Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA80T4 - Romper el patrón del condicionamiento
Cuarta Charla pública
Saanen, Suiza
13 de julio de 1980



0:38 Krishnamurti: May we continue with what we were talking about in the last three talks? Some of you may be have come for the first time or haven’t been to the other talks, so we should, if you don’t mind, we’ll repeat a little bit what we have said before. ¿Podemos continuar con lo que hablamos en las tres últimas charlas? Puede que algunos de ustedes vengan por primera vez o que no hayan estado en las anteriores charlas, de modo que deberíamos, si no les importa, repetir un poco lo que dijimos anteriormente.
1:16 Apparently man has lived for over five or six million years, and during all this evolutionary period, man has not been able, both outwardly and inwardly, to solve the great problem of conflict, conflict not only within himself, but conflict and wars, slaughter outside. And that is the pattern through all these millennia that the brain has followed this course, this mould, this pattern. And we are still continuing constantly in the same stream of misery, confusion and great sorrow, both inwardly and outwardly. And if we are at all serious and are concerned with what is happening in the world, and also within ourselves, one must wonder, or discuss, or find out, why the brain, the mind, because we are using ‘the mind’ as sensation, all the emotions, the reactions, and the responses of thought. All that is the brain, the mind and the heart, the whole psychological structure of human beings, both biologically as well as psychologically; why we human beings, who are supposed to be educated, evolved, sophisticated, cultured, why we live in this world killing each other, being divided by religions, by nationalities, by all the destructive division that thought has created between human beings. And is it possible to bring about a change in the very structure of the brain. That is what we have been talking about for the last three talks. Según parece, el hombre ha vivido 5 o 6 millones de años y durante todo este período evolutivo no ha sido capaz, tanto interna como externamente, de resolver ese gran problema del conflicto, no solo el conflicto dentro de sí mismo, sino conflictos y guerras, masacres externas. Este ha sido el patrón durante todos estos siglos, el cerebro ha seguido ese rumbo, esa línea, ese patrón. Y nosotros todavía seguimos, invariablemente, en la misma corriente de desdicha, de confusión y enorme sufrimiento, tanto externo como interno. Si realmente somos serios y nos preocupa lo que está sucediendo en el mundo, así como dentro de nosotros mismos, uno debe preguntarse, discutir, averiguar por qué el cerebro, la mente, nos referimos a 'la mente' como sensación, todas las emociones, las reacciones y las respuestas del pensamiento, todo eso es el cerebro, la mente, el corazón, toda la estructura psicológica de los seres humanos, tanto biológica como psicológica, por qué nosotros, los seres humanos, que se supone somos educados, evolucionados, sofisticados, cultos, por qué vivimos en este mundo matándonos unos a otros, divididos por las religiones, por nacionalidades, por toda esa división destructiva que el pensamiento ha establecido entre los seres humanos. Y si es posible generar un cambio en la estructura misma del cerebro. Eso es de lo que hemos hablado en las tres últimas charlas.
4:58 And also we said that this is not a talk by the man who is sitting on a platform talking about ideas. Any number of ideas have existed in the world, any number of ideologies, both the totalitarian, Marxist, Lenin, Mao, and the other type, ideologies of the Left, the Centre and the Right, the extremes of all these. And these ideologies have been very, very destructive, whether the religious ideologies or the political, economic ideologies. And the brain, the mind, the whole psychological structure of man, has lived in this pattern, has lived in this mould. And, as we said, this is not a talk by the speaker. We are together thinking over this problem, together. You are not just listening and agreeing, or disagreeing, going home having perhaps been a little interested, intellectually entertained. But I am afraid that is not the purpose of this gathering. We are together taking the journey, thinking together. And one must, if you are kindly give some attention to all this, because we are all human beings, whether we live in Russia, East, West, South, North. We all go through a great deal of torture, misery, anxiety, the burden of fears, and sorrow. This is the common lot of man, the common lot of humanity. And the common lot is the human being sitting here in the tent, whether we are from the East, West, North, South – we are humanity. Our brains and our minds are not individual brains and individual minds, it is the mind of humanity. I know, perhaps, many of you will disagree, but if you examine it impartially, objectively, scientifically, you will find that the brain is not yours, nor mine, it is the brain of human beings, which has evolved to the present condition in which we find ourselves. También dijimos que no son charlas de ideas dictadas por ese hombre sentado en la plataforma. En el mundo existen cantidad de ideas y cantidad de ideologías, tanto la totalitaria, la marxista, Lenin, Mao y de otra clase, ideologías de izquierda, de centro y de derechas, con sus respectivos extremos. Estas ideologías han sido muy, muy destructivas, ya sean religiosas, políticas o económicas. Y el cerebro, la mente, toda la estructura psicológica del hombre, vive en ese patrón, vive en ese molde. Como decíamos, estas no son charlas dictadas por quien les habla, sino que juntos estamos reflexionando, juntos. No solo están escuchando, aceptando o negando, para luego regresar a sus casas, tal vez, algo más interesados, entretenidos intelectualmente. Me temo que este no es el propósito de esta reunión. Sino que juntos emprendemos esa tarea de pensar juntos. Y uno debe, si están... Por favor, presten atención a todo esto, porque todos somos seres humanos, ya sea que vivamos en Rusia, en Oriente, Occidente, Norte o Sur. Todos pasamos por grandes torturas, desdichas, ansiedades, miedos y sufrimiento. Este es el destino común del hombre, el destino de toda la humanidad. Y el destino común es el ser humano sentado aquí en esta carpa, sea del Este, del Oeste, del Norte o Sur, somos la humanidad. Nuestros cerebros y nuestras mentes no son cerebros individuales o mentes individuales, es la mente de la humanidad. Sé que quizás muchos de ustedes no estarán de acuerdo, pero si lo examinan imparcialmente, objetivamente, científicamente descubrirán que el cerebro no es ni suyo ni mío, es el cerebro de los seres humanos que ha evolucionado hasta la presente condición en la que nos encontramos.
8:54 And we have been asking, examining, observing – not analysing, why the human mind has lived with this despair, this depression. Why human beings have not, during all these millennia, changed radically. That is the problem. That is what we have been talking over together. Talking over together, not listening to the speaker and say, ‘Well, he is theoretical, nonsensical, oriental’, and all the rest of that nonsense. Thought is neither oriental nor occidental. I think this is the basic fact. You may in the West think along a particular line – scientific, industrial, and so on, and in the East it may be different, but essentially it is thought, thinking, which is common to all of us. It is the lot of man to think. And thinking is not yours or mine, it is common. And this thought, born of knowledge, experience, memory, this thought has created the industrial world, built extraordinary bridges, beautiful bridges, great scientific inventions, surgery, medicine; and also thought has created wars. Thought has created all the architecture, beautiful and ugly, all the great paintings, the statues, and music. Thought has also created all those things that are in the cathedrals, in the temples, in the mosques. And thought has divided the religious world into Christianity, Hinduism, Buddhism, and so on. These are all facts. It is not the speaker’s invention. These are obvious, observable facts. Y hemos estado preguntando, examinando, observando, no analizando, por qué la mente humana ha vivido con esa desesperación, depresión, por qué los seres humanos, en estos siglos, no han cambiado radicalmente. Ese es el problema, de eso hemos estado hablando. Hablando juntos, no escuchar a quien les habla y decir: 'Bien, él es un teórico, es un loco, es oriental', y todo ese sinsentido. El pensamiento no es ni oriental ni occidental; creo que eso es un hecho básico. Ustedes en Occidente pueden pensar de cierta manera, científica, industrial, etc., y en Oriente puede ser diferente, pero esencialmente es pensamiento, es el pensar común a todos nosotros. La condición del hombre es pensar, y el pensar no es suyo ni mío, es de todos. El pensamiento nace del conocimiento, de la experiencia, de la memoria, y el pensamiento ha creado el mundo industrial, ha construido puentes enormes y hermosos, grandes inventos científicos en cirugía, medicina, y también ha creado guerras. El pensamiento ha creado toda la arquitectura, la fea y la hermosa, todas las grandes pinturas, las estatuas y la música. Asimismo, el pensamiento ha creado todo lo que está en las catedrales, en los templos y mezquitas. Y el pensamiento ha dividido el mundo religioso en cristianismo, hinduismo, budismo, etc. Todo esto son hechos, no es un invento de quien les habla, son hechos obvios y observables.
12:16 And we have lived that way, tribally, which has become glorified nationality. And is it possible for this brain, which has been moulded in a particular pattern and has existed in a particular way: suffering, demanding, obeying, not obeying, conforming, and revolting against conformity – this has been the pattern. And any serious person must enquire whether it is possible to break down this pattern and live totally differently: without war, without antagonism, without anxiety, fear, sorrow. And if you are willing, and capable naturally, to think together, we can find out for ourselves whether it is possible or not. That is, more or less, what we have been talking about during the last three talks. Right? Hemos vivido de esa manera tribal que se ha convertido en nacionalismo glorificado. Ahora bien, ¿es posible que este cerebro, que ha sido moldeado en un patrón concreto, que ha vivido de cierta manera: sufriendo, pidiendo, obedeciendo, desobedeciendo, conformándose y rebelándose contra el conformismo, este ha sido el patrón... O sea, cualquier persona seria debe ver si es posible romper con ese patrón y vivir del todo diferente, sin guerras, sin antagonismos, sin ansiedad, sin miedo, sin dolor. Si ustedes están dispuestos y son capaces, realmente, de pensar juntos, podemos descubrir por nosotros mismos si es o no es posible. Más o menos, esto es de lo que hemos estado hablando durante las últimas tres charlas; ¿de acuerdo?
14:13 As one observes one’s own mind, not the speaker’s mind, not the speaker’s words, which are ordinary, non-technological words, he is using non-technical words, not jargons, and so on, just ordinary, everyday English. And also, if one may point out, we are not trying to do any propaganda, we are not urging you to join any community, or to follow any guru. All that is silly, grownup people don’t do this kind of thing. Immature people do. A medida que uno observa su propia mente, no la mente de quien les habla, no las palabras de quien les habla, que son palabras corrientes, no son técnicas, él no utiliza palabras técnicas ni enrevesadas, etc., solo un inglés corriente, cotidiano. También, si uno puede señalarlo, no tratamos de hacer propaganda, no les pedimos que se unan a ninguna comunidad o sigan a un gurú, todo eso es una tontería, la gente madura no hace esa clase de cosas; los inmaduros sí lo hacen.
15:20 So our question is: why the brain, which has got such immense capacity, why it has not solved its own problems, why it lives in this way? And as we said the other day, and we will repeat it again, if we may: thought is the core of this, is the centre of all this travail. Thought is born out of knowledge, experience, which becomes memory held in the brain cells. So thought is a material process. This we have discussed with several scientists who are brain specialists; some of them agree, some them don’t – naturally! That is their game. Some agree, some don’t, about everything. But thought has been the centre of all this human struggle, this human urge to go beyond itself, the urge to find God, if God exists, to find out what is illumination, if there is something beyond time, if there is something beyond man’s thought, which is eternal, and so on. And so thought has been exercised right from the very beginning. And thought has made the image that man must grow, evolve, become something. I hope you are following all this. Please, you are not following the speaker, you are following yourself. There is no teacher, nor disciple. That is truth. There is no follower and the leader in the world of mind, and there is only learning, not learning what someone has to inform you, but learning in action. We will go into that presently. De modo que nuestra pregunta es: ¿por qué el cerebro, que tiene una capacidad inmensa, por qué no ha resuelto sus propios problemas, por qué vive de esta manera? Como decíamos el otro día, si me permiten lo repetiremos otra vez: el meollo de esto es el pensamiento, es el centro de todo este afán. El pensamiento surge del conocimiento, de la experiencia que se convierte en memoria almacenada en las células cerebrales. De modo que el pensamiento es un proceso material. Esto lo hemos hablado con varios científicos especialistas del cerebro, algunos están de acuerdo y otros no, ¡como es natural! Ese es su juego. En cualquier caso, algunos están de acuerdo y otros no. Pero el pensamiento ha sido el centro de toda esa lucha, ese afán humano de ir más allá de sí mismo, ese afán de encontrar a Dios, siempre que Dios exista, de averiguar qué es la iluminación, si hay algo más allá del tiempo, algo más allá del pensamiento humano que sea eterno, etc. Hemos ejercitado el pensamiento desde el mismo comienzo. Y el pensamiento ha creado la idea de que el hombre debe crecer, evolucionar, llegar a ser algo. Espero que sigan todo esto. Por favor, no sigan a quien les habla, mírense a sí mismos. No hay maestro ni discípulo, esa es la verdad. En el mundo de la mente no existe seguidor ni líder, lo único que existe es aprender, no aprender de otro que les informa, sino aprender mientras actúan. Vamos a hablar de eso ahora.
19:21 So we are together examining, taking a journey into the very, very complex life of human beings, very complex. And to enter into this complexity, the mind must be free from all attachments, from any tie to anything – to your guru, to your conclusion, to your concepts, ideas, and so on, because when you are tied to something, when you are committed to a particular religion, to a particular system of thought, to a particular method of meditation, to a particular method or belief, and so on, so on, that very commitment brings corruption. Therefore a mind that is committed, taking sides, believing, cannot possibly enter, discover, whether this mind can itself transform. Right? I know it is very difficult to accept this, because every human being wants to be committed to something, he feels safe in that commitment. One feels safe if you have a leader, if you have a guru, if you have a particular system. And if you are attached to any person, If you are attached to any person, obviously, you can see corruption beginning, because in that attachment there is fear, hate, anxiety. Similarly, if you are attached to an idea or to a belief, to a concept, to a particular image or symbol of a religion, then corruption is inevitable. And one of the factors of this corruption is authority. De manera que juntos examinaremos, haremos un viaje en esa vida tan compleja de los seres humanos tan complicada. Y para adentrarse en esa complejidad, la mente debe estar libre de todo apego, de toda atadura, de su gurú, de sus conclusiones, de sus conceptos e ideas, etc., porque si están atados a algo, si están comprometidos con una religión concreta, con un sistema de pensar particular, con un sistema de meditación particular, con un método o creencia, etc., etc., ese mismo compromiso genera corrupción. Por tanto, una mente que está comprometida, que toma partido, que cree, no puede explorar, descubrir si puede transformarse a sí misma; ¿de acuerdo? Reconozco que es muy difícil aceptar esto, porque cada ser humano quiere llegar a ser algo, se sienten seguros en ese compromiso. Uno se siente seguro si tiene un líder, si tiene un gurú, si tiene un sistema concreto. Y si están apegados a una persona... Si están apegados a una persona, como es obvio, empieza la corrupción, porque en ese apego hay miedo, odio y ansiedad. Asimismo, si están apegados a una idea, a una creencia, a un concepto, a cierta imagen o a un símbolo de una religión, entonces la corrupción es inevitable. Y uno de los factores de esa corrupción es la autoridad.
22:57 Are we coming, meeting together? Or are you sitting separate over there and the speaker over here? We are physically, but is there any kind of communication between us? Is there any kind of observation of the common factor together? Do we both see, not only intellectually, verbally, but actually as a fact – the fact. This microphone is a fact. Can we see the fact in ourselves that as long as you are committed, attached, tied to something – to a person, to a belief, to a concept – there must be corruption? Whether you are a Marxist, Leninist, Mao, or some latest guru, or attached to any particular system, there must be corruption. Do we see that as a fact? If I am committed to the idea that I am a Hindu, see what takes place. Or if you are committed as a Catholic, Protestant, Buddhist, or belonging to some sect, some theological or democratic concept, you are tied, and therefore you are not free to examine. And there must be freedom. And authority, specially in the world of the mind, and the heart, and the brain, that is, to follow somebody, to accept some theological or theoretical concepts given by Marx, and so on, or by some Asiatic or Indian mind. If you accept that and follow it, mentally, in your actions, and so on, that is the very basis of authority and corruption. Do we see this together? Not just intellectually see it because one has carefully explained it, verbally it is very clear, but to do it, to see the consequences of this attachment, how it has divided the world into such chaos. And is it possible to be a light to oneself, not the light of another? Because our brain has been trained and evolved and accepted authority. Not only the outward authority of law, which is necessary, but the authority, the psychological authority, the so-called spiritual authority. We have become slaves to that authority. So we are controlled, shaped, connived at by those who say, ‘We know, we have attained, we will tell you what to do, follow us’. ‘We will lead you to heaven, save you from your sins’, and all that business that goes on in the world. ¿Nos entendemos, estamos juntos? ¿O están lejos sentados allá y el orador aquí? Físicamente lo estamos, pero ¿existe alguna clase de comunicación entre nosotros? ¿Existe algún factor común que observemos juntos? Ambos vemos, no solo intelectualmente o verbalmente, sino realmente de verdad, un hecho. Este micrófono es un hecho. ¿Podemos ver en nosotros el hecho de que mientras estemos comprometidos, atados a algo, a una persona, a una creencia, a un concepto, debe haber corrupción? Tanto si somos marxistas, leninistas, maoístas, tenemos el último gurú o estamos atados a cierto sistema, debe haber corrupción. ¿Vemos ese hecho? Si estoy comprometido con la idea de que yo soy hindú, miren lo que sucede. O si están comprometidos como católicos, protestantes, budistas, si pertenecen a cierta secta, a algún concepto teológico o democrático, están atados y, por tanto, no están libres para examinar; y debe haber libertad. La autoridad, especialmente en el mundo de la mente, del corazón y del cerebro, significa seguir a alguien, aceptar conceptos teológicos o conceptos teóricos de Marx, etc., o de alguna mente asiática o hindú. Si mentalmente lo aceptan y lo aplican en sus acciones, etc., esa es la base misma de la autoridad y la corrupción. ¿Lo estamos viendo juntos? No tan solo verlo intelectualmente porque uno lo haya explicado con detalle y verbalmente esté muy claro, sino realmente ver las consecuencias de este apego y cómo el apego ha dividido el mundo en ese caos. ¿Es posible ser una luz para sí mismo, no la luz de otro? Nuestro cerebro ha sido entrenado, ha evolucionado y ha aceptado la autoridad. No solo la autoridad externa de la ley, que es necesaria, sino la autoridad, la autoridad psicológica, la llamada autoridad espiritual. Nos hemos vuelto esclavos de esa autoridad, de modo que estamos controlados, moldeados, cooperamos con aquellos que dicen: 'Nosotros sabemos, lo hemos conseguido y le diremos qué debe hacer, síganos'. 'Le llevaremos al cielo, le salvaremos de sus pecados', y todo ese negocio que sucede en el mundo.
28:48 And such a mind, committed, can never be free. And without freedom you can never find out what truth is. So could we, in listening to this obvious fact, because we cannot, we feel, stand by ourselves, we always want to lean on somebody, whether it is the husband or the wife, whether it is your girlfriend or boyfriend, or boyfriend and another boyfriend, we think, by leaning, seeking comfort from another, our brains have depended on the authority of the spirit. Please, do pay a little attention to this if you are serious. And so our brains have been conditioned to accept spiritual authority – the priest, the guru, the man who says, ‘I am enlightened, so I will lead you to that’. A man who is enlightened, when he says he is enlightened, he is not, because enlightenment is not a thing to be experienced, it is a state of mind, and has gone beyond all thought. We will go into that when we talk later on about meditation, and so on. Una mente así comprometida nunca puede ser libre, y, sin libertad, no es posible descubrir qué es la verdad. De modo que, al escuchar este hecho obvio y, como pensamos que no podemos valernos por nosotros mismos, siempre queremos apoyarnos en alguien, ya sea el esposo o la esposa, el novio o novia, el amigo u otro amigo; al apoyarnos, al buscar consuelo en el otro, nuestros cerebros dependen de la autoridad del espíritu. Por favor, si son serios, presten un poco de atención a esto. Nuestros cerebros están condicionados a aceptar la autoridad espiritual, al sacerdote, al gurú, al hombre que dice: 'Estoy iluminado, por tanto, le guiaré hasta que la consiga'. El hombre iluminado, si dice que se ha iluminado no es cierto, porque la iluminación no es algo que pueda experimentarse, es un estado de la mente que ha ido más allá de todo pensamiento. Investigaremos eso cuando más adelante hablemos de la meditación, etc.
31:21 So can the mind, your brain, which has been trained to accept authority, and therefore its own particular discipline, can that brain immediately free itself from that authority, not the authority of law, not the authority of the policeman. You may disagree with the policeman, but there is the common, supposed to be a common protector, and so on. The law that you must keep to the right in these countries, and in England keep to the left, and so on. Now, can you, in listening, see the consequences of accepting authority outside: the authority of God – you understand? – the God who has been invented by thought, and the authority of the worldwide priesthood which says, ‘I will help you to attain, help you to reach’. You are following all this? Because when you accept such authority, you must invariably bring about disorder, not only disorder in yourself, but also the disorder that brings about different authorities: the Islamic authorities, the Buddhist authorities, and so on. They are all at each other. As one very famous guru told me, ‘I began with two disciples, now I have got 10,000 disciples’. You understand, sirs, all this? Y bien, ¿puede la mente, su cerebro, que ha sido entrenado para aceptar la autoridad y, en consecuencia, su propia disciplina, puede ese cerebro liberarse a sí mismo de esa autoridad en el instante, no de la autoridad de la ley ni la autoridad del policía? Puede estar en desacuerdo con el policía, pero existe lo colectivo, se supone que debe ser el protector común, etc. En estos países la ley dice que deben conducir por la derecha, y en Inglaterra deben conducir por la izquierda, etc. Ahora bien, ¿pueden, mientras escuchan, ver las consecuencias de aceptar una autoridad externa, la autoridad de Dios, ¿entienden?, de un Dios que el pensamiento ha inventado, la autoridad sacerdotal en todo el mundo, que dice: 'Le ayudaré a conseguirlo, le ayudaré a alcanzar'? ¿Entienden todo esto? Porque, si aceptan esa autoridad, inevitablemente generarán desorden, no solo desorden en sí mismos, sino también el desorden que produce diferentes autoridades: las autoridades islámicas, las autoridades budistas, (risas) etc. Todos ellos se pelean entre sí. Igual que un gurú muy famoso me dijo: 'Empecé con dos discípulos, ahora tengo 10.000'. ¿Entienden todo esto, señores?
34:17 So when there is the acceptance of psychological, so-called spiritual, the authority of the spirit, the inwardness, then there must be disorder, because it brings conflict in yourself. You may say, ‘I accept that authority because it pleases me, it gives me help, it gives me a sense of protection’. So you are depending on another, and when you depend on another, the consequence is fear, division, and all the conflicts that go on between what you are and what you should be. Right? So the mind – including the brain – so the mind has lived in this pattern which is in the pattern of disorder. Look at your own minds, I don’t have to... Look at your own mind, how disorderly it is. Disorder means conflict, conflict between what is going on, the reactions, the responses, the reflexes, and the authority, the sanctions, the so-called illuminatory dictatorship, and the fact of what you are – the conflict, which is always the desire to become something. Right? En el momento en que se acepta la autoridad psicológica, llamada espiritual, la autoridad del espíritu, la interna, entonces debe haber desorden porque genera conflicto en uno. Puede que diga: 'Acepto esa autoridad porque me gusta, me ayuda, me da una sensación de protección'. Así que dependen de otro, y depender de otro tiene como consecuencia el miedo, la división, y todos los conflictos que se generan entre lo que uno es y lo que debería ser; ¿no es cierto? De modo que la mente, incluyendo el cerebro, la mente ha vivido en este patrón, que es el patrón del desorden. Fíjense en sus mentes, no tengo que... Miren sus propias mentes, lo desordenadas que son. Desorden significa conflicto, conflicto entre lo que sucede, las reacciones, las respuestas, los reflejos, la autoridad, las sanciones, la así llamada dictadura iluminadora, y la realidad de lo que uno es, ese conflicto que siempre es el deseo de llegar a ser algo; ¿de acuerdo?
36:57 So the brain has lived in this disorder, going from one guru to another; if you can’t find enlightenment here, you go off to Japan or India, and that is the latest racket. Sir, truth is where you are, not in India, not in any other country, or any other people. It is where you are, and where you are with all your troubles, worries, depressions, and the miseries. You have to finish with them and go beyond. Nobody on earth can give you that – freedom from sorrow, freedom from anxiety. It is only you that can do it. So it is vain and useless to go off to various countries, seeking various spiritual authorities and living in their concentration camp, which is called ashramas, this is the game we have all played for millennia. This is not something new. For 2,000 years the priests of the Western world played this game. And in India they have been much longer at this. So this is the cause of our conflict because we are looking to another. And can you, as you are listening, as we are thinking together, taking the journey, walking over the same path, not my path, your path – the path of observation, can you see what your mind, your brain has become, and end this sense of spiritual authority immediately, so that you, who are humanity – you are humanity, you are not an individual, because you go through the same door of anxiety, misery, uncertainty, fear, pleasure, sorrow, as everybody in the world does, so you are humanity, you are the world, and your brain is the world. And if you see immediately the truth of this fact, that conflict, in essence, comes when you are accepting authority, spiritual authority from another. And this conflict arises not only from that, but from being incapable of observing actually what is going on within yourself, without any distortion, without any judgement, just to watch it. Because we must live in order. Order is absolutely essential. There is no relative order. There is only order or disorder. You understand what we have been saying? Either there is complete order, totally, or there is only disorder. It isn’t something in between the two. What is in between the two is disorder. Así que el cerebro ha vivido en este desorden de ir de un gurú a otro, si no puede encontrar la iluminación aquí, va al Japón o a la India, esa es la última moda. Señor, la verdad se encuentra donde usted está, no en la India ni en ningún otro país o en una persona. Está donde usted está, donde está con todos sus problemas, preocupaciones, depresiones y desdichas. Tienen que poner fin a todo eso e ir más allá, nadie en la Tierra puede darles, puede liberarles del dolor, liberarles de la ansiedad, solo usted puede hacerlo. De modo que es trivial e inútil ir a otros países en búsqueda de diferentes autoridades espirituales y vivir en sus campos de concentración, que llaman 'ashrams'. Seguir jugando con este juego que lleva siglos, no es nada nuevo. Durante 2.000 años los sacerdotes de Occidente han jugado este juego, y en la India lo han hecho desde mucho antes. Así pues, esta es la causa de nuestro conflicto porque dependemos de otro. Y pueden, a medida que escuchan, que pensamos juntos, que hacemos el viaje, que caminamos el mismo camino, no mi camino o su camino, sino el camino de la observación, pueden ver en qué se ha convertido su mente, su cerebro, y poner fin al instante a esa autoridad espiritual, de manera que ustedes, que son la humanidad, son la humanidad, no son un individuo, porque cada uno pasa por la misma puerta de la ansiedad, desdicha, incertidumbre, miedo, placer, dolor, como lo hacen todos en el mundo, así que son la humanidad, son el mundo y su cerebro es el mundo. Ver al instante la verdad del hecho que, en esencia, ese conflicto se genera cuando aceptan la autoridad, la autoridad espiritual de otro. Ese conflicto surge no solo de ahí, sino de su incapacidad a observar la realidad de lo que sucede en su interior sin ninguna distorsión, sin juicio, solo observar eso. Tenemos que vivir en orden, el orden es imprescindible. No existe el orden relativo, tan solo hay orden o desorden. ¿Entienden lo que estamos diciendo? O existe un orden completo, total, o solo hay desorden, no existe algo intermedio, lo que está entre ambos es desorden.
42:13 So we must find out what is order. First of all, to find out what is absolute order. There is such a thing as absolute order because the cosmos... The cosmos means order. The universe is in order. But we human beings live in disorder. Nature is in order, but when man interferes with nature, he brings disorder because in himself he is in disorder. Right, sirs? Así que debemos descubrir qué es el orden. En primer lugar debemos averiguar qué es el orden absoluto, si existe tal cosa como el orden absoluto, porque el cosmos, el cosmos significa orden, el universo está en orden, pero nosotros, los seres humanos, vivimos en desorden. La naturaleza está en orden, y cuando el hombre interfiere genera desorden, porque él mismo está en desorden; ¿no es cierto, señores?
43:39 So what is order? Is it the end of conflict? Go slowly. We will go into it very carefully, step by step. Please, you are not following me, the speaker. You are observing your own structure of yourself. The word ‘structure’ there means movement. Movement of yourself, because you are a living entity. You can see something dead, but if you are a living thing, it is a movement. And this movement of life is disorder. We may have occasionally some kind of peace, quietness, but the quietness, the peace and the silence that is cultivated by thought through so-called meditation or going off, doing all kinds of tricks, is not silence, peace. Y bien, ¿qué es el orden? ¿Es el fin del conflicto? Vayamos despacio. Lo investigaremos con mucho cuidado, paso a paso. Por favor, no sigan al que habla, se trata de observar su propia estructura. La palabra 'estructura' quiere decir movimiento. El movimiento en uno mismo, porque uno es una entidad viva. Uno puede ver algo muerto, pero si uno es un ser vivo, eso es movimiento. Y esa vida en movimiento es desorden. En ocasiones puede que tengamos cierta paz, quietud, pero esa quietud, esa paz y silencio es un producto del pensamiento a través de lo que llamamos meditación, de evadirse o de hacer cualquier truco, pero eso no es silencio ni paz.
45:21 So we are now thinking together – I mean thinking together. I am not telling you what order is, which means you must live this way, that way, the other way. Thinking together to find out for ourselves whether there is an absolute order. Or must man everlastingly live in disorder? So disorder and order cannot go together. A disordered mind cannot find order. That is simple. So we must find out what brings about disorder in us. Right? Not try to find out what is order. It is like a blind, ignorant man trying to find out heaven. I mean blind man in the sense, an ignorant man. He must be free of ignorance, first. So a disordered mind can never find what is absolute order. Now, what causes disorder? As we said the other day, when there is a cause, there must be an end to it. That is a law. Right? I don’t know if you see that. Where there is a beginning, there must be an ending. If there is cause for a physical pain – right? – it can be ended, either in death, or there is a cure for it. If you have a bad toothache, the cause is infection, and that infection which is causing pain can be ended. Right? So there must be a cause for disorder. You are following all this? Right? Are we together at least a little bit, for a little while? Right? Andiamo? Va bene. Estamos ahora pensando juntos, quiero decir pensar juntos, no les estoy diciendo qué es el orden, ni que deben vivir de esa, de aquella o de cualquier otra manera. Pensamos juntos para averiguar por nosotros mismos si existe un orden absoluto, ¿o debe el hombre vivir eternamente en desorden? O sea, el orden y el desorden no pueden ir juntos. Una mente desordenada no puede encontrar orden, es así de simple. Por tanto, debemos averiguar qué causa el desorden en nosotros; ¿de acuerdo? No tratar de descubrir qué es el orden. Es como un ciego, el hombre ignorante que trata de descubrir el cielo. Quiero decir ciego en el sentido de ignorante. Ese hombre primero debe liberarse de la ignorancia. La mente desordenada nunca podrá encontrar qué es el orden absoluto. Y bien, ¿qué causa el desorden? Como decíamos el otro día, si existe una causa debe haber un fin, eso es una ley. ¿No es cierto? No sé si lo ven. Si hay un comienzo debe haber un final. Si el dolor físico tiene una causa, ¿entienden?, ese dolor puede terminar, sea con la muerte o con un remedio. Si tiene un terrible dolor de muelas la causa es una infección, y esa infección que causa el dolor puede terminar; ¿no es cierto? Así pues, el desorden debe tener una causa; ¿entienden todo esto? ¿Sí? ¿Estamos, aunque sea un poco, un rato, juntos? ¿Sí? ¿Undiyama? (¿De acuerdo?) Va bene. (Bien)
48:41 We are saying there must be a cause for this disorder. What is the cause? Are there several causes for disorder in our life, or there is only one factor that brings about disorder? You are understanding my question? not my question, your question. First of all, are we aware that we live in disorder? I think that is fairly clear. We are. We may have patches of sunlight, but most of the day we live, as we are doing now, with rain and clouds. So we are not talking about patches of order, which are really the forgetfulness of disorder. So what is the cause of it? Or are there several causes? There must be disorder when there is contradiction, not only in your action, which is not only in your thought – in your behaviour. Contradiction – saying one thing and doing another. Obviously. And there must be disorder as long as we are conforming. Right? Conforming to an idea, to an ideal, to an image which has been created by another. All right? Which is: as long as there is contradiction in ourselves, between action and the fact, between what we think and what we do. Right? That is: as long as man, mind is trying to change ‘what is’ into ‘what should be’, there must be disorder. The totalitarian Communist world have their theoreticians, according to Marx and Engles and Lenin and Stalin – all that, and have created a concept, an ideological world, and the people there, in their authority, in their power, are shaping man to conform to that. You are following? This is what all religions have done. There is not much difference perhaps, there is a certain difference between the totalitarian world and the religious world and the fascists. They are all following the same path, perhaps mildly, gently, forcefully, aggressively, threatening, but it is the same direction. Estamos diciendo que debe haber una causa para este desorden, ¿cuál es esa causa? ¿Existen diferentes causas de desorden en nuestras vidas o solo hay un factor que genere desorden? ¿Entienden mi pregunta? No mi pregunta, su pregunta. Ante todo, ¿somos conscientes de que vivimos en desorden? Creo que es bastante obvio, vivimos en desorden. Puede ser que tengamos momentos de claridad, pero gran parte del día vivimos, como lo hacemos ahora, bajo la lluvia y las nubes. Así que no estamos hablando de momentos de orden, que en realidad suceden cuando nos olvidamos del desorden. Y bien, ¿cuál es la causa del desorden? ¿O existen varias causas? Cuando hay contradicción debe haber desorden, no solo en las acciones, no solo en los pensamientos sino en la conducta. Contradicción es decir una cosa y hacer otra. Es evidente. Y habrá desorden mientras seamos conformistas, ¿verdad?, mientras nos ajustemos a una idea, un ideal, a la imagen que otro ha creado; ¿de acuerdo? Es decir: mientras haya contradicción en nosotros, entre el hecho y la acción, entre lo que pensamos y lo que hacemos; ¿no es cierto? O sea: mientras el hombre, la mente trate de cambiar 'lo que es' por 'lo que debería ser' habrá desorden. El mundo totalitario comunista tiene sus teóricos de acuerdo con Marx, Engels, Lenin y Stalin, todos ellos han creado un concepto, un mundo ideológico, y la gente acepta su autoridad, con su poder están moldeando al hombre para que se adapte a ello; ¿entienden? Esto es lo hacen las religiones. No hay mucha diferencia, tal vez existe cierta diferencia entre el mundo totalitario, el mundo religioso y los fascistas, pero todos ellos siguen el mismo camino, quizá, de forma más suave, delicada, convincente, agresiva o amenazadora, pero la dirección es la misma.
53:14 So is that the root of this cause of disorder? Please, go slowly, don’t immediately say, ‘That is’. Think it out. Or there must be disorder as long as thought dominates our actions. Because as we said, thought is the response of memory. That memory is the result of experience, knowledge stored up in the brain, in the cells. So thought is always limited because knowledge is always limited. There can be no complete knowledge. Right? Are you following all this? See what man has done. He knows probably deeply unconsciously that there can be no complete knowledge about anything, so he says, ‘God’ – whatever that is – ‘is omnipotent, omniscient’, and so on, so on, so on. So look what he has done: knowing his limitation, his knowledge must always be limited, he creates something which is total knowledge – omniscient – and struggles to reach that. You follow the game? You see what man is doing all the time. So we are saying, asking: is thought responsible for disorder? Please, this requires a great deal of thinking, don’t just say, yes or no. ¿Es esa la raíz de la causa del desorden? Por favor, vayan despacio, no digan de inmediato: 'Esa es'. Piénsenlo. El desorden seguirá mientras el pensamiento domine nuestras acciones. Porque, como dijimos, el pensamiento es la respuesta de la memoria y la memoria es el resultado de la experiencia, del conocimiento almacenado en el cerebro, en las células. Por eso el pensamiento siempre es limitado, porque el conocimiento siempre es limitado, no puede haber un conocimiento completo, ¿verdad? ¿Entienden todo esto? Observen lo que hace el hombre. Seguramente, el hombre sabe, en el inconsciente profundo, que no puede haber un conocimiento completo de nada, pero dice: 'Dios', lo que eso signifique, 'es omnipotente, omnisciente' etc., etc. Miren lo que él hace: sabiendo su limitación, que su conocimiento siempre es limitado, inventa algo que es todo el conocimiento, lo omnisciente, y se esfuerza para alcanzar eso. ¿Entienden el juego? Se dan cuenta de lo que hace el hombre todo el tiempo. Y nosotros decimos, preguntamos: ¿es el pensamiento responsable del desorden? Por favor, requiere pensar mucho, no digan tan solo, 'sí' o 'no'.
55:47 Thought has created the opposite, not the fact, but the opposite. That is: I am unhappy, but I have known happiness at some period, and the remembrance of that is a contradiction to ‘what is’ – you are following this? Yes? I wonder. So thought has created the opposite, which is non-fact. What is fact is what is going on, what is happening. The fact is human beings are violent. That is a fact. But thought has said: I must achieve non-violence, which is the opposite of ‘what is’ – right? – so there is conflict. But if there is no opposite, there is only this, then you can deal with this. You are following? You can always deal with facts, but not with non-facts. I wonder if you see this. Am I making this too complex? Too abstract? No, it is too practical, I am afraid! El pensamiento crea el opuesto, no el hecho sino el opuesto. Es decir: soy infeliz, pero en ciertos momentos he sentido felicidad, y al recordar eso genero una contradicción con 'lo que es'; ¿lo entienden? ¿Sí? No estoy seguro. El pensamiento crea un opuesto, que es un no hecho. El hecho es lo que está sucediendo, lo que ocurre. El hecho es que los seres humanos son violentos, eso es un hecho. Pero el pensamiento dice que debo lograr la no violencia, lo cual es el opuesto de 'lo que es', ¿no es cierto?, por tanto, hay conflicto. Pero si no existe el opuesto solo está el hecho y, entonces, uno puede lidiar con él; ¿está claro? Siempre se puede lidiar con los hechos, pero no con los no hechos. Me pregunto si lo ven. ¿Lo estoy haciendo muy complicado? ¿Es demasiado abstracto? No, me temo que es muy ¡práctico! (Risas)
57:43 So is that the basic cause of our disorder? You follow? The cause is to become something, always trying to become. I am ignorant – I must know more. I don’t know enlightenment – I must achieve enlightenment. My mind is in conflict, chattering – I must make it quiet. It is the same principle as the clerk becoming the executive, the parish priest becoming the bishop, and the bishop becoming the cardinal, and the cardinal becoming the pope. You understand? The same principle. Is that the cause of our disorder? You see, we live in disorder, and then thought says, ‘I must live in order’. So it creates a pattern of order, a pattern of values which are order, a pattern of behaviour – you understand? Being in disorder, thought then creates what it thinks is order, and the conflict begins. So is that the cause of our daily existence in disorder? If that is the cause, it can be ended. Now just a minute. Follow it carefully, it can be ended. Your next question is: how? You are back again into the old principle of ‘tell me what to do’. You are following all this? Oh, for God’s sake, come on, sir! Right? One sees this fact that thought creates the opposite, and the opposite then becomes important in order to relieve the fact, to go beyond the fact. That is, I am violent – suppose, one is violent. It creates its opposite, because it thinks, by creating the opposite, through conflict, it can be free of violence. But conflict itself is violence. I wonder if you understand all this! Right? Can we go on? Bien, ¿es esa la causa fundamental de nuestro desorden? ¿Siguen? La causa es querer ser algo, siempre tratar de ser algo. Soy ignorante, y debo saber más. No conozco la iluminación, y debo alcanzarla. Mi mente está en conflicto, parloteando, y debo aquietarla. Es el mismo principio que el oficinista que quiere ser director, el cura de la parroquia que quiere ser obispo, el obispo que quiere ser cardenal y el cardenal que quiere ser papa; ¿entienden? Es el mismo principio. Luego, ¿es esa la causa de nuestro desorden? Vemos que vivimos en desorden, y entonces el pensamiento dice: 'Debo vivir en orden'. Así es como crea un patrón de orden, un patrón de valores del orden, un patrón de comportamiento; ¿entienden? El pensamiento, estando en desorden, inventa lo que considera orden, y así empieza el conflicto. Por tanto, ¿es esa la causa del desorden en nuestra vida cotidiana? Si esa es la causa, puede terminar. Ahora, esperen un momento. Sigan despacio, decimos que puede terminar. Su siguiente pregunta es: '¿Cómo?' De nuevo han vuelto al viejo principio de: 'Dígame qué debo hacer'; ¿entienden todo esto? ¡Oh, por el amor de Dios, vamos, señores! ¿No es cierto? Uno ve el hecho de que el pensamiento crea el opuesto y, entonces, el opuesto se vuelve importante para salirse del hecho, para trascender el hecho. O sea, soy violento, supongamos que uno es violento, y el pensamiento crea el opuesto porque piensa que, creando el opuesto, y a través del conflicto, puede liberarse de la violencia, pero el conflicto en sí mismo es violencia. ¿Me pregunto si entienden todo esto? ¿De acuerdo? ¿Podemos avanzar?
1:01:12 So, can the mind, which has lived in the pattern of opposites, which is the pattern of non-facts, that is, when there is violence, that is a fact, the non-violence is non-fact, the ideal is non-fact. So can the mind live, look, observe only the fact, without moving away from the fact? I wonder if you have understood this. That is, to move away means to suppress, to try to go beyond, to evade it, to analyse it, is moving away from this, from the fact of violence. Right? Are you doing it as we are talking? Or you are just being carried away by the words? So the brain has lived in this pattern of fact and non-fact – right? – and so created the conflict. When one sees the futility, the absurdity of this, then you are only left with fact. Right? Then how do you observe the fact? You are not getting tired? Can we go on? How do you observe the fact? That is, the fact is violence. We said violence is a state of contradiction, a state of following somebody, spiritually, philosophically, ideationally, psychologically, following somebody, and there is a division between you and that, the guru and you, and the clever guru says, ‘We are all one’. You follow? That is the game they play! So we are saying: can you observe the fact without any movement away from it? Right? Can we go on? So we are saying: how do you observe the fact? Are you giving a direction to the fact? You understand what I mean? Are you looking at the fact with a motive, which is to direct it – right? Please, all this requires tremendous attention. Bien, ¿puede la mente, que ha vivido en el patrón de los opuestos, en ese patrón de los no hechos, o sea, cuando hay violencia ese es el hecho y la no violencia es un no hecho, el ideal es un no hecho, puede la mente vivir, mirar y observar solo el hecho, sin alejarse del hecho? Me pregunto si lo entienden. Es decir, alejarse quiere decir suprimirlo, tratar de trascenderlo, de evadirlo; analizarlo es alejarse de él, del hecho de la violencia; ¿entienden? ¿Lo están haciendo mientras hablamos? ¿O solo se dejan llevar por las palabras? Así que el cerebro ha vivido en ese patrón del hecho y el no hecho, así es como crea conflicto. Si uno ve la futilidad, lo absurdo de eso, entonces solo les queda el hecho; ¿no es cierto? Así, ¿cómo observan el hecho? ¿Están cansados? ¿Podemos seguir? ¿Cómo observan el hecho? O sea, el hecho es la violencia. Dijimos que la violencia es un estado de contradicción, un estado de seguir a otro en lo espiritual, filosófico, ideal, psicológico, pero, cuando se sigue, hay una división entre uno y el otro, el gurú y usted, y el gurú que es astuto dice: 'Todos somos uno'; ¿entienden? ¡Este es el juego que ellos juegan! Así pues, estamos preguntando: ¿pueden observar el hecho sin ningún movimiento que los aleje de él? ¿De acuerdo? ¿Podemos continuar? Estamos preguntando: ¿cómo observan el hecho? ¿Le están imponiendo al hecho una dirección? ¿Entienden lo que quiero decir? ¿Están mirando el hecho con un motivo, lo cual es darle una dirección? ¿No es cierto? Por favor, todo esto requiere enorme atención.
1:04:53 We are saying: how do you look at the fact? There is only fact. Right? Not its opposite. So the fact is all important, not how you translate the fact. Right? Because then the translator of the fact, he is translating according to his previous knowledge – right? and therefore when he translates the fact, he is moving away from the fact. Right? Are you all asleep? So, is there an observation without the translator, without the interpreter, without the observer? If there is a division between the translator of the fact, obviously, he creates conflict. You are following this? So, to end conflict, the translator is absent. Then there is only pure observation. When there is pure observation, the fact is not. I wonder if you see that. Vous avez compris? You understand? As long as the translator is doing something, he is creating the fact. But if the translator, the interpreter, the thinker, the observer, is not, the fact is non-existent. I’ll show you why. Are you interested in all this? No, no – do it! Otherwise it has no value, then it becomes an intellectual game. Estamos preguntando: ¿cómo miran el hecho? El hecho es lo único que existe; ¿verdad? No su opuesto. Lo realmente importante es el hecho, no cómo lo interpretan; ¿de acuerdo? Porque, entonces, el interpretador del hecho interpreta según su conocimiento previo, ¿no?; en consecuencia, al interpretar el hecho se aleja del hecho; ¿verdad? ¿Se están durmiendo? Así que, ¿existe una observación sin traductor, sin intérprete, sin observador? Si existe una división entre el interpretador y el hecho, es obvio que generará conflicto; ¿lo entienden? Para terminar con el conflicto el interpretador debe cesar. En ese momento solo queda observación pura, y si hay observación pura el hecho desaparece; me pregunto si ven eso. ¿Vous avez compris? (¿Lo entienden?) ¿Lo comprenden? Mientras el interpretador actúe, creará un hecho, pero si el interpretador, el intérprete, el pensador, el observador no está, el hecho no existe. Les mostraré el porqué. ¿Les interesa todo esto? No, no, ¡háganlo! De lo contrario no tiene ningún valor, se convierte en un juego intelectual.
1:07:35 What is the fact? The fact is violence. I am taking that as an example. The fact is violence. What is violence? Imitation. Right? Conformity, comparison, anger, hate – right? – jealousy, fear, sorrow. Those are all facts. Depression, elation, sorrow – all that, is a fact. When you say it is a fact, what does that mean? Is it a fact because you have remembered that thing which is happening now, in the past – you follow what I am?.. You are following this? No, you are not. I am greedy now. The word ‘greed’, the word, is not the fact – right? Right? But by using the word ‘greed’ I have identified it because I have used that word previously. Right? The previous recognition of the fact, of what is happening, is what we call fact. Are you also working with me? So by naming it, you have recognised it. Right? And so you have placed it in the past. See what we have done. Bien, ¿qué es el hecho? El hecho es la violencia, es solo un ejemplo, el hecho es la violencia, ¿y qué es la violencia? Imitación, ¿verdad?, conformidad, comparación, ira, odio, ¿no es cierto?, celos, miedo, sufrimiento, son todos hechos. Depresión, euforia, sufrimiento, todo eso es un hecho. Si dicen que es un hecho, ¿qué significa eso? ¿Es un hecho porque recuerdan esa cosa del pasado que ahora está sucediendo, el pasado? ¿Entienden lo que...? ¿Lo entienden? No, no lo entienden. Si ahora soy ambicioso, esa palabra, 'ambición', esa palabra no es el hecho, ¿verdad? ¿Verdad? Al emplear la palabra 'ambición' la identifico porque he empleado esa palabra previamente; ¿no es cierto? El recuerdo previo del hecho que está sucediendo, a eso lo llamamos un 'hecho'. ¿Estamos trabajando juntos? Si lo nombran es porque lo reconocen, ¿verdad?, por tanto, viene del pasado. Se dan cuenta de lo que hacen.
1:09:59 Take a very simple example: one is angry. At the moment of anger there is no recognition as anger. There is only the reflex to it, to a hurt, to whatever it is. A reaction. At the moment of reaction there is no sense of ‘By Jove, I am angry’. It only takes place a second or two later. Why? Because the mind, thought, has recognised the fact according to the past remembrance. Right? So it is dealing with ‘what is’ in terms of the past – right? – which then creates conflict. Are you following this? So is there an observation without the word, without remembering this is violence? You understand? Vous avez compris? The moment the process of recognition, thought, begins, it becomes non-fact. Right? Is this too difficult? It is fairly simple isn’t it? I am angry – I have never been, but I am angry – and at the moment of anger there is only this adrenaline active. Then a few seconds later thought says, ‘I have been angry’, which is the recognition of that which has happened in terms of the past. Right? Now, therefore the past and the present are in conflict. So can you... So can you observe without the word, can you observe without the translator, the thinker who says, ‘I remember that, it has happened again’? That which is happening has never happened again. I wonder if you see that. It is only the remembrance of that, from that you say it has happened again. This is too much for you! Veamos un ejemplo simple: uno se enoja. En ese momento de enojo no se reconoce como enojo, solo existe la acción instintiva, la herida, o lo que sea, una reacción. En ese momento de reacción uno no dice: 'Por Dios, estoy furioso'. Eso solo sucede uno o dos segundos después. ¿Por qué? Porque la mente, el pensamiento ha reconocido ese hecho según reminiscencias pasadas; ¿no es cierto? Por eso el pensamiento afronta 'lo que es' en términos del pasado, ¿no?, creando así el conflicto; ¿lo entienden? Ahora bien, ¿existe una observación sin la palabra, sin el recuerdo de que eso es violencia? ¿Comprenden? Vouz avez compris? (Comprenden?) En el proceso de reconocer, el pensamiento lo convierte en un no hecho; ¿de acuerdo? ¿Es demasiado difícil? En realidad, es muy simple, ¿no lo es? Estoy enojado, nunca antes he estado, pero estoy enojado, en ese momento de enojo lo único que existe es la actividad de la adrenalina. Pasados unos segundos el pensamiento dice: 'Me he enojado', lo cual es reconocer aquello que sucedió, en términos del pasado; ¿no es cierto? Por tanto, el pasado y el presente están en conflicto. Así pues, ¿pueden, pueden observar sin la palabra, pueden observar sin el intérprete, sin el pensador que dice: 'Lo recuerdo, ha sucedido otra vez'? Pero lo que ahora sucede nunca antes sucedió. Me pregunto si lo ven. Tan solo es un recuerdo de aquello que dicen que sucedió antes. ¡Esto es demasiado para ustedes! (Risas)
1:13:26 So the pattern, which the mind, the brain, and so the thought, has set, has lived in this conflict from time immemorial. And we are saying, the cause of it is this. And where there is a cause, it can be ended. The cause is the division between the actual happening and what it should not happen, the ideal. So the ideal is non-fact, always. Only what is actually happening. The actual happening is my anxiety, my fear, my desperate loneliness. And when there is observation of that loneliness, the word says, I know what it means to have been lonely because I have known it in the past. So the past is in conflict with the present. You understand this? So is there an observation without the past? Of course, there can be. Then the fact is not. It is the translator, the thinker, the interpreter, the observer, who is creating the fact. I wonder if you see this. You understand? The fact is I am angry. The moment I smother it with a lot of words and ideas, I give it importance, I strengthen it. The moment I cease to give the past history to it it withers away – you understand? Go to it, try it. Do it, sir! Así que el patrón que la mente, el cerebro, en consecuencia, el pensamiento han establecido y han vivido es, desde tiempos inmemoriales, el conflicto. Nosotros decimos que esa es la causa, y si existe una causa puede eliminarse. La causa es la división entre la realidad que está sucediendo y lo que debería suceder, el ideal. De manera que el ideal siempre es un no hecho, solo existe lo que realmente está sucediendo. Lo que realmente sucede es mi ansiedad, mi temor, mi desesperada soledad. Y si se observa esa soledad las palabras son: 'Ya sé lo que significa sentirse solo, porque lo ya lo he experimentado'. Por tanto, el pasado está en conflicto con el presente; ¿lo entienden? Por tanto, ¿pueden observar sin el pasado? Por supuesto que se puede. Entonces, no hay un hecho, es el intérprete, el pensador, el traductor, el observador quien crea el hecho. Me pregunto si lo ven. ¿Lo entienden? El hecho es que estoy enojado, en el momento en que lo reprimo con montones de palabras e ideas, le doy importancia y lo fortalezco. Pero en el momento en que dejo de relacionarlo con su historia pasada desaparece; ¿entienden? Háganlo, inténtenlo. ¡Hágalo, señor!
1:16:00 So we are saying: the cause of disorder is this conflict between what is taking place, going on, and what should be. If there were no opposite, non-violence – you follow? – I then have to deal with it, the thing as is. I wonder if you are moving. You understand this? So we are saying: man has lived in disorder, and he has looked for somebody else, an outside agency, to clear up this disorder, both politically, economically, and religiously, so-called spiritually. The moment he does that he has created the division. Right? Where there is division there must be conflict: the Jew and the Arab, the Muslim and the Hindu, the Christian and the not-Christian. So there is only fact and not non-fact. Quelle heure est il? De modo que estamos diciendo: la causa del desorden es el conflicto entre lo que está sucediendo, 'lo que es', y 'lo que debería ser'. Si no hubiera opuesto, o sea, la no violencia, ¿entienden?, entonces tendría que afrontar la cosa tal como es. Me pregunto si están siguiendo. ¿Lo entienden? Estamos diciendo: el hombre ha vivido siempre en desorden y se ha apoyado en otra persona, en un agente externo para eliminar ese desorden, tanto en política, economía o religión, la llamada espiritualidad. Desde el momento en que hace eso crea división; ¿no es cierto? Y si hay división debe haber conflicto, el judío y el árabe, el musulmán y el hindú, el cristiano y el no cristiano. Así que solo existe el hecho; el no hecho no existe. Quelle heure est il? (¿Qué hora es?)
1:17:50 We have got three more talks: Tuesday, Thursday, and next Sunday. And we have to deal with a great many more things still. We have to go together, think together, to find out if man can ever be free of fear, completely free of fear, both the fear of the world, and fear of what is happening – fear, inside. And also one has to go into the question of this very complex problem of pleasure. And the still more complex problem of death and the ending of sorrow. And also we have to go into, talk over together, the meaning of meditation. So we have three more talks, and we will go into all this in as much detail as possible. Tenemos tres charlas más, el martes, el jueves y el próximo domingo. Todavía nos quedan muchas cosas por investigar. Tenemos que caminar juntos, pensar juntos para ver si el hombre puede liberarse del miedo, estar por completo libre del miedo, tanto del miedo del mundo como del miedo interno. Y uno también debe investigar la cuestión del placer, este problema tan complejo. Así como el problema aún más complejo de la muerte y el fin del sufrimiento. De igual modo, tenemos que investigar, hablar juntos del significado de la meditación. De manera que en las tres siguientes charlas investigaremos todo esto, en la medida de lo posible.
1:19:21 Finished, sirs. Hemos terminado, señores.