Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA83T2 - La función del cerebro
Saanen, Suiza
12 de julio de 1984



1:27 May we go on with where we left off on Sunday? ¿Podemos continuar donde nos quedamos el domingo?
1:40 We were talking about peace – why human beings who have lived on this earth for so many thousands and thousands of years have had no peace at all. There have been innumerable wars and probably there will be more wars. And why, with all the technological knowledge we have acquired, and all the protestations of religions about peace, Pacem in Terris, why we have not peace at all, either outwardly in the world, or inwardly. The world which we have created, the society in which we live is put together by man, by all of us, by the past generations and probably from the future generations. We live in a world – very dangerous, uncertain, insecure, and there seems to be no peace on earth. Why? Hablábamos de la paz, de por qué los seres humanos que han vivido en esta tierra por tantos miles y miles de años no han tenido paz en absoluto. Ha habido innumerables guerras y probablemente habrá más guerras. Y ¿por qué con todo el conocimiento tecnológico que hemos adquirido, y todas las protestas de las religiones por la paz ("Pacem in Terris"), por qué no tenemos paz en absoluto, ni externamente en el mundo ni internamente? El mundo que hemos creado, la sociedad en la que vivimos es creada por el ser humano, por todos nosotros, por las generaciones pasadas y probablemente desde las generaciones futuras. Vivimos en un mundo muy peligroso, incierto, inseguro y parece que no hay paz en la tierra. ¿Por qué?
3:36 We went into that, talking over together, we mean together, not that the speaker says something with which you either agree or disagree but rather together, you and the speaker, together explore why human beings who apparently are so clever, so intelligent, which I doubt – why they have not created a world where we can all live peacefully. I wonder if we have ever asked that question of ourselves and of the world, the politicians, the religions and so on. Lo investigamos, lo hablamos juntos, y queremos decir "juntos", no que el que habla diga algo con lo que ustedes estén de acuerdo o no, sino que "juntos", ustedes y el que habla, "juntos" exploremos por qué los seres humanos que aparentemente son tan listos, tan inteligentes —cosa que dudo—, por qué no han creado un mundo donde todos podamos vivir en paz. No sé si alguna vez nos hemos hecho esa pregunta sobre nosotros mismos y el mundo, los políticos, las religiones, etc.
4:48 And talking it over together, we came to a certain point the day before yesterday: what is the fundamental function of the brain? I think that is where we left off. Why the brain, which has evolved for millennia upon millennia, it has had tremendous experience of every kind: sorrow, pleasure and the uncertainty, death, why such a brain has not solved this problem. And who is going to solve the problem? The leaders? New leaders? New political statesmen? The new priests? The new ideology? We have tried all that. Man has tried every way to bring about peace in the world and also peace in himself. And the brain, which is a very complex affair, capable of extraordinary technological progress and yet that very brain has become very primitive and has not solved any of its problems. Y hablando de ello "juntos", anteayer llegamos a cierto punto: ¿Cuál es la función fundamental del cerebro? Creo que es donde lo dejamos. ¿Por qué el cerebro, que evolucionó durante miles y miles de años, tuvo tremendas experiencias de todo tipo: sufrimiento, placer, la incertidumbre, la muerte..., ¿por qué tal cerebro no ha solucionado este problema? Y ¿quién va a solucionarlo? ¿Los líderes? ¿Nuevos líderes? ¿Nuevos políticos? ¿Los nuevos sacerdotes? ¿La nueva ideología? Hemos probado todo eso. El hombre lo ha probado todo para traer paz en el mundo y también paz en sí mismo. Y el cerebro, que es algo muy complejo, capaz de un extraordinario progreso tecnológico y, sin embargo, ese mismo cerebro se ha vuelto muy primitivo y no ha solucionado ninguno de sus problemas.
7:23 I hope you don't mind. Espero que no les importe.
7:34 What is the function of the brain? Just to go on living like this? Acquiring great knowledge in every field and using that knowledge to destroy each other, to destroy the earth, nature and all the rest of it? We all know this very well. And one asks, if one is at all serious, and we are here a gathering of people who are serious I hope, not casual visitors but who are taking life seriously, they must inevitably ask: what is the function of the brain? Most of us are only concerned with ourselves, if we are at all frank and honest. We are concerned with ourselves. Self-interest, from the highest category of people, intellectual and so on, down to the most primitive people, the educated and the uneducated, the sophisticated and the religious people, they may identify themselves with something noble but that very identification is part of self-interest. And the brain, our brain, is concerned only with that – personal problems, problems of mathematics, problems of computers and so on. But basically we are concerned with ourselves. That's a fact, right? However much we may try to hide the self-interest in noble work, in meditation, in belonging to various groups, the self-interest dominates consciously or unconsciously. If you are honest, look into ourselves and our activities, political, religious and so on, we are only concerned basically with ourselves. And we have lived that way from the beginning of time. And we are still living that way. And so the brain only functions in a very small, limited field. ¿Cuál es la función del cerebro? ¿Simplemente seguir viviendo así? ¿Adquiriendo grandes conocimientos en todos los campos, usando dicho conocimiento para destruirnos unos a otros, para destruir la tierra, la naturaleza y todo lo demás? Todos conocemos esto muy bien. Y uno se pregunta, si es un poco serio, y nosotros estamos aquí, en un encuentro de personas serias, espero, no visitantes ocasionales sino personas que se toman la vida en serio, tienen inevitablemente que preguntarse: ¿Cuál es la función del cerebro? La mayoría de nosotros solo nos preocupamos por nosotros mismos, si somos sinceros y honestos. Estamos preocupados por nosotros mismos. Interés personal, desde las personas de más alta categoría, intelectuales, etc., hasta las personas más primitivas, los instruidos y los que no lo están, las personas sofisticadas y las religiosas pueden identificarse con algo noble, pero esa misma identificación forma parte del interés propio. Y el cerebro, nuestro cerebro, solo se ocupa de eso: los problemas personales, los problemas de matemáticas, problemas de ordenadores, etc. Pero básicamente nos preocupamos por nosotros mismos. Eso es un hecho, ¿verdad? Por mucho que intentemos ocultar el propio interés en un trabajo noble, en la meditación, perteneciendo a diversos grupos, el interés propio domina consciente o inconscientemente. Si somos honestos... Miremos en nosotros mismos y en nuestras actividades, políticas, religiosas, etc., básicamente sólo nos preocupamos por nosotros mismos. Y hemos vivido así desde el principio de los tiempos. Y seguimos viviendo así. Por eso el cerebro sólo funciona en un campo muy pequeño y limitado.
12:01 Sorry. Patience. Lo siento. Paciencia.
12:23 Is that all the function of the brain – to be concerned with itself, with its problems, with its pleasures and sorrows and pain, ambition, greed and so on? That is the way we have lived. And the result of that in the world is chaos. Each one wanting to fulfil, wanting to achieve, whether illumination, enlightenment, or become a big business man – it is the same thing. So we have reduced our brain, which is an extraordinary instrument, into something so petty. And we have reduced that brain to be very limited. It may be extraordinarily capable in the technological world, the marvellous instruments that they are creating: instruments of war, instruments of surgery, medicine, communication, computer – there the brain has functioned with an extraordinary vitality, with extraordinary capacity. And that very brain is only concerned with its own self-protective activity. This is all obvious fact. We are only dealing with facts, not with ideals, not with ideas, not with theories – facts. As we explained the other day, facts are something that has been done in the past and remembered, something that is being done now. Those are the facts. From those facts we abstract ideas, conclusions, strong opinions, which have nothing to do with facts. ¿Es solo esa la función del cerebro: preocuparse por sí mismo, por sus problemas, por sus placeres, penas y dolor, ambición, codicia, etc.? Así vivimos. Y el resultado de eso en el mundo es el caos. Cada uno queriendo realizarse, queriendo lograr, ya sea la inspiración, la iluminación, o convertirse en un gran hombre de negocios. Es lo mismo. Por eso hemos reducido nuestro cerebro, que es un instrumento extraordinario, a algo tan mezquino. Hemos reducido ese cerebro a un nivel muy limitado. Puede que sea extraordinariamente capaz en el mundo tecnológico, con los instrumentos maravillosos que se están creando: instrumentos de guerra, de cirugía, de medicina, comunicación, la computadora, ahí el cerebro funciona con una vitalidad extraordinaria, con extraordinaria capacidad. Pero el propio cerebro solo se ocupa de su propia actividad de autoprotección. Todo esto es un hecho obvio. Nosotros sólo tratamos con hechos, no con ideales ni con ideas ni con teorías. Hechos. Como explicamos el otro día, el hecho es algo que se hizo en el pasado y es recordado, y algo que se está haciendo ahora. Esos son los hechos. A partir de dichos hechos abstraemos ideas, conclusiones, fuertes opiniones, que nada tienen que ver con los hechos.
15:50 So the brain lives on memories and not on facts. This is very important to understand if we are going to explore together what is the function of the brain, what is the deep quality of a brain that can penetrate and find out its deep function. We are dealing with facts only, which is that we are a series of movements of memory – which we talked about the other day – memory. That is, the faculty to remember. To remember things that have happened, and the things that are happening now. So memory has become extraordinarily important, which has nothing to do with facts. My son is dead, he is gone, and I remember, there is only remembrance. And on those remembrances I live. On those memories, on those incidents which we had together – I cherish those memories. Please, you are doing this, I am not telling you something which you are not doing. Así, el cerebro vive de recuerdos y no de hechos. Es muy importante entender esto si vamos a explorar juntos cuál es la función del cerebro, cuál es la profunda cualidad de un cerebro que puede penetrar y descubrir su función profunda. Estamos tratando con hechos solamente, es decir, somos una serie de movimientos de la memoria, de la cual hablamos el otro día: la memoria. Es decir, la facultad de recordar: recordar lo que pasó y lo que está pasando ahora. La memoria, pues, se ha vuelto extraordinariamente importante, lo cual no tiene nada que ver con los hechos. Mi hijo ha muerto, se ha ido, y yo lo recuerdo: solo hay recuerdos. Y de esos recuerdos vivo, de esos recuerdos, de aquellos sucesos que compartimos. Acaricio esos recuerdos. Por favor, usted hace esto. No le estoy diciendo algo que no hace.
18:03 So we are a series of movements of memory and time. Memory is time. Memory is the reaction of experience, knowledge, and the things that one has remembered. This is what the self is, what we are. Por eso somos una serie de movimientos de la memoria y del tiempo. La memoria es el tiempo. La memoria es la reacción de la experiencia, del conocimiento y de las cosas que uno recuerda. Esto es lo que es el "yo", lo que nosotros somos.
18:44 I do not know if you have ever enquired into what is the present, what is 'now'? Is it the cessation of memory? Or we don't know what the now is at all? May I go into it a little bit? No sé si ustedes alguna vez han investigado lo que es el presente, lo que es "ahora". ¿Es el cese de la memoria? ¿O no sabemos en absoluto lo que es el ahora? ¿Puedo profundizar un poco en ello?
19:26 Zero contains all the numbers – mathematically. Zero was invented by the ancient Hindus and in the zero all the numbers are contained. Is the 'now' – please listen – is the 'now' the totality of all time? We will go into this further. So the brain having cultivated self-interest, which is the accumulation of memories and so the brain has become a very small psychological instrument, obviously. When I am thinking about myself all day long, it is a very small affair. Or when I think about the whole world, it is still a small affair. I don't know if you understand, we are moving together? I hope. Right, sir? El cero contiene todos los números, matemáticamente. El cero fue inventado por los antiguos hindúes, y en el cero están contenidos todos los números. ¿Es el "ahora" —por favor, escuchen— es el "ahora" la totalidad de todo el tiempo? Profundizaremos más en esto. El cerebro habiendo cultivado el interés personal, que es la acumulación de recuerdos, de este modo el cerebro se ha convertido en un instrumento psicológico pequeñísimo, es obvio. Cuando pienso en mí todo el día, es algo muy pequeño. O cuando pienso en el mundo entero, sigue siendo pequeño. No sé si comprenden. ¿Estamos avanzando juntos? Eso espero. ¿De acuerdo?
21:21 So, why has the brain got caught in this narrow circle of the self? The self, the 'me', the ego, and all that, is nothing but words and memories. It is so. And that self has become so terribly important. And when one is concerned with oneself, all our actions must be psychologically limited. And where there is limitation there must be conflict. I am a Jew, you are an Arab, that is a limitation, a tribalism which is limited. And I cling to my limitation, and you cling to your limitation and therefore the perpetual conflict. If you are constantly repeating 'I am a Russian', and identify with that particular country, tradition, language and all the literature of that country, it is very limited. So we have reduced the brain, the brain seeking security in the self has made itself limited, psychologically. So there is a contradiction between the psychological limitation and the extraordinary limitless technological progress. Is this the function of the brain, to live perpetually in conflict? And therefore there is never a liberation, a freedom. Is this the function of the brain – just to live in a small area psychologically? And is it possible when one understands the nature of the self, as we briefly explained, is it possible to break down this limitation? And who is to break it down? This limitation has been brought about by thought, thought which has created or sought in the limitation, security. And thought itself is limited because thought is the outcome of vast experience, accumulated knowledge, stored in the brain, in the very brain cells. The speaker is not an expert but have watched very carefully. And thought is the outcome of memory. As memory is limited, knowledge will always be limited, and experience is never complete. Entonces, ¿por qué el cerebro quedó atrapado en este estrecho círculo del "yo"? El "yo", el "mí", el ego y todo eso no son nada más que palabras y recuerdos. Es así. Y este "yo" se ha vuelto terriblemente importante. Y cuando uno se preocupa por sí mismo, todas nuestras acciones serán psicológicamente limitadas. Y donde hay limitación habrá conflicto. Yo soy judío, usted es árabe, eso es una limitación, un tribalismo que es limitado. Yo me apego a mi limitación, y usted se apega a su limitación y, por tanto, el conflicto perpetuo. Si usted constantemente repite: "Yo soy ruso", y se identifica con este país en particular, con la tradición, el lenguaje y toda la literatura de ese país, es limitadísimo. De esta manera hemos reducido el cerebro... el cerebro, buscando seguridad en el "yo", se ha vuelto limitado, en lo psicológico. Por eso hay una contradicción entre la limitación psicológica y el extraordinario e ilimitado progreso tecnológico. ¿Es esta la función del cerebro, vivir perpetuamente en conflicto? Y, por tanto, nunca hay liberación, libertad. ¿Es ésta la función del cerebro simplemente vivir en lo psicológico en un área pequeña? Pero, ¿es posible cuando uno comprende la naturaleza del "yo", como hemos explicado brevemente, es posible derribar esta limitación? Y ¿quién va a derribarla? Esta limitación ha sido creada por el pensamiento, el pensamiento que creó o buscó en la limitación, seguridad. El pensamiento mismo es limitado porque es el resultado de una vasta experiencia, de los conocimientos acumulados, almacenados en el cerebro, en las mismas células cerebrales. El que habla no es experto, pero ha observado con mucho cuidado, y el pensamiento es el resultado de la memoria. Puesto que la memoria es limitada, el conocimiento será siempre limitado, y lo experimentado nunca es completo.
26:54 So the brain is functioning with the only instrument – the limited thought. Is this clear? Are we moving together? And so we are perpetually living in conflict, in struggle, in pain and sorrow, because we seek security in the limitation, in memories and so on, that's simple. So is it the function of the brain to find security, survival, physical survival – one must survive physically, unless, of course, one is a little bit dotty, then that's a different matter. But one seeks physical security and also psychological security. Is there psychological security at all? Please, don't accept this. Go into it very carefully with the speaker. Together we are examining. We are not imposing a thing on you. We are not trying to convince you of anything. I really mean this. We are not trying to convert you to some philosophy, which is a horror. So we are together walking, perhaps hand in hand, down a lane, shady, full of dappled light, and the beauty of the earth around us. And we are talking about serious things, not petty little things because we are both serious. And we say: is this what we have reduced our life to, just seeking self-security in the limitation? And physically there is no security because of wars, of racial, tribal conflict, ideological conflict, between the Russians, the totalitarians and the so-called democratic, the West and the East. They are preparing for war – you know all that. Of course they won't listen, you can't talk to the politicians because they are concerned to preserve their own position, etc. De modo que el cerebro funciona con un único instrumento: el pensamiento limitado. ¿Está claro? ¿Estamos avanzando juntos? Y de esta manera vivimos perpetuamente en conflicto, en lucha, con penas y sufrimientos, porque buscamos la seguridad en la limitación, en recuerdos, etc., así de simple. Entonces, ¿la función del cerebro es encontrar la seguridad, supervivencia, la supervivencia física? Uno debe sobrevivir físicamente, a menos, por supuesto, que sea un poco chiflado, entonces eso sería otro asunto. Pero uno busca seguridad física y también seguridad psicológica. ¿Existe alguna seguridad psicológica? Por favor, no acepte esto. Investíguelo muy cuidadosamente con el que habla. Juntos lo estamos examinando. No estamos imponiéndole nada. No intentamos convencerlo de nada. Lo digo de veras. No intentamos convertirlo a ninguna filosofía, lo cual sería un horror. Caminamos juntos, quizás de la mano, por una senda sombreada, salpicada de luz, y con la belleza de la tierra a nuestro alrededor. Y hablamos de cosas serias, no de insignificancias, porque ambos somos serios. Y preguntamos: ¿Es esto a lo que hemos reducido nuestra vida, solo buscar la propia seguridad en la limitación? Y físicamente no hay seguridad a causa de las guerras, de los conflictos raciales o tribales, conflictos ideológicos, entre rusos, los totalitarios y los llamados demócratas, Occidente y Oriente se preparan para la guerra. Ya conoce todo eso. Por supuesto, ellos no van a escuchar, no se puede hablar con los políticos porque a ellos les interesa conservar su posición, etc.
30:49 So, we are asking: is that the only function of the brain, to seek security in limitation? That is what we are doing. And in the search for security in limitation we are bringing about havoc in the world, such great disorder, confusion. That's again obvious. Por eso preguntamos: ¿es esa la única función del cerebro, buscar seguridad en la limitación? Eso es lo que estamos haciendo. Y en la búsqueda de seguridad en la limitación estamos haciendo estragos en el mundo, tantísimo desorden y confusión. De nuevo, eso es evidente.
31:30 Now, what is the function of thought, because that is the only instrument the brain has? We are together in this? Please. What is the function of thought? What is thought? What is thinking? We all think, whether you are highly educated, sophisticated, or the most uneducated person, hungry, very little food and all the rest of it, he also thinks. The sophisticated, the educated, the highly educated person who can express things clearly, he thinks. And the person who is not, he also thinks. So thinking is common to all of us. It is not your thinking. You may think and express it differently, you may be an artist, you may be a mathematician, biologist and so on, and I may be a layman, but we both think. So thinking is not yours. Thinking is not individual. Please this is a fundamental thing to understand. And yet this is what we are doing – 'This is what I think, my opinion, my judgement, my values of opinions.' See what is happening to us. We have reduced the whole vast process of thinking as mine. Ahora bien, ¿cuál es la función del pensamiento? Ya que ese es el único instrumento que tiene el cerebro. ¿Estamos juntos en esto? Por favor... ¿Cuál es la función del pensamiento? ¿Qué es el pensamiento? ¿Qué es pensar? Todos nosotros pensamos, tanto si usted es una persona altamente educada, sofisticada o la menos educada, hambrienta, con muy poca comida, etc., también piensa. La persona sofisticada, educada, que puede expresar cosas con claridad, piensa. Y la persona que no lo es también piensa. Pensar es común a todos nosotros. No es su pensar. Usted puede pensar y expresarlo de manera diferente, puede ser un artista, puede ser matemático, biólogo, etc., y yo puedo ser un lego, pero ambos pensamos. Así pues, el pensar no es suyo. El pensar no es individual. Por favor, es fundamental entender esto. Y no obstante es lo que hacemos: "Esto es lo que yo pienso, mi opinión, mi juicio, mis juicios de valor". Vean lo que nos está ocurriendo. Hemos reducido todo el vasto proceso de pensar a algo "mío".
34:04 And also we ought to enquire if your brain is separate from another. We will go into it slowly, don't get impatient or cling to your own particular point of view. The brain has evolved through time, through thousands and thousands of years of experience, knowledge and all the activities of thought in the world – technologically, personally and all that – thinking. And we say 'It is my brain through which I think'. Is that so, is your brain yours? Or it is the result of thousands of years of evolution. So it is not your brain or my brain – it is brain. I wonder if you see the depth of this. And the brain is the centre of our consciousness. What is our consciousness? Not according to the experts, but when you ask yourself that question: your consciousness, what is it? Your beliefs, your conclusions, your opinions, your two thousand years of being programmed as a Christian, or five thousand years as a Hindu and so on. Your consciousness is the reaction, the reflexes, the fears, the pleasures, the sorrows, the pain, the grief and all the misery of human beings. That is your consciousness. Is your consciousness different from another? Or your consciousness is like the consciousness of all humanity? Because they suffer, in Russia, in India, in China, they may have different outward garments, the environment may be different, but psychologically the content of our consciousness is common, it is shared by all human beings. So your brain and your consciousness is shared by all human beings. So you are the rest of mankind. You may be a German, a Swiss, and a proud Englishman, but you are the rest of mankind. It is not an intellectual concept, it is not an idea, a romantic sentimental something, but it is a fact. And when that is deeply real, when that is the truth, then your whole outlook on life changes. Then you are responsible for all humanity. It is rather frightening, but it is so. También deberíamos investigar si su cerebro está separado de otro. Entraremos en ello poco a poco, no se impaciente ni se apegue a su punto de vista particular. El cerebro evolucionó a través del tiempo, a través de miles y miles de años de experiencia, conocimientos y todas las actividades del pensamiento en el mundo, en la tecnología, personalmente y todo eso: pensar. Y decimos: "Es por medio de mi cerebro que yo pienso". ¿Eso es así? ¿Su cerebro es suyo? ¿O es el resultado de miles de años de evolución? Entonces no es su cerebro ni mi cerebro, es el cerebro. Me pregunto si ven la profundidad de esto. Y el cerebro es el centro de nuestra conciencia. ¿Qué es nuestra conciencia? No según los expertos, sino haciéndose usted mismo esta pregunta: Su conciencia, ¿qué es? Sus creencias, sus conclusiones, sus opiniones, sus dos mil años de estar programado como cristiano, o cinco mil años como hindú, etc. Su conciencia es la reacción, los actos reflejos, los temores, placeres, penas, dolores, la aflicción y toda la desdicha de los seres humanos. Esta es su conciencia. ¿Su conciencia es diferente de otra? ¿O su conciencia es igual que la conciencia de toda la humanidad? Porque ellos sufren en Rusia, en la India, en China, externamente pueden vestirse diferente, su entorno puede ser diferente, pero en lo psicológico el contenido de nuestra conciencia es común, es compartido por todos los seres humanos. Entonces su cerebro y su conciencia son compartidos por todos los seres humanos. Por eso usted es el resto de la humanidad. Usted puede ser alemán, o suizo, o un orgulloso inglés, pero usted es el resto de la humanidad. No es un concepto intelectual ni es una idea ni algo romántico y sentimental, sino que es un hecho. Y cuando eso es profundamente real, cuando eso es la verdad, toda su visión de la vida cambia. Entonces usted es responsable de toda la humanidad. Da bastante miedo, pero es así.
39:34 So, one has to understand that in this investigation we are not being self-centred, we are not cultivating the self more and more. We are not making the self more intelligent. But we are like the rest of mankind. Out of that comes compassion. Uno tiene que comprender que en esta investigación no somos egocéntricos, no cultivamos el "yo" cada vez más. No hacemos que el "yo" sea más inteligente, sino que somos como el resto de la humanidad. De ahí surge la compasión.
40:19 So, is the brain an instrument which is merely concerned with security – psychological as well as physical? If it is not, then what is the function of the brain? If I am not concerned with myself everlastingly, in my meditation – you know, all that kind of silly stuff, then what place has thought, and is there a new instrument altogether which is not the activity of thought? Am I making myself clear? We can see what thought has done in the world, the technological world and the human world. And thought has built the most extraordinary, beautiful things – architecture, paintings, marvellous poems, great novels. But also thought has divided people. And thought also, through its division, has created wars. Therefore thought is not the instrument of peace – I wonder if this is clear? Are we meeting each other, are we walking together? So far? That thought, being in itself divisive, limited, it cannot possibly bring about peace in the world. It is shown: the League of Nations and the United Nations, you follow? Napoleon tried to conquer, unify Europe, so did poor Hitler, and so on. So activity of thought – thought cannot possibly resolve human problems. If you see that very clearly, then what? Entonces, ¿el cerebro es un instrumento solo interesado en la seguridad tanto psicológica como física? Si no es así, ¿cuál es la función del cerebro? Si no estoy eternamente preocupado por mí mismo, en mi meditación —ya conocen todas estas tonterías—, ¿qué lugar ocupa el pensamiento?, y ¿existe un instrumento completamente nuevo que no sea la actividad del pensamiento? ¿Me estoy expresando con claridad? Podemos ver lo que el pensamiento ha hecho en el mundo, en el mundo tecnológico y en el mundo humano. El pensamiento ha construido las cosas más extraordinarias y bellas: arquitectura, pintura, poemas maravillosos, grandes novelas. Pero el pensamiento también ha dividido a la gente. Y el pensamiento, a través de su división, también ha creado las guerras. Por lo tanto, el pensamiento no es el instrumento de la paz. No sé si está claro. ¿Nos estamos encontrando? ¿Estamos caminando juntos hasta ahora? Ese pensamiento, siendo en sí mismo divisivo y limitado, no puede traer la paz al mundo. Se ha demostrado: La Liga de Naciones y las Naciones Unidas. ¿Entiende? Napoleón intentó conquistar y unificar Europa, lo mismo hizo el pobre Hitler, y así sucesivamente. La actividad del pensamiento... el pensamiento no puede resolver los problemas humanos. Si usted ve eso muy claramente, ¿entonces qué?
43:51 Suppose I see very clearly what thought has done in the world. I see very clearly what thought has done in the realm of my own psyche. The search for security is the basis of the movement of thought. And is there security at all through thought? Or there is security only when thought, with its own intelligence, with its own cunningness, realises its place and does not enter into the area of the psyche. Are we together in this? I will go into it a little more. Supongamos que veo muy claramente lo que el pensamiento ha hecho en el mundo. Veo muy claramente lo que ha hecho el pensamiento en el ámbito de mi propia psiquis. La búsqueda de seguridad es la base del movimiento del pensamiento. Pero ¿existe alguna seguridad a través del pensamiento? O solo hay seguridad cuando el pensamiento con su propia inteligencia, con su propio ingenio, se da cuenta de cuál es su lugar y no entra en el área de la psiquis? ¿Estamos juntos en esto? Voy a profundizar un poco más.
45:12 We cannot live by ourselves. Life is a movement in relationship. In that relationship there are innumerable problems: sexual, psychological, companionship, loneliness, the whole problem of relationship. So what is relationship? When you are related to your wife, or to your father, husband and so on, when you say, 'I am related', what does that word mean? Not the dictionary meaning of it, which we all know, but the depth of it, the significance of that word. I am related to my wife. And in this relationship there is perpetual conflict – which you probably know much more than I do, right? Why? When we ask that question we are trying to find out if this conflict can end. End. So to find out whether it can end we must face the actual fact of what is our relationship to another, however intimate it may be. Is our relationship based on thought? I am asking you this question, please. Your have to answer it to yourself. we are two friends talking over things together. One friend asks the other: why is there conflict in our relationship? Is our relationship based on thought, on memory, on incidents that have passed, they have happened, pleasant or unpleasant, and there is the remembrance of those, the memory of those, and each one of us lives on those memories, which is thought. I am ambitious and also she is ambitious. She wants to fulfil in her way, and I want to fulfil my way. She has come to some definite conclusions and so have I. So there is always this division, and where there is division there must be conflict. This is simple. No podemos vivir solos. La vida es un movimiento en la relación. En esa relación hay innumerables problemas: sexuales, psicológicos, de compañía, soledad, todo el problema de la relación. ¿Qué es la relación? Cuando usted se relaciona con su esposa, con su padre, marido, etc., cuando dice "Me relaciono", ¿qué significa esa palabra? No el significado del diccionario, que todos conocemos, sino su profundidad, el significado de esa palabra. Me relaciono con mi esposa. Y en esta relación hay conflicto perpetuo, que usted probablemente conoce mucho mejor que yo, ¿no? ¿Por qué? Cuando hacemos esta pregunta intentamos averiguar si este conflicto puede terminar. Terminar. Para saber si puede terminar debemos enfrentarnos al hecho real de lo que es nuestra relación con el otro, por más íntima que sea. ¿Nuestra relación se basa en el pensamiento? Le hago esta pregunta a usted, por favor, debe respondérsela a sí mismo. Somos dos amigos hablando de cosas juntos. Un amigo le pregunta a otro: ¿Por qué hay conflicto en nuestra relación? ¿Nuestra relación se basa en el pensamiento, en la memoria, en incidentes que hemos tenido, que han ocurrido, agradables o desagradables? y está su recuerdo, la memoria, y cada uno de nosotros vive de esos recuerdos, que es pensamiento. Yo soy ambicioso y ella también es ambiciosa. Ella quiere realizarse a su manera, y yo quiero realizarme a mi manera. Ella ha llegado a algunas conclusiones definitivas y yo también. Así que hay siempre esta división, y donde hay división habrá conflicto. Es simple.
49:40 So to understand the nature of conflict, and to see whether it is possible to end conflict in relationship, we have to enquire whether thought dominates relationship. Then is thought love? Please, this is much too serious to agree or disagree, go into it for yourselves. Thought in relationship has bound us together through memory, through reactions, through pleasure, sexual and otherwise. And thought is the factor in relationship. She has said something to me which has hurt me and I have hurt her. That hurt is being carried on, which is memory. It is like two parallel lines never meeting. And this we call relationship, whether it is to your guru, whether it is to a woman or man, whether relationship to your political leader, or to the priest, it is all based on thought and memory. So is remembrance the activity of love? Sir, please ask this question. Then if it is, we are living on dead memories. Memories are not in the future, memories are the past – the capacity to remember. Now is there a way of living without conflict in relationship? Is there a way of living in this relationship in which memory doesn't enter? One may ask these questions but mere asking questions is not the solution of the problem. Así que para comprender la naturaleza del conflicto, y para ver si es posible acabar con el conflicto en la relación, tenemos que investigar si el pensamiento domina la relación. Entonces, ¿el pensamiento es amor? Por favor, esto es demasiado serio para estar de acuerdo o en desacuerdo, investíguenlo ustedes mismos. El pensamiento en la relación nos ha unido por la memoria, por las reacciones, por el placer sexual o de otra clase. Y el pensamiento es el factor dominante en la relación. Ella me dijo algo que me dolió y yo la lastimé. Esa herida se mantiene, que es memoria. Es como dos líneas paralelas que nunca se encuentran. Y a esto lo llamamos relación, ya sea con su gurú, ya sea con una mujer o un hombre, la relación con su líder político, o con el sacerdote, todo ello está basado en el pensamiento y la memoria. Entonces ¿el recuerdo es la actividad del amor? Señor, por favor, hágase esta pregunta. Si lo es, vivimos de recuerdos muertos. La memoria no está en el futuro, la memoria es el pasado, la capacidad de recordar. Ahora bien, ¿hay un modo de vivir sin conflicto en la relación? ¿Hay un modo de vivir en esta relación en el que no entre la memoria? Uno puede hacerse estas preguntas, pero el simple hecho de hacerlas no es la solución del problema.
53:17 So, is it possible to live with another without the accumulation of memory about the other? Which is the ending of thought. You understand? And so, is love the activity of thought? Entonces, ¿se puede vivir con otro sin acumular recuerdos sobre el otro? Eso es el final del pensamiento. ¿Comprenden? Entonces, ¿el amor es la actividad del pensamiento?
54:02 And as we are trying to find out how to live in this world peacefully, one has to understand the depth and the nature of thought and memory. And as most of us from the beginning of our childhood till now, bear the burden of many hurts, many psychological wounds, and the memory of those wounds, and the continuation of those hurts. Can all that be wiped away? If I am hurt, how can I love another? Right? Please, this is not a sermon in a church or in some place. This is real enquiry so that you begin to see for yourself directly that there is a possibility of ending conflict. And that possibility exists only – the truth of it – when you have really deeply enquired into the whole nature of the self, self-interest, which is based on reward and punishment. Then you begin to find out for yourself thought is not the instrument in the solution of problems, human problems. Even in the technological problems you may think a great deal, work out problems, but you come to a state there, too, when thought is in abeyance and you discover something new. If you merely continue in the field of knowledge all the time, there is nothing new. Y ya que intentamos descubrir cómo vivir pacíficamente en este mundo, hay que comprender la profundidad y la naturaleza del pensamiento y la memoria. Y puesto que la mayoría de nosotros, desde nuestra temprana edad hasta ahora, soportamos el peso de muchas heridas, muchas heridas psicológicas, el recuerdo de dichas heridas y su continuación, ¿puede borrarse todo eso? Si estoy herido, ¿cómo puedo amar a otro? ¿No es así? Por favor, esto no es un sermón en una iglesia o en otro lugar. Esto es verdadera investigación para que empiece a ver por usted mismo directamente que hay la posibilidad de poner fin al conflicto. Y esa posibilidad solo existe —la verdad de ella— cuando ha indagado a fondo en la naturaleza entera del "yo", el interés propio, que está basado en la recompensa y el castigo. Entonces empieza a descubrir por sí mismo que el pensamiento no es el instrumento para solucionar problemas, los problemas humanos. Incluso en los problemas tecnológicos usted puede pensar mucho, resolver problemas, pero llega a un estado, también ahí, en que el pensamiento queda en suspenso y usted descubre algo nuevo. Si simplemente sigue en el campo del conocimiento todo el rato, no hay nada nuevo.
57:12 So, in enquiring whether the brain can live in peace and therefore perhaps it will affect the society, and it may not. We are not seeking an effect. If each one of us finds the activity of thought – the limitation of thought, and all the activities of memory and therefore very divisive, and consequently conflict – if you actually see the truth of it and you live that way, then you say 'what effect has this on the vast public?' None. Does it matter? Are you concerned with society, with changing the society, making it more orderly? You really are not, actually, if you face the fact. Therefore it is a wrong question to say: what effect has it on the society if there is a fundamental mutation in my brain? If one may point out that is a wrong question. You are seeking through facts, truth. That truth will act, not you will act. Así pues, al preguntarnos si el cerebro puede vivir en paz y, por tanto, que tal vez ello afecte a la sociedad o no, no estamos buscando un efecto. Si cada uno de nosotros descubre la actividad del pensamiento —la limitación del pensamiento, y todas las actividades de la memoria, por lo tanto muy divisivas, y en consecuencia, conflicto—, si usted ve realmente la verdad de ello y vive de esa manera, preguntará: "¿Qué efecto tiene esto en el gran público?" Ninguno. ¿Importa eso? ¿Le preocupa la sociedad, cambiarla, hacerla más ordenada? En realidad no, si afronta el hecho. Por tanto, es una pregunta errónea decir: ¿Qué efecto tiene en la sociedad si hay una mutación fundamental en mi cerebro? Si se puede señalar, esa es una pregunta equivocada. Usted busca, a través de los hechos, la verdad. Esa verdad actuará, no usted actuará.
59:32 I don't know if you have ever gone into the question of what is intelligence. I have got three minutes left. It is a very complicated question. Now the speaker asks you: what is intelligence? How do you receive that question? How do you approach that question? Our brain is trained to solve problems. It is trained from childhood to solve problems – mathematical, historical, examinations, all those are indications of solving problems. So our brain is trained to solve problems: the architectural problems, engineering problems, problems of how to put a motor together. So we approach life with a brain that is trying to solve problems. I don't know if you realise this. So you treat life as a problem and then try to find a solution to the problem. So when the speaker asks you a question like this: 'what is intelligence?' – you make that into a problem. Naturally. And then you try to solve that question through a brain that is trained to solve. Now can one, as a friend I am asking, can one look at this question, 'what is intelligence?' – not as a problem? Can you do it? If you do, that is the beginning of intelligence. That means the brain is already becoming free from its conditioning. But if you approach this question, 'what is intelligence?' and then try to solve it, you are back in the old muddle. But when one realises that one's brain is conditioned to solve problems and therefore you approach any question with a mind, with a brain that says, 'I must solve it.' So we never meet a challenge afresh. To meet a problem, any problem, afresh, is the beginning of intelligence. No sé si alguna vez se ha planteado la cuestión de qué es la inteligencia. Me quedan tres minutos. Es una cuestión muy complicada. Ahora el que habla le pregunta: ¿Qué es la inteligencia? ¿Cómo recibe esa pregunta? ¿Cómo aborda esa cuestión? Nuestro cerebro está entrenado para solucionar problemas. Se entrena desde pequeño en solucionar problemas: matemáticas, historia, exámenes, todo eso lleva a resolver problemas. Así que nuestro cerebro está entrenado para resolver problemas: problemas de arquitectura, de ingeniería, de cómo montar un motor. Por eso afrontamos la vida con un cerebro que intenta resolver problemas. No sé si se da cuenta de esto. Por eso trata la vida como un problema y luego intenta buscar una solución al problema. Entonces, cuando el que habla le hace una pregunta como esta: "¿Qué es la inteligencia?", la convierte en un problema naturalmente. Y usted intenta responder esa pregunta por medio de un cerebro entrenado a solucionar. Ahora bien, ¿uno puede —lo pregunto como amigo—, uno puede mirar esta pregunta "qué es la inteligencia" no como un problema? ¿Puede hacerlo? Si lo hace, esto es el principio de la inteligencia. Quiere decir que el cerebro ya está liberándose de su condicionamiento. Pero si se plantea esta pregunta "¿qué es la inteligencia?" e intenta solucionarla, vuelve al viejo lío. Pero cuando uno se da cuenta de que el propio cerebro está entrenado para solucionar problemas y por eso aborda cualquier cuestión con una mente, con un cerebro que dice "Tengo que solucionarlo"... Así nunca respondemos a un reto a partir de cero. Responder a un problema, a cualquier problema, a partir de cero, es el principio de la inteligencia.
1:03:36 So we started out by asking whether humanity can live in peace. Because if it cannot live in peace you cannot flower, life becomes terribly small and petty. And in that enquiry whether human beings, that is you, me, and the rest of the world, and you, being the rest of humanity – you are whether you like it or not, you may stick to your conditioning that you are an individual but you are not. You may have a different body, different name, different colour, you may have long hair, short hair, you may speak German, or Russian, but you are standing on the same ground as the rest of humanity. And we said that the brain has its function. And what is the root of that function? What is the basis of that function? It is not to live in conflict, obviously. Then that question is raised and you say, 'Now I must solve it.' Then you ask, 'How am I to do it?' Then you get the systems, the methods, the apologies, etc., the arguments, the pros and cons. But when the brain is not approaching a challenge, an issue, with its old trained condition, then you can look at that question, that challenge, totally anew, fresh. Isn't that the capacity of intelligence, to look at something clearly? Not try to solve it. Empezamos preguntando si la humanidad puede vivir en paz. Porque si no puede vivir en paz, usted no puede florecer, la vida se vuelve terriblemente pequeña y mezquina. Y en esa investigación sobre si los seres humanos, o sea, usted, yo y el resto del mundo, siendo usted el resto de la humanidad —lo es, le guste o no—, puede adherirse a su condicionamiento de que es un individuo, pero no lo es. Usted puede tener un cuerpo diferente, un nombre diferente, diferente color, llevar cabello largo o corto, puede hablar alemán o ruso, pero usted está sobre la misma base que el resto de la humanidad. Y dijimos que el cerebro tiene su función. Y ¿cuál es la raíz de esa función? ¿Cuál es la base de esa función? No es vivir en conflicto, obviamente. Entonces surge esa pregunta y usted dice: "Ahora debo solucionarla". Luego se pregunta: "¿Cómo voy a hacerlo?" Ahí aparecen los sistemas, los métodos, las apologías, etc., los argumentos, los pros y contras. Pero cuando el cerebro no responde a un reto, a un problema con su antigua condición de entrenado, entonces puede mirar esa cuestión, ese reto, de una manera totalmente nueva, fresca. ¿No es esa la capacidad de la inteligencia: mirar algo con claridad? Sin intentar solucionarlo.
1:06:33 So we are going to go into it further the day after tomorrow when we meet, whether there is a possibility of finding something totally new which is not the activity of thought. Profundizaremos más en ello pasado mañana, cuando nos encontremos, sobre si existe la posibilidad de hallar algo totalmente nuevo que no sea la actividad del pensamiento.
1:07:06 May I get up? ¿Puedo levantarme?