16:55 Q: Sir, when you look at the cell under the microscope, the cell is changing, but the cell is changing even when you are not looking. cambia, pero la célula cambia incluso cuando no la mira.
1:17:03 K: Of course. Of course. We know that. You see what you have done, sir? You are not applying. You have gone off to the cell. You don’t say, ‘Look, I am going to apply this. I am going to watch this’. ‘I am going to watch my relationship with my wife’ – or husband. The fact is we are separate. He is ambitious, I am ambitious, he wants this, and all the rest – separate. I am watching this separation. I don’t want to change it, I don’t want to modify it, I don’t want to push it aside because I don’t know what’s going to happen. So I observe. Not I observe, there is observation. Right? Do it, sir. K:Por supuesto Por supuesto. Ya lo sabemos. ¿Ve usted lo que ha hecho. señor? Usted no lo pone en práctica. Se ha ido tras la célula. No dice 'Mira, voy a poner en práctica esto. Voy a observarlo' 'Voy a observar mi relación con mi esposa, o marido' El hecho es que estamos separados. El es ambicioso, yo soy ambicioso, él quiere esto y lo demás. Estoy observando esta separación. No quiero cambiarla, no quiero modificarla no quiero echarla a un lado, porque no sé qué va a suceder. Así pues observo. No yo observo, sino que hay observación. ¿Correcto? Hágalo, señor.
1:18:06 Q: Sir, the problem is when I want to observe, that is a thought too. Q:Señor, el problema está cuando quiero observar
1:18:15 K: No, sir, I have explained that, sir. I can’t go back to it, sir. lo cual es también pensamiento.

K:No, señor, lo he explicado, señor. No puedo volver a ello, señor.

Q:Pero ése es un problema para nosotros.

K:¿Qué, señor?
1:18:25 Q: But that is a problem for us.

K: What, sir?
Q:Que es un problema para nosotros.

K:¿Cuál es el problema?
1:18:27 Q: That is a problem for us.

K: What is the problem?
Que no podemos observar. No sabemos cómo hacerlo.
1:18:29 Q: That we can’t observe, we don’t know how to do it. K:Se lo estoy mostrando. Usted no...

Q:Nosotros no lo vivimos.
1:18:32 K: I am showing it to you. You don’t… K:Entonces usted no está escuchando.

Q:Yo escucho, éste es el problema.
1:18:35 Q: We don’t live it. K:Señor, se le pone alimento delante.
1:18:36 K: Then you are not listening. O lo come, o no lo come.
1:18:39 Q: I am listening, that is the problem. Si usted está hambriento lo comerá.
1:18:43 K: Sir, food is put before you. Either you eat it, or don’t eat it. If you are hungry, you will eat it. If you are not hungry, you will say, ‘Well, that doesn’t mean anything to me’. Are you hungry to find out a way of living, in daily life, without conflict? Si no está hambriento dirá: 'Bueno, eso no significa nada para mí'. ¿Está usted hambriento por hallar un modo de vivir en la vida de cada día, sin conflicto?

Q:Sí.

K:Se lo estoy indicando.
1:19:10 Q: Yes. Hay pues una forma de vivir en la que no hay confusión.
1:19:12 K: I am pointing it out to you. So there is a way of living in which there is no confusion. When the mind is able to observe without direction, without motive, which is the movement of thought – just to observe. Observe the roof of this tent, the height, just to observe it. The colour of your dress, not say, ‘I like it, I don’t like it, I wish I had it’, just to observe. In the same way, if you can observe your whole psychological movement, then the thing itself changes radically. You don’t have to practise anything, gurus – you throw all that aside. Right, sirs. Cuando la mente es capaz de observar sin dirección, sin motivo lo cual es el movimiento del pensamiento. Simplemente observar. Observar el techo de esta carpa, la altura, simplemente observarla. El color de su vestido, sin decir 'me gusta, no me gusta', 'quisiera tenerlo'. Simplemente observar. Del mismo modo si usted puede observar todo su movimiento psicológico entonces ello cambia radicalmente por sí mismo. Usted no tiene que practicar nada; gurús... Lo echa todo a un lado. ¿De acuerdo, señores?
1:20:24 Q: Thank you. Q:Gracias.
1:20:26 Q: Thank you, sir. Q:Gracias, señor.