Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA79T6 - La inteligencia, el amor y la compasión
Sexta Charla pública
Saanen, Suiza
19 de julio de 1979



1:04 Krishnamurti: I wonder if we could forget all that we have been talking about during the last five gatherings here and begin as though we are meeting for the first time. And not having heard what has been said, start anew, start afresh, so that perhaps we may be able to find some abiding truthful solution to all our complexities and problems. K:Me pregunto si podríamos olvidar todo lo que hemos estado diciendo durante los últimos cinco encuentros aquí y empezar como si nos encontráramos por vez primera. Y no habiendo escuchado lo que se ha dicho, empezar de nuevo empezar desde cero, así tal vez podamos hallar alguna solución duradera y verídica para todas nuestras complejidades y problemas.
2:28 What is the central issue that, if we went into it carefully, diligently, hesitantly, we would come upon that which may resolve all our sorrows, grieves, anxieties, the depressions, the failures, the fulfilments, the frustrations, and all that. Is there one solution or observation, one insight, one comprehension that will bring about a total revolution psychologically in everyone? You understand my question? One answer – absolute, irrevocable, not relative, but complete, whole, lasting, and yet timeless. Is there such a solution? ¿Cuál es el asunto central en el cual si profundizáramos con cuidado, esmero, diligencia, y vacilación podríamos dar con aquello que pudiera solucionar todos nuestros sufrimientos, penas, ansiedades, depresiones los fracasos, el realizarse, las frustraciones y todo eso? ¿Existe una solución o una observación, un 'insight', una comprensión que produzca una total revolución psicológica en cada uno de nosotros? ¿Comprenden mi pregunta? Una respuesta, absoluta, irrevocable no relativa, sino completa, entera, duradera, y sin embargo atemporal. ¿Existe tal solución?
4:22 If each one of us put that question to ourselves, would we answer it according to our particular pleasure, to our particular experience, to our own knowledge? Or would we, if we are at all serious and not too flippant, could we investigate together to find out a remedy that will enlighten our hearts and minds? Can we look at the whole of life, not one particular segment, one particular part, one idiosyncrasy, try to find an answer politically, religiously – I am using the word ‘religiously’ rather sceptically – economically, and so on? Can we look at all these divisions which man has brought about as a whole? To look at this world outside of us with all its innumerable divisions, and inwardly, psychologically, we are fragmented, broken up. And one asks oneself if it is possible to see the whole of this, outer and inner, as a total movement, indivisible, as a whole structural movement of thought? Is that possible? Or our minds are so broken up, so fragmented, so divided, that we are incapable of seeing the whole movement of life as one unitary movement. You understand? Si cada uno de nosotros nos formulamos esta pregunta a nosotros mismos ¿la responderíamos según nuestro placer particular nuestra particular experiencia, según los propios conocimientos? ¿O, nosotros, si somos del todo serios y no demasiado frívolos podríamos investigar juntos para descubrir un remedio que iluminase nuestros corazones y mentes? ¿Podemos mirar la totalidad de la vida, no un segmento particular una determinada parte, una idiosincrasia hallar una respuesta en lo político, religioso -uso la palabra 'religioso' con bastante escepticismo - en lo económico, etc.? ¿Podemos mirar todas las divisiones que el hombre ha creado, como un todo? Mirar el mundo fuera de nosotros, con todas sus divisiones innumerables e interna, psicológicamente, estamos fragmentados, divididos. Y uno se pregunta a sí mismo si es posible ver este conjunto lo externo y lo interno, como un movimiento total indivisible, como un movimiento completo, estructural, del pensamiento. ¿Es eso posible? ¿O nuestras mentes están tan dispersas, fragmentadas y divididas que somos incapaces de ver todo el movimiento de la vida, como un movimiento unitario. ¿Comprenden?
8:17 Please, as we said the other day, and if I may repeat: we are thinking over together this question, together, not that the speaker investigates and you listen, but rather together, you and the speaker, find out for oneself if there’s a way of living which is comprehensive, which is whole, which is not yours or mine, but a life that is a movement without a beginning and without an end. To find that out, I think it is important, if one may point out, to be aware of one’s own fragmentary outlook. You are either a psychologist, psychotherapist, and you are trained along that particular line, and so one’s brain, one’s conditioning is already established, and therefore one cannot see the whole. Or you may be a businessman – again, the same phenomena takes place. Or if you are a politician, then you are doomed. Or if you are a religious man, inclined to be religious, not accepting any particular dogma, creed, ritual – all that. Or an ordinary human being – of which we are all part of this, with all his anxieties, with his sorrows and pleasures and fears, competition, comparison, measuring himself against others, and always trying to reach something which he has projected and hopes to find it. Por favor, como dijimos el otro día, si puedo repetirlo: estamos... ..reflexionando juntos sobre esta cuestión. Juntos. No que el que habla investigue, y ustedes escuchan sino por el contrario, juntos, ustedes y el que habla descubren por sí mismos si hay un modo de vivir que sea comprehensivo que sea total, que no sea suyo ni mío sino una vida que es un movimiento sin un principio ni un final. Para averiguarlo, pienso que es importante -si uno puede indicarlo- ser conscientes del propio punto de vista fragmentario. Usted o es psicólogo, psicoterapeuta, y ha recibido su formación en esta línea particular y así su cerebro, su condicionamiento ya está fijado, y por lo tanto no puede ver el conjunto. O puede ser hombre de negocios, y ocurre el mismo fenómeno. O si es un político, entonces está sentenciado. Si es religioso, con inclinaciones religiosas y no acepta ningún dogma particular, ni credo, ritual, todo eso. O es un hombre común y corriente - de los que todos forman parte con todas sus ansiedades, sufrimientos y placeres, miedos competición, comparación, midiéndose con otros, siempre intentando alcanzar algo que ha proyectado y espera encontrar.
12:00 So are we together aware of our fragmentation – actually aware of it? Not imagine that you are fragmented and then think that you are. You follow? Either the idea of fragmentation is so strong, and that idea shapes our thinking, then you think that I am fragmented, or one observes the actual state of the mind, which is fragmented, broken up, shrivelled. Can such a mind observe this extraordinary complex movement with its great beauty, subtlety, can one observe this totally? You understand my question? ¿Nos damos cuenta juntos de nuestra fragmentación, realmente? No imaginarse que están fragmentados y pensar que lo están. ¿Entienden? O es tan fuerte la idea de fragmentación que da forma a nuestro pensar - entonces usted piensa: 'estoy fragmentado'- o uno observa el estado real de la mente, que está fragmentada, desintegrada, reseca. ¿Puede una mente así observar este movimiento extraordinariamente complejo, con su gran belleza, sutileza? ¿Puede uno observarlo de forma total? ¿Comprenden mi pregunta?
13:30 Please, you are not listening to me. I only happen to be sitting on the platform for the convenience of you all, so that you can see the speaker, but the speaker isn’t the authority. In spiritual matters, in the matters of the spirit, in the matters of the investigation, there is no authority, no guru, which is obvious. That is, if you carry the knowledge of others – and perhaps all knowledge is the result of others – and add your own particular knowledge to the accumulated knowledge already in your brain, then to find out if there is one act, one state of mind that will solve all our problems. Do you understand what we are talking about? Are we meeting each other about the question itself? Por favor, ustedes no me están escuchando a mí. Me siento en la tarima para su conveniencia de forma que todos puedan ver al que habla, pero él no es la autoridad. En temas espirituales, en temas del espíritu, en temas de investigación, no hay autoridad, no hay gurú, lo cual es obvio. Si usted arrastra el conocimiento de otros -y quizás todo conocimiento sea resultado de otros -y lo añade a su conocimiento particular acumulado en su cerebro, entonces, para averiguar si hay un único acto, un estado de la mente que va a solucionar todos nuestros problemas... ¿Comprenden de lo que estoy hablando? ¿Nos encontramos mutuamente, acerca de la cuestión, en sí misma?
15:25 Ignorance is part of knowledge. Right? I wonder if you see that. You know, the whole concept of a priest, the guru, the one who knows, in that concept, that conviction, there’s the one who is enlightened, clear and helps the other to free himself from his own ignorance. And generally, and often, and very, very, very rarely, the authority, who has knowledge, tries to dispel the ignorance of the other, but his knowledge is still part of ignorance. You are following all this? And here, in these gatherings that we have had for the last nearly 20 years, there is no authority whatsoever. Because authority of any kind in spiritual matters makes you a prisoner to another’s system, conviction, ideas, knowledge. Then in that there is no freedom. And to find out if there is a solution to all our complex innumerable problems, is there one seeing, one perception, one observation that frees completely the whole of this structure which man has put together, psychologically? You understand? Are we meeting each other? La ignorancia forma parte del conocimiento. ¿No es cierto? Me pregunto si lo ven. ¿Saben?, todo el concepto de un sacerdote, del gurú, del que sabe en dicho concepto, en esa convicción, hay uno que está iluminado que tiene claridad y ayuda al otro a liberarse de su ignorancia. Pero generalmente, y a menudo, con rarísimas excepciones la autoridad que tiene conocimientos trata de disipar la ignorancia del otro; pero sus conocimientos forman todavía parte de la ignorancia. ¿Siguen ustedes todo esto? Pero aquí, en estos encuentros que hemos tenido desde hace casi 20 días, no hay autoridad en absoluto. Porque la autoridad de cualquier clase, en cuestiones espirituales les hace prisioneros del sistema, de las convicciones, las ideas y los conocimientos de otro. Luego ahí no hay libertad. Y para descubrir si hay una solución a todos nuestros complejos e innumerables problemas, si hay un ver, una percepción una observación que libera completamente toda esta estructura que el hombre ha construido, psicológicamente... ¿Comprenden? ¿Nos encontramos mutuamente?
18:27 You see, to go into this, one must have great humility; not humbleness, not sycophantism, not touching somebody’s robes and saying, ‘I’m very humble’. That quality of humility that has had no vanity, that has never known vanity. You understand? Otherwise it is not humility. Go into this carefully. Those who are vain, arrogant, full of their own importance and their own knowledge, their own realisation, and all that business, in that there is a sense of self-importance. And that state of mind then cultivates humility. Haven’t you known all this? So a mind that has known vanity in any direction – scientifically, religiously, politically, the sense of achievement which gives one a great self-importance and arrogance – such a mind can never comprehend a quality which is totally free of vanity. We are meeting all this? Vean, para adentrarse en esto uno ha de tener una gran humildad no la falsa humildad, ni el servilismo adulador, ni tocar las ropas de alguien, diciendo: 'Soy muy humilde' Aquella cualidad de la humildad que ha carecido de vanidad; que nunca ha conocido la vanidad. ¿Comprenden? De lo contrario no es humildad. Profundicen con cuidado. Los que son vanidosos, arrogantes, creídos de su propia importancia de sus propios conocimientos, su realización, y todo ese asunto en ello hay un sentirse muy importante. Y ese estado de la mente cultiva entonces la humildad. ¿No han conocido todo esto? Así pues, una mente que ha conocido la vanidad en la dirección que sea en lo científico, religioso, político, el sentido de logro que le da a uno gran importancia personal y arrogancia -tal mente nunca puede comprender una cualidad que es totalmente libre de vanidad. ¿Comprendemos todo esto?
20:52 And people have also tried, for millennia upon millennia, to find that absolute solution to their lives through austerity. Austerity is harsh, strict, severe, stridently noisy – right? – stridently strict: putting on robes – sorry, I am not talking of those gentlemen here – putting on robes of different colours all over the world and imagine that they are stridently simple. It is only the noise of their simplicity that prevents them from being simple. Because when you are simple, it doesn’t matter what clothes you have on. But clothes have become extraordinarily important in the world, in the religious world, indicating a tradition which you accept and thereby hope to lead a simple life. Man has tried several things, played so many tricks upon himself and those of us, if we are at all serious, and efficiently honestly trying to find out a way of life and therefore a way of action, which comes from the comprehension, from the perception of that one solution. Right? Are we meeting each other? Don’t be angry with me please, those of you who have got this different robes, and so on, we have been through all that. It doesn’t mean a thing. Y la gente ha intentado desde hace miles y miles de años encontrar esa solución absoluta a sus vidas, a través de la austeridad. La austeridad es áspera, estricta, severa, estridentemente ruidosa -¿no? estridentemente estricta: con vestimentas -lo siento, no me refiero a estos señores aquí -que visten ropas de colores distintos- por todo el mundo, imaginando que son estridentemente simples. Es sólo el ruido de su simplicidad lo que les impide ser simples. Puesto que si tu eres sencillo, no importa qué vestidos te pongas. Pero los vestidos se han vuelto muy importantes en el mundo en el mundo religioso, indicando una tradición que usted acepta, esperando con ello llevar una vida sencilla. El hombre ha intentado diversas cosas se ha gastado tantas jugarretas a sí mismo pero aquellos de nosotros, si somos del todo serios, eficientemente y honestamente intentando descubrir una manera de vivir y por tanto un modo de actuar, que llega de la comprensión de la percepción de esa única solución. ¿Correcto? ¿Nos encontramos mutuamente? No se enfaden conmigo, por favor, los que visten esas vestimentas diferentes, etc. Nosotros hemos pasado por todo eso. No significa nada.
24:20 I once followed in the Himalayas a group of monks. It was a beautiful country, wild rhododendrons, lilies, the flowers of the alps of that altitude, and the great pine trees shooting into the heavens, blue skies, and the birds were singing. It was a lovely day. And these monks never looked up, never looked at the trees, the flowers, the skies, and the wonder of the world because they were concerned about their own ritual, their own mantras repeating. And they think through that way they will find the heaven. Una vez seguí en los Himalayas a un grupo de monjes. Era un país hermoso, con rododendros silvestres, lirios las flores de los alpes de aquella altitud, y los grandes pinos que se elevan al cielo; cielos azules y los pájaros cantaban. Hacía un día maravilloso. Y estos monjes nunca miraban a lo alto, nunca miraban los árboles las flores, los cielos ni la maravilla del mundo, porque estaban preocupados con su propio ritual, la repetición de sus propios mantras. Y ellos piensan que de esta forma encontrarán el cielo.
25:52 Here, if one may point out, the meaning of the word ‘mantra’ – probably you all know about it. It is a Sanskrit word which means – please, listen – which means consider, meditate, ponder over not becoming and also put aside all self-centred activity. That word ‘mantra’ means that. Consider, go into your own becoming and put aside every form of selfish activity – that is the real meaning of that word. And look what these yogis have done to that word! You understand? Aquí, si uno puede indicarlo, el significado de la palabra 'mantra' - probablemente todos la conozcan- es una palabra sánscrita, que significa -escuchen, por favor- significa considerar, meditar, ponderar no llegar a ser y también dejar a un lado toda actividad egocéntrica. Eso significa la palabra 'mantra'. Considerar, adentrarse en su propio 'llegar a ser', y dejar a un lado toda actividad egocéntrica. Ese es el significado real de esa palabra. ¡Y miren lo que le han hecho estos yoguis a esa palabra! ¿Entienden? Así, viendo todo esto, las distintas formas de torturas físicas
27:12 So, seeing all this, the various forms of physical torture in order to find enlightenment, various forms of rituals, robes, repetitions, and these have not in any way changed human being and his relationship, so that there is a new good society. We mean by that word ‘good’ not the nursery meaning, ‘Be a good boy’. It is not a respectable word, it is not a word that you can say, ‘Well, that is old-fashioned, throw it out’, but that word ‘good’ has an excellent meaning, significance. And man through all these endeavours has never brought about a good society where people live happily, without conflict, without violence, with a great sense of responsibility, with care, with affection. That is what we mean by that word ‘good’. Man has not been able to achieve it. One of the main reasons for this ugliness in the world is that all of us, most human beings, probably 99%, are fragmented, broken up. And when one realises this, that one is in a state of fragmentation, one is cognisant of it, aware without any choice – it is so. It is not that the speaker is imposing this on you, but it is a fact. And can that mind, which is fragmented, can that heart, which is also caught up in various romantic, emotional, sentimental, illusory nonsense, can that mind ever come to this, to find a solution that is everlasting? You understand my question? Right? para lograr la iluminación, diversas formas de rituales, vestimentas repeticiones, las cuales no han cambiado para nada al ser humano ni sus relaciones, de forma que haya una nueva y buena sociedad. La palabra 'bueno' no la empleamos en sentido infantil: 'sé buen chico'. No es una palabra respetable, de ella no pueden decir 'está anticuada, desechémosla' sino que la palabra 'bueno' tiene un sentido excelente, significación. Y el hombre, después de todos los esfuerzos, no ha producido una sociedad donde la gente viva feliz, sin conflicto ni violencia con mucha responsabilidad, con cariño, con afecto. Eso es lo que queremos decir con esta palabra 'bueno'. El hombre no ha sido capaz de lograrlo. Una de las razones básicas de esta fealdad en el mundo es que nosotros la mayoría de los seres humanos probablemente el 99%, están fragmentados, disgregados. Cuando uno se da cuenta de que se halla en un estado de fragmentación uno es consciente, se da cuenta sin elección alguna. Es así. El que habla no se lo está imponiendo, sino que es un hecho. Pero ¿puede esa mente, que está fragmentada puede ese corazón que está también atrapado en diversos absurdos románticos, emotivos, sentimentales e ilusorios, puede ella jamás llegar a encontrar una solución que sea perdurable? ¿Comprenden mi pregunta? ¿De acuerdo?
31:03 How shall we find it? Is it dependent on another? Follow this carefully. Can another, however much he may think he is lord, and this and the other, can another lead you or help you to that? Right? Please, ask this question. Can a group, can a community, can a series of ideas, conclusions help you to that? Or one must be a light to oneself, not the light which has been kindled at the other’s lamp or candle, or fire. You are following this? Please, give your heart to understand all this! Which means not only your heart, your mind, your brain. Freedom is not acting according to whatever you like. That is too childish, which is what is happening in the world, because everybody is doing what they want. And any prevention, any restraint on that is considered lack of fulfilment. Therefore permissiveness in every direction – religiously, socially, morally – is encouraged. And this permissiveness, that is doing exactly what one likes, or saying, ‘It appeals to me, I feel good in that’, denies freedom. We are talking psychologically, not freedom from law, from the policeman, from taxes – but freedom, from the dependence on another psychologically, because the other, when he instructs you from his knowledge, from his position, from his status, that knowledge is still part of ignorance, ¿Cómo hemos de encontrarla? ¿Depende ello de otro? Sigan esto con cuidado. ¿Puede otro, por más que piense que es el señor esto y lo de más allá, puede guiarle o ayudarle hacia eso? - ¿correcto?- Por favor, háganse esta pregunta. ¿Puede un grupo, una comunidad pueden una serie de ideas, conclusiones, ayudarle a usted en eso? ¿O debe ser uno una luz para sí mismo? No la luz que se ha prendido en la lámpara, la vela, o el fuego de otro. ¿Están siguiendo esto? ¡Por favor, pongan su corazón para comprender todo esto! No sólo su corazón, sino su mente, su cerebro. La libertad no es actuar según les guste. Eso es demasiado infantil, y es lo que sucede en el mundo porque cada quien hace lo que le viene en gana. Y cualquier obstáculo y freno se considera un no poder realizarse. Por consiguiente, permisividad en cualquier dirección religiosa, social, moral, es fomentada. Y esta permisividad, que es hacer exactamente lo que uno quiere, o decir: 'me agrada eso, me siento bien con ello', niega la libertad. Estamos hablando psicológicamente, no de la libertad respecto a la ley al policía, los impuestos - sino libertad de la dependencia de otro, psicológicamente. Porque el otro cuando le instruye desde su conocimiento, desde su posición, su estatus dicho conocimiento sigue siendo parte de la ignorancia, porque nunca
34:57 because knowledge can never be complete, therefore it is always part of ignorance. Right? I wonder if you see that. Of course. Because knowledge can never be whole, can never be complete, total. And therefore in it there is ignorance. When you realise that, when you see that, that you cannot possibly in matters of the spirit, in matters of the psyche, in the matters of deep religious enquiry, there is no dependence completely on anybody. That is freedom, with its responsibility to be a light to oneself. Are you following all this? Are we like that? Because we are going together to find out, please, find out for ourselves, not at the behest of another, not stimulated by another, not encouraged by another, but find out for oneself totally, completely, which is not egotistic – so that one can be a light to oneself. Right? puede ser completo, y por tanto siempre forma parte de la ignorancia. ¿De acuerdo? Me pregunto si lo ven. Naturalmente. Porque el conocimiento nunca puede ser entero, completo, total. Y por lo tanto en él hay ignorancia. Cuando usted se da cuenta de eso, cuando ve que de ninguna manera... en cuestiones del espíritu, en asuntos de la psique, de profunda investigación religiosa, no hay dependencia de nadie. Totalmente. Eso es libertad; que es responsabilidad de ser una luz para sí mismo. ¿Están ustedes siguiendo todo esto? ¿Somos así? Porque vamos juntos a investigar, por favor, por nosotros mismos no a instancias de otro, ni estimulado por otro, ni animado por otro, sino averiguar por uno mismo, total y completamente y eso no es egocéntrico -de forma que pueda ser una luz para sí mismo. ¿Correcto? ¿Estamos juntos en esto?
37:05 Are we together in this? not agreeing, not being cornered in a tent and therefore you are forced to agree, or stimulated by the speaker with his intensity. If you are, then it is just a flame that can be blown out by the next wind. No asintiendo ni estando acorralado en una carpa, y por tanto sentirse forzados a asentir, o estimulados por el que habla, con su intensidad. De ser así, sería sólo una llama que puede apagarse con el próximo viento. Habiendo dicho todo esto, ¿está su mente -siendo su mente su cerebro
37:57 So having said all this, is your mind – your mind being your brain, your senses, the quality of thinking, knowing its limitation, being prepared – not prepared, I won’t use that word ‘prepared’, preparation implies time, that is one of our pet theories that we need time to be a light to oneself – are our minds after listening to all this, even though you are listening for the first time. And it is only you are actually listening for the first time if you are really paying attention. You know, it is like looking at the sunset or the sunrise: the beauty and the extraordinary light is never the same. You can see it day after day, day after day, month after month, you never say, ‘Well, I have seen it once, it is enough’. If we have paid attention to what has been said and what is being said, it is not a repetition. Beauty is never that which is constantly happening, it is always new. A marvellous classical painting or if you listen to music, it is new all the time. But our minds get so dulled by words and by the repetition of words, you say, ‘I am bored with it. You have said all that before’. But if you listen, there is always something new like the sunset, like the evening star, like the waters of a river. We have still time! sus sentidos, la cualidad del pensar, que conoce su limitación preparada -no preparada, no usaré esa palabra preparación implica tiempo; es una de nuestras teorías favoritas el que necesitamos tiempo para ser una luz para uno mismo - ¿están nuestras mentes después de escuchar todo esto, aunque lo escuchen por vez primera. Y realmente escuchan por vez primera si verdaderamente prestan atención. Saben, es como mirar la puesta y la salida del sol la belleza y la extraordinaria luz nunca es la misma. Pueden verla día tras día, día tras día, mes tras mes. Usted nunca dice: 'Bueno, ya la he visto una vez, es suficiente.' Si hemos prestado atención a lo que se ha dicho y a lo que se dice, no es una repetición. La belleza nunca es lo que sucede constantemente. Es siempre nueva. Una pintura clásica maravillosa o si escuchan música, es nuevo siempre. Pero nuestras mentes se embotan tanto con palabras y con la repetición de palabras. Dicen: 'me aburro con eso Usted ya lo ha dicho anteriormente'. Pero si escucha, siempre hay algo nuevo, igual que la puesta de sol igual que la estrella vespertina, o las aguas de un río. ¡Todavía tenemos tiempo!
41:52 We are asking you – together – if our minds and therefore our hearts, our whole being, senses, the quality of the senses which are not divided – you understand? – which are together, and a thought and thinking, knowing that it is limited, fragmented, always of time, and a brain that is the result of millennia, conditioned, full of memories, knowledge, experience, like a computer, but of course it is much more capable than a computer, the brain has invented the computer, but the brain also is active as a computer. So we are saying the whole of this, can we enquire with this quality of mind? Or just be in a state of observation, just to observe without the observer. Because the observer is the past, the observer is the result of all the experience, senses, responses, reactions, memories – he is that. To observe without the observer, so that there is only pure observation, not distorted, not broken-up, not the result of choice, like and – you know, just to observe. Preguntamos- juntos- si nuestras mentes y por tanto nuestros corazones todo nuestro ser, sentidos, la cualidad de los sentidos que no están divididos - ¿comprenden? - están juntos y el pensamiento, el pensar, sabiendo que es limitado, fragmentado siempre temporal, y un cerebro que es resultado de miles de años condicionado, lleno de recuerdos, conocimientos, experiencia, como una computadora, pero naturalmente es mucho más capaz que ella el cerebro ha inventado la computadora pero también está activo como la computadora. Nos referimos, pues, a todo este conjunto... ¿podemos inquirir con esta cualidad de la mente? O sólo hallarse en un estado de observación. Observar simplemente sin el observador. El observador es el pasado, resultado de todas las experiencias, sentidos, respuestas, reacciones, recuerdos. El es eso. Observar sin el observador, de manera que sólo haya pura observación, no distorsionada, no desintegrada no como resultado de elegir, agrado y... ya saben. Sólo observar.
44:49 Then in that state of pure observation is there one act, one insight, one total perception of something that will resolve all these problems? You have understood? There is. Now careful! The speaker says there is. You know nothing about it, naturally. If you are aware of it, you wouldn’t be here. The speaker says – and please, listen carefully – it is not authority, it is not the result of experience, it is not the result of accumulated knowledge, it is none of that. The speaker says there is a solution, a way out of all this terrible confusion and misery and fear, torture and terror. Right? So don’t accept it. Where are you at the end of this? Please, I am asking this – the speaker is asking this very seriously. We have talked for 20 minutes, an hour, 40 minutes, 50 minutes, at the end of it, what is the quality of your mind that is capable – please, listen – capable of receiving something. You say, ‘Yes’, and the ‘yes’ is your own discovery, your own light, your own total attention which you have given to find this out. Entonces, en ese estado de pura observación ¿hay un acto, un 'insight' una percepción total de algo que va a solucionar todos estos problemas? ¿Han comprendido? Existe. Ahora, ¡cuidado! El que habla dice que existe. Ustedes no saben nada al respecto, naturalmente. Si ustedes tuvieran conciencia de él, no estarían aquí. El que habla dice -y por favor escuchen atentamente no es autoridad, no es resultado de la experiencia no es el resultado de conocimientos acumulados, no es nada de eso- El que habla dice que hay una solución, una salida para toda esta terrible confusión, desdicha, y temor, tortura y terror. ¿Correcto? No lo acepten. ¿Dónde se hallan ustedes al final de esto? Por favor lo estoy preguntando -el que habla lo pregunta muy seriamente. Hemos hablado 20 minutos, una hora, 40, 50 minutos al final de eso, ¿cuál es la cualidad de su mente, que es capaz por favor, escuchen - capaz de recibir algo y usted dice 'sí'; y el 'sí' es su propio descubrimiento, su propia luz su propia atención total que ha puesto ahí para descubrirlo.
48:13 Let me go into it carefully. One must have intelligence. Intelligence is different from knowledge. In knowledge, as we pointed out earlier, there is ignorance. Right? Whereas intelligence is free from ignorance and therefore free from illusion, and it is not the result of accumulated knowledge – right? – intelligence. The quality of intelligence comes when there is perception and action. That is, perception and no interval between perception and action. You see – act. I wonder if you understand this. Are you following this? You see danger – right? – like a precipice. And the very perception is action – you move away instantly. That is intelligence. That is part of that intelligence. You see a dangerous snake – and instant action. Right? That’s fairly simple because there it is a physical response. And the physical reaction is self-preservation, which is intelligence. It is the unintelligent that sees the danger and pursues it. You understand? Intelligence is the perception of that which is psychologically dangerous and acting instantly. That is intelligence. Psychologically it is dangerous to depend on another: for affection, for love, for comfort, for enlightenment, that is dangerous because you are not free. And therefore the very perception of that danger and the acting of it is intelligence. Right? Déjenme profundizar con cuidado. Uno ha de tener inteligencia. Inteligencia es diferente de conocimiento. En el conocimiento, tal como señalábamos anteriormente, hay ignorancia. ¿Verdad? Mientras que la inteligencia es libre de ignorancia y por tanto libre de ilusión, y no es el resultado de conocimientos acumulados. - ¿Correcto?- Inteligencia. La cualidad de la inteligencia llega cuando hay percepción y acción. Es decir, percepción y ningún intervalo entre ella y la acción. Usted ve y actúa. Me pregunto si lo entienden. ¿Lo están siguiendo? Usted ve peligro -¿sí?- como un precipicio. Y la misma percepción es acción: usted se aleja instantáneamente. Eso es inteligencia. Forma parte de la inteligencia. Ve una serpiente peligrosa - y acción instantánea. ¿No es así? Eso es bastante sencillo porque hay una respuesta física. Y la reacción física es autoprotección, que es inteligencia. El que no es inteligente ve el peligro y sigue. ¿Comprenden? Inteligencia es la percepción de lo que es psicológicamente peligroso, y actuar instantáneamente. Eso es inteligencia. Psicológicamente es peligroso depender de otro: por el afecto, el amor, consuelo iluminación. Eso es peligroso porque usted no es libre. Por lo tanto, la misma percepción de ese peligro y el actuar al respecto es inteligencia. ¿De acuerdo?
51:58 One must have that quality of intelligence. That intelligence is denied when you are conforming to a pattern laid down by the gurus, by – it doesn’t matter who – some idiotic person, or conforming, imitating, following. Therefore there is the ideal and the action which is different from the ideal, or conforming, or adjusting to the ideal which is lack of perception – right? – lack of seeing the actual movement of this. And when there is perception, the ideal, the imitation the conformity, following totally ends and that is intelligence. You are following all this? I am not defining intelligence. It is so. It is only the neurotic that sees the danger and continues. The neurotic, the stupid, the thoughtless, the man who just follows his own particular idiosyncrasy, pleasures, and gives it a rational meaning, and so on. Hay que tener esa cualidad de inteligencia. Esa inteligencia se niega cuando usted se adapta a un patrón establecido por los gurús, por...no importa quién alguna persona idiota, o adaptándose, imitando, obedeciendo. Por tanto hay el ideal y la acción que es diferente del ideal, o que se adapta o amolda a dicho ideal - lo cual es falta de percepción -¿correcto?- falta de ver este movimiento real. Pero cuando hay percepción, el ideal, la imitación la adaptación, el obedecer, se acaba totalmente y eso es inteligencia. ¿Están siguiendo todo esto? No estoy definiendo la inteligencia. Es así. Es sólo el neurótico el que ve el peligro y continua. El neurótico, el estúpido, el irreflexivo el que simplemente sigue su idiosincrasia particular y placeres, y le confiere un significado racional, etc.
53:44 So one must have this quality of intelligence. Then with that intelligence, is there a state, a movement or whatever you like to call it, which can solve all these innumerable conflicts and miseries? You are following all this? The mind that is totally intelligent. And that mind is enquiring. Así pues, uno ha de tener esta cualidad de inteligencia. Entonces, junto con esa inteligencia ¿hay un estado un movimiento o como quieran llamarle que pueda resolver todos estos innumerables conflictos y desdicha? ¿Están ustedes siguiendo todo esto? La mente que es totalmente inteligente. Y esa mente está inquiriendo.
54:40 Questioner: It sounds quite violent. The quality of the mind should not be violent. I am sorry to interrupt but… Q: Suena bastante violento. La cualidad de la mente no debería ser violenta. Siento interrumpirle, pero...
54:51 K: Sir, if I may point out most respectfully... K:Señor, si puedo indicarlo, con todo respeto...
54:55 Q: You cannot define intelligence in such a violent manner, the consequences of this, sir, is violence, violence towards yourself, violence towards your fellow human beings. Honestly, sir! Q:Usted no puede definir la inteligencia de un modo tan violento sus consecuencias, señor, son violencia violencia hacia sí mismo, violencia hacia sus congéneres humanos. ¡Honestamente, señor!
55:15 K: Sir, there are going to be 5 days of dialogue. Then please, raise these questions. The speaker is not preventing you from asking questions, from doubting what he says, from questioning everything that he has said. But this is not the occasion. So please, have patience and consideration. K:Señor, habrá 5 días de diálogos. Entonces, por favor, haga estas preguntas. El que habla no le impide a usted hacer preguntas ni dudar de lo que dice, ni cuestionar todo lo que ha dicho. Pero esta no es la ocasión. Así que por favor tenga paciencia y consideración.
56:11 With that intelligence, we are enquiring to find out if there is – there may not be – if there is an act, a state, a quality that resolves every issue of our life. Surely – I am hesitant because one has to use words that have been spoilt, one has to use a word that has lost all its meaning. A word like ‘love’ has become sexual, sensory, sensuous. With it goes pleasure, fear, anxiety, dependence, and all the ugliness that takes place in the so-called relationship. So one uses that word very, very hesitantly. It is in no way related to jealousy, fear, or sorrow. It is total responsibility, not only to your immediate person but the total responsibility to the whole of life, not only your life, but the other life. I say that love is the total answer. Without that, do what you will, stand on your head for the rest of your life, sit in a position, lotus, or whatever you do. So with that intelligence, goes the other. You understand? Without intelligence you cannot have the other. They are inseparable. And that is why compassion has this quality of great intelligence. And that is the solution which will solve all our problems. Right, sir. Con esa inteligencia estamos inquiriendo, para descubrir si hay - puede que no- si hay un acto un estado, una cualidad que resuelva cada asunto de nuestra vida. Ciertamente -estoy vacilante porque hay que usar palabras que han sido estropeadas; hay que usar una que ha perdido todo su significado. Una palabra como 'amor' se ha vuelto sexual, sensoria, sensual. Con ella se asocia el placer, el miedo, la ansiedad, la dependencia y toda la fealdad que tiene lugar en la así llamada 'relación'. Uno usa pues esa palabra con muchísima vacilación. De ninguna forma está relacionada con celos, miedo, o sufrimiento. Es responsabilidad total, no sólo hacia la persona inmediata, sino responsabilidad completa hacia la totalidad de la vida, no sólo la suya, sino también la otra vida. Yo digo que ese amor es la respuesta total. Sin eso, hagan lo que quieran: ponerse cabeza abajo por el resto de su vida, sentarse en una postura, de loto, o la que sea. Así pues, con esa inteligencia va 'lo otro'. ¿Comprenden? Sin inteligencia no pueden tener 'lo otro'. Son inseparables. Y eso es por lo que la compasión tiene esta cualidad de gran inteligencia. Y ésa es la solución que resolverá todos nuestros problemas. De acuerdo, señor.
1:00:40 May I leave? ¿Puedo irme?