Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA79T5 - ¿Son el deseo y el tiempo los responsables del miedo?
Quinta Charla pública
Saanen, Suiza
17 de julio de 1979



1:02 Krishnamurti: Before we go on to talk over what we have been talking the last four talks, one has been wondering, and you must also have been asking yourself, why we, who have gathered here, who have listened for so many years, why don’t we change? What is the root cause of it? Is there one cause, or many causes? We know what the world has become outwardly, more and more fragmented, more and more violent, more insane, one group fighting another group, where one cannot share all the energy of the world for all people, you know what is happening. And what is our relationship to that, to the world and to oneself? Are we separate from all that? If we are, which I question, if we are, are we so very radically different from the world about us? The competing gurus, the competing religions, the contradictory opposing ideas, and so on, what shall we do together to change ourselves? I am asking this in all seriousness: why we lead our lives as we live: our petty little ideals, vanities, and all the stupidities that we have accumulated, why is it we go on this way? K:Antes de proseguir con lo que estábamos hablando las últimas cuatro charlas uno se ha preguntado, y ustedes deben haberlo hecho también ¿por qué nosotros, que nos hemos reunido aquí que hemos escuchando durante tantos años por qué no cambiamos? ¿Cuál es la causa fundamental? ¿Hay una causa o muchas causas? Sabemos en que se ha convertido el mundo externamente, más y más fragmentado, más y más violento, más loco, grupos luchando entre sí no se puede repartir la energía del planeta para todas las gentes. Ya conocen lo que está ocurriendo. Y ¿cuál es nuestra relación con eso, con el mundo y con uno mismo? ¿Estamos separados de todo eso? Si lo estamos, cosa que cuestiono si lo estamos, ¿somos radicalmente distintos del mundo que nos rodea? Los gurús rivales, las religiones rivales, las ideas contradictorias y opuestas, etc. ¿Qué vamos a hacer, juntos, para cambiarnos? Lo estoy preguntando con toda seriedad: ¿por qué vivimos de este modo: nuestros pequeños e insignificantes ideales, vanidades, la estupidez que hemos acumulado? ¿Por qué seguimos de este modo?
4:09 Is it we are frightened to change? Is it we have no desire or intention or urge to find a different way of living? Please, ask yourself these questions. I am asking these questions for you, I am not asking for myself. Why? What is the essence of this deterioration of the human mind and therefore the disintegration in action? You understand? Why is there this mind that has become so small, inclusive, not bringing everything and operating from the whole, but living in a small little courtyard? What is the root of it? Go on, sirs, think it, let us talk it over a little bit. ¿Es que tenemos miedo a cambiar? ¿Es que no tenemos ningún deseo ni intención, ni el apremio de encontrar una manera distinta de vivir? Por favor, háganse estas preguntas. Yo las hago por ustedes, no por mí. ¿Por qué? ¿Cuál es la esencia de este deterioro de la mente humana y por tanto de la desintegración en la acción? ¿Comprenden? ¿Por qué esta mente se ha vuelto tan pequeña inclusive, sin reunirlo todo ni operar desde la totalidad sino viviendo en un pequeño patio. ¿Cuál es la causa? Sigan, señores, piénsenlo, hablemos un poco de ello.
5:54 The other day you were asking: why is it that I have heard you for 52 or 40 years and I have not changed at all? There have been little changes, modifications, perhaps I am no longer a nationalist, no longer belong to any particular organised group of religious thinking, don’t superficially belong to any sect or to any guru, to all that circus that goes on. But deeply one remains more or less the same. Perhaps more refined, the self-centredness is a little less active, less aggressive, more refined, more yielding, a little more considerate, but the root remains. Have you noticed this? Why? We are talking about the eradication of that root, not the peripheral frills and the peripheral clipping. We are talking about the very root of one’s active, conscious or unconscious egocentricism. El otro día usted preguntaba: ¿por qué le he escuchado a usted durante 52 años, o 40 y no he cambiado en absoluto? Han habido pequeños cambios, modificaciones quizás ya no soy nacionalista, ni pertenezco ya a ningún grupo organizado de índole religiosa superficialmente no pertenezco a ninguna secta ni gurú a ninguno de los circos que hay. Pero profundamente uno sigue siendo más o menos igual. Tal vez más refinado, el egoísmo es menos activo menos agresivo, más refinado, más flexible un poco más considerado, pero la raíz permanece. ¿Lo han notado? ¿Por qué? Nosotros hablamos de la erradicación de esa raíz no de los volantes periféricos ni de recortes periféricos... Hablamos de la raíz misma del propio y activo consiente o inconsciente egocentrismo..
8:05 Is it because we need time? Please, go into it. Time, that is, give me time. Man has existed for millions and millions of years, that root has not been uprooted and put aside. Time has not solved it. Right? Please, give your mind to this. Evolution, which is the movement of time, has not solved this. We have better bathrooms, better communications, and so on, but man, the human being is essentially what he has been a million years ago. It is a tragic thing if one realises it. And if one is serious, not just while you are here in this tent, serious right through your life, your daily life, don’t you ever ask: can this self-centred activity with all its problems, can it ever end? If you asked it seriously, and if one realises: time, thought – we went into it the other day – time and thought are similar, they are the same movement, and thought and time have not solved this problem. And that is the only instrument we have. And we never seem to realise that instrument, which is the movement of thought, however limited, that movement cannot solve the problems. And yet we hold on to that. We hold on to the old instrument. Right? ¿Es porque necesitamos tiempo? Por favor, adéntrense en ello: Tiempo, es decir, 'deme tiempo'. El hombre ha existido durante millones de años esa raíz no ha sido arrancada ni desechada. El tiempo no lo ha solucionado. ¿No es cierto? Por favor pongan su mente en esto. La evolución, que es el movimiento del tiempo, no lo ha solucionado. Tenemos mejores cuartos de baño, más y mejores comunicaciones, etc pero el hombre, el ser humano es esencialmente lo que ha sido desde hace un millón de años. Es una cosa trágica, si uno es consciente de eso. Y si uno es serio, no sólo mientras está aquí en esta carpa serio toda su vida, su vida cotidiana, ¿no se pregunta alguna vez: ¿puede jamás la actividad egocéntrica con todos sus problemas terminar? Si lo preguntaran con seriedad, y si uno se da cuenta del tiempo y del pensamiento. Nosotros lo vimos el otro día: tiempo y pensamiento son similares, son el mismo movimiento pero el pensamiento y el tiempo no han solucionado este problema. Y ése es el único instrumento que tenemos. Pero parece que nunca nos damos cuenta de ese instrumento, que es el movimiento del pensamiento, por muy limitado que sea. Dicho movimiento no puede solucionar los problemas. Y no obstante, nos aferramos a él. Nos aferramos a ese viejo instrumento. ¿Verdad?
11:02 Thought has created all these problems. Right? That is obvious. The problems of nationality, problems which war creates, problems of religions, all that is the movement of thought which is limited. And that very thought has created this centre. Right? Obviously. And yet we don’t seem to be able to find a new instrument. Right? We don’t find a new instrument but, as we cannot let go the old instrument, and holding on to it, we hope to find the new. You follow? You must let go something to find the new. Right? If you see a path leading up to the top of the mountain and it doesn’t lead you up there, you investigate. You don’t stick to that path. So one asks: what is it, why is it that human beings are so incredibly stupid? They have wars, they have this fragmentation of nationalities, of religions, all the rest of it, and yet they live in this, miserable, unhappy, quarrelling, conflicts, strife – you follow? El pensamiento ha creado todos estos problemas. ¿Correcto? Es evidente. Los problemas de nacionalidad, los que crea la guerra, problemas de religión, todo eso es el movimiento del pensamiento que es limitado. Y ese mismo pensamiento ha creado este centro. ¿Verdad? Obviamente. Y a pesar de eso no parece que podamos encontrar un nuevo instrumento. ¿Verdad? No encontramos un nuevo instrumento, siendo que no podemos soltar el viejo. Sin soltarlo esperamos encontrar el nuevo. ¿Entienden? Ustedes tienen que soltar algo para encontrar lo nuevo. ¿No es cierto? Si ustedes ven un camino hacia la cima de la montaña pero no les lleva ahí, ustedes investigan. No siguen por ese camino. Así pues uno pregunta: ¿qué es, por qué los seres humanos son tan increíblemente estúpidos? Tienen guerras, tienen esta fragmentación de nacionalidades de religiones y demás, y todavía siguen viviendo así miserables, infelices, peleando, conflictos, lucha. ¿Siguen?
13:17 Now, what will make a human being let go the old instrument and look for the new? You understand? Look for the new. Is it that we are lazy? Is it that we are frightened? Is it, if I let go this, will you guarantee the other? You understand? Which means, one has lived with this limited thought, and one thinks one has found security in there, and is afraid to let that go, and it is only when there is abandonment of the old, you can find the new. Obviously. Ahora bien, ¿qué hará que un ser humano abandone el viejo instrumento y busque el nuevo? ¿Comprenden? Buscar el nuevo. ¿Es que somos perezosos? ¿Es que tenemos miedo? ¿Es que, 'si yo suelto éste, me garantizará usted el otro'? ¿Entienden? O sea, uno ha vivido con este pensamiento limitado y piensa que ahí ha hallado seguridad, y tiene miedo de soltarlo, pero es tan sólo cuando se abandona el viejo que se puede encontrar el nuevo. Evidentemente.
14:34 So is it, we are asking, is it fear? Because you observe the multiplication of gurus all over the world, guaranteeing security: ‘Do this, follow this, practise this, and you will have something at the end of it’. That is, reward. The promise of a reward has a certain fascination and the hope you will find in that – security. But when you examine it a little more closely, and are not so gullible, not swallow the whole thing the other fellow says, then you find very clearly that the reward is the reaction of punishment, you understand? Because we are trained to the idea of reward and punishment. Right? This is obvious. So to escape from punishment, which means pain, grief, and all that, we search for a reward and hope thereby in that to find some kind of security, some kind of peace, some kind of happiness. But when you go into it, you don’t find it. The gurus and the priests may promise it, but they are just words. Right? Así pues, preguntamos, ¿es miedo? Porque ustedes observan la multiplicación de gurús por todo el mundo garantizando la seguridad: 'Hay esto, sigue aquello..., practica lo de más allá y obtendrás algo al final.' Es decir: recompensa. La promesa de recompensa ejerce cierta fascinación y la esperanza de que usted hallará en eso seguridad. Pero cuando usted lo examina un poco más de cerca y no es tan crédulo y no se lo traga todo lo que el otro dice, descubre muy a las claras que la recompensa es la reacción al castigo, ¿entiende? Porque estamos entrenados a la idea de recompensa y castigo. ¿No es así? Es obvio. Para escapar al castigo, que significa dolor, pena y todo eso buscamos un premio y esperamos con ello encontrar alguna clase de seguridad, alguna clase de paz, alguna clase de felicidad. Pero cuando entras ahí, no la encuentras. Los gurús y sacerdotes pueden prometerla, pero son sólo palabras. ¿Verdad? ¿De qué modo nosotros, seres humanos, investigamos esta cuestión juntos
16:48 So how do we, human beings, go into this question together whether it is possible to eradicate totally this poisonous self-interest, self-centred activity? Right? I do not know if you have ever asked even that question. When you do ask that question you have already begun to be a little more intelligent. Naturally. So we are going this morning, together, to think this problem over, together. Thinking together, not I tell you and you accept, or reject, but together find out if this movement of the ego, the self, can ever end. Right? Are you interested in this? No, no, don’t say it’s… nod your heads. This is a very serious problem. You may be stimulated while you are in the tent by the speaker, and I hope you are not. But you may be stimulated and therefore rather excited and say, ‘Yes, I agree with you. We must do this’ – and when you leave the tent, you forget all about it and carry on in your old ways. So together, you putting aside your particular prejudice, your particular gurus, your particular conclusions, together we are going to investigate this question. de si es posible erradicar totalmente este venenoso interés propio esta actividad auto-centrada? ¿Correcto? No sé si ustedes alguna vez se han formulado esa pregunta siquiera. Cuando ustedes se hacen esa pregunta han empezado ya a ser un poco más inteligentes. Naturalmente. Así que esta mañana vamos juntos a pensar sobre este problema. Juntos. Pensar juntos. No que yo les diga y ustedes aceptan o rechazan sino averiguar juntos si este movimiento del ego del yo, puede alguna vez terminar. ¿De acuerdo? ¿Están interesados en ello? No, no, no digan... asintiendo con la cabeza. Este es un problema muy serio. Puede que se sientan estimulados mientras están en la carpa por el que habla; y espero que no sea así. Pueden estar estimulados y por tanto bastante emocionados y digan 'Sí, estoy de acuerdo con usted. Tenemos que hacer esto' - pero cuando se van de la carpa se olvidan de todo y siguen con sus viejos sistemas. Así es que juntos, ustedes dejando sus prejuicios particulares sus gurús particulares y conclusiones vamos juntos a investigar esta cuestión.
19:27 To investigate you must be free. Right? It is obvious, isn’t it? You must be free to examine, you must be free from those blocks which impede your examination. The impediments are your prejudice, your experience, your own knowledge or other people’s knowledge – all those act as impediments, and then you cannot possibly have the capacity to examine or think together. Right? At least intellectually see this. The speaker has none of these problems: he has no prejudice, no belief either. Finished. Only then we can meet together if you are also in that same position. Para investigar tienen que estar libres. ¿Verdad? Es evidente, ¿no? Tienen que estar libres para examinar tienen que estar libres de esos bloqueos que les impiden su examen. Los impedimentos son sus prejuicios, su experiencia, sus conocimientos o los conocimientos de otros. Todo esto actúa como impedimento y entonces no se puede en modo alguno tener la capacidad de examinar ni de pensar juntos. ¿Correcto? Por lo menos, véanlo intelectualmente. El que habla no tiene ninguno de estos problemas: no tiene prejuicios ni tampoco creencias. Se acabó. Solamente así podemos encontrarnos, si ustedes están en la misma situación.
20:50 So let us examine, think over, think together. To think together over this question why human beings right throughout the world, have remained self-centred, knowing all the problems it entails, knowing all the confusion, misery, sorrow it involves, they hold on to it. Right? Now we are asking: is it desire? You know what desire is. We are asking, is it, the root of this self-centred activity, desire? What is desire? We all desire so many things: desire for enlightenment, desire for happiness, desire for good looks, desire for what... a world that will be peaceful, desire to fulfil and avoid frustration – you understand? – desire, by which all human beings are driven. Do you follow this? We are asking, is that one of the root causes of this self-centred existence with all its confusion and misery? Así pues examinemos, consideremos, pensemos juntos. Considerar juntos esta cuestión de por qué los seres humanos del mundo entero, han permanecido egocéntricos conociendo todos los problemas que ello conlleva, toda la confusión la desdicha, el sufrimiento que involucra, ellos se aferran a ello. ¿De acuerdo? Preguntamos: ¿es el deseo? Ustedes conocen lo que es el deseo. Preguntamos: ¿es el deseo la raíz de esta actividad auto-centrada? ¿Qué es el deseo? Todos deseamos tantas cosas: deseo de iluminación deseo de felicidad, deseo de tener buen aspecto, deseo ¿de qué? de un mundo en paz, deseo de realización y de evitar la frustración ¿comprenden? -el deseo, que impulsa a todos los seres humanos. ¿Comprenden esto? Preguntamos ¿es una de las causas fundamentales de esta existencia egocéntrica, con toda su confusión y desdicha? Y las religiones de todo el mundo han dicho: tienes que reprimir el deseo.
23:19 And religions throughout the world have said you must suppress desire. Right? You must become a monk, in the service of God, and to attain that supreme thing you must have no desire. You understand? This has been the constant repetition of all the so-called religious people in the world. And without understanding what is the structure and nature of desire they have had this ideal that to serve the highest principle, Brahman in India, God or Christ in this world, in the Christian world, or other forms of religious sectarian nonsense, suppress, control, dominate desire. Right? ¿No es cierto? Tienes que hacerte monje, al servicio de Dios y para alcanzar lo supremo no debes tener ningún deseo. ¿Entienden? Esto es lo que han repetido constantemente las personas supuestamente religiosas del mundo. Pero sin comprender cuál es la estructura y la naturaleza del deseo han tenido el ideal de que para servir al más alto principio Brahma, en la India, Dios o Cristo en este mundo cristiano, u otros absurdos sectarios religiosos - reprime, controla y domina el deseo. ¿Correcto?
24:53 Now we together are going to look into what is desire. Now when you examine what is desire – please, listen carefully – when you examine what is desire or analyse, you are using thought as a means of analysis. That is, going into the past. You are following this? And so you are using the old instrument, which is limited thought, and looking into the past, step by step, which is the whole psychoanalytical process. You are following all this? But to examine desire, you must see the actuality of it, not step it back. You understand what I am saying? Please, come with me a little bit. You must be very clear on this point. The psychoanalytical introspective self-examination process is going backwards, and thereby hoping to find the cause. Right? To do that, you employ thought. Right? And thought is limited, the old instrument, and you are using the old instrument to find the root of desire. Ahora bien, nosotros, juntos, vamos a mirar qué es el deseo. Cuando examinan qué es el deseo - por favor, escuchen atentamente - cuando examinan qué es el deseo o lo analizan, emplean el pensamiento como herramienta del análisis. Es decir, yendo al pasado. ¿Entienden esto? Y así ustedes emplean el viejo instrumento que es el pensamiento limitado, mirando el pasado paso a paso, en lo cual consiste el proceso psicoanalítico. ¿Están ustedes siguiendo todo esto? Pero para examinar el deseo, han de ver la realidad actual del mismo no retrocediendo. ¿Comprenden lo que estoy diciendo? Por favor, vengan conmigo, un poco. Han de tener claro este asunto. Este proceso psicoanalítico introspectivo de auto examen es un ir hacia atrás, esperando con ello encontrar la causa. ¿No es así? Para hacer esto, ustedes emplean el pensamiento. ¿Verdad? Pero el pensamiento es limitado, el viejo instrumento y ustedes usan el viejo instrumento para hallar la raíz del deseo.
27:17 Now we are saying something entirely different. Please, give a little attention to this. We are saying analysis by oneself or by the professional, doesn’t lead anywhere, unless you are slightly neurotic, and all the rest of it – that may be a little helpful. Perhaps we are all slightly neurotic! We are saying: observe the nature of desire. Don’t analyse, just observe. You understand the difference? Is this clear? I am going to show it to you. You see, must everything be explained, which is too bad. You don’t jump to it and say, ‘Yes, I have got it!’. All that you say is, ‘Explain, and I will get it. Explain the whole movement of desire, employ the words, correct words, describe it precisely and I’ll get it’. What you get is the clarity of explanation, clarity of words, but that doesn’t give you the total observation of the movement of desire. You have got this? Ahora bien, nosotros decimos algo enteramente diferente. Por favor, presten un poco de atención a esto. Decimos que el análisis realizado por uno mismo o por el profesional, no lleva a ningún lado, a menos que usted sea ligeramente neurótico, y todo eso, ahí puede ser de alguna ayuda. ¡Tal vez seamos todos ligeramente neuróticos! Decimos: observen la naturaleza del deseo. No la analicen; simplemente obsérvenla. ¿Entienden la diferencia? ¿Está esto claro? Voy a mostrárselo. Vean, todo tiene que ser explicado, lo cual es muy malo. Ustedes no saltan a ello diciendo: 'Sí, lo he captado' Todo lo que dicen es: 'Explícamelo, y yo lo captaré' 'Explica todo el movimiento del deseo, emplea palabras corrige las palabras, descríbelo con precisión, y yo lo captaré' Lo que usted capta es la claridad de la explicación, de las palabras pero eso no le da la observación total del movimiento del deseo. ¿Esto lo han captado?
29:50 So can you stop analysing but just observe? You understand? Have you got it? Are we meeting each other? One can describe the beauty of the mountain, the white snow, the blue sky, the marvellous dignity and the glory of it, the valleys, the rivers, the streams, flowers, and most of us are satisfied with the explanations. We don’t say, ‘I’ll go, get up, climb and find out’. Entonces, ¿pueden ustedes dejar de analizar, y sólo observar? ¿Comprenden? ¿Lo han captado? ¿Confluimos, unos con otros? Uno puede describir la belleza de la montaña, la blanca nieve el cielo azul, su maravillosa dignidad y gloria, valles, ríos arroyos, flores, y la mayoría nos quedamos satisfechos con las explicaciones. No decimos: 'Voy a levantarme, y subiré a averiguarlo'.
30:53 We are going into this question of desire very carefully, not the movement of tracing it back and thereby hoping to find the nature of desire. You understand? But actively together look at it. What is desire? Look at it yourself. Together we are doing it. What is desire? You desire a dress, which you see in the window, and there is the response. You like the colour, the shape, the fashion, and desire says, ‘Let me go and buy it’. So what has taken place actually at that moment? Which is not analysis, but actually observing the reaction to the seeing of that dress in the window, and the response to that. You are following this? Yes? You are following this? Don’t go to sleep, please! You see that dress, you like the colour, you like the fashion – what has taken place there? You observe, there is the sensation. Right? There is contact, you touch it, then desire arises through the image which thought has built: you putting on that dress. Right? You understand this? Seeing, sensation, contact, then thought imagining that dress on you, and then desire. You follow this? No, not follow me, the fact of it. I have only given an explanation, the words, but the actual response – we are talking of the actual response: the seeing, contact, sensation, thought imagining that dress on you, and desire is born. You understand? Have you got this? No, no, yours, not mine. Nos adentraremos cuidadosamente en el tema del deseo; no el movimiento de buscar el origen hacia atrás, esperando con ello descubrir la naturaleza del deseo - ¿entienden?- sino activamente, mirarlo juntos. ¿Qué es el deseo? Mírenlo ustedes mismos. Lo estamos haciendo juntos. ¿Qué es el deseo? Usted desea un vestido que ha visto en el escaparate, ante el cual se produce una reacción. Le gusta el color la forma, la moda, y el deseo dice: 'voy a comprarlo'. ¿Qué ha ocurrido realmente en ese momento? Lo cual no es análisis, sino realmente observar la reacción al ver ese vestido en el escaparate, y la reacción al mismo. ¿Siguen esto? ¿Sí? ¿Lo comprenden? ¡No se duerman, por favor! Usted ve el vestido, le gusta el color le gusta el estilo. ¿Qué ha ocurrido ahí? Usted observa. Está la sensación. ¿Verdad? Hay el contacto al tocarlo, entonces surge el deseo a través de la imagen que el pensamiento ha construido: usted poniéndose el vestido. ¿Correcto? ¿Lo comprenden? Ver, sensación, contacto luego el pensamiento imaginándose el vestido puesto, y entonces, deseo. ¿Siguen esto? No, no seguirme a mí, sino el hecho. Sólo he dado una explicación, las palabras, pero la respuesta real - estamos hablando de las respuestas reales: el ver, el contacto la sensación, el pensamiento que se imagina a usted con ese vestido puesto, y el deseo ha nacido. ¿Comprenden? ¿Lo han captado? No, no, el de ustedes, no el mío.

Q:No lo capto.
34:39 Q: I don’t get it. K:Espere, entienda esto con atención.
34:42 K: Now, wait, follow this carefully. The moment thought creates the image, from that image desire is born. Right? You understand this? Please, understand this. Oh, I am tired. I am bored with explanations! I will stick to that dress, or the shirt. You see, there is perception of that in the window, the seeing, the visual optic response, then go inside, touch the material, then thought says, ‘How nice it would be if I had it’. And imagine that you are wearing it. That is the moment of desire. Right? Do you see this, actually, not my explanation and through the explanations you see? Is that clear, that you yourself observe the happening? Desde el momento en que el pensamiento crea la imagen a partir de dicha imagen nace el deseo. ¿Correcto? ¿Comprenden ustedes esto? Por favor, compréndanlo. ¡Oh, estoy cansado! ¡Me aburren las explicaciones! Seguiré con el vestido, o con la camisa. Está la percepción de lo que hay en el escaparate: el verlo la reacción visual, óptica. Entonces usted entra, toca la tela luego el pensamiento dice: 'qué bueno sería si yo lo tuviese' E imagina que usted lo lleva puesto. Ese es el momento del deseo. ¿Correcto? ¿Lo ven? Realmente. No mi explicación y que usted lo vea por medio de las explicaciones. ¿Está claro, que usted mismo observa lo que ocurre?
36:29 Now the question is – please, go into it carefully – why does thought create the image: you having that shirt, that dress, and then pursuing it? Watch it. Think it out. Go into it. Exercise your brains. One sees a blue shirt. Then you see it, go and touch it, feel the material, then thought comes and says, ‘How nice’. Now, the question is: can thought abstain itself from creating the image? You understand my question? I will explain, take time, I will go into it. Ahora la pregunta es - por favor vayan con cuidado:... ¿Por qué el pensamiento crea la imagen de usted con esa camisa, ese vestido, y luego va a por ello? Obsérvenlo. Piénsenlo. Profundicen en ello. Ejerciten su cerebro. Uno ve una camisa azul. Usted la ve, va y la toca siente la tela, entonces llega el pensamiento y dice: '¡qué agradable!' La pregunta es:¿puede el pensamiento abstenerse de crear la imagen? ¿Entienden mi pregunta? Lo voy a explicar, tómense tiempo. Voy a entrar en ello.
37:46 We are examining the whole movement of desire, because we are asking: is desire the very root of this self-centred, egotistic existence? And from that we are asking: is it desire? And then we say: what is desire? And the speaker is totally opposed to suppression because that doesn’t solve the problem. Totally he says: don’t run away from it into a monastery, into taking vows, and all kinds of things – that is merely avoidance. But what we are saying is: examine it, look at it, not analytically, but as it is taking place – observe. The observation shows, the optic response to the blue dress, blue shirt, the contact, inside, going into the shop, touching the material, then thought creates the image and desire is born. It is only when thought creates the image, desire comes into being. Otherwise it does not. Are you now together in this? Right? Estamos examinando todo el movimiento del deseo, porque preguntamos: ¿es el deseo la raíz misma de esta existencia egocéntrica y egoísta? De ahí preguntamos: ¿es por el deseo? Luego decimos: ¿qué es el deseo? Y quien les habla está totalmente en contra de la represión, porque eso no soluciona el problema. Totalmente. Dice: no huyan de él hacia un monasterio haciendo votos y toda clase de cosas -eso es mero eludir el tema. Lo que decimos sin embargo es: examínenlo, mírenlo no analíticamente, sino mientras ocurre, obsérvenlo. La observación muestra la reacción óptica al vestido o la camisa azul el contacto, en el interior de la tienda, al tocar la tela y entonces el pensamiento crea la imagen y nace el deseo. Es solamente cuando el pensamiento crea la imagen que se produce el deseo. De otro modo no. ¿Nos comprendemos ahora? ¿Verdad?
39:56 So desire comes into being and flowers the moment you create the image, thought creates the image. You have had a pleasant experience, sexual or whatever you have. And it has created an image, a picture, and you pursue it. One is a form of pleasure, the other is the movement of contradictory desires. Right? You desire that dress – or desire great success, and so on and on. Now, can you observe this fact that the moment when thought creates the image, desire is born? Are you aware of this? Do you see actually as it happens, how thought creates through its imagination the desire to pursue the very end. Right? Do you actually now sitting there, observe this fact for yourself? Obviously, it is very simple. Right? Así, el deseo nace y florece desde el momento que usted crea la imagen que el pensamiento crea la imagen. Usted ha tenido una experiencia placentera, sexual o lo que haya sido. Y ella ha creado una imagen, una fotografía, y usted va tras ella. Uno, es una forma de placer el otro, es el movimiento de deseos contradictorios. ¿De acuerdo? Usted desea ese vestido, o desea tener mucho éxito, etc. etc. Ahora, ¿pueden ustedes observar el hecho de que desde el momento en que el pensamiento crea la imagen, nace el deseo? ¿Son ustedes conscientes de eso? ¿Ven ustedes, de forma real, cuando sucede, cómo el pensamiento mediante su imaginación, crea el deseo de llegar hasta el final? ¿No es cierto? ¿Realmente observan ahora, ahí sentados, este hecho, por sí mismos? Obviamente, es muy simple. ¿Verdad?
41:57 The question arises then: can thought not create the image? That is the whole point. You understand? Am I making this terribly difficult? Entonces surge la pregunta: ¿puede el pensamiento no crear la imagen? Este es todo el asunto. ¿Comprenden? ¿Lo pongo muy difícil?
42:14 Questioner: May I suggest that the new instrument is the object? Q: ¿Puedo sugerir que el nuevo instrumento es el objeto?
42:19 K: Just a minute, sir, let me finish and then we can carry on. May I finish? May I finish what I am saying? And then you can ask questions if there is time, and we have five discussions after the talks are over. Then you can bully me! So till then have patience. K:Un minuto, señor, déjeme terminar y luego podemos continuar. ¿Puedo terminar? ¿Puedo acabar lo que estoy diciendo? Y entonces usted puede hacer preguntas, si hay tiempo y tenemos cinco diálogos después que se acaben las charlas. Entonces ustedes me pueden acribillar (risas) Hasta entonces tengan paciencia.
43:00 We have come to the point when you yourself observe the springing of desire. Right? Perception, seeing, contact, sensation. Up to there, there is no desire. It is just a reaction. You follow? But the moment thought creates the image the whole cycle begins. Do you see this? If you see it clearly, then the question arises: why does thought always create this image? You understand my question? Why? You see a shirt, red, blue, white, whatever it is, instantly like and dislike, which is, thought has its previous experiences, liking, and so on. So can you observe the blue shirt, dress in the window, and realise the nature of thought, and see that the moment when thought comes in, the problem begins? Not only the blue shirt or dress, your sex, your sexual experiences, the image, the pictures, the thinking over. Or the image that you have of a position, a status, a function. Do you follow? So desire is that. So can you observe without the inflaming desire coming into being? You understand my question? Go into it, you will see it. You can do it. That is the new instrument, which is to observe. Llegamos al punto en que ustedes mismos observan el nacimiento del deseo. ¿No es cierto? Percepción, ver, contacto, sensación. Hasta ahí no hay deseo. Es simplemente reacción. ¿Siguen? Pero desde el momento en que el pensamiento crea la imagen, empieza todo el ciclo. ¿Lo ven? Si lo ven claramente, surge luego la pregunta: ¿Por qué el pensamiento siempre crea esta imagen? - ¿Comprenden mi pregunta?- ¿Por qué? Ve una camisa, roja, azul, blanca, como sea; al instante hay agrado desagrado. O sea, el pensamiento tiene sus experiencias previas, de agrado, etc. ¿Puede usted pues observar la camisa azul... el vestido, en el escaparate, y percatarse de la naturaleza del pensamiento y ver que en el momento que entra el pensamiento, empieza el problema? No sólo la camisa o el vestido azul, sino su sexo experiencias sexuales, la imagen, las fotografías, el pensar en ello. O la imagen que tiene usted de una posición un estatus, una función. ¿Lo siguen? Así pues, el deseo es eso. ¿Pueden pues observar sin que aparezca el inflamante deseo? ¿Comprenden mi pregunta? Profundicen y verán. Ustedes pueden hacerlo. Ese el nuevo instrumento, que es observar. Entonces, el deseo de seguridad - sigan- la misma cosa
46:00 Then does desire for security – follow: same thing – security in terms of big house, little house, bank account, which may be necessary, and also security desire has created about oneself, the image that you have about yourself, and the fulfilment of that image in action, in that is involved many kinds of frustrations, and in spite of the frustrations, in spite of conflicts, misery, desire pursues, because thought is always creating the image where there is sensation involved. Right? I wonder if you see this! seguridad en términos de una casa grande, pequeña, cuenta bancaria que puede ser necesaria, y también la seguridad que el deseo ha creado de uno mismo la imagen que usted ha creado de sí mismo, realizando esa imagen en acción, en lo cual hay involucradas muchas clases de frustración. Pero a pesar de las frustraciones, a pesar de los conflictos la desdicha, el deseo prosigue, porque el pensamiento está siempre creando la imagen, donde está involucrada la sensación. ¿Correcto? Me pregunto si lo ven.
47:11 So we’re asking then, the next question is: is desire responsible for fear? We have sought security through desire and the fulfilment of that desire in God, psychologically – I don’t want to go on and on about this beastly stuff – and unconsciously, deeply, one may be aware that the things in which you have invested, desire has invested, have no value at all. And having no value, you are frightened. You understand? Are you following this? Because, again, we are not analysing fear. That is a stupid old game. We are observing the actual fact of fear. And as it arises, to observe, ask, what is the root of it? Not analytically discover the root of it, but in the very observation of it you discover the root. You get it? Are you following all this? You seem rather doubtful. I am going to go into this. La siguiente pregunta es: ¿el deseo es responsable del miedo? Hemos buscado seguridad mediante el deseo y la satisfacción del mismo en Dios, psicológicamente -no quiero seguir y seguir con esta desagradable tontería - e inconsciente y profundamente uno puede darse cuenta de que las cosas en las que usted ha invertido en las que el deseo ha invertido, no tienen valor alguno. Y careciendo de valor, ustedes tienen miedo. ¿Entienden? ¿Lo están siguiendo? Porque tampoco estamos analizando el miedo. Ese es un viejo y estúpido juego. Estamos observando el hecho real del miedo. Y cuando surge, observarlo, preguntar cuál es su raíz. No descubrir su raíz analíticamente sino que en la misma observación ustedes descubren su raíz. ¿Lo captan? ¿Están siguiendo todo esto? Ustedes más bien parecen dudar. Voy a entrar en ello.
49:23 Man has accepted and lived with fear, both outwardly and inwardly: fear of violence, fear of physically getting hurt, and so on, outwardly. Psychologically, fear of not conforming to a pattern, fear of public opinion, fear of not achieving, not fulfilling, and so on, you know, psychologically. We are asking – which is a fact – can you observe that fact without the analytical mind operating on the fact, and observe the whole movement of fear as it exists? You understand? El hombre ha aceptado el miedo y ha vivido con él, externa e internamente: miedo de la violencia, miedo de ser herido físicamente, etc. etc. Psicológicamente, miedo de no adaptarse a un patrón miedo a la opinión pública, miedo a no alcanzar a no realizarse, etc. ya saben, psicológicamente. - Lo cual es un hecho - Estamos preguntando: ¿pueden observar ese hecho sin la mente analítica operando sobre el hecho y observar todo el movimiento del miedo, cuando existe? ¿Comprenden?
50:33 Are you getting tired? Ten minutes more. Bear up with it! Because, you see, it is possible to be absolutely psychologically free of fear, absolutely. Don’t accept my word for it, it is your life, it’s not mine, it is yours, you have to find this out. ¿Se cansan ustedes? Faltan diez minutos. ¡Sopórtenlo pacientemente! Porque, vean, es posible estar absolutamente libre de miedo, psicológicamente. Absolutamente. No se fíen de mis palabras. Es su vida no la mía, es suya, ustedes tienen que averiguarlo..
51:13 So you have to ask: what is fear? Has it its roots in desire? Go into it slowly, don’t say no. Go into it. Desire being what we have said: thought creating the image and then pursuing that image and might fulfil, might not. You follow? If it fulfils, there is no fear, or at least there are other calamities involved in it. But when there is no fulfilment, there is frustration and the fear of not being able to fulfil. You understand? I mean, this whole complex sexual fulfilment, which apparently the world is now just discovering it and making a lot of noise about it – promiscuous, and all the rest of it. So we are asking: is fear the product of desire? Desire being the image-formation and the fulfilment of that image in action. Right? Or is fear – please, follow this carefully – part of time? You understand? Is fear the movement of time? So are desire and time responsible for fear? You understand? Oh, my Lord! I will explain, I will explain. Go slowly. Así pues, tienen que preguntarse: ¿qué es el miedo? ¿Tiene sus raíces en el deseo? Investiguen despacio. No digan 'no'. Profundicen en ello. El deseo siendo lo que hemos dicho: el pensamiento que crea la imagen yendo luego tras dicha imagen que puede ser satisfecha o no. ¿Siguen? Si se satisface, no hay miedo o al menos son otras las calamidades involucradas ahí. Pero cuando no se satisface hay frustración, y el temor de no ser capaz de satisfacerlo. ¿Comprenden? O sea, toda esta compleja satisfacción sexual que el mundo al parecer está descubriendo ahora haciendo mucho ruido al respecto - promiscuidad y todo lo demás. Así pues preguntamos: ¿es el temor el producto del deseo? siendo el deseo la formación de imágenes y la satisfacción de la imagen en la acción. ¿Correcto? ¿O el temor -por favor entiéndanlo con cuidado- forma parte del tiempo? ¿Comprenden? ¿Es el miedo el movimiento del tiempo? ¿Son el deseo y el tiempo responsables del temor? ¿Entienden ustedes? ¡Oh, dios mío! Lo explicaré, lo explicaré. Vayan despacio.
53:52 Desire is the movement of thought with its imagery. That is, the movement of thought creating the image and the movement of that image, which is time – right? El deseo es el movimiento del pensamiento con su creación de imágenes. Es decir, el movimiento del pensamiento creando la imagen y el movimiento de dicha imagen, lo cual es el tiempo.
54:18 No? Not chronological time, psychological time. And we are asking: is time responsible also for fear? The time of desire – ah, I am getting it! You get it? The time which desire creates and thought, which has created the desire, and thought being also time, so thought and desire are responsible for fear. You see that? I am afraid what you might do to me. I am afraid you might hurt me, psychologically. I am afraid that dog will bite me. But at the moment of biting time has come to an end. You understand? It is only: the dog might bite me. I have created the image, thought has created the image that dog biting, which is time, in the future. You are following all this? So desire has its future, and time is naturally future, the past, present and future. - ¿Verdad? ¿No?- No el tiempo cronológico, sino el tiempo psicológico. Y preguntamos: ¿es el tiempo responsable también del temor? El tiempo del deseo - Ah, lo estoy captando! ¿Ustedes lo captan?- El tiempo que el deseo crea, y el pensamiento que ha creado el deseo y el pensamiento que también es tiempo así pues el pensamiento y el deseo son responsables del temor. ¿Lo ven? Tengo miedo de lo que usted me puede hacer. Tengo miedo de que usted pueda herirme, psicológicamente. Tengo miedo de que ese perro me muerda. Pero en el momento de morder (risas), el tiempo se ha parado. ¿Comprenden? Es solamente: 'puede que el perro me muerda'. He creado la imagen, el pensamiento la ha creado de ese perro mordiéndome, que es tiempo; en el futuro. ¿Están siguiendo todo esto? Así pues el deseo tiene su futuro, y el tiempo naturalmente es futuro pasado, presente y futuro. La cuestión es:
56:13 So the question is: can thought realise its own movement creating fear? You understand? Thought realising its own nature. When it realises its own nature, as the active principle in fear, what takes place? There is only then what is actually happening. I wonder if you see that. Do, please, come! Because it would be worthwhile if we could think together about this matter. Then you will leave the tent having understood the movement of fear and realising the nature of desire and the nature of limited thought creating time, which is fear. You understand? Do you realise it? Or have you merely accepted the words? You understand? If you realise it, the thing is over. There are no gurus, no God, all that nonsense. ¿puede el pensamiento percatarse de su propio movimiento de crear temor? ¿Comprenden?: El pensamiento dándose cuenta de su propia naturaleza. Cuando se da cuenta de su propia naturaleza como principio activo del miedo, ¿qué sucede? Solo hay, entonces, lo que está sucediendo realmente. Me pregunto si ven esto. Háganlo, por favor. ¡Vamos! Porque valdría la pena si pudiéramos pensar juntos sobre esta materia entonces abandonarían la carpa habiendo comprendido el movimiento del temor, dándose cuenta de la naturaleza del deseo y la naturaleza del pensamiento limitado creando el tiempo, que es temor. ¿Comprenden? ¿Se dan cuenta? ¿O han meramente aceptado las palabras? ¿Entienden? Si se dan cuenta, eso se acabó. Ya no hay gurús, ni Dios, ni todo ese desatino.
58:11 Q: My thought does not stop. I have been listening... Q:Mi pensamiento no se detiene. He estado escuchando...
58:17 K: No, no, thought, it is not a question of thought stopping. No, no, don’t say thought – we will discuss that a little later when we talk about meditation, if you are interested. But that is not the point. I am saying: does thought itself realise what it is doing? That it has created the desire, and the fulfilment of that desire is time. And in that is involved fear. And also thought has created what might happen. There has been pain – I hope there won’t be pain again, which is in the future. So thought has created the future. Right? And the future is the very nature of fear. I wonder if you get it! K:No, no el pensamiento, no es cuestión de que pensamiento se pare. No, no diga el pensamiento -eso lo discutiremos un poco más adelante cuando hablemos de la meditación, si están interesados. Pero ése no es el punto. Digo: ¿se da cuenta el mismo pensamiento de lo que está haciendo? De que ha creado el deseo, y el hacer realidad dicho deseo es tiempo. Y en ello está el miedo involucrado. Y también el pensamiento ha creado 'lo que puede ocurrir'. Ha habido dolor 'espero que no se repita el dolor', lo cual está en el futuro. Así pues el pensamiento ha creado el futuro. ¿Correcto? Y el futuro es la naturaleza misma del miedo. Me pregunto si lo captan.
59:31 Look, sir: if I die instantly, there is no fear. If I have an immediate heart attack – phht, gone, there is no fear. But, my heart is weak, I might die, which is the future. The future is the movement of fear. Get it? See the truth of it, not your conclusion, not your saying ‘Yes, I see it’. – the truth of it. Mire, señor: Si me muero instantáneamente, ahí no hay miedo. Si tengo un ataque cardíaco inmediato -phht (risas) fuera, no hay miedo. Pero: 'mi corazón está débil, puede que me muera', eso es futuro. El futuro es el movimiento del temor. ¿Lo captan? Vean la verdad de ello, no su conclusión, no su decir: ''Sí, lo veo'. Sino la verdad de ello.
1:00:16 Then that very truth operates. You don’t have to do a thing. If you see that truth, and that truth being a fact, then thought says, ‘All right, I have finished’. Thought cannot operate on a fact. It can operate on something which is non-fact. So can you, after having listened to this verbiage, have you realised the nature of fear? See the truth of it. If you really see the truth of it, fear has gone. It is not that you control thought. You are the thought. You understand? This is one of our peculiar conditioning that you are different from thought, and therefore you say, ‘I will control thought’. Entonces esa misma verdad opera. Usted no tiene que hacer nada. Si usted ve esa verdad y siendo esa verdad un hecho entonces el pensamiento dice: 'De acuerdo, he terminado'. El pensamiento no puede operar sobre un hecho. Puede operar sobre algo que es un no-hecho. Así pues, ¿después de haber estado escuchando este palabrerío (risas) se han dado cuenta ustedes de la naturaleza del miedo? Ver la verdad de él. Si ustedes ven realmente su verdad, el temor se ha ido. No es que usted controle el pensamiento. Usted es el pensamiento. ¿Comprenden? Este es uno de nuestros peculiares condicionamientos: el que usted es diferente del pensamiento, y por eso dice: 'controlaré el pensamiento'.
1:01:53 Q: If we are different from thought... Q:Si somos diferentes del pensamiento...
1:01:57 K: But when you realise that thought itself is the ‘me’ and that thought has created this future, which is fear, and see the truth of it, not intellectually see the truth, you can’t see the truth intellectually. You can see intellectually the clear verbal explanation, but that is not the truth. The truth is the fact that the future, the whole movement of the future, is giving birth to fear. K:Pero cuando se dan cuenta que el pensamiento mismo es el 'yo' y ese pensamiento ha creado el futuro, que es temor, y ven esa verdad no verla intelectualmente, ustedes no pueden verla intelectualmente. Usted puede ver intelectualmente la clara explicación verbal, pero eso no es la verdad. La verdad es el hecho de que el futuro todo el movimiento del futuro da origen al temor.
1:02:45 Now, you have listened to this, perhaps in different ways and different explanations on different occasions, and you are gathered here again, and you have listened this morning to a very clear explanation, which is not analysis, and are you free of fear? That is the test. If you are still carrying on, you say, ‘I am afraid of...’ – you know, all the rest of that business, then you haven’t really listened. Ahora bien, ustedes han escuchado esto, tal vez de maneras diferentes diferentes explicaciones, en distintas ocasiones, y han vuelto aquí otra vez, y esta mañana han escuchado una muy clara explicación, que no es análisis, ¿están ustedes libres del miedo? Esa es la prueba. Si ustedes siguen arrastrándolo y dicen: 'tengo miedo de...' -ya saben todo este asunto, entonces no han escuchado verdaderamente.
1:03:42 May we continue with this on Thursday, the day after tomorrow morning? May we? ¿Podemos continuar con esto el jueves, pasado mañana, en la mañana? ¿Podemos?