Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA80Q3 - Tercera sesión de preguntas y respuestas
Saanen, Suiza
25 de julio de 1980



0:27 Krishnamurti: May I repeat again what we said the other day about ‘question’? The word derived from Latin which means to seek. Not find an answer but to seek, to seek the answer in the question itself, not away from it. And in answering these questions, we are seeking or exploring together. The speaker may explain, but together we are entering into these questions. Together we are seeking to find out the truth in the question, not away from it. So we are sharing the question together and trying to find a true, correct answer. ¿Puedo repetir lo que dijimos el otro día sobre la 'pregunta'? Esta palabra viene del latín buscar. No encontrar una respuesta sino buscar, buscar la respuesta en la misma pregunta, no fuera. Y al responder estas preguntas, estamos buscando o explorando juntos. El que habla puede explicar, pero estamos investigando juntos estas preguntas; investigamos juntos para descubrir la verdad en la pregunta, no fuera. Así que estamos compartiendo la pregunta, para encontrar una respuesta verdadera, correcta.
2:01 We are a bit – five minutes early, I hope you don’t mind. Es pronto, faltan 5 minutos, espero que no les importe.
2:14 1st Question: I am dissatisfied with everything. I have read and thought a great deal, but my discontent with the whole universe is still there. What you talk about makes me more discontented, more disturbed, more troubled. I now feel frustrated, antagonistic to you. What is wrong with what you are saying? Or is something wrong with me? Estoy insatisfecho con todo: he leído y pensado mucho pero mi descontento con el universo sigue. Lo que usted dice me me contraria más aún, me perturba más, me incomoda más. Ahora estoy frustrado, y antagónico con usted. ¿Cuál es el problema con lo que usted dice? ¿O el problema soy yo?
3:02 May I read it once more? I am dissatisfied with everything. I have read and thought a great deal, but my discontent with the whole universe is still there. What you talk about makes me more disturbed, more discontented, more troubled. I now feel frustrated, antagonistic to you. What is wrong with what you are saying? Or is something wrong with me? Right? ¿Puedo leerlo una vez más? Estoy insatisfecho con todo. He leído y pensado mucho pero mi descontento con el universo sigue. Lo que usted dice me perturba más aún, me contraria, me incomoda más. Ahora estoy frustrado, antagónico con usted. ¿Cuál es el problema con lo que usted dice? ¿O el problema soy yo? ¿Bien?
3:57 I think the more one observes the world, what is happening – overpopulation, pollution, corruption, violence – and observing all that practically in every country in the world... And one is trying to find an answer to all this. That’s one part of the question. Cuanto más observa uno el mundo, lo que sucede, -sobrepoblación, polución, corrupción, violencia- todo esto está en casi todos los países del mundo. Y uno trata de encontrar una respuesta a todo esto. Esa es una parte de la pregunta.
4:32 And the other is: The questioner says, ‘I am discontented, not only with what you are saying, but with everything around me: with my job, with my wife, with my husband, with my girlfriend and so on, so on, or boy, or whatever it is. I am discontented’. And that is the common lot for most of us. Either it becomes a consuming flame, or it is dampened down by seeking some kind of satisfaction in various activities of life. And discontent, instead of allowing it to become a consuming flame, most of us almost destroy it. We are so easily satisfied. We are so gullible. We are so ready to accept. And so gradually, our discontent withers away, and we become the normal, mediocre human beings without any vitality, without any energy, without any urge to do anything. Y la otra es: el interlocutor dice 'estoy descontento, no solo con lo que usted dice, sino con todo lo que me rodea: mi trabajo, mi esposa, mi esposo, mi novia o novio, lo que sea'. 'Estoy descontento'. Eso le sucede a la mayoría. O esto se vuelve una llama ardiente, o se apaga al buscar algún tipo de satisfacción en las diferentes actividades de la vida. Y el descontento, en vez de permitirle que arda, la mayoría lo destruye. Nos satisfacemos tan fácilmente, somos tan crédulos, estamos tan prestos a aceptar; así, gradualmente, nuestro descontento se esfuma y nos volvemos normales, mediocres, seres humanos sin vitalidad, sin energía, sin ningún empuje por hacer algo.
6:40 But the questioner says, ‘I have been through all that. I have read a great deal. I’ve thought about life a great deal, probably have been all over the world, and I have not found an answer to this discontent’. And people who are thoughtful, aware what is happening around them and in themselves, aware that politics, science, religion has not answered any of our deep, human problems. They have technologically evolved, developed, and so on, but inwardly I am discontent. And listening to you as the speaker, I am more disturbed, more discontented and antagonistic to what you are. What is wrong with you and what you are saying? Or there is something wrong with me. El interlocutor dice: 'he pasado por todo eso'. He leído mucho, he pensado mucho acerca de la vida, probablemente haya viajado por todo el mundo, y no he encontrado la respuesta a mi descontento. Y la gente reflexiva, consciente de lo que pasa alrededor y en sí misma, ve que la política, la ciencia, la religión, no han resuelto nuestros problemas humanos profundos. Hemos evolucionado en lo tecnológico, pero internamente estoy descontento. Y escucharle a usted me perturba más, me contraria más y me rebelo contra lo que es usted. ¿Cuál es el problema con lo que usted dice? ¿O el problema soy yo?
8:24 First of all, let us be very clear that when there is discontent, is that discontent per se – you understand? – per se, in itself, or you are discontented with something? Vous avez compris? I may be discontented with the world, with the philosophies, with the various instructions of various religions. But that discontent is with something, towards something or in something. It is not the discontent which has no cause and therefore can be ended. As we said the other day, where there is a cause, there is an end. Has this discontent a cause, and therefore it can be resolved, ended? Or this discontent has no cause? Please, go with the speaker, we are sharing this question together. As we said, one can be discontented with so many things, as human beings are: better house, better this and better that. You understand? The moment there is a measure, there must be discontent. You have understood this? I wonder. I’ll go on, you’ll find. Primero, seamos muy claros: cuando hay descontento, ¿es descontento per se? ¿Entienden? per se, en sí mismo. ¿o uno está descontento por algo? Vous avez compris? Puedo estar descontento con el mundo, con las filosofías, con las diferentes órdenes religiosas. Pero ese descontento en con algo, hacia algo o con algo. No es el descontento que no tiene causa, y que, por tanto, puede terminar. Como dijimos el otro día, donde hay una causa hay un fin. ¿Tiene este descontento una causa y, por tanto, tiene solución, puede terminar? ¿O este descontento no tiene causa? Por favor, síganme, estamos explorando juntos esta pregunta. Como dijimos, uno puede estar descontento con muchas cosas, como les sucede: mejor casa, mejor esto o aquello. ¿Entienden? En el momento en que se mide, debe haber descontento. ¿Entienden esto? Me lo pregunto. Seguiré, verán...
10:45 I am glad you are antagonistic to what is being said. Instead of accepting and sitting quietly and saying: yes, but – I am antagonistic to you, I don’t accept! You are causing me much more disturbance. I feel frustrated, therefore I am urged towards this sense of antagonistic attitude. So we must be very clear whether this discontent has a cause, and if it has a cause, then that discontent is seeking contentment, satisfaction, gratification. So this discontent creates the opposite – to be contented, to be satisfied, to be completely bourgeois, like the Communists are. And if that is this search, desire... If that is what you want, when you are deeply discontented to find something with which you can be completely contented, never to be disturbed, then that discontent will find a way to gather satisfaction, and therefore that discontent is withered, gone. Me alegra que difiera de lo que se dice. En vez de aceptar, sentarse quietamente y decir: sí, pero - yo soy antagónico a usted, ¡no acepto! Usted me causa mucha más perturbación, me siento frustrado, de manera que me obliga a esta sensación y actitud antagónica. Así, debemos tener muy claro si este descontento tiene causa. Y si tiene causa entonces ese descontento busca alegría, satisfacción, gratificación. Así, este descontento crea su opuesto: estar contento, estar satisfecho, ser un completo burgés, como lo son los comunistas. Y si se trata de esta búsqueda, este deseo, si eso es lo que quiere cuando está profundamente descontento, encontrar algo que le satisfaga completamente, que no le perturbe jamás, ese descontento encontrará la manera de encontrar satisfacción, y, entonces, ese descontento se marchitará, morirá.
13:05 Perhaps that is what most of us are doing. Probably all of you, if I may point out, you are discontented. You have been to this, to that, to that talk, to that person and so on, so on, and you perhaps come here wanting some kind of satisfaction, some kind of certainty, some kind of assurance, some gratifying truth. And if that is so, then you will find satisfaction very easily, which most of us do – in the kitchen, in some aspect of religion, or enter politics – Left, Right, Centre, or Extreme Left, Extreme Right – and carry on. This is what generally happens with all of us. And so you gradually, inevitably, narrow down the mind, make the mind small. And the capacity of the brain is so immense. You have reduced it to mere satisfaction. Vous avez compris? Tal vez eso sea lo que la mayoría hace. Probablemente todos ustedes están descontentos. Han asistido a esto, aquello, a esa charla con esa persona, etc., y tal vez vienen aquí buscando alguna satisfacción, alguna certeza, algún tipo de seguridad, alguna verdad gratificante. Y si eso es así, entonces encontrarán satisfacción muy fácilmente, lo que la mayoría hace, -en la cocina, en algunos aspectos de la religión, o en política, izquierda, derecha, centro, - y así viven. Esto lo que suele pasarle a la mayoría. Y así, es inevitable que gradualmente se estreche su mente, se vuelva pequeña. Y la capacidad del cerebro es tan inmensa... Ustedes lo han reducido a la simple satisfacción. Vous avez compris?
15:08 And if you are not satisfied with anything, if you are discontented with the whole universe, as the questioner puts, not be dissatisfied because you haven’t got a house, or you haven’t got money – you know, at that level. So if this discontent has no cause, and therefore it is a discontent in itself. Not because of something. Is that clear? Am I making this... We are getting together, are we making this clear? That is, I am discontent; if I am seeking contentment, that is very simple and very easy. But if I am totally, completely dissatisfied with everything: with the government, with the religion, with science, politics, everything. And such people are rare, such people have this flame of discontent. And perhaps such a person comes here, listens, reads, hears, and that discontent increases, it becomes all-consuming. So what shall we do? You understand the question clearly? What shall we do with a human being who is totally and completely dissatisfied with all the structure of thought? Y si nada les satisface, si están descontentos con el universo entero, como el interlocutor, no porque no tienen casa o no tienen dinero - ya saben, ese nivel. Así, ¿tiene causa este descontento, y por tanto, es descontento per sé, no por algo? ¿Está eso claro? ¿Estoy ... estamos juntos, lo estamos poniendo claro? O sea, estoy descontento, si busco satisfaccción, eso es muy simple y muy fácil. Pero si estoy total y completamente insatisfecho con todo: con el gobierno, la religión, la ciencia, la política, todo. Hay poca gente así, esas personas tienen esa llama del descontento. Y tal vez dicha persona viene aquí, escucha, lee, oye, y ese descontento se incrementa, se vuelve totalmente absorbente. ¿Qué podemos hacer? ¿Entienden claramente esta pregunta? ¿Qué haremos con un ser humano que está total y completamente insatisfecho con toda la estructura del pensamiento?
17:57 As I said, such a person is a very rare human being. Such a person one can meet because he is – please, listen carefully – he is in an immovable state – right? He is not seeking, he is not wanting, he is not pursuing something or other. He is aflame with this thing. And the speaker is also immovable – right? You understand what I am saying? What he says is so, not because he is dogmatic, superstitious, romantic, or self-assertive. He says that if you know, comprehend your consciousness with its content, and the freeing of that consciousness from its content, there is a totally different dimension. He has said this for sixty years, not because he has invented it, it is so. He has discussed with scientists, philosophers, great scholars, and so on. And they have acknowledged, some of them, that it is so. Scientists seek that which is beyond through matter. And the speaker says, human beings with their brain and heart and mind are matter – process. And instead of looking at matter outside you, enquire into this matter who you are. And you can go much further, and more, he has said, the ending of sorrow, the ending of fear, and so on. And there are these two entities: one – are you following all this? – one completely discontented, nothing satisfies him – words, books, ideas, leaders, politics, scientists – nothing. And so he is in a state of immobility. And the other is equally immovable, will not budge, will not yield. Are you following all this? What happens? Como dije, un ser humano así es muy poco común. Uno puede comunicarse con una persona así porque ella está -por favor, escuchen- está en un estado inamovible - ¿cierto? No busca, no está en búsqueda, no va detrás de esto o lo otro, sino que arde con esto. Quien les habla también es inamovible- ¿sí? ¿Entienden lo que estoy diciendo? Lo que él dice es tan... no porque sea dogmático, supersticioso, romántico, o confiado. Él dice que si conocen, si comprenden su conciencia, su contenido, y liberan esa conciencia de su contenido, surge una dimensión totalmente diferente. Él ha dicho esto durante sesenta años, no porque lo haya inventado, es así. Él ha hablado con científicos, filósofos, grandes eruditos, etc. Y ellos han reconocido, algunos de ellos, que eso es así. Los científicos buscan lo que está más allá en la materia. Y quien habla dice que los seres humanos con su cerebro y corazón y mente son materia, procesos... En vez de buscar en la materia, fuera de ustedes, investiguen quiénes son en la materia. Y podrán ir mucho más allá, y más aún, él dice... terminar con el sufrimiento, con el miedo, etc. Están estas dos entidades: ¿Entienden todo esto? -aquel completamente descontento, nada le satisface, palabras, libros, ideas, líderes, políticos, científicos, nada. De modo que es inmóvil. Y el otro es también inamovible, no se mueve, no cede. ¿Entienden todo esto? ¿Qué sucede?
21:44 When two human beings – one completely, from his depth of mind and heart, dissatisfied, and the other, from the depth of his mind and the depth of his heart, and so on, says, ‘It is so’. These two entities meet. You understand what I am saying? It is not romantic, it is not something invented, something out of imagination. This is so. One feels antagonistic to the other, which means he has already moved. I don’t know if you follow it. He has not remained completely dissatisfied. The moment he says, ‘I am antagonistic to you or your talk and all that’, he has moved away from what is burning. Therefore he has already softened. I wonder if you understand this. And the other has no antagonism. He says, ‘It is so’. When this person meets the other without antagonism, without wanting something from the speaker, then he is alike. Have you understood this? I wonder! No, I see you don’t understand this. Cuando dos seres humanos, uno insatisfecho desde lo profundo de su corazón y mente, y el otro desde lo profundo de su mente, y de su corazón dice: 'es así'. Estas dos entidades confluyen. ¿Entienden lo que digo? No es algo romántico, algo inventado, algo salido de la imaginación. Es así. Si uno se siente antagónico con el otro, significa que ya se ha movido. No sé si entienden. No ha permanecido completamente insatisfecho. El momento en que dice: 'me siento antagónico contra usted o sus charlas y todo eso', ya se ha alejado de aquello que está ardiendo; por tanto, ya se ha ablandado. Me pregunto si entienden. El otro no tiene antagonismo. Él dice: 'esto es así'. Cuando esta persona está con la otra sin antagonismo, al no querer nada de quien habla, son iguales. ¿Han entendido? ¡Me lo pregunto! No, veo que no lo entienden.
24:10 If this discontent develops antagonism, it is no longer discontent. Right? And so he is aflame with what he calls discontent. It’s a flame. And the other too is aflame. You understand? Then both are the same. Fire is a fire. It is not your fire and my fire, it is fire. When the fire is dampened, then the two are different. Vous avez compris? Si este descontento produce antogonismo, deja de ser descontento. ¿No es así? Así, él arde con lo que llama descontento. Es una llama. El otro también es una llama. ¿Entienden? Los dos son lo mismo. Fuego es fuego, no es su fuego o mi fuego, es fuego. Cuando el fuego se apaga, entonces ellos son diferentes. Vous avez compris?
25:34 So if the speaker may ask: are you, as a human being, living in this terrible world, and if you have followed, they are saying within 50 years the earth will be almost uninhabitable. What is your condition of discontent? Is it merely puerile, childish, immature? Or if you are a human being totally aflame with discontent, never developing a reaction against that, being frustrated, being antagonistic, but let that flame be alive, then both are the same. Si quien habla puede preguntarlo: como ser humano que vive en este mundo terrible, -si han escuchado, dicen que dentro de 50 años la tierra será casi inhabitable, ¿Cómo es su descontento? ¿Es meramente pueril, infantil, inmaduro? O si es un ser humano que arde de descontento, sin desarrollar jamás una reacción contra eso, frustración, antagonismo, sino que deja arder esa llama, entonces los dos son lo mismo.
27:24 2nd Question: One realises deeply the importance of awareness of one’s inner and outer actions, yet one slips into inattention so easily. Must there be a Krishnamurti – the books, the cassettes – to keep us alert? Why? Why this gap between understanding and immediate action? Uno comprende la importancia de darse cuenta de nuestras acciones internas y externas, pero uno cae tan fácilmente en la inatención. ¿Debe haber un Krishnamurti, libros y casetes para mantenernos alerta? ¿Por qué? ¿Por qué este lapso entre comprensión y acción inmediata?
28:05 I’ll read it again if I may. One realises deeply the importance of awareness of one’s inner and outer actions, yet one slips into inattention so very easily. Must there be a K – the books, the cassettes – to keep us alert? Why? Why this gap between understanding and immediate action? Lo leeré nuevamente si puedo. Uno comprende la importancia de darse cuenta de nuestras acciones internas y externas, pero uno cae tan fácilmente en la inatención. ¿Debe haber un K, libros, casetes para mantenernos alerta? ¿Por qué? ¿Por qué este lapso entre comprensión y acción inmediata?
28:39 Right? You have understood the question? Why is inattention so easy, so common? It is taking place all the time. And to be aware of what is happening inside the skin and what is happening outside the skin. Sorry to use that word. And must there be somebody to remind you of it? Right? That is the question. ¿Han entendido la pregunta? ¿Por qué es tan fácil la inatención, tan común? Sucede todo el tiempo. Y de darse cuenta de lo que pasa dentro de la piel y fuera de ella. (Risas) Perdonen que use esa palabra. ¿Y se lo debe recordar alguien? ¿Bien? Esa es la pregunta.
29:28 Clothes don’t make a man – right? By putting on good clothes you don’t become a man. By putting on robes – monks’, you don’t become a saint. So either – let’s see very carefully – either the clothes remind you that you must be constantly aware, then you depend on the clothes, whether the clothes be some kind of – it is unimportant. Or without this outward garment, can one be aware without slipping into inattention? And why is there a gap between understanding, realizing, comprehending, and immediate action? That is the question – right? Las apariencias son engañosas - ¿verdad? Ponerse buena ropa no los convierte en hombres. Llevar ropa de monje no los convierte en santos. Así, o bien -seamos cuidadosos, o bien la ropa les recuerda que deben estar atentos siempre y entonces dependen de la ropa, ya sea que la ropa sea algún tipo de...no es importante. O ¿puede uno sin este ropaje externo, estar atento sin caer en la inatención? Y por qué existe un lapso entre comprender y darse cuenta, comprensión y la acción inmediata? Esa es la pregunta - ¿verdad?
31:12 What is it to be aware? Is this awareness – whatever it is, we will go into it presently – is it to be cultivated, developed, through practice, say, ‘I must be aware’, and meditate on that awareness, and have some kind of thing to remind you of it constantly, whether a picture, a shirt which is most uncomfortable, a robe that irritates you, so that you are constantly reminded: to be aware. So let’s find out what it means to be aware. We can’t know everything that is happening in the world – right? What the politicians are doing, what the Secret Service is doing, what the army is doing, what the scientists who are helping the army, the government, are doing. We don’t know what your neighbour is doing, nor what your wife or husband is doing inwardly. So we can’t know everything. But we can know, or become aware of this movement inwardly. Now, is that movement different from the outer movement? We must be very clear on this point. Is that which is outside – the pollution, the corruption, the chicanery, the deception, the hypocrisy, the violence – is that very different from us, from each one of us? Or it is a movement out and a movement in? Vous avez compris? Right? It is a constant movement, like the tide going in and out. Can one – please, listen – can one be aware of this movement? Aware being know, recognise, see, observe. Or in the very process of observation, of this flow, this unitary movement, take choice in it, make choice in this movement: I like this, I don’t like that. I am a subject of Britain? and I like to be British, or a Swiss citizen. It gives me a passport, I can travel all over the world etc., etc. So in this movement, is the awareness based on choice, the observation? You are following all this, sirs? Watch it, sir, as you are sitting there, would you if I may suggest, would you watch it, aware. And if you are, your reactions are so quick, you say, ‘I better have that, and not that’. Right? ¿Qué es el darse cuenta? Es el darse cuenta - sea lo que sea, hablaremos de ello ahora- ¿Se tiene que cultivar, desarrollar por la práctica, diciendo, 'debo darme cuenta', y meditar sobre ese darse cuenta, tener algo que se lo recuerde constantemente, ya sea una foto, una camisa de lo más incómoda, un hábito que le irrite, de modo que se lo recuerde constantemente. Averiguemos qué es darse cuenta. No podemos saber todo lo que pasa en el mundo - ¿Sí? Lo que hacen los políticos, lo que hacen los servicios secretos, el ejército, los científicos que ayudan al ejército, el gobierno, lo que hacen. No sabemos lo que hace el vecino, ni lo que hace su esposo o esposa internamente. No podemos saberlo todo. Pero podemos saber o darnos cuenta de este movimiento interno. ¿Es este movimiento diferente del movimiento externo? Este punto debe estar muy claro. ¿Es eso que sucede fuera: la polución, la corrupción, las artimañas, los engaños, la hipocresía, la violencia, es eso diferente de nosotros, de cada uno de nosotros? ¿O es un movimiento externo e interno? Vous avez compris? ¿Sí? Esto es un movimiento constante como la marea que sube y baja. Escuchen, ¿puede uno darse cuenta de este movimiento? O sea, saber, reconocer, ver, observar. O en el mismo proceso de observar este flujo, de este movimiento unitario escoger, elegir algo en este movimiento: esto me gusta, esto no me gusta. Soy británico y me gusta serlo, o ciudadano suizo. Tengo un pasaporte, puedo viajar por el mundo, etc. Así, en este movimiento, ¿se basa el darse cuenta, el observar, en la elección? ¿Comprenden? Miren señores, mientras están allí sentados, si puedo sugerirlo, mírenlo, dense cuenta. Si lo hacen, sus reacciones son tan rápidas que dirán: 'mejor tener esto y esto no'. ¿Bien?
36:02 So can you observe this movement, which is you and the world, and the world is you, this movement, can you observe without any choice? That observation is awareness, which you don’t have to cultivate, which you don’t have to have somebody to remind you of it, books, tapes, and all the rest of the business. Once you see for yourself the truth of this, that this movement out there and the movement in here are essentially similar; they may vary a little bit here and there, but it is the same movement that has created the world, the society, the army, the navy, the scientist, the politician – that movement is you. And can you seriously, not deceive yourself – no fun then. If you want to deceive yourself, you are welcome, but it doesn’t lead anywhere. But if you want to go into it very, very deeply, awareness without choice, and the observation of this movement without any direction. That requires not compulsive, lopsided, neurotic awareness, saying, ‘I am aware, I am fully aware’, and you know jolly well he is not, because you see it by his actions, by his attitude, by his values. He already lives in the illusion that he is aware. One has to be extremely watchful. ¿Pueden observar este movimiento que son ustedes y el mundo, y el mundo son ustedes, este movimiento, pueden observarlo sin elegir? Esa observación es atención, la cual, no tienen que cultivar, no es necesario que nadie se lo recuerde, ni libros, ni casetes, ni nada. Una vez vean por sí mismos la verdad de esto, que este movimiento externo y el movimiento interno son en esencia similares, pueden variar un poco aquí y allá, pero es el mismo movimiento que ha creado al mundo, la sociedad, el ejército, la marina, el científico, los políticos, ese movimiento es usted. ¿Pueden no engañarse a sí mismos? Hacerlo no tiene gracia... Si quieren engañarse, háganlo, pero eso no conduce a ninguna parte. Pero si quieren explorar eso muy profundamente, darse cuenta sin elección, observar este movimiento sin ninguna dirección, eso no requiere una alocada, desequilibrada, neurótica atención, decir, 'me doy cuenta, soy plenamente consciente', y ustedes saben qu e él no lo es porque lo ven sus acciones, su actitud, sus valores. Él ya vive con la ilusión de ser consciente. Uno tiene que estar muy vigilante.
38:41 And naturally, that attention, awareness cannot be constant, cannot. But to know it is not constant – you are following this? – to be aware that it’s not constant is to be aware of inattention. I wonder if you understand, sir. You understand what… I don’t know what I have said, but I will come back to it. Y naturalmente esa atención, no puede ser constante, no puede. Pero saber que no es constante, ¿Entienden? -ser consciente de que no es constante, es darse cuenta de la inatención. ¿Señor, me pregunto si entienden? ¿Comprende el qué? No sé lo que he dicho, pero lo retomaré.
39:25 It is... To be aware of inattention is attention. Right? And as one cannot reasonably, sanely say, ‘I am going to be alert from the moment I wake up till the moment I sleep’ – you can’t. Unless you are a neurotic, unless you practise, practise and say, ‘Yes, I am going to be aware, I am going to be aware’, then it becomes words, it has no meaning. But if you see that this attention, awareness cannot be maintained all the time, which is a fact, then inattention, not being attentive, has its value, has its meaning. You understand? Because in attention you discover that you are not attentive. You have got it? Good. Es... Darse cuenta de la inatención es atención. ¿Sí? Si somos sensatos, razonables, no podemos decir 'voy a estar alerta desde el momento que despierte hasta que me duerma - no podemos. A menos que sean neuróticos, que practiquen, practiquen y digan, 'Sí, voy a estar atento, voy a darme cuenta'. Entonces solo son palabras sin significado. Pero si ustedes ven que esta atención, este darse cuenta no puede mantenerse siempre, lo cual es un hecho, entonces la inatención, no estar atento, tiene valor, significado. ¿Entienden? Porque en la atención ustedes descubren que no están atentos. ¿Han entendido? Bien.
40:47 And the questioner says, why is there a gap between understanding and immediate action? What do we mean by understanding? I understand that the Communist world, Russia, has entered Afghanistan. I understand that. I understand what terrible thing they have done, not only Russia, but all countries have done this. And the present state in Afghanistan is terrible. I understand it. What has been the cause – the desire to expand, dominate, and so on. I understand it. Somebody explains the nature and the structure of the atom, I listen carefully, I say, ‘Yes, I understand what you are saying’. I listen to some philosopher, and I say, ‘Yes, I understand the structure of your words and theories’. That is, all that is intellectual discernment – right? And that is the function of the intellect – to discern, to evaluate, to analyse. And at that level you say, ‘I understand’. And the questioner asks: why is there a gap between understanding of that kind and immediate action? The word is not the thing – right? K is not the word, or you are not the word. So that is the first thing one has to deeply understand: never the word is the thing, never the explanation is the actuality – right? Now, understanding takes place not merely intellectually only, when the mind is quiet. You are telling me something, something serious, philosophic, – doesn’t matter whatever it is – you are telling me something serious. And if my mind is chattering, wandering away, I can’t fully comprehend what you are saying. Right? So I must listen to you, not translate what you are saying, or interpret what you are saying, or listen partially, because I am frightened of what you might say. Then the mind is disturbed, moving, changing, is volatile, whereas if I really want to listen to what you are saying, the mind must be naturally quiet. I hope it is now. Then there is a depth of understanding which is not merely intellectual, verbal. Y el interlocutor dice: ¿por qué hay un lapso entre la comprensión y la acción inmediata? ¿Qué entendemos por comprensión? Entiendo que el mundo comunista, Rusia, ha entrado en Afghanistan. Entiendo eso. Entiendo las cosas terribles que han hecho, no solo Rusia, todos los países han hecho esto. Y el estado actual de Afghanistan es terrible. Lo comprendo. La causa de ello - el deseo de expansión, de dominar, etc. Lo comprendo. Alguien explica la naturaleza y la estructura del átomo, le escucho cuidadosamente y digo: 'Sí, entiendo lo que dice'. Escucho a algún filósofo y digo: 'Sí, entiendo la estructura de sus palabras y teorías'. Todo eso es entendimiento intelectual - ¿correcto? Esa es la función del intelecto, discernir, evaluar, analizar. Y en ese nivel, dicen: 'yo entiendo'. El interlocutor pregunta: ¿Por qué hay un lapso entre la comprensión de esa clase y la acción inmediata? La palabra no es la cosa - ¿correcto? K no es la palabra o ustedes no son la palabra. Eso es lo primero que uno debe entender profundamente, lla palabra nunca es la cosa, la explicación nunca es la realidad - ¿sí? Y bien, la comprensión no es meramente intelectual, surge cuando la mente está quieta. Ustedes me dicen algo, algo serio, filosófico, lo que sea, ustedes me dicen algo serio. Si mi mente está parloteando, divagando, no comprendo totalmente lo que están diciendo. ¿Correcto? Así que tengo que escucharles, no traducir lo que dicen, interpretar lo que dicen, o escuchar parcialmente, porque temo lo que puedan decir. Sino la mente está perturbada, se mueve, cambia, es volátil, mientras que si realmente quiero escuchar lo que dicen, la mente debe estar naturalmente quieta. Espero que ahora lo esté. Entonces se comprende profundamente, no meramente intelectual o verbalmente.
45:28 When there is that profound perception of what has been said, false or true, and one can discover the truth in the false – all right? – then in that state of silent observation, action is naturally immediate, there is no gap between the two. Cuando se da la profunda percepción de lo que se ha dicho, falso o verdadero, uno puede descubrir la verdad en lo falso - ¿correcto? Entonces, en ese estado de observación silenciosa, la acción es inmediata, no hay un lapso entre los dos.
46:07 Look, sir, when you are standing on a precipice, you don’t argue, your intellect doesn’t say let’s discern, let’s think about it, you jump away from the danger – right? There is immediate action, which is a form of self-protection, which is healthy, natural, normal. You don’t stand in front of a bus which is running you down, or stand looking at a dangerous snake or animal. It is a natural, instinctive response to save yourself, unless you are drugged and say, ‘Well, I am going to stop the tiger’ – then, of course, jump out of the window and show you how strong I am against gravity, and so on. But if perception is complete – you understand? – which can only take place when the mind is quietly listening, not accepting, not denying but listening, then that perception and action are the same. It is not perception and I’ll wait for action. Right? May I move to the next question? Mire señor, cuando usted está frente a un precipicio, no argumenta, su intelecto no dice, comprendamos, pensemos en ello, sino que se aparta del peligro. Hay acción inmediata, una forma de auto-protección saludable, natural, normal. No se queda frente a un autobus que lo va a arrollar, ni se detiene y mira una serpiente o animal peligroso. Salvarse es una respuesta natural, instintiva, a menos que esté drogado y diga: 'Voy a detener al tigre' - entonces, por supuesto salto por la ventana y te muestro lo fuerte que soy contra la gravedad, etc. Pero si la percepción es completa - ¿entienden? lo cual solo puede ocurrir cuando la mente escucha en silencio, sin aceptar ni negar, solo escuchando, entonces esa percepción y la acción son lo mismo. No es la percepción -y luego la acción. ¿Sí? ¿Puedo seguir con la siguiente pregunta?
48:31 3rd Question: I have understood the things we have talked over during these meetings, even if only intellectually. I feel they are true in a deep sense. Now, when I go back to my country, shall I talk about your teachings with friends, etc.? Or since I am still a fragmented human being, will I not produce more confusion and mischief? He entendido lo que se ha hablado en estos encuentros, aunque sea intelectualmente. Siento que es verdad en un sentido profundo. Ahora cuando regrese a mí país, ¿debo hablar de sus enseñanzas con amigos, etc.? ¿O, como sigo siendo un ser humano fragmentado, solo causaré mayor confusión y problemas?
49:12 It’s really a very good question, we will go into it. You understand it? Esta es una muy buena pregunta, lo investigaremos. ¿Entienden la pregunta?
49:21 I have understood the things we have talked over during these meetings, even if only intellectually. I feel they are true in a deeper sense. Now I go back home to my country, shall I talk about your teachings with friends, and so on? Or since I am still fragmented, will I not produce more confusion and mischief? I have understood the things that you have talked about, the things. You know the word ‘thing’ comes from Latin, res, which is thought. Go into it. The thing: the statue, the painting, the books, the edicts, the sanctions of the church, and so on – all of it – are things. And thing is the movement of thought which created the things: the statue, the painting, the symbol, the cross – you know, a dozen things. Now, has one understood not the thing but the nature of thought, how it arises, and what is its activity? If that is fully, deeply comprehended, then the questioner says: When I go back to my home, shall I talk about the teachings, your work? Since I am still fragmented, will I not create more mischief and confusion? He entendido lo que se ha hablado ene estos encuentros, aunque sea intelectualmente. Siento que es verdadero en un sentido profundo. Cuando regrese a mi país, ¿debo hablar de sus enseñanzas con amigos, etc? ¿O como sigo siendo un ser humano fragmentado solo causaré mayor confusión y problemas? He entendido las cosas que se han hablado, las cosas. Saben, la palabra 'cosa' viene del latín res, que es pensamiento. Investíguenlo. La cosa, la estatua, la pintura, los libros, los edictos, los castigos de la iglesia, etc., todo eso, son cosas. Y cosa es el movimiento del pensamiento, que creó las cosas: la estatua, la pintura, el símbolo, la cruz -ya saben, una docena de cosas. Y bien, ¿entiende uno, no la cosa, sino la naturaleza del pensamiento, cómo surge y cuál es su actividad? Si eso se entiende del todo profundamente, entonces el interlocutor dice: Cuando regrese a mi casa, ¿debo hablar de las enseñanzas, su trabajo? O como sigo fragmentado, ¿solo causaré mayor confusión y problemas?
51:57 You know, this is really a very good question. All the religious talk – the priests, the gurus, the whole works – are promulgated by fragmented human beings – right? Though they say, ‘We are high up’, they are still fragmented human beings. Right? And we are spreading all that – I don’t know if you realise it. I may say: I am a complete human being. I know heaven, I know illumination, I know – all the rest of it. You understand? The moment you have said, ‘I have attained’, you are a fragmented human being. Right? The priests have said it, only moderately. And we are spreading what they are telling us because we are fragmented human beings like them, therefore we accept another fragment. I wonder if you see this. Esta es realmente una muy buena pregunta. Todos los discursos religiosos, de los sacerdotes, los gurús, todo eso, los promulgan seres humanos fragmentados - ¿cierto? Aunque digan: 'nosotros estamos en la cúspide', son también seres humanos fragmentados. ¿Cierto? Y difundimos todo eso, no sé si se dan cuenta de ello. Puedo decir que soy un ser humano completo, que conozco el cielo, la iluminación, - todo eso. ¿Entienden? El momento en que dicen 'yo he alcanzado' son seres humanos fragmentados. ¿No es así? Los sacerdotes lo han dicho, aunque moderadamente. Y nosotros difundimos lo que ellos nos dicen porque somos seres humanos fragmentados como ellos, y, por tanto, aceptamos otro fragmento. Me pregunto si ven esto.
53:42 And the questioner says, asks: I have understood what you have said, somewhat, partially, not completely, I am not a transformed human being. I understand. And I want to tell others what I have understood, what I have understood. I don’t say I have understood the whole works, I have understood a part. I know it is fragmented, I know it is not complete, I am not interpreting the teachings, or the work, I am just informing you what I have understood. What is wrong with that? But if you say, ‘I have grasped the whole damn thing, and I am telling you’, then he becomes the authority, the interpreter, the chairman of the committee, and such a person becomes a danger, he corrupts other people. But if I have seen something which is true, – I am not deceived by it – true. I feel in that there is a certain affection, love, compassion, I feel that very strongly. Naturally, I can’t help but go out – I mean, it would be silly to say I won’t. But I warn my friends, I say, ‘Look, be careful, don’t put me on a pedestal’. You haven’t put me on a pedestal. This pedestal is only for convenience, which doesn’t give the speaker authority whatsoever. But as the world is so corrupt, and human beings who are tied to something or other – to a belief, to a person, to an idea, to an illusion, to a dogma – they are corrupt. And that corruption speaks. And we also are somewhat corrupt, so we join the crowd. Y el interlocutor dice: 'entiendo lo que usted dice, parcialmente, no completamente, no soy un ser humano transformado'. Entiendo. Y quiero decir a otros lo que entiendo, lo que he entendido. No digo que he entendido toda la enseñanza, entiendo una parte. Sé que es fragmentado, sé que no es completo, no estoy interpretando las enseñanzas o la obra, solo comunico lo que he entendido. ¿Hay algo malo en ello? Pero si usted dice: 'he captado la totalidad y se lo diré', se convierte en una autoridad, intérprete, en el presidente del comité, y una persona así es un peligro, corrompe a la gente. Pero si he visto algo verdadero, no estoy engañado, es verdad. Siento que en ello hay cierto afecto, amor, compasión, siento eso muy fuertemente. Naturalmente no puedo hacer otra cosa que decirlo, sería absurdo no hacerlo. Pero advierto a mis amigos, digo: 'Cuidado, no me pongan en un pedestal'. Ustedes no me ponen en un pedestal, este pedestal es solo por conveniencia, no le da al quien habla ninguna autoridad. Pero como el mundo es tan corrupto, los seres humanos que están atados a algo o alguien, una creencia, una persona, una idea, una ilusión, un dogma, también son corrputos. Y esa corrupción habla. Y nosotros somos también corruptos de modo que nos unimos a ellos.
56:41 If you see the beauty of these hills, the river, the extraordinary tranquillity of a fresh morning, the shape of the mountains, the valleys, the shadows, how extraordinarily everything is in proportion, not made by the painter. Seeing that, won’t you write to your friend? You say, ‘Come over here, look at this’. Then you are not concerned about yourself but about the beauty of the mountain. You understand? Si ustedes vieran la belleza de esas colinas, del río, la extraordinaria quietud de una mañana fresca, la forma de las montañas, los valles, las sombras, cuan extraordinario es todo en proporción sin que lo haya hecho un pintor. Al ver eso, ¿no se lo contarían a un amigo? ¿No le dirían, 'ven aquí, mira esto'? No se interesa en sí mismo, sino en la belleza de la montaña. ¿Entienden?
57:49 4th Question: What do you mean when you ask us to think together? Do you intend that everybody who listens to you should think with you at the same time? Don’t you think this is acting as a guru, leading people to follow your ideas, thoughts and conclusions? ¿Qué quiere decir cuando nos pide que pensemos juntos? ¿Quiere que todo aquel que le escucha piense con usted al mismo tiempo? ¿No cree que esto es actuar como un gurú, llevando a la gente a seguir sus ideas, pensamientos y conclusiones?
58:15 This is rather a bore! What do you mean when you ask us to think together? Do you intend that everybody who listens to you should think with you at the same time? Don’t you think this is acting as a guru, leading people to follow your ideas, thoughts and conclusions? I wish you had never heard the word ‘guru’. That is a discredited word. You don’t know what it means. I believe the true meaning is: one who dispels ignorance, not adds the guru’s ignorance to you – you understand? – but one who dispels ignorance, not the ignorance of books, but the man who, unknowing himself, acts. That is the meaning of the word ‘guru’. It has got other meanings too, which we won’t go into. And there have always been western gurus from the ancient times. You understand? The priest, acting between you and whatever he calls God, or the saviour. This has also existed in India. And the questioner says: when the speaker asks to think together, are you not setting up yourself as a guru? So let us examine what it means to think together when the speaker says ‘think together’. ¡Esta es más bien aburrida! ¿Qué quiere decir cuando nos pide que pensemos juntos? ¿Intenta usted que todos los que lo escuchan piensen con usted al mismo tiempo? ¿No cree que esto es actuar como un gurú, llevando a la gente a seguir sus ideas, pensamientos y conclusiones? ¡Ojalá nunca hubieran oído la palabra 'gurú'! Es una palabra desacreditada. No saben lo que significa. Creo que su verdadero significado es, el que disipa la ignorancia, no el que añade la ignorancia del gurú a la suya propia, sino el que disipa la ignorancia, no la ignorancia como incultura, sino la del hombre que no se conoce a sí mismo. Ese es el significado de la palabra 'gurú'. También tiene otros significados, no hablaremos de ello. Y siempre ha habido gurús occidentales desde la antiguedad. ¿Entienden? El sacerdote, que actua entre uno y lo que él llama Dios, o salvador. También existe en la India. Y el interlocutor dice que cuando quien habla pide pensar juntos, si no se está erigiendo como gurú. Examinemos qué significa pensar juntos, cuando quien habla dice 'pensemos juntos'.
1:00:48 He very carefully explained each time that it is not accepting what the speaker is saying. It is not agreeing. It is not to accept the ideas, the conclusions which he may have. The speaker, in fact, has no conclusions. But he says think together in the sense: let’s both of us observe together. Observe, and let’s find out what it means to observe. That doesn’t give him any authority. You can make him into an authority, which would be unfortunate, but he doesn’t accept any authority, or have any authority, or denies any kind of following, disciples. If he is accepting conclusions, ideals, and so on – have you – and is accepting disciples, then he is in a state of corruption, whoever it is. And for the last sixty years, I have been saying this. Cada vez lo explica con mucho cuidado que no se trata de aceptar lo que quien habla dice. No es estar de acuerdo. No es aceptar las ideas, las conclusiones que él pueda tener. En realidad, quien habla no tiene conclusiones. Pero él dice pensemos juntos, en el sentido de observar juntos. Observar y ver qué significa observar. Eso no le da a él ninguna autoridad. Ustedes puede hacer de él una autoridad lo cual sería desafortunado, pero él no acepta ninguna autoridad ni tiene autoridad alguna, rechaza tener seguidores, discípukos. Si aceptara conclusiones, ideales, si las tuviera, si aceptara discípulos, él sería un corrupto, quienquiera que fuera. He dicho todo esto los últimos sesenta años.
1:02:27 So please don’t make me into a guru, and I won’t accept you as a disciple, because the disciple destroys the guru, the guru destroys the pupil. Yes, swallow that pill! Así que, por favor, no me conviertan en gurú, yo no haré de ustedes discípulos, porque el discípulo destruye al gurú, y el gurú destruye al discípulo. ¡Sí, tráguense esa píldora!
1:02:51 So there is no sense of authority in this. And when he says think together, it is very simple: if I am prejudiced, if I have all kinds of nauseating, compulsive, neurotic conclusions, and I say let’s think, which means I want to force it on you. But he says constantly: together, which means share together what we are observing: out there and in here. That’s all. Así, en esto no hay autoridad. Y cuando él dice pensemos juntos, es muy simple: si tengo prejuicios, cualquier tipo de nauseabundas, compulsivas, neuróticas conclusiones y digo pensemos, significa que los quiero obligar a pensar lo mismo. Pero constantemente él dice juntos, lo cual significa compartir juntos lo que observamos, fuera y aquí dentro. Eso es todo.
1:03:38 And this desire, this longing for somebody to tell us, that is the root of it. Somebody to tell us how to live, how to love, how to think. That is, education has been how to think: You must think this way. And most of us, unfortunately, young and old, long for some shelter, the more romantic, the more pleasurable, the more satisfying, the better it is. Apparently, we seem to be incapable of standing alone. You know that word ‘alone’ means all one. When you are really alone, not contaminated, not corrupt because you are attached to something. Then you are alone because, being free, you are that whole human entity, human world, but we are frightened to be alone. We all want to be with somebody, either with a person, or with an idea, an image. You know what it means to be alone? It is not solitude, which is necessary, it has its own beauty, to walk alone in the woods, to walk alone along the river, not hand in hand with somebody or other, but to be alone – solitude – which is different from aloneness. If you are walking by yourself, you are watching the sky, the trees, the birds, the flowers and all the beauty of the earth, and also perhaps you are also watching yourself. As you casually watch the woods and the trees and the flowers, you are also casually watching yourself as you are walking along. Not having a dialogue with yourself, not carrying your burdens with you, you have left those at your home. Y este deseo, este anhelo de que alguien nos diga, esa es la raíz de aquello. Que alguien nos diga cómo vivir, cómo amar, cómo pensar. La educación consiste en cómo pensar: debe pensar de esta manera. Y desafortunadamente la mayoría, jóvenes y viejos, anhelamos algún refugio, cuanto más romántico, más placentero, más satisfactorio, mejor será. Parecería que somos incapaces de estar solos. Saben que la palabra 'solo' significa todo uno. Cuando están realmente solos, no contaminados, no corruptos por estar apegados a algo. Entonces están solos porque al ser libres, ustedes son toda la entidad humana, el mundo humano, pero nos da miedo estar solos. Todos queremos estar con alguien, ya sea con una persona, con una idea, una imagen. ¿Saben lo que significa estar solo? No es soledad, la cual es necesaria. Tiene su propia belleza, caminar solo en el bosque, caminar solo junto al río, no de la mano de otro, sino solo -soledad... lo cual es diferente de estar solo. Si uno camina solo, van mirando el cielo, los árboles, los pájaros, las flores, y toda la belleza de la tierra, y tal vez también se observe a sí mismo como observa casualmente los árboles y las flores, también se observa casualmente mientras camina. Sin hablar consigo mismo, sin todas las cargas éstas, se las ha dejado en casa.
1:07:23 So solitude reveals your loneliness, your vanity, your sense of depression, and so on, so on. And when you have finished with solitude, there is the other, which is not a conclusion, which is not a belief, which is not doing propaganda, telling you what it means to look. That is not propaganda, that is not pushing you in any direction. Because when you are directed, when you are guided, then you become a slave, and therefore you lose totally freedom from the very beginning. Freedom isn’t at the end, it is at the beginning, contrary to what the Communists say. That freedom can only be given to the disciplined, who know how to live, and so on, they are the dictators to tell us how to live, as the gurus, and so on, do, so we become their slaves. And where there is no freedom, there is no love and truth. Así la soledad muestra su sentirse solo, su vanidad, su sentimiento de depresión, etc. Y cuando ustedes ponen fin a esa soledad, está lo otro, que no es una conclusión, que no es creencia, que no es hacer propaganda y decirles qué significa mirar. Eso no es propaganda, no es empujarles en alguna dirección. Porque cuando se les dirige, cuando son guiados, se vuelven esclavos y, por tanto, pierden la libertad totalmente y desde el principio. La libertad no está al final, está al principio, al contrario de lo que dicen los comunistas. Esa libertad solo la logra el disciplinado, el que sabe cómo vivir, etc. Son los dictadores quienes nos dicen cómo vivir, como los gurús, para así volvernos esclavos. Y donde no hay libertad no hay amor ni verdad.
1:09:27 Shall we go on with one more question? You aren’t tired? ¿Seguimos con una pregunta más? ¿No están cansados?
1:09:35 5th Question: Why does sex play such an important part in each one’s life in the world? ¿Por qué el sexo tiene un papel tan importante en la vida de cada uno en el mundo?
1:09:48 Why does sex play such an important part in each one’s life of every day? ¿Por qué el sexo tiene un papel tan importante en la vida de cada uno en el mundo?
1:10:02 Why do you ask me? Don’t laugh it off. Why does it play such an important part in your life? ¿Por qué me lo preguntan a mí? (Risas) No se rían. ¿Por qué tiene un papel tan importante en su vida?
1:10:30 You know, there is a particular philosophy, specially in India, called Tantra, part of Tantra, which encourages sex. They say: through sex you reach Nirvana. It is encouraged. I won’t go into all the horrible details of it, so that you go beyond it, and you never do. And sex used to be taboo, keep it quiet, for God’s sake, don’t talk about it. But now... I remember hearing on the television, saying, ‘Sex at any time, at any place, but be careful what you eat’! Ustedes saben que hay una particular filosofía en la India llamada Tantra, parte del Tantra, que fomenta el sexo. Dicen que a través del sexo se llega al Nirvana. Se fomenta. No entraré en todos sus horribles detalles, para que vayan más allá, nunca lo hacen. El sexo solía ser tabú, silenciado, ¡por el amor de Dios, no hablen de ello! Pero ahora... Recuerdo escuchar en la televisión 'Sexo a qualquiera hora, en cualquier lugar, ¡pero cuidado con lo que comen! (Risas)
1:12:11 Why has sex become so important in our life? All the ads, of naked ladies, half-dressed ladies, and so on, so on. Why has society, not only at the present period, but also always, why has sex been so deeply embedded in man, apart from producing children – I am not talking of that. Why? Probably it is the greatest pleasure a human being has. And in demanding that pleasure, there are all kinds of complications. A volumes have been written about the complications, the explanations, and the psychological, etc, etc. But they have never gone into this question, I have not been told, they may have, they have never asked this question, why human beings have made this thing so colossally important in their life. Why? You could answer it probably better than I can. ¿Por qué el sexo se ha vuelto tan importante? Todos los anuncios, de mujeres desnudas mujeres medio-vestidas,etc. ¿Por qué la sociedad, no solo ahora, sino desde siempre, por qué el sexo está tan arraigado en el hombre? Aparte de engendrar hijos, no hablo de eso. ¿Por qué? Probablemente sea el mayor placer del ser humano. Y la demanda de ese placer trae todo tipo de complicaciones. Sobre las complicaciones se han escrito volúmenes, las explicaciones y lo psicológico, etc. Pero nunca han explorado esta cuestión, no me lo han dicho, quizás lo hayan hecho, nunca se han preguntando por qué los seres humanos han convertido esto en algo tan importante en sus vidas. ¿Por qué? Probablemente puedan responder mejor que yo.
1:13:58 Let’s go into it, shall we? I am not telling you about it, you know it better, we are investigating, looking, observing, asking. As we say, it may be one of the greatest pleasures, and freedom in that pleasure. Right? Our life is in a turmoil. Our life is constant struggle, nothing original, nothing creative – I am using that word very carefully. The painter, the architect, the wood carver, he may say: it is creative. The woman who bakes bread in the kitchen, kneading it, they say this is creative also. And sex is also creative, they say. So what is creation, what is it to be creative? You understand? The painters, the musicians, Beethoven, Mozart, Bach, and the Indian singers with their devotion – they say that is the act of creation. Is it? We have accepted it – we have accepted Picasso as a great painter, great creator, putting one nose on three faces, or whatever it is. I am not – please, I am just… I am not denying it or being derogatory, – anything like that – I am just pointing out. This is what is called creation. But if you enquire, doubt, question, is that creativeness? Or creativeness is something totally different. That is, you are seeing the expression of creativeness – right? In the painting, in a poem, in a prose, in a statue, in music – that is expressed. Expressed according to his talent, to his capacity, It may be great capacity or a very small capacity. It may be modern rock or Bach. Sorry to compare the two! They are really quite incomparable, but doesn’t matter. Hablemos de ello, ¿sí? Yo no les voy a hablar sobre ello, ustedes lo saben mejor, estamos investigando, mirando, observando, preguntando. Lo dicho, puede ser uno de los placeres más grandes, y hay libertad en ese placer. ¿Sí? Nuestra vida es confusión. Nuestra vida es una lucha constante, nada original, nada creativa - uso esa palabra con mucho cuidado. El pintor, el arquitecto, el carpintero, puede decir que es creativo. La mujer que hornea pan en la cocina, el amasado, dicen que esto es creativo también. Y el sexo también es creativo, eso dicen. Entonces, ¿qué es creación, qué es ser creativo? ¿Entienden? Los pintores, los músicos, Beethoven, Mozart, Bach, y los cantantes hindúes y su devoción, dicen que eso es un acto creativo. ¿Lo es? Lo hemos aceptado -hemos aceptado a Picasso como un gran pintor, un gran creador, pintar una nariz en tres caras, o lo que sea. (Risas) No estoy - por favor, solo... no lo rechazo, ni lo desprecio, nada de eso, solo estoy señalando. Esto es lo que se llama creación. Pero si indagan, dudan, cuestionan, ¿es eso creatividad? ¿O la creatividad es algo totalmente diferente? O sea, ustedes ven la expresión de la creatividad: En la pintura, en un poema, una prosa, una estatua, en la música, así expresada. Expresada de acuerdo a su talento, a su capacidad. Puede tener gran capacidad o muy poca. Puede ser rock moderno o Bach. ¡Perdonen que los compare! Son incomparables, pero no importa.
1:17:27 So we human beings accept that as creative because it brings you name, money, position – ah! – you are in the same room as the great artist! Right? So I am asking, is that creativity? Can there be creation in the most profound sense of that word as long as there is egotism, as long as there is the demand for success and money, and the recognition of that? You understand? Then it is supplying the market. Don’t agree with me, please. I am just pointing it out. I am not saying I know creativity and you don’t, I am not saying that. I say we never question these things. There is a state of creativity, you can doubt it, but it doesn’t mean a thing if you doubt it, it doesn’t matter to me. I say there is a state where there is creation, where there is no shadow of selfishness. That is real creation, which does not need expression, It doesn’t need fulfilment, which is myself fulfilling, or that fulfilling – it is creation. You know? I don’t want to go into all this. The origin of the world for the Christians is: God – you know, all the Christian – Genesis: suddenly came into being. The other is evolution. And perhaps sex is felt to be creative, apart from children. And also, has it become important because everything around us is circumscribed. You are following all this? Everything around us – the job, the office, going there every day for 50 years, going to the church for fifty years, following some philosopher, some guru – you follow? All that has deprived us of freedom. And we are not free from our own knowledge. It is always with us – the past. You are following all this? And so sex – perhaps there is freedom there. But also there, too, it is circumscribed. You are following all this? No? Los seres humanos aceptamos eso como creativo, porque les trae fama, dinero, posición - ¡ah! Están en el mismo lugar que el gran artista! ¿No es así? Entonces, yo pregunto, ¿es eso creatividad? ¿Puede haber creación en el sentido más profundo de esa palabra mientras seamos egotistas y busquemos el éxito, el dinero, y que eso se reconozca? ¿Entienden? Esto es proveer el mercado. Por favor, no asientan, solo lo estoy señalando. No digo que sé lo que es creatividad y ustedes no, no estoy diciendo eso. Estoy diciendo que nunca cuestionamos esas cosas. Existe un estado de creatividad, pueden dudar de ello pero no significa nada dudar de ello, no me afecta. Yo digo que existe un estado creativo donde no hay ni sombra de egoísmo. Eso es verdadera creación, no necesita expresarse, no necesita ser satisfecha, o sea, yo satisfaciéndome, o que sea satisfecha, es creación. Sabe, no quiero hablar de todo esto. Para el cristiano, el origen del mundo es Dios, ya saben, los cristianos - el Génesis que surgió de repente. Lo otro es evolución. Y tal vez el sexo se ve creativo, aparte de los hijos. Y eso también se ha vuelto importante, porque todo lo que nos rodea es limitado. ¿Entienden todo esto? Todo lo que nos rodea: el trabajo, la oficina, ir allí todos los días por 50 años, ir a la iglesia por cincuenta años, seguir a un filósofo, a un gurú, ¿entienden? Todo eso nos priva de libertad. No estamos libres de nuestro propio conocimiento. El pasado, siempre está con nosotros. ¿Entienden todo esto? Y así en el sexo, quizás hay libertad. Pero eso también es limitado. ¿Entienden todo esto? ¿No?
1:21:45 So, we are deprived of freedom outwardly and inwardly – for generations upon generations we have been told what to do. And the reaction to that: I’ll do what I want. Which is also limited, based on your pleasure, on your desire, on your capacity, and so on, so on. So where there is no freedom all round, both outwardly and inwardly, and specially inwardly, then we have only one source, which is called sex. Is that right? Why do we give it importance? Do you give importance – equal importance – to being free from fear? No. Equal energy, vitality, thought to ending sorrow? No. Why don’t you? Why only this? Because that is the easiest thing to have. The other demands all your energy, which can only come when you are free. So naturally, human beings throughout the world have given this thing such tremendous importance in life. And when you give something, which is a part of life, tremendous importance, then you are destroying yourself. Life is whole, not just one part – right? If you give importance to everything, then this becomes rather, more or less unimportant. And the monks and all those people have denied all this and turned their energy, at least they think they have turned their energy, to God. But the thing is boiling in them, you can’t suppress nature. But when you give that thing only all importance, then you are corrupt! You understand? Así, estamos privados de libertad interna y externa, generación tras generación nos han dicho qué hacer. Y la reacción a eso es 'haré lo que quiera', lo cual también es limitado, basado en sus placeres, en sus deseos, en sus capacidades, etc. Donde no hay libertad total, externa e interna, especialmente interna, entonces solo tenemos una fuente llamada sexo. ¿No es así? ¿Por qué le damos importancia? ¿Le dan importancia, la misma importancia, a liberarse del miedo? No. ¿La misma energía, vitalidad, para poner fin al dolor? No. ¿Por qué no? ¿Por qué solo esto? Porque es lo más fácil. Lo otro exige toda su energia, la cual solo puede llegar cuando se es libre. Y así, los seres humanos en todo el mundo, le han dado a esto una tremenda importancia en la vida. Y cuando le dan a algo, que es parte de la vida, tremenda importancia, entonces se destruyen a sí mismos. La vida es un todo, no una parte - ¿cierto? Si le dieran importancia a todo, entonces esto no sería tan importante. Los monjes y toda esa gente lo han rechazado, y han puesto su energía, al menos eso piensan, han puesto su energía en Dios. Pero eso les arde dentro, la naturaleza no se puede suprimir. Pero cuando le dan a eso toda la importancia, ¡se corrompen! ¿Entienden?
1:25:18 May I get up? ¿Puedo levantarme?