Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA80Q5 - Quinta sesión de preguntas y respuestas
Saanen, Suiza
27 de julio de 1980



0:08 Krishnamurti: This is the last meeting. Perhaps we shall meet again next year. Esta es nuestra última reunión. Quizá nos reunamos de nuevo el año próximo.
0:28 There are many questions, and some quite absurd, with very little meaning, and others are rather superficial, like the one that I am going to read presently. And there are some rather serious and worthwhile questions. As we said the other day, and if we may repeat it again, the root of the meaning... The root meaning of the word ‘question’ means to seek. And in answering some of these questions, we are sharing it together. It is not that the speaker is answering them, and that you must accept them or deny them, but rather together, in a kind of good relationship, amicable, and try to understand together the depth of these questions. Hay muchas preguntas, algunas son absurdas, triviales, otras son más bien superficiales como la que leeré ahora. Y hay algunas preguntas bastante serias y que valen la pena. Como dijimos el otro día, lo podemos repetir otra vez, la raíz del significado... La etimología de la palabra 'cuestión' es buscar, y al contestar algunas de estas preguntas lo hacemos juntos. No se trata de que el orador las conteste y ustedes lo acepten o nieguen, sino que juntos, en una relación de amigos, tratemos de entender juntos la profundidad de estas preguntas.
1:58 I’ll read the first one, rather. Voy a leer la primera.
2:02 1st Question: There are many people in this tent who have seats reserved for them. Many are from K. Foundation. If people close to you cannot change, are still superficial and proud and unaware, what is the answer? Primera pregunta: Hay mucha gente en esta carpa que tiene asientos reservados. Muchos son de la Fundación K. Si la gente cercana a usted no puede cambiar, sigue siendo superficial, orgullosa e inatenta, ¿cuál es la respuesta?
2:25 The people who have reserved seats come at the last moment. They have been working. They have been doing a great many other things, connected with the Foundation, with the tent and all the organisation of this gathering. And also, some seats are reserved for those who are not too well. And it is rather unfortunate to judge superficially that many of these people are rather proud, vain, and all the rest of it. I don’t think that question need be answered. Los que tienen asientos reservados llegan en el último momento. Han estado trabajando, haciendo muchas cosas relacionadas con la Fundación, con la carpa y con la organización de esta reunión. Además hay sillas reservadas para los enfermos. Es poco acertado juzgar a la ligera que muchas de estas personas sean orgullosas, vanas, etc. Creo que esta pregunta no necesita respuesta.
3:13 2nd Question: I have a young child. How do I educate him so that he will live a different sort of life, without being so different from society which will destroy him? Segunda pregunta: Tengo un hijo pequeño. ¿Cómo lo voy a educar para que lleve una vida diferente, sin ser tan diferente que la sociedad lo destruya?
3:32 I have a young child. How am I to educate him so that he will live a different sort of life, without being so different, that society will destroy him? Tengo un hijo pequeño. ¿Cómo lo voy a educar para que lleve una vida diferente, sin ser tan diferente que la sociedad lo destruya?
3:52 You know, there are many schools in India. We have six schools in India. There is one at Brockwood, one in Canada, one in California, Ojai. First of all, it is very difficult to get the right kind of teachers. When they come to teach, the difficulty is they have all kinds of opinions, how it should be done, how should not be done, the teaching, and so on – they project their own desires and volitions and their own prejudices. They may be very capable of transmitting information, knowledge, but they also project their own personalities, their own peculiar idiosyncrasies. So it is a constant trouble to get the right kind of teachers, who is really interested in teaching, not only the academic subjects, but teaching something much more: teaching how to live a life as you go along, older, adolescent, and so on, how to live a life rational, not superstitious, not confused, and so on. It is very difficult. And when we were in India with these six schools, we sent a letter to all the parents, saying that these schools intend and are doing as much as possible, to free the mind of the child, the student, from fear, from confusion, and have integrity. So when the parents came, not many of them, they were really not interested in their children, except the mothers. The fathers wanted them to go on to earn a livelihood, you know, follow the old usual routine, but the mothers were a little bit concerned. But perhaps the parents of the children are really responsible. Perhaps they may destroy their children. Ustedes saben que en la India hay muchas escuelas. Tenemos seis escuelas en la India. Hay una en Brockwood, una en Canada, una en California, Ojai. Ante todo, es muy difícil encontrar maestros adecuados. Al venir a enseñar el problema es que tienen todo tipo de opiniones, cómo debe enseñarse, o cómo no se debe enseñar, etc. Proyectan sus propios deseos, voluntad, y sus propios prejuicios. Puede que sean capaces de transmitir información y conocimiento pero además proyectan sus propias personalidades, sus propias idiosincrasias. De modo que es un problema constante conseguir profesores adecuados que estén realmente interesados en enseñar no solo las materias académicas sino enseñar mucho más: enseñar cómo vivir a medida que crecen, en la adolescencia, etc., cómo vivir una vida racional, sin supersticiones, sin confusión, etc. Es muy difícil. Y cuando estuvimos en la India en estas seis escuelas enviamos una carta a todos los padres diciendo que estas escuelas intentan y hacen, en lo posible, liberar la mente del estudiante del miedo, de la confusión y que sean íntegros. Cuando los padres vinieron, pocos de ellos estaban realmente interesados en sus hijos, excepto las madres. Los padres quieren que se ganen la vida, ya saben, que sigan la vieja rutina, pero las madres estaban algo más interesadas. Pero tal vez los padres y los... son realmente responsables. Quizá destruirán a sus hijos.
6:52 And when one has a small child, how are you going to educate him? This is a great... it’s a great problem. And we are trying, at Brockwood, to answer this question. Perhaps we shall have young children, but we are going to go into it. But the difficulty is society is so strong. The temptations of the young person who wants to be with other young children, who are already corrupt, who have already, you know, have accepted all the nonsense of society. And it becomes extremely difficult to bring up a child who will not yield to the tremendous weight of society. Y cuando uno tiene un hijo pequeño, ¿cómo lo va a educar? Es un gran problema. En Brockwood tratamos de responder esta pregunta. Quizá tengamos niños pequeños, lo estudiaremos. La dificultad está en que la sociedad es tan fuerte... Las tentaciones de los jóvenes que quieren estar con otros niños que ya están corrompidos... Que ya han...ustedes saben, que han aceptado todas las tonterías de la sociedad. Y se vuelve extremadamente difícil criar a un hijo que no ceda al tremendo peso de la sociedad.
8:00 So it beholds not only on the part of the teachers, but also on the part of the parents. It is a cooperative business, it isn’t just – you send the child to the school and forget all about it. Here in these schools, they are strict vegetarians. And when they go back they eat meat, so the conflict begins – you know, all the rest of it. And this is a question that cannot be so easily answered because to run these schools you have to have plenty of money. And these schools survive just on a shoe string. And the parents are only too willing to send them there, and the responsibility, the work, the immense concern is there, it is not there – it is there. We have been through it, year after year. And this requires not only cooperation from the parents, but also good teachers who are capable of understanding, not only the academic subjects, but also something much more serious. Entonces esto no solo es responsabilidad de los profesores sino también de los padres. Es una cooperación, no es solo enviar el niño a la escuela y olvidarse. Estas escuelas son estrictamente vegetarianas, y cuando ellos regresan a casa y comen carne, empieza el conflicto, ya saben todo eso. Esta es una cuestión que no puede ser respondida fácilmente porque para mantener esas escuelas se necesita mucho dinero. Estas escuelas penden de un hilo. Los padres están especialmente dispuestos a enviarlos allí, y la responsabilidad, el trabajo, la inmensa preocupación está allí... está allí. Hemos pasado por esto año tras año. Y esto no solo requiere la cooperación de los padres sino también buenos profesores que sean capaces de entender no solo los temas académicos sino también algo mucho más serio.
9:35 3rd Question: I think I can solve my problems. I do not need any help. I have the energy to do it. But beyond this, I come to receive, and if you don’t like that word, to share something measureless to man, something that has great depth and beauty. Can you share that with me? 3ra Pregunta: Yo pienso que puedo resolver mis problemas. No necesito ninguna ayuda. Tengo la energía para hacerlo. Pero más allá de esto, he venido a recibir y si a usted no le gusta esa palabra, compartir algo inmensurable para el hombre algo que tiene gran profundidad y belleza. ¿Puede compartir eso conmigo?
10:12 I think I can solve my problems. I do not need any help with them. I have the energy to resolve them. But beyond this, I come to receive, and if you don’t like that word, to share something measureless to man, something that has great depth and beauty. Can you share that with me? Pienso que puedo resolver mis problemas. No necesito ninguna ayuda para resolverlos. Tengo la energía para hacerlo. Pero más allá de esto, he venido para recibir y si a usted no le gusta esa palabra, compartir algo inmensurable para el hombre, algo que tiene gran profundidad y belleza. ¿Puede compartir eso conmigo?
10:43 It is a quotation from Xanadu by Coleridge: ‘measureless to man’. That phrase ‘measureless to man’ is a poem written by Coleridge called Kubla Khan. And the questioner says, I can solve all my problems. And problems can be solved without the help of others, because the problems are created by oneself in relationship to another, and these problems, however subtle, however superficial, however grave, they can be solved, if one applies one’s mind and heart to resolve them. That is fairly clear. That is, if one has energy, not be slack, lazy. And if one really wants to solve them, they can be solved. The questioner said that is simple. But he wants to go much further. He says, I can do all that. And I’ve come here to share something, as he calls it ‘measureless to man’, something beyond all measure, something that is not given in churches, and you know, all the rest of it. Es una cita de Xanadu de Coleridge: 'inmensurable para el hombre'. Esa frase 'inmensurable para el hombre' es un poema llamado Kubla Khan escrito por Coleridge. Y quien hace la pregunta dice, puedo resolver todos mis problemas, y los problemas pueden ser resueltos sin la ayuda de otros porque los problemas son creados por uno mismo en relación a otro, y estos problemas, sean sutiles, superficiales o graves, pueden ser resueltos si uno aplica su propia mente y corazón a resolverlos. Eso está bastante claro. Esto es, si uno tiene la energía y no es vago ni perezoso. Y si uno quiere realmente solucionarlos, lo hará. El que pregunta dice que es simple. Pero él quiere ir mucho más allá. Dice, yo puedo hacer todo eso y he venido aquí a compartir algo, él lo llama 'inmensurable para el hombre', algo más allá de toda medida, algo que las iglesias no dan, ya saben, todo eso.
12:22 First of all, we are sharing this together. I am not a Delphic Oracle. There is no authority here. I happen to sit on a platform for convenience, so that everybody can see – if you want to see. And that little height doesn’t give him any authority whatsoever. And I really mean this. You are not my followers, and all the rest of it. So, first thing is to realise what do we mean by ‘measure’ – because he uses the word ‘measureless’. You are following all this? Thought can be measured. Distance can be measured: from here to there. And the so-called progressive evolution can be measured: one was this yesterday, through meeting the present, what was yesterday is modified, and the movement to the future – that can be measured. Measured: if you are good today, and tomorrow you might not, and that can be measured. And thought, which is a material process, can also be measured. The shallowness of one’s thinking, the superficiality, the deeper and the deepest. As long as there is the more and the less, that can be measured. Comparison is a process of measurement. Please, follow all this if you are interested. And imitation can be measured. Conformity can be measured. And the word ‘measure’, in Sanskrit too, means to regulate, to measure. Meditation, that word not only – means not only ponder, think, investigate, observe, but also it means to measure, from the Sanskrit word Ma – I won’t go into all that. En primer lugar, estamos compartiendo eso juntos. Yo no soy el Oráculo de Delfos. Aquí no hay autoridad. Si yo estoy en una tarima es por conveniencia, para que todos puedan ver, si quieren. Y esta pequeña elevación no da ninguna autoridad. Lo digo de verdad. Ustedes no son mis seguidores, etc. Entonces, lo primero es darse cuenta de lo que quiere decir 'medida', porque él usa la palabra 'inmensurable'. ¿Entienden? El pensamiento puede medirse. La distancia puede medirse: desde aquí hasta allá. Y la presunta evolución progresiva puede medirse: uno fue esto ayer, lo que fue ayer se modifica al toparse con el presente, y el movimiento al futuro -eso se puede medir. Medir: si te portas bien hoy, quizá mañana no... - eso puede medirse. Y el pensamiento, que es un proceso material, puede medirse. La superficialidad de nuestro pensamiento, la frivolidad, lo profundo y lo más profundo. En tanto haya el más y el menos, eso se podrá medir. La comparación es un proceso de medición. Por favor, miren todo eso, si les interesa. La imitación puede medirse. La conformidad puede medirse. La palabra 'medida' significa regular, medir, también en sánscrito. Meditación, esa palabra no solo significa, ponderar, pensar, investigar, observar, sino también quiere decir medir, del sánscrito Ma -no entraré en ello.
16:02 So as long as there is measurement, the mind can only function in that measurement, whether it is long or short, whether it is wide or narrow, it can only function in that which is measurable. Right? I wonder if you understand all this. And the word ‘meditation’, in that word is implied also measurement. Now, the mind, the brain has been trained, accustomed, fallen into a habit of measurement, obviously. And is something which is not measurable, if there is such thing, can the mind, the brain and the heart – they are all one – can that whole structure be free of measurement? You follow? Then only you can find out. Are you meeting? Así, en tanto haya medida la mente solo podrá funcionar en esa medida, larga o corta, ancha o estrecha, solo podrá funcionar en lo que sea mensurable. ¿Verdad? Me pregunto si entienden todo eso. Y en la palabra 'meditación' también está implícita la medida. La mente, el cerebro ha sido educado, acostumbrado, ha caído en un hábito de medir, es obvio. Y hay algo que no es mensurable, si existe algo así, puede la mente, el cerebro y el corazón, son uno solo, ¿puede toda esa estructura liberarse del medir? ¿Entienden? Solo entonces podrán descubrirlo. ¿Coincidimos?
17:47 The brain is, as we pointed out several times, and the scientists are beginning to agree too, so perhaps you will also accept it, because the moment you talk about scientists you worship them and you think they have achieved something, and when they also say, ‘Yes, partly you are right’, then perhaps you will also come along. You see, the brain, as we said, is not your brain. It is the brain which has evolved through time, millions and millions of years. And that brain is the common brain of humanity. You may not like to see that, because we are accustomed to the idea that we are individual, our brains are individual – ours, mine, not yours. And that concept has been a constant tradition through millennia, and so the brain is conditioned to that, and that brain is constantly measuring – the more, the less, the better and the best, the very word ‘better’ is measurable. So this brain is constantly functioning in that pattern. I don’t know if you have observed yourself, you can see this in yourself. Physically, objectively, you can see that a workman becomes a foreman, and if he is good, he is a manager. A priest becomes a bishop, cardinal, pope. The apprentice, then the master, the master carpenter. This is the whole pattern of our existence, which are all measurable. And the questioner says: is there something beyond measure, measureless to man? Como hemos señalado varias veces, el cerebro es, y los científicos empiezan a estar de acuerdo así quizá ustedes también lo acepten, porque cuando hablamos de científicos, ustedes los veneran y piensan que han logrado algo, y cuando ellos dicen, 'sí, tiene razón en parte', entonces quizás ustedes también estén de acuerdo. Vean, el cerebro, como hemos dicho, no es su cerebro. Es el cerebro que ha evolucionado a través del tiempo, millones y millones de años. Y ese cerebro es el cerebro común a la humanidad. Puede que no les guste ver eso porque están acostumbrados a la idea de que somos individuos, nuestros cerebros son individuales -nuestro, mío, no suyo. Y ese concepto ha sido una tradición constante por milenios, así, el cerebro está condicionado a eso, ese cerebro está midiendo constantemente, más, menos, mejor y lo mejor, la misma palabra 'mejor' es medible. El cerebro está constantemente funcionando en ese patrón. No sé si lo han observado... lo pueden ver en ustedes mismos. Física y objetivamente pueden ver que un trabajador se convierte en jefe, y si es bueno en gerente. Un sacerdote llega a ser obispo, cardenal, papa. El aprendiz, después maestro, maestro carpintero. Este es el patrón completo de nuestra existencia, que es medible. Y el que pregunta dice ¿hay algo más allá de lo medible, inmensurable para el hombre?
20:47 Now, how are you going to find out? We will share this together, as the questioner says, share it with me. How are we going to find out if there is something beyond all measure, that is, beyond all time? Because time is measurement – yesterday, today, tomorrow; 10 o’clock, 11 o’clock – measurable, distance, measurable. And as thought is measurable, if you have gone into it, which you are doing now, please. Whoever the questioner is, please, do listen. Is there something beyond time, which is thought? Time is movement – right? And thought is movement, so time is thought. Thought is born out of memory, experience, knowledge. That is the process of memory, of thought. And this process is a material process because in the brain is... In the very cells of the brain are the memories, so it is material process, and everything that it creates is a material process. Right? Please, follow this, not accepting or denying, but logically, observing it in oneself, and also observing externally. Ahora, ¿cómo lo averiguarán? Lo compartiremos juntos, compartiéndolo conmigo, como dice el que pregunta. ¿Cómo vamos a averiguar si existe algo más allá de toda medida, es decir, más allá del tiempo? Porque el tiempo es medida, ayer, hoy, mañana, 10 en punto, - medible, distancia, medible. Y el pensamiento es medible, si ustedes han pensado en eso, lo hacen ahora, por favor. Quienquiera que sea el que pregunta, por favor escuche. ¿Hay algo más allá del tiempo, que es pensamiento? El tiempo es movimiento, ¿verdad? Y el pensamiento es movimiento, entonces el tiempo es pensamiento. El pensamiento nace de la memoria, de la experiencia, del conocimiento. Ese es el proceso de la memoria, del pensamiento. Y este proceso es un proceso material porque en el cerebro está... en las mismas células del cerebro están los recuerdos, entonces esto es un proceso material y todo lo que crea es un proceso material. ¿No es así? Por favor entiéndanlo, no aceptando o negando, sino lógicamente observándolo en ustedes, y también externamente.
23:11 So, as long as thought is measuring, moving in measurement, there can be no other than measurement. Right? Obviously. Now, the question is: can all measure end? Measure as comparison, comparing oneself with somebody else – the hero, the example, the ideal, the perfect one, and so on, so on, so on. If you observe for yourself, from childhood, we are trained to compare – better marks in a school, the various classes, college, university, a degree – it is all measurements, which is essentially comparative. Right? Now, can you, the questioner who is sharing this with us, stop comparing completely? That is, psychologically. Naturally, the other thing is – academically, you have to. So, can you, psychologically, end immediately, not tomorrow, another day, but immediately, all sense of comparison? If you want to go, if the mind wants to go much further. And imitation, conformity, which are all the same movement: comparing, conformity, imitation are all the same movement. Can that movement end totally? In comparison, there is aggression, there is competition – I am better than you, and all that. And, as we talked about it yesterday, have an insight into measurement. Entonces, mientras el pensamiento siga midiendo, moviéndose en la medida, no puede haber nada más que medida. ¿Verdad? Es obvio. Ahora la pregunta es: ¿puede terminar toda medida? Medida como comparación, compararse con otro -con el héroe, con el ejemplo, con el ideal, con el que es perfecto, etc. Si observan por ustedes mismos nos enseñan a comparar desde la niñez, mejores calificaciones en la escuela, clases distintas, la universidad, un título, todo eso son medidas, que esencialmente es comparación. ¿No es así? Ahora, ¿pueden ustedes, el que pregunta comparte esto con nosotros, detener la comparación por completo? Esto es, en lo psicológico. Naturalmente lo otro existe -académicamente hay que hacerlo. Así, ¿pueden, en lo psicológico, terminar inmediatamente, no mañana, otro día, sino inmediatamente todo sentido de comparación? Si ustedes quieren ir...si la mente quiere ir mucho más lejos. Y la imitación, la conformidad, que son el mismo movimiento, comparar, conformar, imitar, son todos el mismo movimiento. ¿Puede ese movimiento terminar totalmente? En la comparación hay agresión, hay rivalidad, soy mejor que tú, y todo eso. Y, como decíamos ayer, tener una percepción profunda sobre la medición.
26:19 I explained very carefully yesterday, if I may repeat it again briefly: insight has been, as man, a scientist and others have experimented, insight is the accumulation of knowledge, as I told you about the monkeys, and so on, and from that accumulation of experience, knowledge, have an insight into the understanding of the structure. That is based on the past. Now, we are saying that is not insight. Insight is total perception of the whole complex movement of measurement. And you can have only that insight when you perceive it without previous knowledge. Then if you are using the knowledge, then it is comparative, it is measurable. Insight is not measurable. You get it now? Then when there is that measureless insight, the whole the unfolding of the whole movement of comparison, – all that – not only seen but ends immediately. You can test it out. You don’t have to accept the speaker’s word for it, you can test it out. Expliqué ayer con mucho cuidado, si me permiten lo repetiré de nuevo, la percepción ha sido, como el hombre, como el científico y otros han experimentado, percepción es la acumulación de conocimiento, como lo que dije sobre los monos, etc. y de esa acumulación de experiencia, de conocimiento, se tiene una percepción de la comprensión de la estructura. Eso está basado en el pasado. Ahora decimos que eso no es percepción profunda. Percepción profunda es una percepción completa de la totalidad del complejo movimiento de la medida. Y solo se puede tener esa percepción cuando se percibe sin conocimiento previo. Si ustedes usan el conocimiento entonces este es comparativo, medible. La percepción no es medible. ¿Entienden ahora? Entonces cuando existe esa percepción que no mide, la revelación del movimiento completo de la comparación, todo eso, no solo se ve sino que termina inmediatamente. Ustedes lo pueden probar. No tienen que aceptar ni una palabra del que habla, lo pueden probar.
28:20 So, what is beyond measure, there must be freedom from fear, naturally, deep rooted, conscious or unconscious fear. That is a problem which can be observed, resolved, because the root of fear, the root, not the various branches and the leaves of that tree, the root of that fear is time. Right? I am afraid of tomorrow. I am afraid of what has happened. The physical pain, which I have had, gone, and the fear it might occur again. The whole physical phenomena of pain. And psychologically too, one has done something wrong, not right, not honourable, ‘honourable’, I am using the word in its dictionary meaning, not what you call honourable. And psychologically, fear is time. I am afraid of dying. I am living, but I dread what might happen. Which is the measurement of time. So the root of fear is time and thought. Right? Now, to have an insight into that is the ending of totally fear. When one ends fear, you will say, ‘What is there?’ You follow? We will go into that later. Lo que está más allá de la medida, debe liberarse del miedo, naturalmente, miedo profundamente enraizado, consciente o inconsciente. Ese es un problema que se puede observar y resolver porque la raíz del miedo la raíz, no las diferentes ramas y hojas de ese árbol, la raíz de ese miedo es el tiempo. ¿Verdad? Tengo miedo del mañana. Tengo miedo de lo que ha pasado. El dolor físico que tuve y que se fue, y el miedo que este regrese nuevamente. Los fenómenos físicos del dolor, y también en lo psicológico. Uno ha hecho algo mal, erróneo, no-honorable, 'honorable', uso esa palabra con el significado del diccionario, no a lo que ustedes llaman honorable. En lo psicológico, el miedo es tiempo. Tengo miedo a morir. Vivo, pero temo lo que pueda pasar. Que es la medida del tiempo. Así, la raíz del miedo es el tiempo y el pensamiento. ¿Verdad? Ahora, el tener una percepción de eso es el fin del miedo en su totalidad. Cuando uno termina con el miedo, preguntarán, '¿qué queda allí?' ¿Entienden? Lo investigaremos luego.
31:11 So, the ending of fear, which means the understanding of time and the ending of sorrow. If this is not cleared, If the mind, the brain are not afraid, then there may be something more. But you see, we want to be assured. We want it guaranteed, like a good watch, especially in Switzerland – like a good watch, you want it guaranteed, that will last at least three years. In the same... We have the same attitude, that if I do this, what will I get? That is commercial mentality. Right? If I do this, will you guarantee me that? There is no guarantee, and that is the beauty of it. This is... you have to do it for itself, not for something. And that is very difficult for people. One gives up this in order to reach that – nirvana, heaven, whatever it is – which are all acts of measurement. Entonces, el fin del miedo significa la comprensión del tiempo y el fin del dolor. Si esto no queda limpio... Si la mente, el cerebro dejan de temer entonces puede haber algo más. Pero vean, queremos estar seguros, lo queremos garantizado, como un buen reloj, especialmente en Suiza, como un buen reloj lo quieren garantizado, que dure al menos tres años. En la misma... Tenemos la misma actitud, ¿si hago esto, qué gano? Eso es mentalidad comercial. ¿Verdad? Si hago esto, ¿me garantiza eso? No existe garantía y esa es su belleza. Esto es...ustedes tienen que hacerlo de suyo, no por algo. Y eso es muy difícil para la gente. Uno abandona esto para lograr aquello, el nirvana, el cielo, lo que sea, que son actos de medida.
33:30 So can the mind – we are sharing this together – can the mind be free of all measurement, in your relationship to another, which is much more difficult? And to be free of all that is to be measureless, and then something totally different takes place. When that is described, that which has taken place beyond measure, that which is described is not ‘what is’. You understand what I am saying? You can describe the mountain, shape of it, the line of it, the shadows. You can paint it, make a poem of it, describe it – all that is not the mountain. We sit in the valley, and say, ‘Please, tell us about the mountain’. We don’t walk there. We want to be comfortable. So there is a state – not a state – there is something beyond measureless, beyond all measure. Entonces, ¿puede la mente -compartimos esto juntos- puede la mente liberarse de toda medida en su relación con otro, lo que es mucho más difícil? Y el liberarse de todo eso es no medir y entonces ocurre algo totalmente diferente. Cuando se describe, lo que ocurre más allá de la medida, lo que se describe no es 'lo que es'. ¿Entienden lo que digo? Ustedes pueden describir la montaña, su forma, sus líneas, las sombras, pueden pintarla, escribirle un poema, describirla, todo eso no es la montaña. Nos sentamos en el valle y decimos, 'Por favor, háblanos de la montaña.' No vamos a ella. Queremos estar cómodos. Así, hay un estado, no un estado, hay algo más allá, inmensurable, allende toda medida.
35:51 4th Question: What is our consciousness? Are there different levels of consciousness? Is there a consciousness beyond the normal one we are aware of? And is it possible to empty the content of our consciousness? ¿Existen diferentes niveles de conciencia? ¿Hay una conciencia más allá de la que normalmente conocemos? ¿Y es posible vaciar el contenido de nuestra conciencia?
36:13 What is consciousness? Are there different levels of consciousness? Is there a consciousness beyond the normal one we are aware of? And is it possible to empty the content of our consciousness? ¿Qué es la conciencia? ¿Hay diferentes niveles de conciencia? ¿Hay conciencia más allá de la que normalmente conocemos? ¿Y es posible vaciar el contenido de nuestra conciencia?
36:41 Sorry. Please, we are sharing this together. I may use the words, the description, but what is described is not the fact. So don’t be caught in descriptions, in explanations. Lo siento. (Suena un avión) Por favor, estamos compartiendo esto juntos. Podría usar las palabras, la descripción, pero lo que se describe no es el hecho. De modo que no queden atrapados en descripciones, en explicaciones.
37:33 What is our consciousness? To be conscious of, to be aware of what is going on, not only outside but also inside. It is the same movement. So when we say we are conscious, we are aware, we are... our consciousness is the product of society – right? – our education, our culture, racial inheritance, and the inheritance of one’s own striving, the result – and our beliefs, our dogmas, our rituals, our concepts, our jealousies, anxieties, our pleasures, our so-called love – all that is our consciousness. Right? Right? That you cannot, nobody can dispute that. You can add more to it, or expand it, but that is the structure, which has evolved through millennia after millennia – wars, tears, anxieties, sorrow, depression, elation – all that is part of us. Right? And the content, which is all this, make up our consciousness. Right? Right, sirs? You are following this? I believe I am a Hindu, with all the Brahmanical superstitions, with their rituals, with their absurdities, with their gods, with their beliefs in this and that and the other thing. That is the consciousness of a Hindu born in that country. In the West, the consciousness is the content – the Christian, the Saviour, the whole hierarchical system: the soul, the redeemer, the original sin. and so on, so on, so on. If you are a Communist, you will say according to Marx: environment, which is economy, has shaped your consciousness. And there are those people who say you can’t change it. You can modify it, you can polish it up, but you have to accept it, make the best of it, but it is there. You are following all this? ¿Qué es nuestra conciencia? Ser consciente de... darse cuenta de lo que pasa exterior e interiormente. Es el mismo movimiento. Así, cuando decimos que somos conscientes, nos damos cuenta, nuestra conciencia es el producto de la sociedad, de nuestra educación, cultura, herencia racial, y herencia de nuestro propio empeño, el resultado, y nuestras creencias, dogmas, rituales, nuestros conceptos, celos, ansiedades, placeres, lo que llamamos amor, todo eso es nuestra conciencia. ¿No es así? ¿Verdad? No pueden... nadie puede negar eso. Pueden añadirle más o extenderlo, pero esa es la estructura que ha evolucionado de milenio en milenio, guerras, lágrimas, ansiedades, dolor, depresión, júbilo, todo eso es parte de nosotros. ¿No es así? Y el contenido, que es todo esto, constituye nuestra consciencia. ¿Verdad? ¿Están entendiendo esto? Creo, soy hindú, con todas las supersticiones brahmánicas, con sus rituales, sus cosas absurdas, sus dioses, con sus creencias en esto y eso y lo otro. Esa es la conciencia de un hindú nacido en ese país. En occidente, la conciencia es el contenido, el cristiano, el Salvador, todo el sistema jerárquico, el alma, el redentor, el pecado original, etc., etc. Si son comunistas hablarán de acuerdo a Marx, el ambiente, que es la economía, ha formado sus consciencias. Y hay gente que dice que no se puede cambiar, Se puede modificar, pulir, pero hay que aceptarlo, sacarle el máximo provecho, pero está allí. ¿Entienden todo esto?
41:31 And, as we said, the content makes its consciousness. Without the content, consciousness as we know, it doesn’t exist – obviously; if I have no belief, no dogma, no this and no that... And the question is, the questioner says: is it possible to empty all the content? You understand my...? The sorrow, the strife, the struggle, the terrible human relationship with each other, the quarrels, the anxiety, jealousies, the affection, the sensuality – you follow? – all that is our consciousness with its content. Can that content be emptied? And if it is emptied, is there a different kind of consciousness? And has consciousness different layers, different levels? Y, como dijimos, el contenido constituye su conciencia. Sin el contenido la conciencia, como sabemos, no existe, es evidente, si no tengo creencias, dogmas, ni esto o lo otro. La pregunta es, el que pregunta dice: ¿es posible vaciar todo el contenido? ¿Entienden ustedes...? El dolor, el conflicto, la lucha, las terribles relaciones humanas, las peleas, la ansiedad, los celos, el afecto, la sensualidad... ¿Entienden? - todo eso es nuestra conciencia con su contenido. ¿Puede vaciarse ese contenido? Y si está vacío, ¿habrá una clase diferente de conciencia? ¿Tiene la conciencia diferentes capas, diferentes niveles?
42:56 In India, they have divided consciousness – clever people they are, the ancient people – into lower, higher, higher, higher, I won’t use the Sanskrit words, and so on – it is divided. And this division is measurement. I don’t know if you are following all this. The moment there is division there must be measurement. Division between the Arab and the Jew, the Englishman, the Frenchman – it is all measurement, and where there is measurement there must be division, and effort, wars, all the rest of it follows. Whether that consciousness has different levels, this consciousness is still within consciousness. I don’t know if you follow it. It has been divided by thought, by clever people, by so-called people who have gone into this – it has been divided. That division is measurement, therefore it is thought. Whatever thought has put together is part of consciousness. Right? Whether you divide that consciousness as the highest supreme, it is still the movement of thought. Right? You agree? We are moving along together? En la India han dividido la conciencia, son muy ingeniosos los antiguos, en inferior, más alta, y más, y más... no usaré las palabras en Sánscrito, etc., la han dividido, y esta división es medida. No sé si entienden todo esto. En el momento que hay división habrá medición. División entre árabes y judíos, ingleses y franceses, todo eso es medición y donde hay medición habrá división, y esfuerzo, guerras y lo que le sigue. Aunque esa conciencia tuviera diferentes niveles seguirá estando dentro de la conciencia. Yo no sé si entienden. Ha sido dividida por el pensamiento, por gente astuta, la han dividido personas que, se dice, lo han investigado. Esa división es medida, en consecuencia es pensamiento. Todo lo que el pensamiento ha creado es parte de la consciencia. ¿Verdad? Aunque dividan esa conciencia como el supremo altísimo seguirá siendo el movimiento del pensamiento. ¿Verdad? ¿Están de acuerdo? ¿Nos estamos entendiendo?
44:42 Now, the question is: can the content be emptied? Can sorrow be ended? Not only your personal sorrow, but the sorrow accumulated through millennia of mankind. The personal sorrow – I mean the immediate sorrow – I have lost a son, I have lost this, or – you know, the tears, the despair, which is momentary. But there is this vast sorrow of mankind, which has been accumulated through 5000 or 10000 years of wars, tribal divisions, tribal hatreds, the various aspects of religion, organised, not organised, those who believe, those who don’t, and so on, so on, so on. Can all that be emptied? Must you take – please, listen – must you take one by one and resolve them – you understand? – fear, conformity, pleasure, the nature of pleasure? The whole movement of pleasure and sorrow... Can all that… Will we take one by one and resolve these? That will take one’s whole lifetime. I don’t know if you are following all this. Or can one have a total insight into all of it? You understood? We have explained what insight means, not the insight of remembrance, not the insight of knowledge, time and action. I wonder if you are following all this. I am afraid you are not. Please, don’t meditate now. Don’t go off into kind of some... This is very, very serious because it affects your life. Ahora la pregunta es: ¿puede vaciarse el contenido? ¿Puede terminar el dolor? No solo su dolor personal sino el dolor acumulado por la humanidad por milenios. El dolor personal, quiero decir el dolor inmediato, he perdido un hijo, he perdido esto, o, ya saben, las lágrimas, la desesperación pasajera. Mas existe este vasto dolor de la humanidad que ha sido acumulado por 5000 o 10000 años de guerras, divisiones tribales, odios tribales, las distintas orientaciones religiosas, organizadas o no, aquellos que creen, aquellos que no, etc. ¿Puede todo eso vaciarse? ¿Deben tomar...? ¿Deben ustedes tomar uno a uno y resolverlos? ¿Entienden? Miedo, conformidad, placer, la naturaleza del placer, el movimiento completo del placer y del dolor. ¿Tomaremos uno por uno para resolverlos? Esto llevaría la vida entera. Yo no sé si entienden todo esto. ¿O puede uno tener una percepción total de todo eso? ¿Entendieron? Ya hemos explicado lo que significa percepción, no la percepción del recuerdo, tampoco la percepción del conocimiento, tiempo y acción. Me pregunto si entienden todo esto. Temo que no. Por favor, no mediten ahora. No se pongan en algún tipo de... Esto es muy, muy serio porque esto afecta su vida.
47:39 And I say, we say, it is possible to empty this content completely. The essence of this content is thought which has put together the ‘me’, the me which is ambitious, the greedy, aggressive – all that. That is the essence of the content of consciousness. Can that ‘me’, with all this structure, selfishness – you know, all that – can that be totally ended? The speaker can say, yes, it can be ended, completely, which means no centre from which you are acting, no centre from which you are thinking. The centre is the essence of measurement, which is the becoming. Can that becoming end? And we say probably it can, but what is at the end of it? You understand? That is, if I end this becoming, what is then being? I wonder if you follow all this. Y digo, decimos que es posible vaciar completamente este contenido. La esencia de este contenido es pensamiento, que ha creado el 'yo', el yo que es ambicioso, avaricioso, agresivo, todo eso. Esa es la esencia del contenido de la conciencia. ¿Puede ese 'yo', con toda esta estructura, egoísmo, ya saben, todo eso, puede eso terminar totalmente? El que habla puede decir, sí, esto puede terminar completamente, que significa ningún centro desde el que actuar, ningún centro desde el que pensar. El centro es la esencia de la medida que es el devenir. ¿Puede ese devenir terminar? Decimos que probablemente se puede pero ¿qué hay en el final de esto? ¿Entienden? Esto es, si yo termino este devenir, ¿qué es lo que queda? Me pregunto si lo entienden.
49:36 First of all, find out for oneself if this becoming can end. Can you drop, end something which you like, that gives you some deep pleasure? Without a motive, without saying ‘I can do it if there is something at the end of it’. Can you do something immediately, end something that gives you great pleasure? You see how difficult this is? Like a man who smokes, his body has been poisoned by nicotine, and when he ends, the body is craving for it, and so he takes something else to satisfy the body. So to give up some... to end something, rational, clear, without any reward or punishment, just to say – finished. Ante todo, averiguar por uno mismo si este devenir puede terminar. ¿Pueden ustedes soltar, terminar algo que les guste, que les dé un intenso placer? Sin ningún motivo, sin decir 'lo puedo hacer si hay algo al final de eso'. ¿Pueden ustedes hacer algo inmediatamente, terminar algo que les dé gran placer? ¿Ven lo difícil que es? Como una persona que fuma, su cuerpo se ha envenenado con nicotina, y cuando la deja el cuerpo la ansía, y entonces toma otra cosa para satisfacer al cuerpo. Así, abandonar... terminar algo, racional, claro, sin recompensa ni castigo, simplemente decir 'fin'.
51:19 Selfishness hides in many, many ways: seeking truth, social service, surrendering oneself to something – to a person, to an idea, to a concept. It also hides itself in social work, in devotion to nationalism, to God. Right? One must be so astonishingly aware of all this, and that requires energy. And that energy is now being wasted in conflict, in fear, in sorrow, in all the travails of life. That energy is being wasted in so-called meditation. And this requires enormous energy, not physical energy – that is fairly easy – but the energy that has never been wasted. Then can go... consciousness can be emptied, and if it is emptied you will find if there is something more or not – it is up to you. We like to be guaranteed that; there is no guarantee. El egoísmo se esconde de muchas maneras: buscar la verdad, servicio social, entregarse a algo, a una persona, a una idea, a un concepto. También se oculta en el trabajo social, en la devoción al nacionalismo, a Dios. ¿No es así? Uno debe estar asombrosamente consciente de todo esto y requiere energía. Y esa energía ahora se está desperdiciando en conflictos, en miedos, en dolor, en el esfuerzo diario. Esa energía se desperdicia en la así llamada meditación. Y esto requiere una energía enorme, no energía física, eso es bastante fácil, sino la energía que nunca ha sido desperdiciada. Entonces... se puede vaciar la conciencia, y si esta se vacía, verán si existe algo más o no, depende de ustedes. Nos gusta tenerlo garantizado; no hay garantía.
53:34 5th Question: Why is it that almost all human beings, apart from their talents and capacities, are mediocre, including Beethoven, Mozart and Bach and all the rest of them? I know I am mediocre. I don’t seem to be able to break through this mediocrity. 5ta Pregunta: ¿Por qué casi todos los seres humanos, aparte de sus talentos y capacidades, son mediocres, incluyendo Beethoven, Mozart y Bach y todo el resto? Sé que soy mediocre. Parece que no soy capaz de escapar de esta mediocridad.
54:06 Why is it almost all human beings, apart from their talents and capacities, are mediocre? I know I am mediocre, and I don’t seem to be able to break through this mediocrity. ¿Por qué casi todos los seres humanos, aparte de sus talentos y capacidades, son mediocres? Yo sé que soy mediocre y parece que no soy capaz de escapar de esta mediocridad.
54:31 First of all, are we aware that we are mediocre? Sir, you answer it for yourself. Mediocre means neither high nor low, just hovering in between. The great painters, the great musicians, the great architects, they have got extraordinary capacities and talent, but in their daily life, they are like you and me and like everybody else. Like Haydn, when he composed, he put on his best clothes, and when we go to church we put on the best clothes. You understand what I am saying? So – was it Haydn? – doesn’t matter so much. Ante todo, ¿somos conscientes de que somos mediocres? Señor, se responde usted mismo. Mediocre significa ni superior ni inferior, solo en medio. Los grandes pintores, los grandes músicos, los grandes arquitectos tienen capacidades y talentos extraordinarios pero en su vida diaria son como usted, como yo o como cualquiera. Como Haydn, para componer se ponía sus mejores trajes, y cuando nosotros vamos a la iglesia nos vestimos con lo mejor. ¿Entienden lo que digo? Entonces, ¿lo era Haydn? No importa mucho.
55:44 If I am aware that I am mediocre – just a minute, go into it slowly with me, please, let’s share it – if I am aware I am mediocre, what does that mean? I am neither hot nor cold – right? – neither passionate, I may be lustful, and I cool off. I may have great talent – writer, painter, sculptor, musician, teacher – those are all outward dress, outward show of inward poverty. Being poor inwardly, we are always struggling to become rich, not financially, but in knowledge, in understanding, in striving to something nobler, nobler, nobler. This sense of insufficiency and trying to fill that insufficiency with the latest gossip about politics, with the latest rituals, latest meditation, latest this and the... All that is an act of mediocrity. Right? Please, don’t get angry with me, we are just sharing it, pointing out to each other. Si yo soy consciente de que soy mediocre, un momento, vayamos despacio, por favor, compartamos, si me doy cuenta de que soy mediocre ¿qué significa eso? No soy ni frío ni caliente, ¿verdad?, tampoco apasionado, puedo estar ansioso y me apaciguo. Puedo tener gran talento, escritor, pintor, escultor, músico, maestro, todo eso son trajes externos, aspecto externo de pobreza interior. Al ser internamente pobres, siempre estamos luchando para ser ricos, no en dinero, sino en conocimiento, en comprensión, en alcanzar algo noble, más y más noble. Esta sensación de insuficiencia y tratar de llenar esta insuficiencia con el último chisme de política, con los últimos rituales, meditaciones, lo último en esto y... Todo eso son actos de mediocridad. ¿No es así? Por favor, no se enojen conmigo, solo estamos compartiendo, señalándonos algo.
57:58 And this sense of mediocrity, if one is aware of it, shows itself in outward respectability. Right? Or the revolt against the mediocrity – the hippies, the long hair, the unshaved, the latest fallouts. It is the same movement. You understand? I can join a community, a commune, because inwardly there is nothing in me, and by joining I become important, there is something, there is an action. So when one is aware of this mediocrity, which is this utter sense of insufficiency, this sense of deep frustrating loneliness, which is covered over by all kinds of activities. If you are aware of that, then what is insufficiency? You understand my question? What is loneliness? How do you measure this insufficiency? You follow? The moment you measure, you are insufficient. I wonder if you capture it. Do you see that? Right? No, don’t agree, but don’t measure. See, like depression is measurement. Don’t reduce everything to measurement. That is another catchword. You are good at catching words and repeating it and worthless, it becomes worthless. But we are saying, this insufficiency comes into being as long as there is comparison. Right? And this measurement is limitless – you can go on measuring, measuring, measuring. Not ‘limitless’. Sorry, I used that word. It is a constant movement from a human being who is insufficient in himself. Now, can that comparative observation end? Then is there insufficiency? You are following what I am saying? No, come on, sirs. Y esta sensación de mediocridad, si uno se da cuenta de ello, se presenta como respetabilidad externa. ¿No es así? O la revuelta contra la mediocridad, los hippies, el pelo largo, no afeitarse, las consecuencias... Esto es el mismo movimiento. Yo puedo unirme a una comunidad, a una comuna, porque en mi interior no hay nada, y al unirme me vuelvo importante, hay algo, hay acción. Así, cuando uno es consciente de esta mediocridad, que es esta completa sensación de insuficiencia, esta sensación de profunda soledad frustrante, encubierta por todo tipo de actividades. Si se dan cuenta de eso, entonces, ¿qué es insuficiencia? ¿Entienden mi pregunta? ¿Qué es la soledad? ¿Cómo miden esta insuficiencia? ¿Entienden? En el momento que miden, son insuficientes. Me pregunto si lo entienden. ¿Ven eso? ¿Sí? No, no estén de acuerdo, pero no midan. Vean, como la depresión, ¡es medida! No lo reduzcan todo a medir. (Ríe) Ese es otro cliché. Ustedes saben tomar palabras y repetirlas, y vacuo, esto se vuelve vacuo. Pero decimos que esta insuficiencia existirá mientras haya comparación. ¿Verdad? Y esta medida es ilimitada, ustedes pueden seguir midiendo, midiendo. No 'ilimitado'. Siento haber usado esa palabra. Esto es un movimiento constante de un ser humano que es insuficiente en sí mismo. Ahora, ¿puede terminar esa observación comparativa? Entonces, ¿hay insuficiencia? ¿Entienden lo que estoy diciendo? No, vamos, señores.
1:01:38 I compare myself with you, and I realise that you are much cleverer than I am, much more intelligent, nicer, alive, full of this and that. I compare myself, and then I say to myself how dull I am in comparison. So I strive to compete with you. But if I don’t compare with you who are very clever, – the ‘very clever’ is already comparison, I don’t know if you follow – if I don’t compare, am I dull? Or am I aware of what is actually taking place in me? When I compare, I am avoiding the fact of ‘what is’. Is this too much of a thing for a morning? Perhaps for some of you it is. Me comparo con usted y me doy cuenta de que es mucho más listo que yo, más inteligente, agradable, vivo, lleno de esto y lo otro. Me comparo y entonces me digo lo gris que soy en comparación. De modo que lucho para competir con usted. Pero si no me comparo con usted, que es muy listo, 'muy listo' ya es comparación, no sé si entienden, si no comparo, ¿soy tonto? O ¿soy consciente de lo que en realidad me ocurre? Cuando comparo, estoy eludiendo el hecho de 'lo que es'. ¿Es esto demasiado para una mañana? Tal vez lo sea para alguno de ustedes.
1:03:02 So, this mediocrity that all of us seem to have can be broken through when there is no sense of comparison, measurement. It gives you an immense freedom. Where there is freedom there is no mediocrity. Right? Do see it, sirs. The more – not ‘the more’ – where there is complete psychological freedom, there is no sense of mediocrity – you follow? – you are out of that class altogether. Not ‘you’ – something totally different, state of mind exists. Entonces, esta mediocridad que parece que todos tenemos puede romperse si no existe el sentido de comparación, de medida. Esto les da una libertad inmensa. Donde hay libertad no hay mediocridad. ¿Verdad? Véanlo. Mientras más, no 'mientras más', donde hay libertad psicológica completa no hay sentimiento de mediocridad, ¿entienden? Usted está totalmente fuera de esa clase. No 'usted', hay un estado de la mente totalmente diferente.
1:04:14 6th Question: Attachment brings about a kind of emotional exchange, a human warmth. This seems a fundamental need. Detachment produces coldness, lack of affection, a break in relationship. It can also deeply hurt others. Something seems to be wrong with this approach. What do you say? 6ta Pregunta: El apego produce cierto tipo de intercambio emocional, una calidez humana. Esto parece una necesidad fundamental. El desapego produce frialdad, falta de afecto, una ruptura en la relación. Puede también herir profundamente a otros. Algo parece equivocado en ese enfoque. ¿Qué dice usted?
1:04:59 Attachment brings about a kind of emotional exchange, a human warmth. This seems a fundamental need. Detachment produces coldness, lack of affection, a break in relationship. It can also deeply hurt others. Something seems to be wrong with this approach. What do you say? El apego produce cierto tipo de intercambio emocional, una calidez humana. Esto parece una necesidad fundamental. El desapego produce frialdad, falta de afecto, una ruptura en la relación. Puede también herir profundamente a otros. Algo parece equivocado en ese enfoque. ¿Qué dice usted?
1:05:27 I don’t have to say anything. No tengo nada que decir. (Risas)
1:05:39 I am attached to you. The word ‘attach’ means to cling, to hold, attaché the feeling that you belong to somebody, and that somebody belongs to you – to hold, to cling, to adhere, like a plaster – sorry! All that is implied in that word. And the questioner says: cultivating detachment breeds lack of affection, a coldness, a break in relationship, the cultivation of the opposite. Naturally, it will. You understand? If I am attached to you, the audience, and I feel this attachment is dangerous, because I know I will be unhappy if I don’t meet all of you and talk to all of you, which is my fulfilment, which is called attachment, then seeing the danger of that – depression when I don’t meet a large audience, if I meet two people and, you know, go through all that ugly business – and seeing all that, I say I must cultivate detachment. So I must break from you, I must break my relationship if I have a wife or a husband, or a girl or boy, or whatever it is. So I gradually withdraw. And in this process of isolation I hurt others. Right? I hurt my wife or my father, I hurt lots of people, and so on. Estoy apegado a usted. La palabra 'apego' significa, aferrar, mantener, 'attaché' - la sensación de que usted pertenece a alguien y ese alguien le pertenece a usted, tener, aferrar, adherir, como un apósito, ¡perdón! Todo eso está implicado en esa palabra. Y el que pregunta dice, cultivar el desapego engendra falta de afecto, frialdad, una ruptura en la relación; el cultivo de lo opuesto. Por supuesto. ¿Entienden? Si estoy apegado a ustedes, la audiencia, y siento que este apego es peligroso, porque sé que no sería feliz si no vinieran y hablara con todos ustedes, que me satisface, que llamamos apego, al ver su peligro, depresión si no tengo una gran audiencia, si vienen dos personas, sufro esas desagradables emociones. Y viendo todo eso digo debo cultivar el desapego. De modo que debo romper con ustedes, debo romper mi relación si tengo mujer o marido, o chica o chico, o lo que sea. De modo que me retiro gradualmente. Y en este proceso de aislamiento hiero a otros. ¿Verdad? Hiero a mi mujer o a mi padre, hiero a mucha gente, etc.
1:08:21 Now, is there – please, listen – is there an opposite to attachment? If detachment is the opposite of attachment, that detachment is an idea, is a concept, is a conclusion that thought has brought about, realising that attachment produces a lot of trouble, a lot of conflict, jealousy, anxiety, and so on, so on. So thought says, by Jove, much better be detached. Detachment is a non-fact – right? – whereas attachment is a fact. I don’t know if you are following all this. Please, don’t go to sleep. Another ten minutes or quarter of an hour keep awake, and then you can go to sleep or meditate afterwards. Ahora, ¿existe, por favor escuchen, existe lo opuesto al apego? Si el desapego es lo opuesto al apego, ese desapego es una idea, es un concepto, una conclusión a la que ha llegado el pensamiento, al darse cuenta de que el apego crea muchos problemas, muchos conflictos, celos, ansiedad, etc., etc. Entonces el pensamiento dice, mucho mejor estar desapegado. El desapego no es una realidad, mientras que el apego es una realidad. No sé si entienden todo esto. Por favor no se duerman. Otros diez minutos o un cuarto de hora, manténganse despiertos y luego pueden irse a dormir, o luego meditar.
1:09:34 Look, the speaker has done this. Not attached to a thing – the house, the audience, the books, the speaking, people – he has been like that from childhood. So, he is a freak, biological freak, so leave him alone. But we can see clearly the fact and that which is not. Right? That which... When attachment is there, to cultivate detachment is a movement towards illusion. And in that illusion, you become cold, because that is illusion, it isn’t reality, you become cold, hard, bitter, isolated, without any sense of affection. That is what we are all doing. We are all living in non-fact. Miren, el que habla lo ha hecho. No estar apegado a nada, a la casa, la audiencia, los libros, al que habla, a la gente, él ha sido así desde la niñez. Entonces es un bicho raro, biológicamente raro, de modo que déjenlo tranquilo. Pero podemos ver claramente esto, el hecho y lo que no lo es. ¿Verdad? Cuando el apego existe, cultivar el desapego es un movimiento hacia la ilusión. Y en esa ilusión se enfrían, porque es ilusión, no es realidad, se vuelven fríos, duros, amargados, aislados, sin sentimiento de afecto. Eso es lo que todos estamos haciendo. Vivimos en una no-realidad.
1:11:07 So, can you face the fact that you are attached? It is not only to a person, to an idea, to a belief, to your own experiences, which is much more dangerous. Your own experience gives you such a sense of, you know, excitement, sense of being alive. So are we aware that we are attached to something or other? And you may be attached to a furniture, a piece of furniture. It is old, polished, well kept, 15th century, and it is immensely valuable, and you are attached to it. See what happens. When you are attached to a piece of furniture, you are that furniture. Right? Yes, sir. Go into it. Entonces, ¿pueden ustedes afrontar el hecho de que están apegados? No solo a una persona, a una idea, a una creencia, a sus propias experiencias, que es mucho más peligroso. Su propia experiencia le da una sensación tal de excitación, de estar vivo. Entonces, ¿somos conscientes de que estamos apegados a una cosa u otra? Puede estar apegado a un mueble, es antiguo, brillante, en buen estado, del siglo quince, tiene un gran valor y usted está apegado a él. Vean lo que pasa. Cuando están apegados a un mueble son ese mueble. ¿No? Sí. Piénsenlo.
1:12:32 So, if one is aware that one is attached and see all the consequences of that attachment – anxiety, lack of freedom, jealousy, anger, hatred – follow the whole consequences of human attachment to something or other. In that attachment to something, there is safety. There is a sense of stability, a sense of being guarded, protected. And where there is being possessed, and possessor, and the possessed, there must be jealousy, anxiety, fear, all the rest. Now, do you see the consequences of all that? Not the description of it but the actuality of it. If I am attached to you, and that attachment takes place out of my loneliness, and that attachment and that loneliness says, I love you – you understand? – I feel a communication because you are also in the same position. Right? Two people clinging to each other out of their loneliness, out of their depression, out of their unhappiness, out of their – you know, all the rest of it. So what happens? I am clinging not to you but to the idea. You follow? You understand what I am saying? So I am clinging to something which will help me to escape from myself. Right? Right, sirs? Don’t agree with me, just observe it. Entonces, si uno es consciente de que tiene apegos, y ve las consecuencias de esos apegos, ansiedad, falta de libertad, celos, ira, odio, añadan todas las consecuencias del apego humano a una cosa u otra. En ese apego a algo hay seguridad. Hay una sensación de estabilidad, una sensación de estar seguro, protegido. Y donde hay el ser poseído, poseedor y lo poseído, debe haber celos, ansiedad, miedo, todo eso. Ahora, ¿ven ustedes las consecuencias de todo eso? No su descripción sino la realidad de ello. Si estoy apegado a usted y ese apego es debido a mi soledad, y ese apego y esa soledad dicen, te amo... ¿Entienden? Siento una comunicación porque ustedes también están en la misma posición. ¿Verdad? Dos personas aferrándose la una a la otra debido a su soledad, a causa de la depresión, de la infelicidad, a causa de... ya saben todo eso. Entonces, ¿qué ocurre? No me aferro a esa persona sino a la idea. ¿Entienden? ¿Entienden lo que estoy diciendo? Así, me estoy aferrando a algo que me ayudará a escapar de mí mismo. ¿Verdad? ¿No es así? No acepten mis palabras, obsérvenlo.
1:15:20 You are attached to your experience, an incident which has given you great excitement, a great sense of elation, a sense of power, a sense of safety – you cling to that. That experience – please, listen to it, if you are interested – that experience which you have had, what is it? Either you have projected it – right? You want some kind of experience, and you will get it because that is what you want. And then that experience is registered in the mind and hold it. That is, something that is dead, you are holding on to. Right? So, what you are holding... and so, that which you are holding, which is dead, you also become dead. I wonder if you see all this. So, if you see all this, without any direction, without any motive, observe it, then you will see, if you observe, that insight shows the whole thing as a map. When once there is the insight, the thing disappears completely, you are not attached. You have been attached to this and let go, and you are attached to something else. Attachment is the ending of attachment. Ustedes están apegados a su experiencia, a algún incidente que les ha dado gran excitación, una gran sensación de euforia, de poder, una sensación de seguridad, se aferran a eso. Esa experiencia, escuchen, por favor, si están interesados, Esa experiencia que han tenido, ¿qué es? O ustedes la han proyectado ¿no es así? Ustedes quieren algún tipo de experiencia y la obtienen porque es lo que quieren. Y entonces la mente la registra y la mantiene. Eso es, ustedes mantienen algo que está muerto. ¿No es así? Así, lo que mantienen... así, al mantener algo que está muerto ustedes también mueren. Me pregunto si ven todo esto. Si lo ven, sin ninguna dirección, sin ningún motivo, observándolo, ustedes verán, si observan, que esa percepción muestra la totalidad como un mapa. Cuando hay percepción aquello desaparece completamente, dejan de estar apegados. Han estado apegados a esto, lo sueltan y se apegan a otra cosa. La percepción es el final del apego.
1:17:40 7th Question: You pointed out yesterday, being uncertain, we seek certainty through different channels, trusting them, then distrusting them. Is there an absolute, irrevocable certainty? 7ma Pregunta: Ayer usted señalaba que al tener incertidumbre buscamos certidumbre por diferentes canales, confiando en ellos y luego desconfiando. ¿Existe una certidumbre absoluta e irrevocable?
1:18:00 As you pointed out yesterday, being uncertain, we seek certainty through different channels, trusting them, then distrusting them. Is there an absolute, irrevocable certainty? Ayer usted señalaba que al tener incertidumbre buscamos certidumbre por diferentes canales, confiando en ellos y luego desconfiando. ¿Existe una certidumbre absoluta e irrevocable?
1:18:30 Isn’t it odd that I am sitting here and you are listening? Isn’t it odd? I feel it's rather odd, but doesn’t matter. ¿No es extraño que yo esté sentado aquí y ustedes escuchen? ¿No es extraño? Siento que es más bien extraño, pero no importa.
1:18:51 We move from certainty to uncertainty, then from that uncertainty to another certainty – trust this person, and then later on discover that he is not worthy of your trust, and move to another, and again put your trust in him, then discover he is untrusting – that’s our life. Right? Please, you’re not putting your trust in me. Be very clear. I won’t have it. To me that is the beginning of corruption. Avoided all my one’s life, this life – not to be corrupted. I won’t be corrupted. Nos movemos de la certidumbre a la incertidumbre, luego de esa incertidumbre a otra certidumbre, confían en esta persona, luego descubren que no es digna de confianza y pasan a otra y nuevamente ponen su confianza en esa otra para descubrir luego que no es de fiar, esa es nuestra vida. ¿Verdad? Por favor, no pongan su confianza en mí. Seamos claros. No lo acepto. Para mí es el comienzo de la corrupción. La evité toda mi...la vida de uno, esta vida que no fuera corrupta. No me corromperé. Entonces, como señalé ayer,
1:20:13 So, as I pointed out yesterday, various types of experiments have been made on animals: pigeons, monkeys, rats, and these monkeys, pigeons and rats, by pressing a button get their food. But if you keep changing the buttons all the time, the bird, the monkey, the rat gives up – they die. You understand? This constant movement from certainty to uncertainty, from trust to trust. This is what has happened to all of... to human beings. This has been the movement from time immemorial. You understand, sirs? You trusted the priest, the whole hierarchical structure of organised religion, you discard it, then go to another – it is the same thing in a different garb. There you put your trust, and again discover later on: ‘Good lord, what have I done?’ And always seeking outside somebody who will give you hope, trust, certainty, either in books, in philosophers, in priests, or in scientists, or in politicians. Right? And none of them have given... extreme left, right or centre. se han hecho diferentes experimentos con animales: palomas, monos, ratas, y esos monos, palomas y ratas conseguían comida presionando un botón. Pero si se cambian los botones todo el tiempo el pájaro, el mono, la rata desisten y mueren. ¿Entienden? Este movimiento constante de la certidumbre a la incertidumbre, de confianza en confianza. Esto es lo que le ha pasado a todos...los seres humanos. Este ha sido el movimiento desde tiempos inmemoriales. ¿Entienden? Creyeron a los sacerdotes, a toda la estructura jerárquica de la religión organizada, la descartaron, luego fueron a otro - es lo mismo con atuendo diferente. Allí pusieron su confianza para luego descubrir: 'Por Dios, ¿qué he hecho?' Siempre buscando afuera alguien que les dé esperanza, confianza, certidumbre, ya sea en libros, en filósofos, en sacerdotes, o en científicos o en políticos. ¿No es así? Y ninguno de ellos se la ha dado... extrema izquierda, derecha o centro.
1:22:32 So, what is wrong with us? Why are we doing this all the time? Or if you don’t do it, you become cynical, bitter, say, ‘Not worth it’, and lead your own narrow little ugly life and that is that. But if you are asking for certainty, which you are, where do you find it? In a human being? In a priest with his garb and with his mitre, with his – all that? Or in India? Where do you find it? What is uncertainty? You follow? Where do you find it? In somebody else? In... Sorry. Not hysterics. In somebody else? In idea? In a concept? In the state? You understand what I’m asking? In having plenty of money and feeling completely safe? There is no such person anymore. So where do you seek certainty? Please, if you seek it, you won’t find it. Right? Because you have sought it in everything around you. ¿Qué nos pasa? ¿Por qué hacemos esto sin parar? O si no lo hacen, se vuelven cínicos, amargados, dicen, 'no vale la pena' y siguen su estrecha, pequeña y desagradable vida. Pero si están pidiendo certeza, y así es, ¿dónde la encontrarán? ¿En un ser humano? ¿En un sacerdote con su atuendo, su mitra y todo eso? ¿O en la India? ¿Dónde la encontrarán? ¿Qué es la incertidumbre? ¿Entienden? ¿Dónde la encontrarán? ¿En alguien más?, en... (ruido). Lo siento. Tranquilos. ¿En alguien más? ¿En una idea? ¿En un concepto? ¿En el estado? ¿Entienden lo que digo? ¿En tener mucho dinero y sintiéndome completamente seguro? Esa persona no existe. Entonces, ¿dónde buscarán la certeza? Si la buscan no la encontrarán. ¿Verdad? Porque la han buscado en todo lo que los rodea.
1:24:54 I used to know a man who one day, walking... He was walking one day along the beach. Let no other dog bark! You know that saying? It doesn’t matter. He was walking along one day along the beach, and he found a piece of wood washed by the sea for many, many, many years. A piece of wood which looked like a human head with face and eyes. It was the most beautiful thing, polished wood, and he took it home and put it on the mantelpiece and said, ‘What a beautiful thing that is, I’m glad I found it’. And as he looked at it, week after week, one day he put a flower, and then a few days later – incense, and began to worship it. And by some misfortune, by the maid or somebody, by misfortune burnt it: push it into the fire, burnt it. He came to me and explained to me the whole thing, and he was literally a grownup man in tears. You understand what I am saying? There was his certainty, in a piece of wood. Conocía a un hombre que un día, caminando... (ladridos) caminando en la playa... ¡Que ningún perro ladre! (Cita a Shakespeare) ¿Conocen este fragmento? No importa. Un día estaba caminando, por la playa y encontró un trozo de madera erosionado por el mar por muchos años. Un trozo de madera con forma de cabeza humana con cara y ojos. Era la cosa más linda, de madera brillante, la llevó a su casa, la puso en la repisa y dijo, 'Qué hermosa, estoy contento de haberla encontrado.' Y la miraba semana tras semana, un día le puso una flor y pocos días después, incienso y empezó a venerarla. La mala suerte quiso que la criada o alguien la quemara, la echaron al fuego y se quemó. Él vino a verme y me contó todo lo que había pasado, era literalmente un hombre adulto bañado en lágrimas. ¿Entienden lo que digo? Allí estaba su certeza, en un trozo de madera.
1:26:56 So, where do you seek it? If you don’t seek it anywhere outside you, then what happens? You understand my question? Apply it to yourself – we are sharing this thing together. What happens if you don’t seek certainty in anything that thought has created? In God, in illumination – you know, in the whole thing. So you don’t ask for certainty. I don’t know if you follow. You’ve asked there and you found none, and you are going to ask if there is here, inside your brains, your mind, your heart. And you know your brain is volatile, moving, changing, adjusting, breaking one pattern, taking another pattern. The same phenomenon which was out there is happening inside. I wonder if you understand all this. Entonces, ¿dónde la buscarán? ¿Si no la buscaran en ningún lugar fuera de ustedes entonces, qué pasaría? ¿Entienden mi pregunta? Aplíquenlo en ustedes mismos, estamos compartiendo esto. ¿Qué pasa si ustedes no buscan certeza en nada que el pensamiento haya creado? Ni en Dios, ni en la iluminación, ya saben, en todas esas cosas. Entonces no piden certeza. No se si entienden. La han buscado sin encontrarla, y van a preguntar si está aquí, dentro de sus cerebros, sus mentes, sus corazones. Y saben que su cerebro es inestable, se mueve, cambia, se amolda, rompe un patrón, adopta otro. El mismo fenómeno que pasa fuera sucede en el interior. Me pregunto si entienden todo esto.
1:28:35 So, the moment you don’t seek certainty, certainty is. That means you have really stopped seeking any kind of permanency, in yourself or in there. If you have sought it there, you turn inward, and you discover it is the same thing. Can I trust myself? I can when I’m doing a technical work, but can I trust myself? Myself which has been put together by thought? And thought has put trust in you, and thought has discovered there is no trust there. You follow? It is the same movement. So when you don’t seek certainty, there’s something far greater than certainty. Así, en el momento en que no busca certeza, hay certeza. Eso significa que realmente ha dejado de buscar cualquier tipo de permanencia, en usted o allí. Si la han buscado allí miran dentro y descubren que es lo mismo. ¿Puedo confiar en mí? Sí puedo, cuando hago un trabajo técnico, pero, ¿puedo confiar en mí, el mí que ha sido creado por el pensamiento? El pensamiento ha confiado en usted, y el pensamiento ha descubierto que ahí no hay confianza. ¿Entienden? Es el mismo movimiento. Así, cuando no buscan certeza hay algo mucho más grande que la certeza.
1:30:07 Are you all tired? Spoken for an hour and a half. There’s one last question. ¿Están cansados? He hablado por hora y media. Hay una última pregunta.
1:30:21 8th Question: Are there different paths to truth? 8va Pregunta: ¿Hay diferentes caminos a la verdad?
1:30:39 Are there different paths to truth? ¿Hay diferentes caminos a la verdad?
1:30:46 The speaker has said 60 years ago truth is a pathless land. The ancient Hindus have laid down paths according to the tendency of human beings. They said that truth can be attained through knowledge, that truth can be attained through work, that truth can be attained through devotion, romance, imagination – you see? – gratifying each human being according to his state, according to his idiosyncrasies. And that is well-established. And there have been volumes written on each path. Which is, the clever birds at that time laid down these paths for the convenience of human beings, for the comfort of human beings. ‘I am devotional, romantic, idealistic, and there is a path for me’. You follow? So this idea that there are different paths to truth is utter nonsense. Follow the idea – the path leading to a point. I wonder if you understand this. That truth is fixed, and this path will lead you there, or that path – devotion, action, knowledge. I think there are four – I have forgotten. It doesn’t matter, it is not important. So, the Christian path, the Hindu, the Buddhist, the Tibetan, the Muslim – you follow? Then you are safe, you don’t have to give up your path. It is a game they play. El que habla lo dijo hace 60 años, la verdad es una tierra sin caminos. Los antiguos hindúes han trazado caminos acordes a la tendencia de los seres humanos. Dijeron que la verdad se puede alcanzar por el conocimiento, que la verdad se puede alcanzar por el trabajo, por la devoción, por el romance, la imaginación, ¿ven? gratificando a cada ser humano según su estado, según su idiosincrasia. Y eso está bien establecido. Y se han escrito volúmenes sobre cada camino. Así, los aguzados de aquel tiempo trazaron estos caminos según convenía a los seres humanos, para la comodidad de los seres humanos. 'Soy un devoto, romántico, idealista, y hay un camino para mí' ¿Entienden? Así, esta idea de que hay diferentes caminos a la verdad es absurda. Sigan esta idea, el camino que lleva a un lugar. Me pregunto si entienden esto. La verdad es fija y este camino lleva allá, o ese camino, devoción, acción, conocimiento. Creo que hay cuatro, lo he olvidado. No importa, no es importante. Así, el camino cristiano, (ríe) el hindú, el budista, el tibetano, el musulmán, ¿entienden? Entonces están seguros, no tienen que abandonar su camino (ríe). Se juega a eso.
1:33:35 So truth is not something that’s fixed, and therefore there is no path to it. Which means the mind must be free from all movement. You understand? Path means gradual arrival, and you can take your time. If you can’t do it this life, perhaps next life. If you want to do it quicker, go to somebody who will help you. But it is still the movement of walking, striving, moving towards an idea. And when you see the falseness of it – it is really utterly false that there is your way and my way. You see, because your mind is the mind of humanity, it is not your mind. Therefore it is not your path. It is the human path. Human life – the way we live, the way we meet life, not according to your temperament and my temperament, or my idiosyncrasy or your idiosyncrasy, which is what we are doing now – it is the human mind common to all of us. And when one realises that, not verbally – actually, inwardly – the feel of it, the beauty of it, the depth of it, the extraordinary width of such a thing, then one realises there is no path. There is no striving for that. There is only this, the transformation of ‘what is’. The transformation of hate, jealousy, fear, sorrow, all the travail of our daily human existence. Así, la verdad es algo que no es fijo, y por tanto no hay camino hacia ella. Que significa que la mente debe estar libre de todo movimiento. ¿Entienden? Camino quiere decir llegada gradual, pueden tomarse su tiempo. Si no lo pueden hacer en esta vida, quizás en la siguiente. Si lo quieren hacer más rápido, acuden a alguien que les ayude. Pero sigue siendo el movimiento de caminar, de esfuerzo, de moverse hacia una idea. Y si ven la falsedad de ello, es absolutamente falso que exista su camino y el mío. Vean, al ser sus mentes la mente de la humanidad, esta no es su mente. Por lo tanto, no es su camino. Es el camino humano. La vida humana, como vivimos, como afrontamos a la vida, no según su temperamento o mi temperamento, o a mi idiosincrasia o a su idiosincrasia, que es lo que ahora estamos haciendo, es la mente humana, común a todos nosotros. Y cuando uno se da cuenta de eso, no verbalmente, real, interiormente, su sensación, su belleza, su profundidad, la extraordinaria amplitud de algo como eso, entonces uno se da cuenta de que no existe camino. No existe el esfuerzo para eso. Sólo existe esto, la transformación de lo 'que es'. La transformación del odio, de los celos, del miedo, del dolor, de todas las penalidades de nuestra diaria existencia humana.
1:36:27 And if there is no love and compassion, nothing exists. You understand? The love that we have is not love. It is based on pleasure, maternal instinct – you understand what I am saying? – which you have derived from the animals. The love of one's wife or one's husband or one's children is still me and you. And with that love and compassion goes intelligence. Without this, do what you will, you will never have that thing. Y si no hay amor y compasión, no existe nada. ¿Entienden? El amor que tenemos no es amor. Este está basado en el placer, en el instinto maternal. ¿Entienden lo que estoy diciendo? Ustedes lo han obtenido de los animales. El amor de mi mujer o mi marido o mis hijos sigue siendo yo y tú. Y con ese amor y compasión va la inteligencia. Sin ellos, hagan lo que hagan, nunca lo obtendrán.
1:37:34 Goodbye, sirs. A pleasant journey. Adiós, señores. Que tengan un buen viaje.