Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA80T1 - ¿Por qué hay tanto caos en el mundo?
Primera Charla pública
Saanen, Suiza
6 de julio de 1980



0:39 Krishnamurti: Good morning. I hope you aren’t too wet. Buenos días. Espero que no se hayan mojado demasiado.
0:58 We are going to have six talks and several question and answer meetings, so we will go very slowly and quietly into the whole problem of human existence. Please don’t be impatient if I repeat some things which have already been said. And we are going to deal with meditation, love, compassion, fear, and all the travail of human life – the sorrows, the terrors, the violence – we are going to go into all these matters, quietly, logically, perhaps sanely. Vamos a tener seis encuentros y varias sesiones de preguntas y respuestas, de modo que investigaremos, muy despacio y con tranquilidad, la totalidad del problema de la existencia humana. Por favor, no se impacienten si repito algunas cosas que ya se han mencionado. Vamos a investigar la meditación, el amor, la compasión, el temor, y todas las dificultades de la vida humana: el sufrimiento, el miedo, la violencia, vamos a hablar de todos estos asuntos con tranquilidad, con lógica y con cordura.
2:09 It is becoming more and more evident: it is not the environment that matters, not the starvation, not the poverty, not the injustice, not all the things that exist around us. What is becoming more and more evident that human beings are themselves becoming the terror of this world. Human beings themselves are destroying each other. Human beings are dividing themselves into tribes, into nationalities, into classes, into every kind of destructive, divisive process. The Communists and the Socialists and all the politicians will never transform the world, nor the scientists. The astrophysicists who are exploring the universe outside of themselves, they are not going to find the solution either. And so, human beings, that is we, you and another, we are bringing about great chaos in the world, we are bringing great terror, we are becoming a danger to each other. Our religions, the organised beliefs, dogmas, rituals, and all that absurd nonsense without much meaning, are dividing the people – wars, preparations for wars, nuclear bombs – you know, the whole terror of this world. And some of us are trying to escape from all this, going off into little communes, or joining monasteries, or following some Asiatic gurus away from this monstrous world, but they also cannot possibly solve the problems. You cannot escape from what is. Neither have ideologies helped man: on the contrary, the Communist ideologies, the ideologies of the Hindus, the Buddhists, the Christians, they are again, dividing man, destroying man. And human beings, because there is so much confusion, want, or desire, to commit themselves to something, to some group, to some idea, to some activity. And this commitment to something, to some philosophy, to some outrageous, nonsensical gurus, is the desire of human beings to depend, to rely, to commit themselves to some beliefs, ideas, concepts. Es cada vez más evidente que lo importante no es el medio ambiente, el hambre, la pobreza, la injusticia, o todas las cosas que están a nuestro alrededor. Lo que es cada vez más y más evidente, es que los seres humanos se han convertido en el terror de este mundo. Los seres humanos están destruyéndose entre sí, los seres humanos se han dividido en tribus, en nacionalidades, en clases, en todo tipo de procesos destructivos y divisivos. Los comunistas, los socialistas y todos los políticos, nunca transformarán el mundo, ni tampoco los científicos. Los astrofísicos que están explorando el universo exterior, tampoco encontrarán la solución. Y los seres humanos, que somos nosotros, usted, el otro, estamos generando gran caos en el mundo, estamos creando gran terror, nos volvemos un peligro para los demás. Nuestras religiones, creencias organizadas, los dogmas, rituales, y todos esos sinsentidos absurdos sin ningún valor, están dividiendo a la gente, guerras, preparativos para la guerra, bombas nucleares, ya saben, todo el terror de este mundo. Y algunos de nosotros intentamos escapar de todo esto uniéndonos a pequeñas comunidades, ingresando en monasterios, o siguiendo algún gurú asiático retirado de este monstruoso mundo, pero ellos tampoco pueden solucionar los problemas. No se puede escapar de 'lo que es'. Las ideologías tampoco han ayudado al hombre; todo lo contrario: las ideologías comunistas, las ideologías de los hindúes, de los budistas, de los cristianos, todas están, de nuevo, dividiendo al hombre, destruyéndolo. Y los seres humanos, debido a que existe tanta confusión, quieren o desean comprometerse con algo, con algún grupo, idea o actividad. Y este compromiso con algo, con alguna filosofía, con algunos estrafalarios y disparatados gurús, es el deseo de los seres humanos de depender, de confiar, de comprometerse con algunas creencias, ideas o conceptos. Durante estas charlas
6:56 And during these talks, we hope that we can think about all these matters sanely, not antagonistically, not meeting each other with arguments, opinion against opinion, a conclusion against another conclusion, but rather, together, you and I, the speaker, be concerned with all these matters. And if it is possible, think together, not agreeing together, not opposing each other, not contending against ideas, opinions, but rather, together, each one of us, think about these matters. One cannot possibly think clearly, and so together, if we are committed to one experience and hold on to that experience. Or, if you are very learned, have read a lot of books, steeped in philosophies, theories and ideas, whether it is Marxists, or the Christian theologians, or the Hindu pundits, we cannot then think together. That is obvious. esperamos poder pensar con cordura acerca de esos temas, sin antagonismos, sin intercambiar argumentos, opinión contra opinión, una conclusión contra otra, sino más bien juntos, ustedes y yo, el que habla, interesarnos en todos estos temas. Y si es posible pensar juntos sin estar de acuerdo, ni oponernos unos a otros, sin competir contra ideas u opiniones, sino más bien juntos, cada uno de nosotros, pensar en estos temas. No es posible pensar con claridad, por tanto, juntos, si dependemos de una experiencia y nos aferramos a esa experiencia. O si estamos bien informados, si hemos leído muchos libros, si estamos empapados de filosofías, de teorías o ideas, ya sean marxistas, de los teólogos cristianos o de los pundits hindúes, entonces no será posible pensar juntos. Es evidente.
9:26 That is, if you are very learned, if you are clinging to a certain belief, or to a certain experience, which you yourself have had, and hold on to those, how is it possible to think together? These experiences, conclusions, beliefs will prevent you from exchange. So, if you will kindly put aside all those, if you can, then we can meet each other, because the speaker has no beliefs, no values, doesn’t belong to any group or religion, he is not trying to do any kind of propaganda, to persuade you to think in a particular direction or to convince you of what he is talking about. We must be very clear on this matter from the very beginning. There is no belief, demanded or asked, there are no followers, there are no cults, there is no persuasion of any kind, in any direction, and therefore only then we can meet on the same platform, on the same ground, at the same level. Then we can together observe the extraordinary phenomena of human existence. And I hope that is very clear. Es decir, si somos muy cultos, si nos aferramos a cierta creencia o a cierta experiencia que hemos tenido, si nos aferramos a eso, ¿cómo podemos pensar juntos? Esas experiencias, conclusiones y creencias impedirán un intercambio. De modo que, por favor, dejen todo eso a un lado y así podremos contactar, porque quien habla no tiene creencias, no tiene valores, no pertenece a ningún grupo o religión, no trata de hacer ninguna clase de propaganda o de persuadirles para que piensen en una dirección concreta, o convencerles de lo que él está hablando. Debemos ser muy claros respecto a este asunto, desde el mismo principio. No se exige ni se pide ninguna creencia, no hay seguidores, no hay cultos, no existe persuasión de ninguna clase, en ninguna dirección, solo así podemos encontrarnos en la misma plataforma, en el mismo terreno, en el mismo nivel. En ese momento, juntos podemos observar el extraordinario fenómeno de la existencia humana. Espero que esté muy claro.
12:08 First of all, I would like to ask, if I may, why human beings who have lived on this earth for five, ten million years, why are they after such a lengthy period of time, experience and sorrow, why are they still carrying on the same pattern? What is wrong? What has happened to man’s brain and heart after these million years? I do not know if you have asked such a question: why through a million years and more, of evolution, time, gathering immense knowledge, experience, the travails of everyday life for millions and millions of years, why we are still like that? Do you understand my question? Why, after such a lengthy period of time, we are still suffering, we are still hating each other, we are still living in some kind of peculiar personal illusions? Why we are tribal, committed to tribalism? You understand my question? Why? What is the cause of all this? There have been thousand philosophers, the leftists and the rightists and the centralists, there have been every kind of religious teacher, some so-called saints who are really not saints at all, they are probably neurotic people; why the theologians of the past in the Christian world and perhaps a much longer period in the Asiatic world, the pundits, the scholars, all this vast accumulation of knowledge has apparently not solved any of our problems. You understand? This is a very serious question: why human beings, you and another, and perhaps oneself, why we go on in this way? What is the cause of it? En primer lugar, me gustaría preguntar, si puedo, ¿por qué los seres humanos que han vivido en esta tierra durante cinco o diez millones de años, por qué después de tanto tiempo de experiencias y sufrimiento, por qué siguen con el mismo patrón? ¿Por qué? ¿Qué le ha pasado al cerebro y al corazón del hombre tras esos millones de años? No sé si se han hecho esta pregunta: ¿por qué después de millones de años de evolución, de tiempo, acumulando inmenso conocimiento, experiencia, los problemas cotidianos de millones y millones de años, por qué seguimos así? ¿Entienden mi pregunta? ¿Por qué después de tanto tiempo seguimos sufriendo, seguimos odiándonos unos a otros, seguimos viviendo en esas ilusiones personales concretas? ¿Por qué estamos tan comprometidos con el tribalismo? ¿Entienden mi pregunta? ¿Por qué? ¿Cuál es la causa de todo esto? Hemos tenido miles de filósofos, de izquierda, de derecha y del centro, hemos tenido toda clase de maestros religiosos, algunos llamados santos, que no son santos en absoluto, seguramente son personas neuróticas, ¿por qué los teólogos del pasado, en el mundo cristiano y, tal vez, en un período mucho más largo en el mundo asiático, los pundits, los eruditos, toda esta amplia acumulación de conocimiento, aparentemente no ha resuelto ninguno de nuestros problemas? ¿Entienden? Es una pregunta muy seria, ¿por qué los seres humanos, ustedes y demás, quizá uno mismo, por qué seguimos por este camino? ¿Cuál es la causa?
15:39 From the very beginning of time man has lived in conflict, not only with his environment, but also with his neighbour, with his wife, with the woman he caught or dragged into the cave, it has been a constant battle, constant strife, endless misery, suffering for generation upon generation. We are not exaggerating, these are facts. We study history, which is really the story of man, his violence, his wars, his gathering of the land for himself and his family. Man has always apparently been destructive. And religions have tried to tame him, make him a little more peaceful a little more gentle, a little more considerate. But apparently they too have not succeeded, whether in the Christian world, perhaps the Christian world has destroyed more human beings than any other race. They talk about peace and love, and they are responsible for murdering millions and millions and millions of people. There is the Asiatic world, with their superstitions, with their innumerable gods, but they have not been so violent. Their religion says, ‘Don’t kill’, but when circumstances force them, they kill, they are as destructive as the West. Desde el mismo inicio del tiempo el hombre ha vivido en conflicto, no solo con su entorno, sino también con su vecino, su mujer, con esa mujer que capturó o arrastró a la caverna, ha vivido en constante batalla, en constante lucha, con una desdicha sin fin, sufriendo de generación en generación. No estamos exagerando, estos son hechos. Estudiamos la historia, que, en realidad, es la historia del hombre, su violencia, sus guerras, la usurpación de tierras para él mismo y su familia. Aparentemente, el hombre siempre ha sido destructivo, y las religiones han intentado domarle para que sea un poco más pacífico, un poco más amable, un poco más considerado. Pero, según parece, tampoco han tenido éxito, ni en el mundo cristiano, tal vez, el mundo cristiano ha destruido más seres humanos que ningún otro grupo. Hablan de paz y de amor, sin embargo, son responsables del asesinato de millones, millones y millones de personas. Luego está el mundo asiático con sus supersticiones, con sus innumerables dioses, aunque ellos no han sido tan violentos, su religión dice: 'no matarás', pero cuando las circunstancias les obligan matan, son tan destructivos como en Occidente.
18:10 So, observing all this, which everyone must have seen, thought about, why is it, after a million years and many, many, many million years, what has gone wrong with the human mind? The brain has evolved through time. Your brain is the result of thousands and thousands of years. It is not your particular brain, though we think it is our brain, the individual brain. If you examine it very carefully, it is the human brain, genetically, racially, this brain has grown and evolved through time, which is obvious. And it has followed certain patterns of living, always trying to seek security, both physically, as well as psychologically. Its pre-eminent demand has been to find, at any price, security. And is that the cause of this present chaos and misery and confusion and terror? You understand? Is that the cause, this eternal demand for personal security? Though the brain, your brain and mine, each individual brain is the result of great evolution, it is not your brain, it is the human brain. We can talk about it, we will ask questions about it later. But even the scientists are beginning to discover, at least some of them, that this brain is not yours or mine, it has grown through time, evolved. So it is the human brain. And that brain has sought security – inwardly, outwardly. And is that the cause of this terrible chaos in the world? You know, if there is a cause for anything, there is an end to the cause. Right? Do you see this? If there is a cause for physical pain, there is an end to the physical pain, they can find it. If there is a cause for psychological disturbance, chaos, misery, the cause can be found and ended. So where there is a cause, a beginning, there is also an ending. And is our present degeneration, the danger, is that the result, after all these millennia? Is the cause separativeness, individuality? You are following all this? Please! I am not laying down the law. We are together thinking about all this. So you must exercise your brain as the speaker is doing, not merely listen, but if you do listen, with care, with attention, then perhaps we will meet each other. But if you are merely casually listening and thinking about other things, then we shall not meet each other, there is no communication. Así pues, al observar todo esto, que cada uno puede ver, puede pensar, ¿por qué después de millones, millones y millones de años, en qué se ha equivocado la mente humana? El cerebro ha evolucionado a través del tiempo, su cerebro es el resultado de miles y miles de años. De hecho, no es su cerebro particular aunque pensemos que es nuestro cerebro, un cerebro individual. Si lo examinan cuidadosamente, es el cerebro de la humanidad, genéticamente, racialmente, este cerebro ha crecido y ha evolucionado con el tiempo, es obvio. Y el cerebro ha seguido ciertos patrones de vida tratando siempre de encontrar seguridad, tanto física como psicológica; su exigencia principal ha sido buscar seguridad a cualquier precio. ¿Es esa la causa del presente caos, de la desdicha, la confusión y el terror? ¿Entienden? ¿Es esa la causa de esta eterna búsqueda de seguridad personal? De modo que el cerebro, su cerebro y el mío, cada cerebro individual es el resultado de una gran evolución, no es su cerebro, es el cerebro humano. Podemos hablarlo, después haremos preguntas sobre eso. Pero incluso los científicos han empezado a descubrir, al menos algunos de ellos, que este cerebro no es suyo ni mío, sino que con el tiempo ha crecido, ha evolucionado, por tanto, es el cerebro humano. Y ese cerebro ha buscado seguridad, interna y externa, ¿es esa la causa del terrible caos en el mundo? Como saben, si algo tiene una causa existe un final para esa causa; ¿no es cierto? ¿Se dan cuenta de esto? Si el dolor físico tiene una causa, ese dolor físico puede terminar, podemos encontrar esa causa. Si la perturbación psicológica tiene una causa, el caos o la desdicha, podemos encontrar esa causa y ponerle fin. Así pues, si hay una causa, un comienzo, también hay un final. ¿Es nuestra degeneración presente el peligro, es el resultado de todos estos miles de años? ¿El separatismo, el individualismo, es esa la causa? ¿Entienden todo esto? ¡Por favor! No estoy estableciendo una ley, estamos pensando juntos acerca de todo esto. Para eso debe ejercitar su cerebro como hace quien les habla, no solo escuchar, pero si escuchan con cuidado, con atención, tal vez, entonces nos entendamos. Pero si escuchan solo de forma casual y están pensando en otras cosas, entonces no nos entendremos, no habrá comunicación.
24:23 We are asking, if one may, this is a very serious matter, we are trying to find out together whether there is a cause for all this misery, for all this terrible chaos, uncertainty, terror, wars – a root cause. And if one can discover it, not somebody tell you the cause and you agree with it, but if you, yourself, discover or come upon it through observation, you yourself then will be free of the cause and therefore of the effect. Estamos preguntando si uno puede, este es un asunto muy serio, estamos tratando juntos de averiguar si existe una causa para toda esta miseria, todo este terrible caos, inseguridad, terror, guerras, una causa común. Y si uno puede descubrirlo, no que alguien les diga la causa y estén de acuerdo con ello, sino que por sí mismos descubran mediante la observación, entonces se liberarán de la causa y, por tanto, del efecto.
25:34 So we are asking: is this confusion, misery, the result of the human brain seeking, at all levels of life, security? Is that the cause? Though one must have security, physically, clothes, food, a roof over one’s head, one must have that. But psychologically, inwardly, is there security at all, though one may seek it. We will go into this matter more deeply presently. And is this chaos, the cause of this idea, a concept that each one of us is a separate entity? Because we have never gone into the question that the brain of each one of us is the common brain of humanity. We are enquiring into that. And this desire for security may have brought about this concept of the individual, me and you. We as a group against another group. Is that the cause? Or, is there also another cause, which is: ideas, ideals, that is, the very substance of knowledge? This is rather difficult. You understand what we are talking about? Are we going together so far? Please, I am not talking to myself. You have taken the trouble to come here, in this unpleasant weather, uncomfortable, and so, please, kindly pay attention if you also desire. De modo que preguntamos: ¿es esa confusión y desdicha la consecuencia de la búsqueda.. de seguridad del cerebro en todos los niveles? ¿Es esa la causa? Sin embargo, uno debe tener seguridad física, ropa, alimento y un techo sobre la cabeza, uno debe tener eso. Pero psicológicamente, interiormente, ¿existe realmente la seguridad, por mucho que uno la busque? En breve, investigaremos este asunto con más profundidad. ¿Y es este caos la causa de esa idea, de ese concepto que cada uno es una entidad separada? Nunca nos hemos preguntado si el cerebro de cada uno de nosotros es un cerebro común a la humanidad. Vamos a investigarlo. El deseo de seguridad podría haber creado ese concepto de individualidad, usted y yo, un grupo contra otro grupo, ¿es esa la causa? ¿O existe también otra causa, que es, las ideas, los ideales, es decir, la esencia misma del conocimiento? Aunque resulta un poco difícil, ¿entienden lo que estamos hablando? ¿Seguimos juntos? Por favor, no estoy hablándome a mí mismo, se han tomado la molestia de venir hasta aquí con este desagradable e incómodo clima, así que, por favor, tengan la bondad de atender, si así lo desean.
29:16 Because knowledge has become all important in the world. Technological knowledge: if you want to be a good carpenter, you must spend many, many years, learning, accumulating knowledge about the wood, the tools, the design, and acquiring great knowledge as a carpenter. Then that knowledge is used skilfully, and so on. And if you are a scholar, you acquire a great deal of knowledge, reading a great many books, storing up in the brain as memory, and giving importance to knowledge, and assuming that knowledge will gradually, through time, through accumulation of more and more knowledge, you will ascend to heaven. And knowledge, as a surgeon, as a philosopher, not only of outward things but also the psychological structure of man, structure of the mind, that knowledge, is that the cause of this present misery? Do you understand what I am...? I hope you are following all this. We are not talking to please you, to entertain you. There are cinemas, football, tennis courts, every form of entertainment outside exists. So this is not an intellectual or... if one may use an ugly word, spiritual entertainment, or romantic, emotional froth! Because this is a very serious matter into which we are going: why human beings, with all the immense accumulated knowledge, why through all these years and millennia they are still the same, a little more sophisticated, a little more polished, but the same psychological brutality, cruelty, not only to each other but to animals, to the world around them, Why? What has happened to us? You understand my question, sirs? El conocimiento se ha vuelto muy importante en el mundo. El conocimiento tecnológico... Para ser buenos carpinteros deben pasar muchos, muchos años aprendiendo, acumulando conocimiento sobre la madera, las herramientas, los diseños, y adquieren gran conocimiento como carpintero, solo entonces ese conocimiento se utiliza con habilidad, etc. Si son intelectuales acumulan gran conocimiento, leen muchos libros, los almacenan en el cerebro como memoria, y al darle importancia al conocimiento... asumen que poco a poco, con ese conocimiento, acumulando más y más conocimiento, ascenderán a los cielos. Ese conocimiento como cirujano, como filósofo, en cosas externas y también en la estructura psicológica del hombre, la estructura de la mente, ese conocimiento, ¿es la causa de la desdicha actual? ¿Entienden lo que estoy...? Espero que sigan todo esto. No estamos hablando para complacerles, para entretenerles, para eso están los cines, el fútbol, el tenis, ahí fuera hay toda clase de entretenimientos. Así que esto no es un entretenimiento intelectual ni, si puedo usar esa fea palabra, un entretenimiento espiritual, romántico, ¡una banalidad emocional! Lo que estamos investigando es un asunto muy serio, ¿por qué los seres humanos, con todo el inmenso conocimiento acumulado, por qué después de todos estos miles de años siguen siendo iguales, un poco más sofisticados, un poco más refinados, pero con la misma brutalidad y crueldad psicológica, no solo entre ellos sino también con los animales y con el mundo cercano, por qué? ¿Qué nos sucede? Señores, ¿entienden mi pregunta?
33:07 As we said, where there is a cause, there is an ending of that cause. If we can understand that principle: if you have a toothache, there is a cause for it, and there is an ending of that pain. Similarly, where there is a psychological cause, there is an ending of that cause, you understand? Please, meet me on this. A war, there is a cause to war: economic, national, prestige, power, and so on. There is a cause to war: it is a division of nationalities, division of ideologies, the totalitarian and the non-totalitarian, the democratic, so-called democratic, and the autocratic. And when one sees the war is a result of all this, there is a cause to war, and therefore war can be ended, but nobody seems to want to end it. So if we can understand the principle, the truth that where there is a cause, that cause can be ended. You understand this? Como decíamos, donde hay una causa, hay un final de esa causa. Si podemos entender ese principio: el dolor de muelas tiene una causa, y puede cesar ese dolor. De igual manera, si hay una causa psicológica existe un final para esa causa, ¿entienden? Por favor, observen esto conmigo. La guerra tiene una causa, económica, nacional, prestigio, poder, etc. Toda guerra tiene una causa, ya sea la división de nacionalidades, división de ideologías, totalitarias o no totalitarias, las democráticas, las así llamadas democráticas y las autocráticas. Si uno ve que la guerra es el resultado de todo eso, que hay una causa para la guerra, entonces, la guerra puede terminar, aunque parece que nadie quiere terminar con ella. De modo que podemos entender este principio, la verdad de que, si hay una causa, esa causa puede terminar; ¿comprenden?
35:19 So we are trying to find out, trying to observe together what is the cause of the extraordinary things that are going on in our life. What is the essence of that cause? Is it that the very beginning of man, and also woman – don’t get het up when I don’t mention woman – when man and woman began, is it that they took a wrong turn? Look at it, please, go into it with me. Why should we suffer? If man is the creation of God, God must be a rather horrible entity, a monstrous entity that is making human beings go through hell. Right? He must be total disorder because we live in disorder – if he created us. If he created us and we are killing each other, through terror, bombs, kidnapping – oh, you know all the terrible things that are happening in the world. If you are created in his image, that image must be monstrous. Obviously, it is quite evident that man is responsible. Nobody outside of us, no gods, no angels, no Brahman, no higher... none of that is responsible for this, we are responsible. And what is the cause of this? You understand now? Is the cause selfishness? Is the cause the accumulated knowledge – please, listen carefully. We are not against knowledge, knowledge is necessary to drive a car, to learn a language, to operate any electronic, and so on, so on – knowledge is necessary. But the psychological knowledge that one has accumulated, generation after generation, is that the cause? Is it that the knowledge has been translated psychologically into concepts, into your belief and my belief – you are following all this? Please, sirs, don’t go to sleep! If you are really deeply concerned about this, which everyone must be, why we live this way, so-called civilised human beings, with cars, marvellous surgeries, excellent communication, transport, and all the rest of it, but psychologically, inwardly, inside the skin, we have become terror, we have become the most dangerous people on earth. Right? We may be occasionally kind, occasionally loving, unselfish, but this separate individual unselfishness and so on, has not solved the problem. It is not poverty, starvation, disease that is the problem, it is us, our consciousness. Así pues, tratamos de averiguar, tratamos de observar juntos cuál es la causa de las cosas increíbles que suceden en nuestras vidas. ¿Cuál es la esencia de esa causa? ¿Fue en el mismo inicio del hombre, y también de la mujer, no se pongan nerviosos cuando no menciono a la mujer, cuando el hombre y la mujer empezaron, que tomaron el rumbo equivocado? Mírenlo, por favor, investiguen conmigo. ¿Por qué debemos sufrir? Si el hombre es la creación de Dios, ese Dios debe ser una entidad horrible, un ente monstruoso que obliga a los seres humanos a pasar por un infierno; ¿entienden? Debe estar en desorden total porque vivimos en desorden, si él nos creó. Sí él nos creó y entre nosotros nos matamos con maldad, con bombas, secuestros, oh, ya saben todas las cosas terribles que suceden en el mundo. Si hemos sido creados según su imagen, esa imagen debe ser horrible. Es bastante evidente que el hombre es el único responsable, nadie aparte de nosotros, ni dioses, ni ángeles, ni Brahman o algo superior, nada de eso es responsable, nosotros somos los responsables. ¿Y cuál es esa causa? ¿Lo entienden ahora? ¿Es la causa el egoísmo? ¿Es la causa el conocimiento acumulado? Por favor, escuchen con cuidado. No estamos en contra del conocimiento, es necesario para conducir un auto, para aprender un idioma, para trabajar en electrónica, etc., el conocimiento es necesario. Pero el conocimiento psicológico que uno ha acumulado de generación en generación, ¿es esa la causa? ¿Es porque hemos traducido el conocimiento psicológico en conceptos, en su creencia y mi creencia? ¿Entienden todo esto? Por favor, señores, ¡no se duerman! Si están real y profundamente interesados en esto, todo el mundo debería estarlo, ¿por qué vivimos de este modo los así llamados seres humanos civilizados, con autos, con cirugías maravillosas, con excelentes comunicaciones, transporte, etc., pero psicológicamente, internamente, debajo de la piel, nos hemos vuelto terribles, nos hemos vuelto la especie más peligrosa del planeta? ¿No es verdad? Ocasionalmente podemos ser amables, amorosos, altruistas, pero este altruismo individual separado, etc., no ha resuelto el problema. El problema no es la pobreza, el hambre, las enfermedades, somos nosotros, nuestra consciencia.
41:39 So how shall we find out what is the cause of this degeneracy, this great cruelty, bestiality, indifference – you know? How will you find out? By my – by the speaker telling you? I know you want that. That would be the easiest thing, wouldn’t it, because our minds are always seeking the easiest way. But the speaker cannot tell you and will not tell you. Then where are you? You follow? Please, face this because it is your responsibility to find it, find the cause of this state of the world. Y bien, ¿cómo averiguaremos cuál es la causa de esta degeneración, de esta gran crueldad, bestialidad, indiferencia, todo esto? ¿Cómo lo averiguarán? ¿A través de mí? ¿Se lo dirá quien les habla? Ya sé que eso es lo que quieren, es lo más fácil, ¿verdad?, nuestras mentes siempre buscan la manera más fácil. Pero quien les habla no puede decírselo y no lo dirá. Por tanto, ¿qué harán? ¿Entienden? Por favor, afróntenlo, porque es su responsabilidad descubrirlo, encontrar la causa del estado actual del mundo.
43:09 You know, if you love, if there is the sense of great compassion in your heart, this question still remains. You may follow somebody, the more Asiatic they are, the more romantic and more nonsensical. None of them have asked this question or have actually answered it. They have theories. The Hindus have gone into this and invented a theory. And the Christians say the original sin – that is a very convenient theory – then you can have Saviours, and all the rest of it follows. Como saben, si aman, si tienen ese sentimiento de gran compasión en su corazón, esa pregunta sigue vigente. Puede que sigan a alguien, cuanto más asiáticos, más románticos y absurdos, ninguno de ellos se ha hecho esta pregunta ni la ha respondido, ellos tienen teorías. Los hindúes lo han investigado, pero han inventado una teoría. Los cristianos hablan del pecado original, que es otra teoría muy conveniente, porque pueden tener 'Salvadores' y todo lo demás sigue.
44:25 So how will you, as a human being, feeling responsible, because your brain, your whole psychological structure is the result of many, many, many million years, that structure is not yours, every human being in the world is of that structure. Because they suffer in China, in the Far East and in the Middle East and here, in the West. They are cruel, there is no sense of affection, care, there is divorce, there is every kind of brutality going on. And each one of us is part of that. And if you feel tremendously responsible for all this, as you must, if you are at all awake and aware of what is happening in the world, how will you enquire, how will you find out? Do you understand my question? Are you sufficiently earnest to give your time and your heart, your mind to find out? Not how to meditate – that will come much later. Not what is yoga, and all that business. We can talk about that too, later. But this is far more important than all that, because if you can find the cause, there is an ending to that cause. If there is a discovery of what is the cause of sorrow of every human being in the world, then that sorrow can be ended. Así pues, ¿qué hará? Como ser humano que se siente responsable porque su cerebro, toda su estructura psicológica es el resultado de muchos, muchísimos millones de años, esa estructura no es suya, cada ser humano en el mundo comparte esa estructura. Porque en China sufren igual que en el lejano Oriente, en el cercano Oriente y aquí, en Occidente. Son crueles, no tienen afecto, cariño, lo que hay es separación, hay todo tipo de brutalidad, y cada uno de nosotros es parte de eso. Si se sienten tremendamente responsables por todo esto, como debe ser, si de verdad están despiertos y son conscientes de lo que está sucediendo en el mundo, ¿cómo indagarán, cómo averiguarán? ¿Entienden mi pregunta? ¿Son lo suficiente serios para dar su tiempo y su corazón, su mente para descubrirlo? No cómo meditar, eso vendrá mucho más tarde, ni qué es el yoga y todo ese asunto, más tarde podemos hablar también de eso. Pero lo de ahora es mucho más importante que todo esto, porque, si dan con la causa, esa causa podrá terminar. Si descubren cuál es la causa del sufrimiento de cada ser humano en el mundo, entonces ese sufrimiento puede terminar.
47:05 Why there is such conflict between human beings, what is the cause of it. When you discover the cause, it can be ended. Not through time, that is say, ‘Well, I will take time to find out the cause, I will spend a week meditating about it, thinking about it, pondering over it, discussing it’. That is, again, allowing time to discover the cause. Our brains – please, follow all this – our brains are the result of time – right? – which is evolution. From the small micro cell to this enormous complex human being, to arrive at this stage has taken thousands of years, which is time. And we think in terms of time. That is, how can I find out the cause? You understand my question? And we are now going to spend time discussing it. Vous avez compris? You have understood what I am saying? Or can you be free of time and observe. You understand what I am saying? Would you admit that your brain is the result of time? Right? Though it is born, when it is born as a baby, it is small, but as it grows older, it gathers strength, vitality, more blood to the brain, and evolves, grows. And this is the process of man, and so this process is common to all of us, and this process is not yours, your petty little brain. It is the brain of all humanity, which suffers, which designs, which calculates, which creates images, which creates gods – you follow? – the whole thing is common to all of us. ¿Por qué existe tanto conflicto entre los seres humanos, cuál es la causa de ello? Si descubren la causa pueden eliminarla, no a través del tiempo, o sea, diciendo: 'Bien, tomaré mi tiempo para encontrar la causa, pasaré una semana meditando sobre ello, pensando, ponderando, debatiendo'. De nuevo, esto es permitir que el tiempo descubra la causa. Nuestros cerebros, por favor, sigan todo esto, nuestros cerebros son el resultado del tiempo, ¿no es cierto?, que es evolución. Desde la microcélula hasta el enorme y complejo ser humano, llegar a este estado ha tomado miles de años, eso es tiempo, y nosotros pensamos en términos de tiempo. Entonces, ¿cómo puedo encontrar la causa? ¿Entienden mi pregunta? Vamos ahora a dedicarle un tiempo y discutirlo. ¿Comprenden? ¿Entienden lo que digo? ¿O pueden liberarse del tiempo y observar? ¿Entienden lo que estoy diciendo? ¿Admiten que su cerebro es el resultado del tiempo? ¿Sí? Cuando el cerebro nace, es como un bebé pequeño, pero a medida que crece acumula, se fortalece, se vitaliza, llega más sangre al cerebro y evoluciona, crece. Este es el proceso del hombre y, por consiguiente, es un proceso común a todos nosotros, ese proceso no es suyo, de su insignificante cerebro. Es el cerebro de toda la humanidad que sufre, que diseña, que calcula, que crea imágenes, que crea dioses, ¿entienden?, todo eso es común a todos nosotros.
50:11 And time is the pattern in which the brain lives – right? – pursues. You observe your own brain, how it acts, how it thinks. The speaker is not a specialist in brain, though he has discussed it with specialists, who agree, some of them, some of them don’t agree. Some of them go very far with the speaker, some of them say, it is all nonsense. It can only be discovered – listen to all this – which is, the scientists are investigating matter, and through that investigation of matter they want to find out the ultimate. You follow all this? That is, through matter, they are trying to find out the ultimate. We are the matter. You understand? You are matter, your brain is matter. And they go outside and investigate, they don’t begin with themselves. You understand what I am saying? And if they went through themselves, they will come upon something most fantastically original, creative, beyond all time. But that requires tremendous observation of oneself, tremendous energy to give to this. But nobody wants to do that because that is not popular. That brings you nothing – no money, no position, no power, no status. But it is only through oneself, which is matter, it is only through oneself that you can come upon that thing which is the beginning of all things. El cerebro vive en el patrón del tiempo, ¿verdad? Observen su propio cerebro, cómo actúa, cómo piensa. Quien les habla no es un especialista del cerebro, pero ha hablado del tema con especialistas que están de acuerdo, algunos, otros no lo están. Algunos han llegado muy lejos con quien les habla, otros dicen que todo es una tontería. Tan solo es posible descubrirlo, escuchen lo siguiente, o sea, los científicos están investigando la materia, e investigando la materia quieren encontrar lo supremo. ¿Entienden todo esto? Es decir, a través de la materia tratan de encontrar lo supremo, pero nosotros somos materia; ¿comprenden? Ustedes son materia, su cerebro es materia. Investigan lo externo, no empiezan con ellos mismos. ¿Entienden lo que estoy diciendo? Si ellos investigaran en sí mismos encontrarían algo fantástico, original, creativo, más allá de todo tiempo. Pero eso requiere enorme observación de uno mismo, poner enorme energía en ello, no obstante, nadie quiere hacerlo porque no es popular, no le da nada, ni dinero, ni posición, ni poder, ni estatus. Pero solo a través de uno, que es materia, tan solo a través de uno, es posible dar con ese algo que es el principio de todas las cosas.
52:52 So we are asking: what is the way, the manner, how is one to find out the cause of all this? Or are there several causes? Cause ‘A’ may be that man. in conquering the environment at the beginning of time, gradually built himself the idea that he is separate, he is an individual against other individuals. ‘B’ may be this sense of continuous idea, concept of individuality is the cause, or it may be another – ‘C’ may be this tremendous psychological knowledge. This is difficult. Please, go into it carefully. De modo que preguntamos: ¿cuál es la forma, la manera, cómo uno averiguará la causa de todo esto? ¿O existen varias causas? La causa 'A' podría ser que el hombre, en el principio del tiempo, al conquistar el medio gradualmente forjó la idea de que era una entidad separada, que era un individuo en contra de otros individuos. La causa 'B' puede ser esa sensación de ideas continuas, conceptos de individualidad. O puede ser también 'C', puede ser el enorme conocimiento psicológico. Eso es un poco difícil, por favor, investiguen con cuidado.
54:22 You have gathered knowledge within the last 30, 20, 50, 60 years as a separate individual – my experience, my belief, my consciousness. And this belief, this concept, this experience, which is, after all, knowledge, psychological knowledge, which you have gathered, is that the cause? Or it is none of these. Do you understand my question? Is this becoming too difficult, too abstract? No, it is not abstract, it is not something that you read in a book and put it aside, it’s not something that some philosopher invents and then you read and you agree or disagree. It is something actual, you are facing it now. This is not then a concept, an idea. We are dealing with actualities of our daily life, which is so enormously complex. Or the cause may be – I am not telling you, you have to go into it yourself – for God’s sake, move! When I use the words ‘For God’s sake’, they are just... Or is it the beginning of thought? Please, go into it carefully. Is this spreading complex cruelty of man, his behaviour, his vanity, his terrible cruelty to everything, is the cause thought? You understand? Hemos acumulado conocimiento en los últimos 20, 30, 50, 60 años como individuos separados: mi experiencia, mi creencia, mi consciencia, y esa creencia, este concepto, esta experiencia, que después de todo es conocimiento, es conocimiento psicológico acumulado, ¿es esa la causa? ¿O no es ninguna de estas causas? ¿Entienden mi pregunta? ¿Se está volviendo muy difícil, muy abstracto? No, no es abstracto, no es algo que se lee en un libro y luego se deja de lado, no es algún invento de un filósofo... para que luego lo lean y estén o no de acuerdo. Es algo real, deben afrontarlo ahora. De modo que no es un concepto ni una idea, estamos tratando con hechos reales de nuestra vida diaria, que son enormemente complejos. O la causa podría ser, no lo estoy afirmando, deben investigarlo por sí mismos, por el amor de Dios, ¡muévanse! Cuando uso las palabras 'Por el amor de Dios', solo son... ¿O es el pensamiento la causa? Por favor, investiguen despacio. ¿Es esa propagación tan compleja y cruel del hombre, su comportamiento, su vanidad, su terrible crueldad hacia todo, la causa del pensamiento? ¿Entienden?
57:51 Thought and knowledge go together. Knowledge is always compounded in ignorance. Right? That is, knowledge can never be complete, whole, and therefore it is always within the shadow of ignorance. Right? Of course. This is logical. There is no complete knowledge about anything, even about the computers, or about your wife, or your husband, whatever – girl or whatever it is. So knowledge is always within the shadow of ignorance, so knowledge is always incomplete. And is thought, which is the child of knowledge, is that the cause? You are following all this? Please! You have to exercise thought when you drive a car. You have to exercise thought when you do your business in the office or in the factory or at home, when you cook, when you wash dishes, whatever one does, physically, one must have knowledge. Psychologically, is knowledge necessary at all? You follow what I am saying? Please, go into it carefully. And is the origin, cause of all this existence with all its chaos, and misery, confusion, uncertainty, insecurity, etc., etc., is thought the cause of all this? And if thought is the cause of it, then thought can be ended. You follow? Where there is a cause, there is an end. Where there is a beginning, there is an ending. If you are addicted, or if you are a smoker, there was a cause, and you can end it. So, similarly, if thought is the cause of this state of the world, then that can be ended. And with the ending there is a new beginning, totally different from that which thought has put together. You are following all this? So is thought the origin of all this? Pensamiento y conocimiento van juntos. Al conocimiento siempre le acompaña la ignorancia; ¿no es cierto? Es decir, el conocimiento nunca puede ser completo, total, por tanto, siempre está bajo la sombra de la ignorancia; ¿no es verdad? Por supuesto. Es evidente, no existe un conocimiento completo sobre nada, incluso informático, sobre su esposa o su esposo, lo que sea, novia o lo que sea. Así pues, el conocimiento siempre está bajo la sombra de la ignorancia, por eso el conocimiento siempre es incompleto. Entonces, ¿es el pensamiento, que es el hijo del conocimiento, la causa? ¿Entienden todo esto? ¡Por favor! Si conducen un auto deben ejercitar el pensamiento, deben ejercitarlo cuando hacen negocios, en la oficina, en la fábrica o en casa, cuando cocinan o lavan platos, cualquier cosa física que uno haga requiere conocimiento. Pero ¿es el conocimiento psicológico realmente necesario? ¿Entienden lo que estoy diciendo? Por favor, investiguen despacio. ¿Es el origen, la causa de toda esta existencia caótica y desdichada... esa confusión, incertidumbre, inseguridad, etc., etc.? ¿Es el pensamiento la causa de todo esto? Si el pensamiento es la causa, entonces el pensamiento puede terminar; ¿entienden? Donde hay una causa hay un final, donde hay un comienzo hay un final. Si son adictos, si son fumadores existe una causa y pueden ponerle fin. De igual forma, si el pensamiento es la causa de este estado del mundo, entonces esta causa puede terminar. Con el fin, empieza algo nuevo, totalmente diferente de lo que el pensamiento ha creado. ¿Entienden todo esto? Así pues, ¿es el pensamiento el origen de todo esto?
1:01:45 Would you like the speaker to go into all this? ¿Quieren que quien les habla investigue todo esto?
1:01:50 Q: Yes, please. I: Sí, por favor.
1:01:52 K: Not for you to follow, I am not your guru. Thank God! I am not your leader. I am not your philosopher. But the speaker has gone into this matter very, very deeply. All his life he has done this – has come to a point where he has found for himself, found, realised the cause of all this. And meditation is only when you have discovered the cause and the ending of the cause, then meditation begins. Meditation isn’t what you are all doing. Forgive me pointing it out. Trying to concentrate, trying to follow, methods, systems, and all that – that is not meditation. Meditation comes naturally, uninvited, when you have finished with all the cause. Right? So the function of the speaker... without any vanity, without any sense of doing propaganda, he says, let us walk together and find out. Let us walk together on the same road, on the same path, not your path and my path, the path of intelligence, which is not your intelligence or the speaker’s. That intelligence is to discover the cause. When there is the discovery of that cause, there is that supreme intelligence, which in its very nature is compassionate love. K: No para que le sigan, yo no soy su gurú, ¡gracias a Dios! No soy su líder, no soy su filósofo. Quien les habla ha investigado este asunto muy profundamente, lo ha estado haciendo durante toda su vida, y ha llegado al punto donde él por sí mismo ha encontrado, se ha dado cuenta de la causa de todo. Tan solo hay meditación cuando uno ha descubierto la causa y el final de esa causa, entonces empieza la meditación. La meditación no es lo que todos ustedes hacen, perdón por señalarlo, tratar de concentrarse, tratar de seguir métodos, sistemas y todas esas cosas, eso no es meditación. La meditación llega de forma natural, sin invitarla, cuando han terminado con todas las causas; ¿de acuerdo? De modo que la función de quien les habla, sin vanidad, sin ningún sentido de hacer propaganda, es indicar, para que caminemos juntos y averigüemos. Caminemos juntos el mismo camino, el mismo sendero, no el camino suyo o el mío, sino ese sendero de la inteligencia que no es la inteligencia suya o de quien les habla. Esa inteligencia es descubrir la causa, porque cuando se descubre la causa surge la inteligencia suprema, que por su misma naturaleza es amor y compasión.
1:04:33 So we are asking one question; perhaps there is no other cause but this one cause – thought. You see, man has never gone into this question of thought. They are just beginning, scientists are beginning to enquire. The Hindus have gone into it up to a certain point, the ancient Hindus, and stopped somewhere else. But we, the common people, ordinary people, with our daily problems and anxieties, our attachments, and our griefs and our pains, we are asking this question: is all this the result of thought? Thought includes feeling, sensation, the pleasures, the fears – all that is part of thought. And if thought has created this world, in which we live, some of it with great beauty: the marvellous cathedrals, the mosques, the temples, the poems, the literature. But what is inside the cathedrals, the mosques, the temples, is put there by thought. The speaker once, some years ago, in India, was speaking all over India, and he happened to be behind Mr. Gandhi. And Mr. Gandhi, Mahatma Gandhi, whatever you like to call him, was saying that everybody could enter the temples. At that time only the Brahmanas could enter into the temples. And he was saying, ‘Gods are in the temple, anybody can enter’. So the speaker was following him. Next week he came to the same town, and so they asked him to catch him out because he was a Brahmana, they said, ‘What do you say, should non-Brahmanas enter temples?’ And it was a very simple answer, ‘God doesn’t exist in temples!’ If he exists at all, it is somewhere else, totally outside of man’s thought. Right? But they didn’t like that! So it goes on. Así que estamos haciendo una pregunta, tal vez, no existe ninguna otra causa que esta: el pensamiento. Como saben, el hombre nunca ha investigado el tema del pensamiento. Los científicos solo están empezando a inquirir. Los hindúes han llegado hasta cierto punto, los hindúes antiguos, y han quedado estancados. Pero nosotros, gente común, gente de la calle, con nuestros problemas cotidianos y ansiedades, con nuestras agonías y dolores, estamos preguntando: ¿es todo esto el resultado del pensamiento? El pensamiento incluye los sentimientos, las sensaciones, los placeres, los miedos, todo eso es parte del pensamiento. El pensamiento ha creado este mundo en el que vivimos, algunas cosas con gran belleza: las maravillosas catedrales, las mezquitas, los templos, los poemas, la literatura, y lo que está en el interior de las catedrales, de la mezquitas, de los templos, también lo ha creado el pensamiento. Estando en India años atrás, cuando este orador hablaba por toda India, sucedió que estaba cerca del Sr. Gandhi. Y el Sr. Gandhi, Mahatma Gandhi, como quieran llamarle, decía que todo el mundo podía entrar en los templos. En aquel tiempo solo los brahmanes podían entrar en los templos, pero él decía: 'Los Dioses están en el templo, cualquiera puede entrar'. Quien les habla estaba siguiéndolo. La semana siguiente él regresó a la misma ciudad y le preguntaron, para sorprenderle, ya que él era brahmán, le dijeron: '¿Qué dice usted, deberían los no brahmanes entrar en los templos?' La respuesta fue muy simple: '¡Dios no está en los templos!' Si Dios realmente existe está en alguna otra parte, totalmente alejado del pensamiento del hombre, ¿no creen? ¡Pero a ellos no les gustó eso! Así que siguen igual.
1:08:45 So I am asking you, if thought is the result of this chaos. And if thought is the cause of this chaos, thought can end and something totally new can begin. And it is your responsibility as a human being, not as an individual, as a human being, a human being who is in China, in India, in the Asiatic world, in the Arabic, and in the Middle East, the West, that human being is asking this question. Is that the cause. And if it is the cause, then how that cause can be dissipated, and therefore the ending of it. Therefore, from the ending of it – a new beginning, a totally new beginning, which is the real revolution, not the Communist, not the terrorists, and so on. What is your responsibility, and what is your answer to that question? You understand? The ball is in your court! You understand that term? When they are playing tennis, the ball is in the opposite court. So how will you answer this question? Together, during all these talks and question and answer meetings, we will help each other to find it out. Right? For you to find it out, so that you are not a follower, so that you have no authority over you to tell you what to think and what to do. Then you are a complete human being. Ahora bien, estoy preguntando si el pensamiento es la causa de este caos. Y, si el pensamiento es la causa de este caos, puede terminar y algo totalmente nuevo puede surgir. Y esa es su responsabilidad como ser humano, no como individuo, sino como ser humano, un ser humano que está en China, en la India, en el mundo asiático, en el arábico, en Oriente Medio o en Occidente, ese es el ser humano que está haciendo esta pregunta. ¿Es esa la causa? Y si esa es la causa, entonces, ¿cómo puede eliminarse esa causa y, por tanto, terminar con ella? De tal forma que el cese de aquello sea un nuevo comienzo, un comienzo totalmente nuevo que sea una verdadera revolución, no la comunista, no la de terroristas, etc. ¿Cuál es su responsabilidad y cuál es su respuesta a esa pregunta? ¿Entienden? ¡La pelota está en su cancha! ¿Entienden ese término? Cuando juegan a tenis la pelota está en la cancha opuesta. Así pues, ¿cómo responderán esta pregunta? Juntos, durante estas reuniones de charlas y preguntas, nos ayudaremos mutuamente para descubrirlo; ¿de acuerdo? De esa forma ustedes lo descubrirán, no serán unos seguidores, no tendrán ninguna autoridad que les imponga lo que deben pensar y hacer. Entonces serán seres humanos completos.
1:11:43 What time is it, sir? Grazie. I think, that’s enough for this morning. May I go? ¿Qué hora es, señor? Gracias. Creo que por esta mañana es suficiente. ¿Puedo levantarme?