Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA80Q4 - Cuarta sesión de preguntas y respuestas
Saanen, Suiza
26 de julio de 1980



0:31 Krishnamurti: I hope none of you will faint by this heat. Espero que nadie se desmaye con este calor.
0:45 As we said, and I hope you don’t mind my reminding you again, that these questions are put so that we share the answer together. It is not a Delphic Oracle that is speaking, but together we are going to explore into these questions. And as we pointed out, the answers are in the questions themselves. Espero que no les importe que les recuerde de nuevo que estas preguntas se hacen para compartir juntos las respuestas. El que habla no es el Oráculo de Delfos, sino que juntos vamos a explorar estas preguntas. Y como señalamos, las respuestas están en las mismas preguntas.
1:39 1st Question: You seem to object even to our sitting quietly every day to observe the movement of thought. Is this, by your definition, a practice, a method, and therefore without value? Usted parece objetar hasta el sentarnos en silencio todos los día para observar el movimiento del pensamiento. ¿Es esto, según usted, una práctica, un método y, por tanto, carece de valor?
2:03 You seem to object even to our sitting quietly every day to observe the movement of thought. Is this, by your definition, a practice, a method, and therefore without value? Usted parece objetar hasta el sentarnos en silencio todos los día para observar el movimiento del pensamiento. ¿Es esto, según usted, una práctica, un método y, por tanto, carece de valor?
2:29 I would like it to rain. Me gustaría que lloviera.
2:45 This is a question. We mean by ‘question’, the root meaning of that word is to seek, derived from Latin, Greek and also from Sanskrit. To seek. Now, the questioner asks: what is wrong with sitting quietly every morning for 20 minutes, afternoon – another 20 minutes, and perhaps another 20 minutes in the evening or longer. What is wrong with it? I do not know if you have heard of that ridiculous meditation that is practised by those who – T.M. Have you heard of all that, Transcendental Meditation? The word ‘transcendental’ is a good word but it has been ruined. They have learnt that by sitting quietly you can relax, you can observe, if you wish, your thinking, your reactions, your responses, and your reflexes, and so on, so on. Now, behind all this so-called meditation, what is the motive? Do you understand my question? What is the motive of all those people who sit quietly? I don’t know why they sit quietly. Sitting quietly by themselves, or together, or in a group, what is the motive behind the desire to sit quietly, for half an hour every day, and so on, so on? What is the motive? Isn’t that important to enquire before you sit quietly for twenty minutes a day, or half an hour a day, or whatever you do? Isn’t it important to find out why you want to do this? Is it because somebody has told you that, if you sit quietly, you will have parapsychological experiences, that you will attain some kind of illusory – oh, I mustn’t use the word ‘illusory’ – some kind of peace, some kind of understanding, some kind of enlightenment, some kind of power. And we, rather gullible, pay thousands of dollars or francs, or pounds, to receive instructions and a mantra so that we can repeat those. I know some people who have spent thousands and thousands of dollars to pay the man who will give you something in return, specially a Sanskrit word, that is much more romantic than saying Coca-Cola, and you repeat it. You have paid something, and you have received something in return, and what is the motive behind it? If you go into it, ask yourself why you are doing this. Is it for a reward, not financial reward, but a psychological reward? Is it that by sitting quietly you attain some kind of super-consciousness? Or is it that you want that which has been promised by your instructor? Esta es una pregunta. Por 'pregunta' entendemos, la raíz de esa palabra significa buscar, viene del latín, del griego, y también del sánscrito; buscar. El interlocutor pregunta: ¿qué hay de malo en sentarse en silencio cada mañana por 20 minutos, en la tarde otros 20 minutos, y quizás otros 20 minutos o más por la noche? ¿Qué hay de malo en ello? No sé si han oído hablar de esa meditación ridícula que practican esos - M.T. ¿Han oído hablar de todo eso, de Meditación Trascendental? La palabra 'trascendental' es una buena palabra que ha sido castigada. Han aprendido que sentándose en silencio se pueden relajar, pueden observar, si lo desean, su pensamiento, sus reacciones, sus respuestas, y sus reflejos, etc. Pero detrás de toda esta supuesta meditación, ¿cuál es el motivo? ¿Entienden mi pregunta? ¿Qué motiva a toda esta gente a sentarse en silencio? No sé porque se sientan en silencio, solos,o juntos, o en un grupo. ¿Cuál es el motivo detrás del deseo de sentarse en silencio media hora todos los días? ¿Cuál es el motivo? ¿No es importante inquirir antes de sentarse en silencio veinte minutos al día o media hora o lo que sea que hagan? ¿No es importante descubrir por qué quieren hacer esto? ¿Es porque alguien les ha dicho que si se sientan en silencio tendrán experiencias parapsicológicas, obtendrán algo ilusorio, oh, no debo usar la palabra 'ilusorio', algún tipo de paz, de comprensión, algún tipo de iluminación, de poder. Y nosotros, bastante crédulos, pagamos miles de dólares o francos o libras para recibir instrucciones y un mantra para poder repetirlos. Conozco personas que han gastado miles y miles de dólares para pagar por algo a cambio, sobretodo por una palabra en sánscrito; es mucho más romántico que decir Coca-cola (Risas) y ustedes la repiten. Pagan algo y reciben algo a cambio, y, ¿cuál es el motivo detrás de eso? Si lo investigan, pregúntense por qué hacen eso. ¿Es por gratificación, no gratificación pecuniaria sino psicológica? ¿Es que al sentarse en silencio, obtienen algún tipo de súper-conciencia? ¿O es que quieren aquello que su instructor les promete?
7:43 So isn’t it important, before we plunge into all this kind of business, to find out why, what is your motive, what is it you want? Isn’t it important? But, you see, we don’t do that. We are so eager and gullible that somebody promises you something, and you want it. Now, if you examine the motive, it is a desire to achieve something, like a businessman – his desire is to earn a lot of money. That is his urge. Here the psychological urge is to have something that you think the other man – a guru or an instructor – you know, all the rest of it, promises. You don’t question what he promises, you don’t doubt what he promises, you don’t say, ‘Do you do it?’ ‘Do you levitate?’ You know about that, do you? But they say, ‘No, I am too old for that kind of stuff, I have done it’ – you know, pass it off. But if you question the man who is offering you something – is it worthwhile, is it true, who are you to tell me what to do? Then you will find that sitting quietly without understanding your motive leads to all kinds of illusory, psychological troubles. And the speaker has met – oh, dozens and dozens and dozens of such people, and they have mentally become gradually unbalanced, slightly neurotic, and something psychologically goes wrong. Don’t accept my word for all this. You can see it in your own faces if you are doing it. Así, ¿no es esto importante antes de meternos en todo esto, averiguar por qué, cuál es su motivo, qué es lo que quieren? ¿No es esto importante? Pero no hacemos eso. Somos tan ansiosos y crédulos, que nos prometen algo y lo queremos. Ahora, si investigan el motivo, es el deseo de lograr algo, como un hombre de negocios, él desea ganar mucho dinero. Ese es su apremio. Aquí el deseo psicológico es tener algo que el otro, un gurú, un instructor, ya saben, todo eso, promete. No cuestionan lo que él promete, no dudan de lo que él promete, no dicen, '¿Hace usted eso?' '¿Usted levita?' 'Sabe cómo hacerlo, ¿verdad? Pero dicen, 'No, estoy demasiado viejo para estas cosas, le he hecho, ya saben, en el pasado. Pero si cuestionan a la persona que les está ofreciendo algo: ¿Vale la pena, es verdad?, ¿quién es usted para decirme qué hacer? Entonces verán que sentarse en silencio, sin entender los motivos conduce a todo tipo de ilusiones, de problemas psicológicos. Y quien habla ha conocido, docenas y docenas, docenas de gente como esa, y, gradualmente, se han vuelto desequilibrados, un poco neuróticos y psicológicamente, algo falla. No acepten mis palabras. Si lo están haciendo, lo pueden ver en sus propias caras.
10:47 So, if that is the intention of sitting quietly, then it isn’t worth it. Naturally. But sitting quietly, or standing or walking, without any motive – the word ‘motive’ means movement, the power to move, and when you are walking quietly by yourself or with somebody, you can watch the trees, the birds and the rivers, and the mountains and the sunshine on the leaves, and so on, so on, and in the very watching of all that, you are also watching yourself, not striving, making tremendous efforts to achieve something. I know, those of you who are committed to all this, to the other kind of meditation, find it awfully hard to throw it off because your mind is already conditioned: you have practised this thing for several years, and you are stuck. And somebody comes along and says, ‘What nonsense all this is’, and perhaps at a rare moment you become rational and say, ‘Yes, perhaps this is wrong’. Then begins the trouble. The conflict between what you have found for yourself to be wrong and what you have been practising for the last five, ten, three years. And the struggle is called progress, spiritual progress. You understand all this? Así, si esa es la intención, de sentarse en silencio, no merece la pena. Naturalmente. Pero, sentarse en silencio, o estar parado o caminar, sin ningún motivo, la palabra 'motivo' significa movimiento... El poder de mover, y cuando caminan en silencio solos o acompañados, pueden observar los árboles, los pájaros, los ríos, y las montañas y la luz del sol en las hojas, etc., y en ese observar de todo, también observarse uno mismo, sin empeñarse, sin esforzarse para lograr algo. Aquellos de ustedes que están comprometidos con todo esto, con el otro tipo de meditación, encuentran muy duro desecharla porque sus mentes están ya condicionadas. Ustedes han practicado esto por muchos años y están estancados. Y alguien llega y dice: '¡Qué absurdo es todo esto!' y quizás en un momento se vuelven racionales, y dicen: 'Sí, quizás esto esté equivocado'. Entonces empieza el problema. El conflicto entre lo que han descubierto por sí mismos, el estar equivocado y lo que han estado practicando, los últimos cinco, diez, tres años. Y esta lucha se llama progreso, progreso espiritual. ¿Entienden todo esto?
13:17 So. If you have observed, the mind is always chattering – right? – always pursuing one thought or another, one set of sensory responses to another set of series of responses. So the mind, the brain is always chattering, consciously or unconsciously. Right? This is so – if you observe your own mind, this is what is happening. So you want to stop that chattering, then you try to learn concentration, forcing the mind to stop chattering, and so the conflict begins again. Right? This is what we are all doing: chattering, chattering, talking endlessly about nothing. Now, if you want to observe something – a tree, a flower, the lines of the mountains – you have to look, you have to be quiet. But, you see, we are not interested in the mountains, or the beauty of the hills, and the valleys, and the waters, we want to get somewhere, achieve something, spiritually essentially, when we are young, because we are dissatisfied with the society as it is, with all the corruption that goes on, but we don’t mind being corrupted spiritually. Right? Bien. Si observan, la mente está siempre parloteando, ¿sí? - siempre detrás de un pensamiento u otro, de unas respuestas sensoriales a otras, una sucesión de respuestas. Así que la mente, el cerebro siempre parlotean, consciente o inconscientemente. ¿No es así? Esto es así si observan su propia mente, esto es lo que sucede. Entonces tratan de detener ese parloteo, tratan de aprender a concentrarse forzando la mente a detener el parloteo, y así el conflicto empieza otra vez. ¿No es así? Esto es lo que todos hacemos: parlotear, parlotear, hablar interminablemente sobre nada. Si quieren observar algo, un árbol, una flor, el contorno de las montañas, tienen que mirar, tienen que estar en silencio. Pero no nos interesan las montañas, la belleza de las colinas, o los valles, los ríos, queremos llegar a algún lugar, lograr algo, esencialmente espiritual, cuando somos jóvenes, porque estamos insatisfechos con la sociedad tal como es, con toda la corrupción, pero no nos molesta ser corruptos espiritualmente. ¿Verdad?
15:52 So is it not possible to be quiet, naturally? To look at a person, or to listen to a song, or to listen to what somebody is saying, quietly, without resistance, without saying ‘I must change, I must do this, I must not do that’, just to be quiet. And apparently, that is most difficult. So we practise systems to be quiet. Do you see the fallacy of it? To practise a method, a system, a regular everyday routine, then you think the mind will at last be quiet, but it will never be quiet, it will be mechanical, it will become set in a pattern, it will become dull, insensitive, but you don’t see all that, but you want to get something. An initiation – oh, for God’s sake, it is all so childish! ¿No es posible estar quieto? - de manera natural. Mirar a una persona, o escuchar una canción, o escuchar en silencio lo que alguien dice, sin resistencia, sin decir, 'debo cambiar, debo hacer esto, no debo hacer eso', solo estar en silencio. Y aparentemente eso es muy difícil. Así, practicamos para estar en silencio. ¿Ven ustedes la falacia de eso? Practicar un método, un sistema, una rutina regular diaria, y pensar que la mente al fin se aquietará, pero nunca lo estará, será mecánica, seguirá un patrón, se embotará, se volverá insensible, ustedes no ven todo eso, quieren conseguir algo. Una iniciación, ¡oh, por el amor de Dios, todo eso es tan pueril!
17:33 So, if you listen – now, I hope, we are listening – if you listen quietly, not saying he is right or wrong, I am committed to this, how am I to give it up, I have promised not to give it up, and this, that, the other thing, but to listen to what is being said without resistance. Because the speaker is not saying something irrational, something stupid, or exotic, he is just pointing out. And if you can listen to that, to what he is pointing out, which is your own discovery of what you are doing, then your mind, in the very process of investigation, it becomes quiet. You understand this? I do not know if you have talked to any serious scientist, and if you have – serious, not those who are employed by the government, who are trying to compete with another scientist, who are really scientists, that is, to discover something totally new, to discover the cause of anything, who go beyond the enquiry of mere matter. Those scientists must have a quiet mind while they are observing, investigating. Si ustedes escuchan, ahora espero que escuchen, si escuchan en silencio, sin decir: es correcto, no lo es, estoy comprometido con esto, cómo lo voy a dejar, he prometido no abandonar, y esto, eso o lo otro, sino escuchar lo que se dice sin resistencia. Porque quien habla no está diciendo algo irracional, algo estúpido o exótico, él solo está señalando. Y si ustedes pueden escuchar lo que él está señalando, lo cual es decubrir por sí mismos lo que están haciendo, entonces su mente, en el mismo proceso de investigar, se vuelve silenciosa. ¿Entienden? No sé si han hablado con algún científico serio, y si lo han hecho, -con alguien serio no con aquellos empleados del gobierno que tratan de competir con otros científicos, que son científicos de verdad, o sea, que descubren algo totalmente nuevo, que descubren la causa de cualquier cosa, que van más allá de inquirir la simple materia. Esos científicos necesitan una mente silenciosa, mientras observan, mientras investigan.
19:37 So can we, ordinary people, with all our troubles and turmoils, be quiet? And listen to all the promptings of our own movements? But apparently that appears most difficult. It is not. If you are interested in something, you are naturally attentive. But if you say, ‘I am bored with myself’... So it is possible to sit or stand or walk quietly, without any promptings from another, without any reward and having extraordinary super-physical sensory experiences. Begin at the most rational level, for God’s sake. Then you can go very far. Así, nosotros, gente común, con todos nuestros problemas, ¿podemos estar en silencio y escuchar las incitaciones de nuestros propios movimientos? Aparentemente eso parece muy difícil. No lo es. Cuando algo les interesa, prestan atención naturalmente. Pero si dicen 'estoy aburrido'... Así, es posible sentarse, o pararse o caminar en silencio sin que nadie se lo diga, sin recompensa, y tener experiencias súper-físicas sensoriales extraordinarias. ¡Por el amor de Dios!, empiecen en un nivel más racional, entonces podrán ir muy lejos.
21:05 2nd Question: I have a cancer and find myself in the following dilemma: Should I try to let medicine save my life, even if it may mutilate me, or should I live with this illness and pain and meet the consequences, which could be death, candidly without an operation? Tengo cáncer y tengo el siguiente dilema: ¿Intento que la medicina salve mi vida, aún si esta me mutila, o vivo con esta enfermedad y dolor, y afrontar las consecuencias, incluida la muerte, con franqueza, sin operación?
21:47 I have a cancer and find myself in the following dilemma: Should I try to let medicine save my life, even if it may mutilate me, or should I live with this illness and meet the consequences, which could be death, candidly without an operation? Tengo cáncer, y me tengo el siguiente dilema: ¿Intento que la medicina salve mi vida, aún si esta me mutila, o vivo con esta enfermedad, y afronto las consecuencias, incluida la muerte, con franqueza, sin operación?
22:18 Do you want me to decide this? This is a very serious question. We all have illnesses, pain, physical pain, perhaps some unbearable pain. And one may have cancer, which is extraordinary, I believe, very, very painful. Now, first, let’s enquire into how to meet pain. Right? Are you interested in this? How to meet pain. How do you meet pain? Look at it. You have had pain – toothache, tummy ache, various kinds of headaches – pain. Now, how do you meet it? Rush immediately to the pill? Medicine? An aspirin? So, how do you meet it? ¿Quiere que yo decida esto? Esta pregunta es muy seria. Todos tenemos enfermedades, dolor, dolor físico, quizás un dolor intolerable. Y uno puede tener cáncer, que es extraordinariamente, creo yo, muy, muy doloroso. Investiguemos primero como abordar el dolor. ¿Sí? ¿Están interesados en esto? Cómo abordar el dolor. ¿Cómo lo hacen ustedes? Obsérvenlo. Han tenido algún dolor, dolor de muelas, de estómago, diferentes tipos de dolores de cabeza - dolor. ¿Cómo lo afrontan? ¿Corren inmediatamente por unas pastillas? ¿Medicina? ¿Una aspirina? ¿Cómo lo afrontan?
24:11 All right, let’s make it much more simple. How do you meet a noise? A train goes by, four trains during the hour that we sit here. How do you meet that noise? We are talking, thinking over together, and this train rushes by. How do you receive it? Do you resist it? Or let the sound go through you, and it is gone? You follow what I am saying? Which is it that you do? I am not instructing you, please. I am not your guru, you are not my followers, I am not your authority – thank God. How do you meet this tremendous noise that is so disturbing? Do you let it come without any resistance and go on? You understand? Do you do that? Muy bien, hagámoslo mucho más simple. ¿Cómo afrontan el ruido? Pasa un tren, cuatro trenes durante la hora que estamos aquí, ¿Cómo afrontan ese ruido? Estamos hablando, pensando juntos, y este tren pasa deprisa, ¿qué sienten? ¿Oponen resistencia? ¿O dejan que el sonido pase y desaparezca? ¿Entienden lo que digo? ¿Qué hacen ustedes? Por favor, no los estoy instruyendo. Yo no soy su gurú, no son mis seguidores, no soy su autoridad -gracias a Dios. ¿Cómo afrontan ustedes este ruido tremendo que es tan perturbador? ¿Lo dejan venir sin ninguna resistencia e irse? ¿Entienden? ¿Hacen eso?
25:32 Now, if you have pain, and the speaker has had part of it, like every human being, do you allow it to end? Or you want to end it with some medicine? You are following my question? Say, you sit in the dentist’s chair – the speaker has done quite a bit of it – you sit in the dentist’s chair, he drills. Do you associate the pain and identify yourself with the pain? Of course, if the pain is too intense, he gives you some kind of novocaine or whatever he gives you. But if it is not too unbearable, do you observe the pain without identifying yourself and say, ‘My God!’ – you follow what I am saying? Which do you do? Is it immediate identification with the pain? Or disassociation and observing? When you have pain, you instinctively hold, if you are sitting on that chair. But if you don’t identify with the pain, you can put your hands out quietly and bear it without too much... Which means, is it possible to disassociate oneself from the actual movement of pain? Enquire into it. Don’t say, ‘It is’, ‘It is not’. You find out for yourself how much, how far, how deeply one cannot identify, ‘Ah, I am in great pain’. You follow? Ahora, si sienten dolor, quien habla ha tenido su parte como cualquier otro ser humano, ¿permiten que termine? ¿O quieren ponerle fin con alguna medicina? ¿Entienden mi pregunta? Digamos que están en el sillón del dentista, quien les habla lo hecho muchas veces, sentarse en el sillón y el dentista taladra. ¿Ustedes asocian el dolor y se identifican con él? Es cierto que si el dolor es demasiado intenso les dan algún tipo de novocaina o lo que sea. Pero si este no es muy insoportable, observan ustedes el dolor sin identificarse con él, o dicen, 'Por Dios' -¿entienden lo que digo? ¿Qué hacen? ¿Hay identificación inmediata con el dolor? ¿O disociación, observación? Cuando padecen dolor, instintivamente se agarran a la silla si están sentados. Pero si no se identifican con el dolor, pueden dejar sus manos tranquilamente y soportarlo sin demasiado... O sea, ¿es posible distanciarse del movimiento real del dolor? Investíguenlo. No digan, 'es' o 'no es'. Descubran por sí mismos cuánto, hasta que punto puede uno no identificarse, 'Ah, tengo mucho dolor' ¿Entienden?
28:13 Now, the questioner asks, he has cancer – I am sorry – and should he take medicine or an operation, or bear with it? I know people who have cancer, I have seen them and they don’t want to go on the table to be operated. And they bear with that enormous pain. Whether that pain affects the brain, which has its own capacity to protect itself. I don’t know if you have gone into this, I am just pointing out. You understand what I am saying? If one has great, unbearable pain, the brain has its own capacity to protect itself against pain. The brain specialists are enquiring into this or finding out – because I have talked to some of them – are finding out that the brain has the capacity, through some chemical reaction, to protect itself against not too much pain, but some pain. Don’t accept my word for this. The speaker has found that out long ago that the brain has the capacity to protect itself against danger, against pain, against a certain amount of grief. Beyond that, the brain becomes unconscious, there is giving up. And the questioner says: what shall I do? Right? How can the speaker decide this? Perhaps I can hold his or her hand for a while, but that is not going to solve the problem. Either one has great sense of not identifying with the pain, but it is impossible when you have tremendous pain. And if one can bear without operation the extraordinary pain that one has, one must also be aware that it might injure the brain. You understand what I am saying? Haven’t you noticed this in yourself? That you can bear pain up to a point, which is, the brain has the capacity to bring about some chemical responses which will safeguard it against pain. But if you have too much pain, of course, that is impossible. Is that question clear? Bien, el interlocutor pregunta, él tiene cáncer - lo siento, ¿debería tomar medicinas, operarse, o soportarlo? Conozco gente con cáncer, les he visto y no quieren pasar por quirófano. Aguantan ese tremendo dolor. Que ese dolor afecte el cerebro, que tiene su propia capacidad para protegerse... No sé si lo han investigado, solo lo estoy señalando. ¿Entienden lo que estoy diciendo? Si uno tiene un gran e intolerable dolor, el cerebro está capacitado para protegerse ante el dolor. Los especialistas del cerebro lo están investigando, o averiguando - porque he hablado con algunos de ellos, están viendo que el cerebro tiene la capacidad, mediante una reacción química, de protegerse contra no contra mucho dolor, sino contra algo de dolor. No acepten mis palabras. Quien les habla lo descubrió hace tiempo: el cerebro tiene la capacidad de protegerse contra el peligro, contra el dolor y cierta cantidad de duelo. Más allá de eso el cerebro queda inconsciente, abandona. Y el interlocutor dice: ¿Qué debo hacer? ¿Sí? ¿Cómo puedo decidirlo? Quizás pueda sostener su mano por un momento, pero eso no va a resolver el problema. O uno tiene gran capacidad para no identificarse con el dolor, pero se vuelve imposible cuando el dolor es muy grande. Y si uno puede soportar sin una operación ese dolor extraordinario, también debe saber que esto podría dañar el cerebro. ¿Entienden lo que estoy diciendo? ¿No han observado esto en sí mismos? Que pueden soportar el dolor hasta cierto punto, o sea, el cerebro tiene la capacidad de desencadenar ciertas respuestas químicas, que lo preservarán del dolor. Pero si el dolor es muy intenso, eso es imposible. ¿Está clara la pregunta?
32:37 3rd Question: What is enlightenment? ¿Qué es la iluminación?
32:47 Qui demande cette question? I mean, who asked this question? Qui demande cette question? ¿Quién hizo esta pregunta?
33:07 Q: Krishnamurti, may I ask about the possibility to heal the cancer? I: Krishnamurti, ¿puedo preguntar sobre la posibilidad de curar el cáncer?
33:12 K: Sir, give me your question, sir, written down. K: Señor, deme su pregunta escrita.
33:15 Q: It is part of sickness-tension, and it is possible to heal it. I: Es parte de la enfermedad-tensión y es posible curarlo.
33:21 K: Whether it is possible to heal! Ah, that is a different question altogether. Sir, is that what you want to ask? Please, sir. Is it possible to heal people? Just a minute. Sir, sorry, unless you write out the question, I won’t answer it. K: ¡Si es posible sanar! Ah, esa es una pregunta completamente diferente. Entiendo. Señor, ¿es eso lo que quiere preguntar? Por favor, señor. ¿Es posible sanar a la gente? Un minuto. Señor, lo siento, si no escribe la pregunta no responderé.
33:52 Q: No, sir, I think, because people are suffering from cancer, but it is possible to heal it, that’s all. I: No, señor, pienso que como la gente sufre, de cáncer, pero es posible curarlo, eso es todo.
34:00 K: I am going to go into it. Sit down, sir, please, if you don’t mind. I’ll explain it. The question is – just a minute, sir, don’t agree or disagree, let’s examine it. There are people who heal by putting their hands on somebody. Wait a minute, sir. It has been proved. Don’t agree or disagree. For God’s sake, look! K: Voy a responder. Siéntese señor, por favor, si no le importa. Lo explicaré. La pregunta es -señor, solo un minuto, no asienta o discrepe, examinémoslo. Hay gente que sana poniendo sus manos en alguien. Espere un minuto, señor. Esto ha sido probado. No asienta o discrepe. ¡Por el amor de Dios mire!
34:49 There are people in India, and there are several people in England who have this capacity – nothing spiritual, divine, etc. – that by putting their hands on somebody’s head who has a great deal of pain, they seem to cure the pain. And, if I may, the speaker has done it – don’t turn up to be healed! – quite a lot. Please, remember, please, don’t want to be healed by me, go to somebody else. And it is possible. But to have such healing capacity, really, deeply, there must be no shadow of selfishness. It is not healing and give me money. There must be no quiver of selfishness, of the centre, me – healing. That is a totally different matter. What is enlightenment? Hay gente en la India, y en Inglaterra, que tiene esta capacidad, nada espiritual o divina, poniendo sus manos en la cabeza de alguien que tiene un gran dolor, parece que curan el dolor. Y si me lo permiten, quien habla lo ha hecho, -¡no acudan para ser sanados!- mucho. Por favor, recuerden por favor, no quieran que quien habla los sane, acudan a otro. Y eso es posible. Pero para tener esa capacidad de sanar real, profundamente, no puede haber ni sombra de egoísmo. No es sanar y pedir dinero. No debe haber ni pizca de egoísmo, del centro, yo, sanando. Eso es un asunto totalmente diferente. ¿Qué es la iluminación?
36:42 Again, this is one of those words that have come from India – to be enlightened. To be enlightened about what? Please, let’s be rational, not irrational. When we say ‘enlightened’, I am enlightened about what? Say, for instance, I am enlightened about my relationship with another. That is, I have understood my relationship with another is based on my image about the other, however intimate. That image has been put together through many years by constant reaction, indifference, comfort – you follow? – the nagging, all that between man and woman – all that. So the image is built, and she has built an image about you, so the relationship is between the two images, which is obvious. And that is what we call relationship. Nuevamente, esta es una de esas palabras venida de la India -ser iluminado. ¿Ser iluminado sobre qué? Por favor, seamos racionales, no irracionales. Cuando decimos 'iluminado', ¿soy iluminado sobre qué? Digamos, por ejemplo, que soy iluminado en mi relación con otro. Esto es, entiendo que mi relación con otro se basa en mi imagen del otro, no importa cuan íntima. Esa imagen se ha creado a través de muchos años: reacciones constantes, indiferencia, comodidad, ¿entienden? Las regañinas, todo lo que pasa entre hombre y mujer, todo. Así se crea la imagen y ella crea una imagen de usted, así la relación es entre las dos imágenes, lo cual es obvio. Y eso es a lo que llamamos relación.
38:12 Now, I perceive the truth of it, and I say I am enlightened about it. I am enlightened about violence. I see clearly, without any distortion, with clear eyes, the whole movement of violence. I see how sorrow arises, and the ending of sorrow is – I am enlightened about it. But we don’t mean that. Right? We mean something else. ‘I am enlightened, I will tell you about it. Come to me’. And you, rather gullible, say, ‘Yes, tell me all about it’. Sir, I don’t want to go into all this. I don’t know if you are interested in it. Y bien, percibo la verdad de eso, y digo que estoy iluminado sobre eso. Estoy iluminado sobre la violencia. Veo claramente sin ninguna distorsión, con ojos claros, todo el movimiento de la violencia. Veo cómo surge el dolor, y termina, estoy iluminado sobre eso. Pero no queremos decir eso. ¿Cierto? Queremos decir algo diferente. 'Soy iluminado, les hablaré de ello. Acérquense.' Y ustedes, como son crédulos, dicen: 'Sí, hábleme de ello' Señor, yo no quiero hablar de todo esto, no sé si les interesa.
39:30 You see, we must understand if we really go into what is enlightenment, illumination, the voice of truth, not my voice, the voice of truth, we must go very carefully into the question of time. The so-called enlightened people have come to it through time, gradually, life after life if you believe in reincarnation: I have come to the point when I am enlightened about everything. Right? Which is, it is a gradual process of experience, knowledge, a constant movement from the past to the present and the future – the cycle. Right? So if you are interested in it, is enlightenment, – the ultimate thing – a matter of time? Is it... I hope you aren’t bored by this, are you? Is it a gradual process, which means the process of time, the process of evolution, the gradual becoming that? You follow? So one must understand the nature of time, not the chronological time, but the psychological structure which has accepted time. You are following this? That is, I have hope to ultimately get there. The desire, which is part of hope, ultimately says, ‘I will get there’. And the so-called enlightened people, and they are not, because the moment they say, ‘I am enlightened’, they are not. That is their vanity. It is like a man saying, ‘I am really humble’. When a man says that, you know what it is. Humility is not the opposite of vanity. When the vanity ends, the other is. Those people who have said we are enlightened, say you must go through step by step: practise this, do that, don’t do this, become my pupil, I’ll tell you what to do, I’ll give you an Indian name or a Christian new name, and so on, so on, so on. And you, a kind of irrational human being, accept this nonsense. Debemos comprender si realmente queremos saber qué es la iluminación, la voz de la verdad, no mi voz, la voz de la verdad, debemos explorar seriamente la cuestión del tiempo. La gente supuestamente iluminada ha llegado a ello a través del tiempo, gradualmente, vida tras vida si creen en reencarnación, he llegado al punto en que estoy iluminado respecto a todo. ¿Cierto? O sea, es un proceso de experiencia gradual, conocimiento, un movimiento constante desde el pasado, al presente y al futuro, el ciclo. ¿Sí? Si les interesa todo esto, ¿es la iluminación lo supremo, -una cosa del tiempo? ¿Es... (Sonido del tren) Espero que no estén aburridos, ¿lo están? ¿Es esto un proceso gradual, o sea, un proceso del tiempo, un proceso evolutivo, un devenir gradual? ¿Entienden? Uno debe entender la naturaleza del tiempo, no del tiempo cronológico, sino de la estructura psicológica que ha aceptado el tiempo. ¿Entienden esto? Tener la esperanza de que finalmente llegaré. El deseo, que es parte de la esperanza, dice: 'llegaré allí'. Y la supuesta gente iluminada, y ellos no lo son, porque en el momento en que dicen, 'soy iluminado', no lo son. Es su vanidad, como un hombre que dice: 'soy realmente humilde' Cuando un hombre dice eso ustedes saben lo que es. La humildad no es el opuesto de la vanidad. Cuando cesa la vanidad, lo otro es. Esa gente que se dice iluminada, dice que hay que ir paso a paso: practiquen esto, hagan eso, no hagan esto, sean mis discípulos, les diré qué hacer, les daré un nombre hindú, o un nuevo nombre cristiano, etc. Y ustedes, como seres humanos irracionales, aceptan esa tontería.
44:06 So we are saying, asking, is that supreme enlightenment – you understand the meaning of that word? A mind that has no conflict, no sense of striving, going, moving, achieving. So we must understand this question of time, which is the constant becoming or not becoming, which is the same. Right? The becoming and the not becoming. And when that becoming is rooted in the mind, that becoming conditions all your thinking, all your activity, then it is a matter of using time as a means of becoming, achieving. But is there such a thing as becoming? You understand? ‘I am violent. I will be non-violent’. That is, becoming an idea. Right? I am violent, and the non-violence I project, the idea of not being violent, so I create duality. Violent and non-violent, and so there is conflict. Then I say, ‘I must control myself, I must suppress, I must analyse, I must go to a psychologist, I must have a psychotherapist’, and so on, so on, so on. Así, estamos diciendo, preguntando, es eso iluminación suprema, ¿entienden el significado de esa palabra? Una mente libre de conflicto, que no se esfuerza, va, se mueve, logra. Así, debemos entender esta cuestión del tiempo, ese constante devenir, o no devenir, lo cual es lo mismo. ¿No es así? El devenir y el no devenir. Y cuando ese devenir arraiga en la mente, ese devenir condiciona todo su pensar, toda su actividad, entonces es cuestión de usar el tiempo como un medio de devenir, de alcanzar. ¿Pero existe el devenir? ¿Entienden? 'Soy violento. Seré no-violento'. O sea, devenir una idea. ¿No es cierto? Soy violento, y la no-violencia, proyecto la idea de no violencia, creando así una dualidad. Violento y no-violento, así nace el conflicto. Entonces digo: 'debo controlarme, debo suprimir, debo analizar, debo acudir a un psicólogo, a un psicoterapeuta' etc, etc, etc.
46:33 Without creating the opposite, the non-violence, the fact is violence, not non-violence. Right? The fact. The non-violence is non-fact. If you get that once, the truth of that. That is, I am violent, the concept of non-violence brings about this conflict between the opposites. The non-fact has no value, only the fact, which is, I am violent. Now, to observe the whole movement of violence – anger, jealousy, hate, competition, imitation, conformity and so on, so on – to observe it without any direction, without any motive. Right? Then, if you do that, then there is the end of violence, which is an immediate perception and action. I wonder if you understand this. Bene? Hai capito? Sin crear el opuesto, la no-violencia, el hecho es la violencia, no la no-violencia. ¿Cierto? El hecho. La no-violencia no es un hecho. Si entienden eso, la verdad de eso, o sea, yo soy violento, el concepto de no-violencia crea este conflicto entre los opuestos. El no-hecho carece de valor, solo está el hecho, que es, soy violento. Ahora, observar todo el movimiento de la violencia: la ira, los celos, el odio, la competitividad, la imitación, el conformismo, etc., etc., observar eso sin ninguna dirección, sin motivo. ¿Sí? Si hacen eso, termina la violencia, lo cual es percepción y acción inmediata. Me pregunto si entienden esto. Bene? Hai capito?
48:12 So, one can see that illumination, this sense of ultimate reality, and so on, is not of time. This goes against the whole psychological religious world, the Christians with their souls, with their saviours, with their ultimately… etc., etc. Así, uno puede ver que la iluminación este sentido de realidad suprema, no es del tiempo. Esto va contra todo el mundo religioso, los cristianos con sus almas, con sus salvadores, con su suprema... etc., etc.
48:51 We say perception is action, not perception, great interval and then action. In that interval you create the idea. Right? Are you following all this? Sir, we are pointing out something, which is: Can the mind, the brain, you know, the whole human nervous structure, as well as the psychological structure, be free of this burden of a million years of time, so that you see something clearly, and action is invariably immediate. That action will be rational, not irrational. That action can be explained logically, sanely. Percepción es acción, no percepción, gran intervalo, acción. En ese intervalo se forma la idea. ¿Cierto? ¿Entienden esto? Señor, estamos señalando: ¿Puede la mente, el cerebro, ya saben, toda la estructura nerviosa así como la psicológica, liberarse de esta carga de millones de años de modo a poder ver algo claramente y que la acción sea invariablemente inmediata. Esa acción será racional, no irracional. Esa acción se puede explicar lógicamente, cuerdamente.
50:09 So we are saying that ultimate thing, which is truth, is not to be achieved through time. It can never be achieved. It is there, or it is not there. Eestamos diciendo, lo supremo, la verdad, no se logra a través del tiempo. No se puede lograr. Está o no está.
50:46 4th Question: People talk of experiences beyond the senses. There seems to be a fascination in such experiences, but the lives of those who claim to have had them seem to be as mediocre as before. What are these experiences? Are these experiences part of enlightenment or a step towards it? And so what is enlightenment? La gente habla de experiencias más allá de los sentidos. Parece haber fascinación en tales experiencias, pero la vida de los que dicen haberlas vivido, parece ser tan mediocre como antes. ¿Qué son estas experiencias? ¿Son estas parte de la iluminación, o un paso hacia su logro? Y, ¿qué es la iluminación?
51:22 People talk of experiences beyond the senses. There seems to be a fascination in such experiences, but the lives of those who claim to have had them seem as mediocre as before. What are these experiences? Are these experiences a part of enlightenment or a step towards it? La gente habla de experiencias más allá de los sentidos. Parece haber fascinación en tales experiencias, pero la vida de los que las han vivido parece ser tan mediocre como antes. ¿Qué son estas experiencias? ¿Son estas parte de la iluminación, o un paso más hacia su logro?
52:03 You like these kind of questions? It is strange, isn’t it? You are always talking about enlightenment, what you have said, what the speaker has said, what somebody has said. You never say, ‘Look, it is my life, I am in great pain, sorrow, this... How am I to resolve all that?’ – not what some idiot says. Everywhere the speaker has been there have always been these kind of questions. Not – how shall I live in this world, which is so corrupt, where there is no justice, and I am part of all that – what shall I do? You never ask those questions. And why don’t you? Why don’t we ask really a deep fundamental question about ourselves? Why is it we never ask: I don’t seem to have loved. I know all the descriptions of love, I know when I say to my friend, or my girl, or my wife, ‘I love you’ – I know it is not quite, quite, quite. I know it is sex, sensory pleasure, desire, companionship. I know all that isn’t that bloom, that flowers, that has beauty, that has greatness. But we want to know about enlightenment. Why, if I may ask? Is it we are frightened to be, to uncover ourselves? Not to me! I am not your father confessor, or group therapist, I have a horror of all those things! If you ask yourself that question: Why is it that I don’t ask the most deep, fundamental question about myself? Is it that we are frightened? Is it that we cannot bear to see what we are? The shoddiness, the ugliness, the pettiness, the vulgarity, the commonness, the mediocrity of it all, is that what we are frightened about? And, if we discover what actually we are, we say, please help me, tell me what to do. The father figure comes into being then. ¿Les gusta este tipo de preguntas? Es extraño, ¿verdad? Ustedes siempre hablan de la iluminación, de lo que han dicho, de lo que quien habla ha dicho, de lo que alguien ha dicho. Ustedes nunca dicen: 'Miren, es mi vida' 'siento mucho dolor, sufrimiento, ¿cómo voy a resolver todo eso? no lo que diga algún idiota. Dondequiera que quien habla haya ido, siempre se han hecho este tipo de preguntas. No - ¿cómo voy a vivir en este mundo que es tan corrupto, donde no hay justicia, y yo soy parte de todo eso, ¿qué voy a hacer? Nunca hacen esas preguntas. ¿Por qué no las hacen? ¿Por qué no hacemos preguntas fundamentales, profundas sobre nosotros? ¿Por qué nunca preguntamos: creo que no he amado? Conozco todas las descripciones del amor, sé que cuando le digo a mi amigo, novia o esposa: 'te amo' -sé que no es precisamente, precisamente. Sé que es sexo, sensualidad, placer, deseo, compañía. Sé que todo eso no es ese florecer que tiene belleza, que tiene grandeza. Pero queremos saber de iluminación. ¿Por qué, si puedo preguntar? ¿Tenemos miedo de ser, de exponernos? - no conmigo. Yo no soy su padre confesor, o terapeuta de grupo, ¡Estas cosas me causan horror! Si ustedes se hacen esa pregunta: ¿Por qué no me hago la pregunta más profunda y fundamental sobre mí mismo? ¿Tenemos miedo? ¿No podemos soportar ver lo que somos? La chapucería, la fealdad, la mezquindad, la vulgaridad... la ordinariez, la mediocridad de todo eso, ¿nos asusta eso? Y si descubrimos lo que somos en realidad, decimos, por favor ayúdenos, díganos que hacer. (Risas) Entonces aparece la figura del padre.
55:47 So apparently, we never face ourselves. We avoid it at any cost. And that is why we become so irrational. And that is why we are exploited by all these people. It is really a tragedy: grownup people – at least we think we are grownup – playing with all this and not coming to the root of things, which is ourselves. We have to be forced, urged, compelled, pressurised, to face ourselves by somebody. And so we never, never, under any circumstances, avoid this thing. That is why there is no change in us. Parece que nunca nos miramos a nosotros mismos. Lo evitamos a toda costa. Y por eso, somos tan irracionales. Por eso, toda esa gente nos explota. Es realmente una tragedia: gente adulta - al menos pensamos que lo somos- jugando con todo esto, sin llegar a la raíz de las cosas, o sea, de nosotros. Nos tienen que obligar, forzar, presionar, para enfrentarnos a nosotoros mismos. Bajo ninguna circunstancia lo hacemos, lo evitamos. Por eso no cambiamos.
57:19 Since this question has been put I must answer it: People talk of experience beyond the senses. There seems to be a fascination in such experiences, but the lives of those who claim to have had them seem as mediocre as before. What are these experiences? Are these experiences part of enlightenment, a step towards it? Como me han preguntado, debo contestar: La gente habla de experiencias más allá de los sentidos. Parece haber fascinación con tales experiencias, pero la vida de los que las han vivido es tan mediocre como antes. ¿Qué son estas experiencias? ¿Son parte de la iluminación, un paso más hacia ella?
57:58 Can you bear me going on? You won’t turn… ¿Soportan que siga? Ustedes no se transformarán...
58:15 You know, life, the daily living of everyday, is a vast experience. Right? A tremendous experience: the joys, the pleasures, the anxieties, the burden of sorrow, the injustice round you, poverty, overpopulation, pollution, lack of energy, energy as petrol and in ourselves. This life is such a tremendously complex problem of experience – not problem, experience. And we are bored with it. We cannot face it. We don’t feel responsible for this. We separate ourselves from all this. And the separation is fallacious, unreal, irrational, because we are that, we have created that, each one of us. We are part of all that. And we don’t want to face it. So being bored, being exhausted by these trivialities of life, then we go and ask somebody, pay him, initiate, beads, new name, and hope to have new experience. And you will, because when you want something, you are going to get it, whether it is rational, irrational, sane or insane, it doesn’t matter. Ya saben, la vida, la vida diaria, es una vasta experiencia. ¿No es así? Una experiencia tremenda: las alegrías, ansiedades, los placeres, la carga del dolor, la injusticia a su alrededor, la pobreza, sobrepoblación, la polución, falta de energía, energía como el petroleo y en nosotros. Esta vida es un problema tremendamente complejo, una experiencia -no problema, experiencia. Y eso nos aburre. No lo podemos afrontar. No nos sentimos responsables de ello. Nos separamos de todo esto. Y esa separación es una falacia, es irreal, irracional, porque somos eso, hemos creado eso, cada uno de nosotros. Nosotros somos parte de todo eso. Y no queremos afrontarlo. Así, aburridos o exhaustos por estas trivialidades de la vida, acudimos a alguien, le pagamos, iniciaciones, rosarios, nuevo nombre con la esperanza de tener experiencias nuevas. Y las tendrán, porque quien quiere algo lo consigue, sea racional o irracional, cuerdo o insensato, no importa.
1:00:45 So, first, there are... I will go into that presently. First, we must understand the nature of our living, the daily living, the daily irritation, the daily angers, the daily boredom, the loneliness, the despair of this world. Instead of facing that, understanding it, clearing all that, we want super-extrasensory experience beyond the senses when we haven’t understood the activity of the senses, the daily responses of the senses. And there are those people who will give you experiences; it is all trickery, gadgetry. Entonces primero, hay... lo diré ahora... Primero, debemos entender la naturaleza de nuestro vivir, la vida diaria, la irritación las iras diarias, el aburrimiento diario, la soledad, la desesperación de este mundo. En lugar de afrontar eso, de comprenderlo, de aclarar todo eso, buscamos súper experiencias extrasensoriales, cuando no hemos entendido las actividades de los sentidos, las respuestas diarias de los sentidos. Y está esa gente que les dará experiencias, todo eso es engaño, artilugio.
1:02:05 When one has really understood, lived, so that life – the everyday boredom, the loneliness, the ache of... something better – when that is all understood, not intellectually, not verbally, but cleansed, free of all that. That is to understand very clearly the sensory responses, how the sensory responses dominate, how they condition the mind. Right? And unaware of all that, unaware that one’s mind is conditioned, and from that conditioned state you are asking something more. And the man who promises you something more gives you according to his conditioning. He may say, ‘No, no. I am not conditioned. I am much more moral’. So what happens? If the decks are cleared – you understand that expression? – that is, when the foundation is laid, which is no conflict, you have understood desire, pleasure, fear, sorrow – you are sloughing it off, that is your daily burden – then you go beyond it, you will find: a mind that is asking for experiences is still in the state of being conditioned by the senses. And there is a mind that has no experience whatsoever. Cuando uno comprende realmente, vive, de manera que la vida, el aburrimiento diario, la soledad, el anhelo de algo mejor, cuando se entiende todo eso, no intelectual o verbalmente, sino que se libera de todo eso. Esto es comprender claramente las respuestas sensoriales, cómo dominan las respuestas sensoriales, cómo condicionan la mente. ¿Cierto? No comprendemos todo esto, no vemos que nuestra mente está condicionada, y que pedimos más desde ese estado condicionado. Y la persona que les promete algo más, lo hace de acuerdo a su condicionamiento. Puede que diga: 'No. No estoy condicionado. Soy más ético.' ¿Qué pasa entonces? Si el terreno está despejado -¿entienden esta expresión? Cuando las bases están establecidas, no conflicto, han comprendido el deseo, el placer, miedo, dolor - descartan todo eso, esa es su carga diaria. Entonces van más allá, encuentran... una mente que pide experiencias sigue condicionada por los sentidos. Y está la mente libre de toda experiencia.
1:04:43 5th Question: ‘Insight’ is a word now used to describe anything newly seen, or any change of perspective. This insight we all know. But the insight you speak of seems a very different one. What is the nature of the insight you speak about? 'Percepción' es una palabra usada ahora para describir todo lo que se ve nuevo, o un cambio de perspectiva. Todos conocemos esta percepción. Pero parece que usted habla de algo muy diferente. ¿Cuál es la naturaleza de la percepción de la que habla?
1:05:10 Please, this is an important question. It will affect your daily life if you have understood the insight. ‘Insight’ is a word now used to describe anything newly seen, or any change in perspective, in observation, in examining. This insight we all know. But the insight you speak of seems a very different one. What is the nature of the insight you talk about? Por favor, esta pregunta es muy importante. Afecta su vida diaria comprender lo que es la percepción. 'Percepción' es una palabra usada ahora para describir todo lo que se ve nuevo o un cambio de perspectiva en la observación o investigación. Todos conocemos esta percepción. Parece que usted habla de algo muy diferente. ¿Cuál es la naturaleza de la percepción de la que habla?
1:05:56 You understand the first part of the question, which is: They have experimented with monkeys, they hang up a banana bunch high up, and a monkey takes the stick, beats it, and the bananas drop, and you say he has insight. And there is the other monkey who brings the furniture together, on top of one another, and gets on top and reaches up and pulls it. That is also called insight. And also, they have experimented with rats – put a bait at the end of it, and he has to do all kinds of tricks, press this button that button, the other, to get at that. And that is also called insight. You understand? That is, through experiment, through trial, through constant ‘try this button, the other button’, it doesn’t work, if that doesn’t work, that button. Then pressing that button is recorded, which becomes knowledge – you understand? And pressing that button opens the door, the trap, and you get the cheese or whatever it is. Entienden la primera parte de la pregunta: Ellos han experimentado con monos, cuelgan un rácimo de plátanos en lo alto, un mono agarra un palo, lo golpea y caen los plátanos, y dicen que tiene una percepción. Y otro mono agrupa los muebles, uno encima de otro y se sube, alcanza el rácimo y lo tira. Eso también lo llaman percepción. También han experimentado con ratas, ponen un cebo al final, y la rata tiene que hacer cosas, presionar un botón, otro botón, para obtener algo. Y eso también lo llaman percepción. ¿Entienden? O sea, mediante experimentos, pruebas, un constante probar - este botón, este otro, este no funciona, si no funciona, al otro botón. Presionar este botón se registra y se convierte en conocimiento ¿entienden? Y presionar ese botón abre una puerta, la trampa, y se obtiene el queso o lo que sea.
1:07:30 So this process of so-called insight is essentially based on knowledge. Right? I wonder if you understand this. This is what we are doing. You may not call it insight, but this is the actual process of our activity. Try this, if it doesn’t suit, you try that. Medically, physically, sexually and so-called spiritually, you are doing this all the time. That is, in trying, in experimenting and achieving, which becomes knowledge, and from that knowledge you act. Right? This is called, scientifically, insight. Right? Is that clear? Can I go on from there, if I may? Así, este proceso de supuesta percepción, se basa esencialmente en conocimiento. ¿Cierto? Me pregunto si entienden. Esto es lo que hacemos. Puede que no lo llamen percepción, pero este es el proceso de nuestra actividad. Prueban esto, si no les parece, prueban eso. Médica, física, sexualmente y en la supuesta espiritualidad, hacen esto todo el tiempo. O sea, prueban, experimentan y logran algo que se vuelve conocimiento y actúan desde este conocimiento. ¿No es así? Científicamente esto se llama percepción. ¿No es así? ¿Está eso claro? ¿Puedo empezar desde aquí?
1:08:48 We are saying, insight is something entirely different. Which is, I will explain a little bit. When I try this and push that button and achieve a result, the brain has recorded: that button and the result. Then it becomes automatic. And the experimenter changes the button. The monkey or me presses that, but it doesn’t work, so he gets disturbed – this is what happens to you, please, watch it – disturbed, and you press this, that, by accident you press that, and the trap is opened, and you get your cheese. Right? So through experiment, through trial, you find a way of living which suits you, which is the cheese. And that is called insight. Now, if you watch it, that insight is the repetition of knowledge: acquiring knowledge, discarding knowledge, acquiring more knowledge, discarding – you follow? It is always based on knowledge, and knowledge is the past. I don’t know if you see that. There is no knowledge of the now or of the future, except under certain circumstances you may foresee the future, that is a different thing, we won’t go into that because that leads to somewhere else. Decimos que la percepción profunda es enteramente diferente. O sea, lo explicaré un poco: Cuando pruebo esto y oprimo ese botón, y logro un resultado, el cerebro registra ese botón y el resultado. Entonces se vuelve automático. Y el experimentador cambia el botón. El mono o yo presionamos ese pero no funciona, entonces él se perturba, esto es lo que les sucede, por favor obsérvenlo: están perturbados y presionan este, ese, por accidente presionan ese, y la trampa se abre y obtienen su queso. ¿No es así? Mediante el experimentar, el probar, encuentran una manera de vivir que les viene bien, o sea, el queso. Y eso lo llaman percepción. Ahora, si lo observan, esa percepción es la repetición del conocimiento: adquirir conocimiento, descartar conocimiento, adquirir más, descartar - ¿entienden? Siempre está basado en el conocimiento, y el conocimiento es el pasado. No sé si ven eso. No existe conocimiento del presente o del futuro, excepto bajo ciertas circunstancias, pueden prever el futuro, eso es diferente, no hablaremos de eso porque nos lleva a otra parte.
1:11:11 So this insight of which people are talking about is the outcome of knowledge, modifying itself all the time, which is recorded in the brain and therefore in the cells of the brain, which is, the rat, or the mouse or whatever they are experimenting with – the animal, or the monkey – remembers: that button is going to give me the cheese. If you change that button, I get disturbed. The monkey gets disturbed – we are monkeys, anyhow. The monkey gets disturbed, and that disturbance is the disturbance of the pattern of memory. And you change the button, and I accidentally press that, and I remember – this, not that button. So, if you constantly change the button, the monkey goes mad. And that is why we are going mad too. I don’t know if you realise all this. That is what we call uncertainty. This constant danger. As we said the other day, the scientists are saying that by 2000 the earth will be almost uninhabitable because of pollution, of what we are doing with the earth: the rivers polluted, the air polluted, overpopulation. You follow? So, the brain – please, listen to this – the brain is accustomed to one button. You understand what I mean by ‘button’? One pattern. But that pattern changes, it accepts it. It will not accept basic change. That means he doesn’t know where it is. Like the monkey, if you keep on changing the buttons, it gives up, because it won’t move. It is paralysed because it doesn’t know what to do. I don’t know if you are watching all this in your own self. Not knowing what to do, you rush off, asking somebody what to do, and you press the buttons. Así, esa percepción de la que la gente habla, es el resultado del conocimiento, que se va modificando. Esto lo registra el cerebro, y, por tanto, las células cerebrales que es, la rata, o el ratón, o lo que sea con que estén experimentando, el animal o el mono, recuerdan el botón que les dará el queso. El cambio de botón me perturba. El mono se perturba -de todos modos somos monos. El mono se perturba y esa perturbación es la perturbación del patrón de la memoria. Y alguien cambia el botón y por error lo presiono, y recuerdo: este botón, no ese. Así, si constantemente se cambia el botón, el mono se vuelve loco. Por eso, nos volvemos locos nosotros también. No sé si se dan cuenta de todo esto. A eso lo llamamos incertidumbre. Este peligro constante. Como decíamos el otro día, los científicos dicen que hacia el año 2000 la tierra será casí inhabitable, por la polución, por lo que hacemos con la tierra, los ríos, el aire contaminados, la sobrepoblación, ¿Entienden? Así, el cerebro -por favor, escuchen esto, el cerebro se ha acostumbrado a un botón. ¿Entienden lo que quiero decir por 'botón? Un patrón. Pero ese patrón cambia, lo acepta Pero no acepta cambios básicos. Eso quiere decir que él no sabe donde está. Como el mono, si siguen cambiando los botones, se rinden, porque dejan de moverse. Se paralizan porque no saben qué hacer. No sé si observan todo esto en ustedes mismos. Al no saber qué hacer, acuden corriendo a preguntarle a otro qué hacer, y presionan los botones. (Risas)
1:14:34 Sirs, this is very serious, what we are talking about. It isn’t just casual, this is your life. And so this constant change which is happening in the world brings about this sense of paralytic inaction. I can’t do anything. I can go off into monasteries, all that, but that is too immature, childish when you are facing something tremendous. So we are saying: unless there is change – please, listen to it – in the brain cells themselves, the mere pressing buttons is the same pattern repeated. You get the point? Unless the brain, which is composed of a million, a trillion, or whatever cells... It’s hay fever. Unless there is a radical change there, it will be repeating the old pattern, modifying itself, uncertain, insecure, paralysing state of inaction, and being paralysed, go off to ask somebody else. You follow the whole movement? This is what we are doing. Señores, esto que estamos hablando es muy serio. No es casual, esta es su vida. Y así, este cambio constante que está pasando en el mundo, produce este sentido de inacción paralítica, de no poder hacer nada. Me puedo ir a un monasterio, etc., pero eso es muy inmaduro, infantil, cuando uno se enfrenta a algo tremendo. Así, decimos: a menos que haya un cambio, por favor, escuchen, -en las mismas células cerebrales, el mero hecho de presionar botones es repetir el mismo patrón. ¿Entienden el punto? A menos que el cerebro, que está compuesto de un millón, un billón, o más de células -es alergia al polen, a menos que se produzca un cambio radical, el viejo patrón se seguirá repitiendo, modificándose, incierto, inseguro, en estado de parálisis e inacción, y estando paralizados acuden a preguntarle a otro. ¿Entienden todo el movimiento? Esto es lo que hacemos.
1:16:30 So the question is: Can that brain, which is common to all of us, can those brain cells change? Not operated, not heat on the head, not given new drugs, not enter into new states of scientific investigation – astrophysics instead of something else, and so on. You have understood this? Really, in depth, not just up here. Así que la pregunta es: ¿Puede ese cerebro que es común a todos nosotros, pueden cambiar esas células cerebrales? Sin operarse, sin calentar la cabeza, sin tomar drogas, sin entrar en estados nuevos de investigación científica, astrofísica en lugar de algo diferente, etc. ¿Entienden esto? Profundamente, no solo aquí arriba.
1:17:10 Then the question arises: Is it possible for the brain cells themselves to undergo a change? Otherwise we will keep on repeating this, this pattern: certainty, uncertainty, certainty, uncertainty, and keep on repeating, it goes on. Right? Entonces surge la pregunta: ¿pueden las células cerebrales experimentar un cambio? De otra manera seguiremos repitiendo esto, este patrón: certidumbre, incertidumbre, certidumbre, incertidumbre, y continuar repitiéndolo una y otra vez. ¿No es así?
1:17:48 Now, is it possible for the brain cells to change? The speaker has discussed this point with several scientists, probably they will come out a little later. Which is: it can be changed. Don’t accept my word for it. I say it can be changed. This movement from certainty to uncertainty, certainty to uncertainty, is a pattern of time. You are following all this? Exercise, keep moving, sir, with me, with the speaker. This is a movement of time. And the brain is used to that. That is why all these questions about enlightenment, discipleship, and you know, all the rest of it, systems, and all that. It is accustomed to that. And we are saying, can that brain itself undergo radical change? And the speaker says, yes, it can. Which is – I’ll explain it to you, rational, not some illusory, fanciful, romantic, blah. Which is: can the brain, the mind, and so the nerves, the whole of that, observe? Observe itself. Which means no direction, no motive – you follow? When there is no motive, no direction, the movement has already changed. I don’t know if you follow all this. Have you followed this? My brain, your brain is accustomed to function with motives, certainty – my golly, I am uncertain – motive. So, when there is no motive in observation, you have changed the whole momentum of the past. Right? Is this clear? Don’t go to sleep, please. Exercise your minds. This is rational, what we are talking about. Therefore, when there is no motive, no direction, the mind becomes absolutely quiet – in your observation. And that observation is insight. And therefore, the brain cells which have been accustomed to a certain pattern have broken the pattern. I wonder if you understand this. Are you doing it with me? ¿Pueden cambiar las células del cerebro? Quien habla ha hablado este punto con algunos científicos, probablemente vengan un poco más tarde. El punto es: pueden cambiar. No acepten mis palabras. Yo digo que pueden cambiar. Este movimiento de certidumbre a incertidumbre, certidumbre a incertidumbre, es un patrón de tiempo, ¿Lo entienden? Señor, muévase conmigo, con quien les habla. Este es un movimiento del tiempo. Y el cerebro está acostumbrado a eso. Por eso todas esas preguntas sobre la iluminación, sobre el discipulado y todo lo demás, sistemas y todo eso. El cerebro está acostumbrado a eso. Y nosotros estamos preguntando: ¿puede el mismo cerebro experimentar un cambio radical? Y quien habla dice: sí, puede. O sea, - se lo explicaré: Es racional, no es ilusión, algo extravagante, romántico, etc. O sea: ¿puede el cerebro, la mente, y también los nervios, todo eso, observar? Observarse a sí mismo. Lo cual significa que no hay dirección, motivo. Cuando no hay motivo, no hay dirección, el movimiento ya ha cambiado. No sé si entienden todo esto. ¿Han entendido esto? Mi cerebro, el suyo, está acostumbrado a funcionar con motivos, certidumbre - Dios mío, no tengo certeza: motivo. Así, cuando en la observación no hay motivo, ha cambiado todo el movimiento del pasado. ¿Cierto? ¿Está eso claro? Por favor, no se duerman. Ejerciten su mente. Lo que estamos hablando es racional. Por lo tanto, cuando no hay motivo, dirección en su observar, la mente se aquieta totalmente. Y ese observar es percepeción profunda. Y así, las células cerebrales que están acostumbradas a un cierto patrón, rompen con ese patrón. Me pregunto si entienden esto. ¿Lo están haciendo conmigo?
1:21:33 Look, sir, let me put it that way, one way. We are brought up on ideals: the greater the ideal, the better, the nobler, all the rest of it. And the ideal is more important than ‘what is’. Right? So there is ‘what is’ and what the ideal is must breed conflict. I hope you are exercising your minds! Please, follow this. And that is the pattern in which we have lived. Almost all of us. This pattern which creates conflict, the ‘what is’ and ‘what should be’. Now, somebody, like this person, comes along and says, ‘Look what you are doing’. The ideal is the creation of thought, in order to overcome ‘what is’, or use the future as a lever to change ‘what is’. So this is fact and that is not fact. So you are using a non-fact to deal with fact. Therefore it has no result. Vous avez compris? Oh, for God’s sake, please, it is your life! You are trying to change ‘what is’, which is a fact, with non-fact, the ideal, therefore it can never change. You understand? This is so simple once you see it. So the discarding the ideal because it is valueless, and only the fact. That discarding the ideal has changed the pattern of the cells, because it has lived in that pattern, and it has now broken. And one has lived in the hope – I will gradually change. And when you see the gradualness means the same thing repeated, modified, repeated, modified, repeated. Right? And therefore never basic change. So when you see that, the whole structure of the brain has changed. That is insight. Not the repetition or the action of knowledge. Sir, this requires your – you know, putting your blood into this! Mire señor, déjeme ponerlo de esta manera. Hemos crecido con ideales, mientras más grande el ideal, mejor, más noble, todo eso. Y el ideal es más importante que lo 'que es'. ¿No es así? Así, está lo 'que es' y el ideal debe crear conflicto. ¡Espero que estén ejercitando sus mentes! Por favor, entiendan esto. Y ese nuestro patrón de vida. Casi todos nosotros. Este patrón crea conflicto: 'lo que es' y 'lo que debería ser'. Ahora, alguien como quien habla llega y dice: 'Miren lo que están haciendo'. El ideal es una creación del pensamiento que quiere derrotar 'lo que es', o usar el futuro como palanca para cambiar 'lo que es'. Entonces esto es un hecho y eso no lo es. Así, usan un no-hecho para tratar con hechos. Por tanto, no hay resultado. Vous avez compris? Oh, por el amor de Dios, por favor, ¡esta es su vida! Están tratando de cambiar 'lo que es', que es un hecho, con un no-hecho, un ideal, por lo tanto, nunca cambia. ¿Entienden? Una vez lo ven es muy simple. Descartar el ideal, porque no tiene valor y centrarse en el hecho. Descartar el ideal, cambia el patrón de las células, porque éste ha vivido en ese patrón y ahora está roto. Vivimos con la esperanza de cambiar gradualmente, y cuando vemos que lo gradual significa lo mismo, repetir, modificar, repetir, modificar, repetir. ¿Correcto? Y,por tanto, nunca hay cambio. Cuando ustedes ven eso, cambia toda la estructura del cerebro: eso es percepción profunda, no la repetición o la acción del conocimiento. Señor, esto requiere, ya sabe, ¡poner su sangre en esto!
1:25:18 I think we better stop. It’s seven minutes to twelve. We’ll meet tomorrow. Pienso que mejor paramos. Son las doce menos siete minutos. Nos vemos mañana.