Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA84Q1 - Primera sesión de preguntas y respuestas
Saanen, Suiza
22 de julio de 1984



0:15 There have been a lot of questions about probably two hundred or more. Out of those some of these questions were chosen. I have not looked at them before. I wonder what we are really interested in, each one of us. Probably health, probably, if you are rather old getting one foot in the grave, fear of death and also while we are very young, sex. And if you have no jobs, no vocation, which is becoming more and more imitation, what are we really interested in profoundly, for which you are willing to give a great deal of one's energy, vitality and serious intention? Hay muchas preguntas, unas doscientas o más. Se han elegido algunas de ellas. No las he mirado antes. Me pregunto en qué estamos realmente interesados cada uno de nosotros. Probablemente en la salud, probablemente, si son un poco ancianos y con un pie en la sepultura, el miedo a la muerte, y también mientras somos muy jóvenes, el sexo. Y si no tienen trabajo ni vocación, que se está convirtiendo más y más en imitación. ¿En qué estamos verdadera y profundamente interesados? ¿A qué estaríamos dispuestos a dedicar gran parte de nuestra energía, vitalidad y seria intención?
1:57 How far would we go in carrying out or pursuing something very, very serious in life? ¿Hasta dónde llegaríamos para llevarlo a cabo, o para perseguir algo muy, muy serio en la vida?
2:17 Are we all becoming very, very superficial? Never asking any serious demanding questions, what is it all about, the whole world? Why we behave as we do? Why isn't there peace in the world? I am sure we have asked all these questions of ourselves, probably. And we find no answers for them, or if we do, according to some tenet, some philosophy, some kind of acceptance of a system. Apart from all this, what is one really interested in? If we ask ourselves that question, do you ever find an absolute answer? Or is it all relative? If one is unhappy, one wants to be happy. Insecurity physically, biologically, then one seeks a form of security and fighting class differences. You know all that thing that is going on in the world. What is our answer to all this, these very demanding problems? ¿Nos estamos volviendo todos muy superficiales? Nunca nos formulamos preguntas serias y exigentes como ¿qué sentido tiene lo que pasa en todo el mundo? ¿Por qué nos comportamos del modo en que lo hacemos? ¿Por qué no hay paz en el mundo? Estoy seguro de que sí nos hemos preguntado todas estas cuestiones, probablemente. Y no hallamos respuestas, o si las hallamos son de acuerdo a algún principio, alguna filosofía, o aceptando un sistema. Aparte de todo eso, ¿en qué está uno verdaderamente interesado? Si nos lo preguntamos, ¿encontramos alguna vez una respuesta absoluta? ¿O todo es relativo? Si uno se siente infeliz, quiere ser feliz. Cuando uno siente inseguridad física, biológica, busca una forma de seguridad y lucha contra la diferencia de clases. Ya conocen todo lo que está sucediendo en el mundo. ¿Cuál es nuestra respuesta a todo esto, a estos problemas tan acuciantes?
4:48 Do you ever stick to one thing and pursue it to the very end? We talked about the other day, about health, which is naturally very important. How can a body be healthy if one has abused from one's youth - alcohol, tobacco, drugs - you know the whole medical process of health, keeping the body healthy. Or you do some kind of exercise jogging along for ten miles or five miles, or you do some kind of yoga - may I use that word? And become rather fanatical about yoga. At one time, in India, yoga was taught only to the very, very, few. It was not a moneymaking concern. Now it has become a big business. I hope you don't mind my telling you all this. And one is concerned about one's health. I think health comes when the self is not, when the ego is not tremendously active. It is like beauty - when the self is not the beauty is. When the ego with its self-centred activity is not there is great good health. ¿Persistimos jamás en algo y lo seguimos hasta el mismo final? El otro día hablamos de la salud, que naturalmente es muy importante. ¿Cómo puede un cuerpo estar sano si uno abusó desde la juventud del alcohol, del tabaco, de las drogas. Ya conocen todo el proceso médico de la salud, de mantener el cuerpo sano. O hacen alguna clase de ejercicio físico, corriendo diez o cinco millas, o hacen algún tipo de yoga —¿puedo usar esta palabra?— y se vuelven un poco fanáticos del yoga. Hace tiempo, en la India el yoga se enseñaba a muy poca gente. No era un asunto comercial. Ahora se ha convertido en un gran negocio. Espero que no les importe que les diga todo esto. Nos preocupa nuestra salud. Pienso que la salud llega cuando no está el "yo", cuando el ego no está extraordinariamente activo. Es como la belleza, cuando no está el "yo", está la belleza. Cuando el ego, con su actividad egocéntrica no está, hay muy buena salud.
7:26 And also we have many, many psychological problems, apart from physical problems - we have no houses to live in, only live in a flat, in a town or big cities, living in drawers, as it were. And that too has a great strain on the body and so on. How do all these economic problems which are really devastating the world, each country concerned with its own economic problem, its own security, armaments and all the rest of it, how can each country separate itself from the rest of mankind and the population is increasing by the million. In India every year there are fifteen million people born. That is the population of Holland and Australia - fifteen million people, unemployed, poverty - you understand all this? Surely all these problems - class warfare, ideological warfare - can only end when we all become really civilised. That is, when we are not attached to any particular part of the country, when we are not nationally, religiously divided but treat the whole world as our world, and then there will be no barriers. I am sure, we have talked to some of the scientists, the whole of humanity can be fed properly, housed, clothed and all the rest of it if we can abolish war, all the terrible instruments of war. But we are not civilised, I am afraid. We are too barbarous and so none of the problems, physical problems, are being ever solved. Y también tenemos muchísimos problemas psicológicos, además de los problemas físicos: no tener una casa donde vivir, o solo tener un piso en una ciudad pequeña o grande, vivir en cajones, por así decir. Y eso también ejerce una gran tensión sobre el cuerpo, etc. Todos esos problemas económicos que están realmente devastando el mundo, cada país interesado en sus propios problemas económicos, su propia seguridad, armamento, y todo lo demás. ¿Cómo puede cada país separarse del resto de la humanidad, y la población aumentar por millones? En la India cada año nacen quince millones de niños. Esa es la población de Holanda y de Australia. Quince millones de personas, desempleo, pobreza... ¿Comprenden todo esto? Ciertamente todos estos problemas —lucha de clases, luchas ideológicas— pueden acabar sólo cuando todos nos volvamos verdaderamente civilizados. Es decir, cuando no estemos apegados a ninguna parte del país en particular, cuando no estemos nacional y religiosamente divididos, sino que tratemos el mundo entero como nuestro mundo, entonces no habrá barreras. Estoy seguro —lo hablamos con algunos científicos— de que toda la humanidad puede ser debidamente alimentada, alojada y vestida, etc., si abolimos la guerra y todos los terribles instrumentos bélicos. Pero me temo que no somos civilizados. Somos demasiado bárbaros. Y de esta forma ninguno de los problemas físicos se soluciona jamás.
10:36 And the question arises, if there are half a dozen people in the world, who have really transcended, gone beyond the self, which is the highest form of civilisation culture, what effect will they have on the rest of humanity - right? This is a question that has been asked over and over again. You, perhaps, change radically, fundamentally, utterly free from all the idiocy of mankind - what effect will it have on the rest of the world, on the mass as it is called? Will it have any effect? Don't you ask all these questions? Y surge la siguiente pregunta: Si hay media docena de personas en el mundo, que verdaderamente trascendieron, fueron más allá del "yo", que es la más elevada forma de civilización y cultura, ¿qué efecto tendrían en el resto de la humanidad? Esta pregunta se ha formulado una y otra vez. Usted, tal vez, cambie radical, fundamentalmente, y esté totalmente libre de toda la estupidez de la humanidad, ¿qué efecto tendrá sobre el resto del mundo, sobre las masas, como se suele decir? ¿Tendrá algún efecto? ¿No se hacen ustedes esas preguntas?
11:49 Would it be a right question to ask what effect will it have? Are we changing because of the effect? Or we are changing deeply, profoundly, because per se, for itself, for its own beauty, for its own strength and love and compassion and all that. And if we do, perhaps half a dozen or a dozen people in the world, surely it will affect the whole of consciousness of mankind. As Napoleon affected the whole of the world, and so on, and the religious teachers, the real religious teachers, not the phoney ones, have affected the consciousness of mankind. We should bear all this when we say to ourselves, 'If I do change, how will it affect my neighbour, the mass of people?' I think that is a wrong approach to the question. One loves, not because of something, not because one is going to affect the world or your neighbour, but that very quality of the perfume, the depth of it and the beauty of it, will have its own result without each one wanting a result. ¿Sería correcto preguntar qué efecto va a tener? ¿Cambiamos a causa del efecto? O cambiamos profundamente "per se", por sí mismo, por su propia belleza, por su propia fuerza, por amor, compasión y demás? Y si lo hacemos, quizás media docena o una docena de personas en el mundo, ciertamente afectará a toda la conciencia de la humanidad. Como Napoleón afectó a todo el mundo, etc. y los maestros religiosos, los verdaderos maestros religiosos, no los falsos, afectaron a la conciencia de la humanidad. Tendríamos que considerar todo esto cuando nos decimos "si yo cambio, ¿cómo afectará a mi vecino, a las masas? Pienso que es un enfoque erróneo de la cuestión. Uno ama, no debido a algo, no porque uno vaya a afectar al mundo o a su vecino, sino que esa misma cualidad, el perfume, su profundidad y belleza, tendrá su propio resultado, sin que cada uno quiera un resultado.
13:49 So we had better tackle these questions. There are seven of them this morning. I don't know if we can answer all of them. Why do we put questions? We should. But to whom are you putting these questions? I know... I mean the speaker knows because he has received a lot of letters from all over the world, they want to talk to somebody. They can't talk to their wives or to their husbands, or to somebody with whom they are familiar, but they want to talk to somebody about their problems, their jobs, their quarrels and all those things that make life so utterly miserable. And so one writes letters, long letters. Not that you shouldn't write letters to the speaker, but as it is not possible to talk over together, each one of us separately, can we not look for another to help us, but have that strength, that quality, which resolves our own problems? I know it is nice to talk to somebody, to tell of our pain, our depressions, our anxieties, our ambitions, and in that talk, in that conversation, it might help one. And when we ask questions, how do we approach a question, not only the questions which we ask for ourselves, but also if you ask these questions, how do you approach a question? How do you approach a problem? The word 'approach' means coming very near, coming as close as possible to a question, or to the problem. In what manner do we approach - you understand the English meaning of that word - to come very, very close: I approach you. How do we approach these questions? Not only the questions that have been put to the speaker, but also to any problems, any questions that we have - how do we come near it? Are we first concerned with the solution of the problem? You understand my questions? Suppose I have a problem. My concern then is to find a solution to the problem - right? But the solution may lie in the question itself. You understand? We will go into this. Así pues, vayamos a estas preguntas. Hay siete, esta mañana. No sé si podemos responder a todas. ¿Por qué hacemos preguntas? Debemos hacerlo. Pero ¿a quién dirigen estas preguntas? Yo sé... Quiero decir que el que habla sabe, porque ha recibido muchísimas cartas de todas partes del mundo, que quieren hablar con alguien. No pueden hablar con sus esposas o sus maridos, o con algún conocido, pero quieren hablar con alguien sobre sus problemas, sus trabajos, sus peleas y de todas esas cosas que hacen la vida tan desgraciada. Y así, uno escribe cartas, largas cartas. No es que ustedes no deban escribir cartas a quien les habla, pero ya que no es posible hablar juntos, con cada uno de nosotros por separado, ¿podemos dejar de buscar a otro que nos ayude, y tener aquella fuerza, aquella cualidad que resuelve nuestros propios problemas? Ya sé que es agradable hablar con alguien, contarle nuestro dolor, nuestras depresiones, nuestras ansiedades, ambiciones, y esa charla, esa conversación, puede ser de ayuda. Y cuando hacemos preguntas, ¿de qué modo las enfocamos? no sólo las preguntas que nos hacemos a nosotros mismos, sino también si pregunta algo aquí, ¿cómo aborda una pregunta? ¿Cómo aborda un problema? La palabra "approach" (abordar) significa acercarse mucho, llegar tan cerca como sea posible a una pregunta o a un problema. ¿De qué forma abordamos? ¿Entiende el significado de esta palabra inglesa (approach)? Llegar muy, muy cerca. Me acerco a usted. ¿Cómo nos acercamos a estas preguntas? No sólo las preguntas planteadas al que habla, sino también a cualquier problema, cualquier pregunta que tengamos. ¿Cómo nos acercamos a ello? ¿Estamos interesados primero en la solución del problema? ¿Comprende mis preguntas? Supongamos que tengo un problema. Mi interés entonces es hallar una solución, ¿no? Pero la solución puede encontrarse en la pregunta misma. ¿Comprende? Nos adentraremos en eso.
18:28 Shouldn't we approach the problem tentatively, hesitantly, and if you have a motive, then the motive directs the problem. Clear? Right? Is this clear? We are discussing this together, the question, how to approach the question. Could we approach it without a motive, first? Because if you have a motive, it has already set a direction to the question - right? You understand? It is clear, isn't it? If we have any kind of direction, which is the solution, then we have already limited it - right? So could we approach a problem without a motive, without seeking a solution for it? Or wanting the problem to be solved according to our pleasure and pain? Could we approach the problem without any reaction? Which is going to be very difficult because when we have a problem we react to it instantly - right? So could we have a gap, a sense of not having any motive, any direction, like or dislike, then you can look at the problem - right? - not project your own wishes, your own desires - right? Then you can look at the problem, study the problem, go into the problem, and in the understanding of the problem the solution is there, not outside the problem - right? I talked - we talked to some of the politicians about this - I know they are the last people - but we talked to them. They said all this takes too long. We have to resolve our problems immediately because they are starving, there are people who are terrorists and so on. They never go to the cause of things - you understand? They want quick - all of us do, not the politicians only - all of us want a quick, immediate, convenient answer. If one has a headache as most people apparently do, we never find out why it arises, what is the cause of it, but what we do is take a pill quickly, but the cause is there. So to investigate the cause, go into it very, very deeply requires a brain that is not reacting all the time - defending, attacking, aggressive - you follow? It must have the quality of pliability, quickness, but the quickness comes when there is patience. Patience is not time. Patience is the quality of a brain that is looking, watching. I wonder if you see all this? Right? ¿No deberíamos enfocar el problema de forma tentativa, vacilante? Pero si usted tiene un motivo, el motivo dirige el problema, ¿está claro? ¿Está claro? Estamos discutiendo conjuntamente la pregunta, cómo abordar la pregunta. ¿Podríamos aproximarnos a ella sin un motivo, en primer lugar? Porque si tiene un motivo, éste ya ha fijado una dirección a la pregunta, ¿no? Está claro, ¿verdad? Si tenemos alguna clase de dirección, como es solucionarlo, ya lo hemos limitado, ¿verdad? Entonces, ¿podríamos enfocar un problema sin un motivo, sin buscarle una solución ni queriendo que el problema se solucione según nuestro placer o dolor? ¿Podríamos enfocar el problema sin ninguna reacción? Va a resultar muy difícil, porque cuando tenemos un problema, reaccionamos a él instantáneamente. ¿Podríamos pues dejar que haya un espacio, que tenga sentido no tener motivo ni dirección ni agrado ni desagrado? Entonces puede mirar el problema sin proyectar sus propios anhelos, sus propios deseos. Entonces puede mirar el problema, estudiarlo, adentrarse en él, y en la comprensión del problema la solución está ahí, no fuera del problema. Hablamos de eso con algunos políticos —ya sé que son las personas menos apropiadas, pero hablamos con ellos—. Dijeron que todo eso toma demasiado tiempo. Hemos de solucionar nuestros problemas inmediatamente, porque la gente se muere de hambre, hay terroristas, etc. Nunca van a la causa de las cosas, ¿entiende? Quieren inmediatez, todos la queremos, no sólo los políticos. Todos queremos una respuesta rápida, inmediata y cómoda. Si uno tiene dolor de cabeza, como parece que le ocurre a la mayoría, nunca averiguamos por qué surge, cuál es su causa, lo que hacemos es tomar rápidamente una pastilla, pero la causa está ahí. Investigar la causa, adentrarse en ella muy profundamente requiere un cerebro que no esté reaccionando todo el tiempo, defendiéndose, atacando, agresivo, ¿entiende? Ha de tener la cualidad de la flexibilidad, de la rapidez, pero la rapidez llega cuando hay paciencia. La paciencia no es tiempo. La paciencia es la cualidad de un cerebro que está mirando, observando. Me pregunto si ve todo esto.
22:46 So here are some questions, some friends have chosen these questions. They have shown me all the questions, but they chose these, I haven't seen them, nor have you seen them - right? So let both of us approach it without motive, without any kind of reaction, like or dislike, but just listen to the question first, so that your answer or rather the solution will be real, not just fancy, imaginative, illusory - right? So you and the speaker are going to approach this question hesitantly, without any motive, without any reaction - right? Aquí hay algunas preguntas, que algunos amigos han elegido. Me han mostrado todas las preguntas, pero han elegido estas. Yo no las he visto, y usted tampoco. Así que examinémoslo ambos sin ningún motivo, sin ninguna clase de reacción, de agrado ni desagrado, sino que escuchemos primero la pregunta, de forma que su respuesta o mejor dicho, la solución, sea real, no algo fantástico, imaginario, ilusorio. ¿De acuerdo? Así pues, usted y el que habla vamos a acercarnos a esta pregunta con vacilación, sin ningún motivo, ni reacción. ¿De acuerdo?
24:13 How do we tell the difference between observing ourselves in the sense you mean and merely thinking about ourselves? ¿Cómo sabemos la diferencia entre observarnos a nosotros mismos en el sentido que usted le da, y el mero pensar en nosotros mismos?
24:29 How do we tell the difference between observing ourselves in the sense you mean and merely thinking about ourselves? Right? ¿Cómo sabemos la diferencia entre observarnos a nosotros mismos en el sentido que usted le da y el mero pensar en nosotros mismos?
24:51 Have you got the answer? Thinking about ourselves and observing ourselves. They are two different things according to this question. Thinking about oneself which we all do - I am making progress, I am better than yesterday, I have my problems which is thinking, I wish I had better food, better clothing, better housing, or I wish I had more sex - you follow? - money - thinking about oneself all the time which most of us do, even the austere monk, he does think about himself - right? Only in the name of God - right? And the questioner says, what is the difference between that - thinking about yourself - and observing yourself - right? Right, that is the question. ¿Tiene usted la respuesta? Pensar en nosotros mismos y observarnos a nosotros mismos. Según esta pregunta son dos cosas diferentes. Pensar en uno mismo, que todos hacemos: "Yo estoy progresando", "yo soy mejor que ayer", "tengo mis problemas", lo cual es pensar, "quisiera tener mejor comida, mejores ropas, una casa mejor", o "quisiera tener más sexo, más dinero". Pensar en uno mismo todo el tiempo, que hacemos la mayoría, incluso el monje austero, piensa en sí mismo, ¿verdad? Solo que en nombre de Dios. Y el que pregunta dice: "¿Cuál es la diferencia entre eso —el pensar en uno mismo— y el observarse a sí mismo?" Esa es la pregunta.
26:20 Now we know what it means to think about ourselves - right? It is really going round and round in circles. Either expanding the self, the ego, or contracting the ego - right? I am the world, I am God, I must be more kindly, I must love, I must be more intelligent, I must meditate in order to achieve whatever they want to achieve. So we are all caught in that. And observing oneself is something entirely different - right? Sabemos lo que significa pensar en nosotros mismos, ¿verdad? Es realmente dar vueltas y más vueltas. Bien sea expandiendo el "yo", el ego, o contrayendo el ego. Yo soy el mundo, yo soy Dios, yo he de ser más amable, tengo que amar, tengo que ser más inteligente, he de meditar para alcanzar lo que sea que quieran alcanzar. Así que todos estamos atrapados en eso. Pero observarse a sí mismo es algo enteramente diferente.
27:21 Then let's find out what does it mean to observe. You understand the question? We are together in this? Come on, sirs! Entonces averigüemos qué significa observar. ¿Comprenden la pregunta? ¿Estamos juntos, en esto? ¡Vamos, señores!
27:39 First of all, do we observe anything without the word? Do we observe the mountain and not call it mountain? Do we observe the evening light on the cloud with its most extraordinary colour, beauty and something immense, can we look at those clouds and the mountain without using a single word? Can we do that? You understand my question? Don't look so paralysed. That is, can we look at anything objectively - the trees, nature, the waters, the sky and the evening star, and the silence of a morning, this extraordinary world we live in, natural world - can we look at anything without a single word? And to find that out we have to find, go into the question why the brain is caught in a network of words? You understand my question? Are we together in this? Ante todo, ¿observamos algo sin la palabra? ¿Observamos la montaña sin llamarla montaña? ¿Observamos la luz del atardecer sobre la nube? con su colorido extraordinario, su belleza y algo inmenso. ¿Podemos mirar esas nubes y la montaña sin usar ni una sola palabra? ¿Podemos hacerlo? ¿Entienden mi pregunta? No se queden tan parados. Es decir, ¿podemos mirar algo de forma objetiva —los árboles, la naturaleza, las aguas, el cielo y la estrella vespertina, el silencio de una mañana este mundo extraordinario en que vivimos, el mundo natural—, ¿podemos mirar algo sin una sola palabra? Y para averiguarlo hemos de profundizar en la pregunta de por qué el cerebro está atrapado en una red de palabras. ¿Comprenden la pregunta? ¿Estamos juntos en esto?
29:47 We are asking, can we look at anything including my wife, my husband, my daughter, the politicians, the various gurus and the priests and all the circus that goes on in the name of religion, can we look at all that without reaction, first? Then find out if we can look at all that without the network of words interfering with our observation. Can we do that? Have you ever tried that? When one looks at one's wife or husband, can you look at her or him without all the images, all the things that you have accumulated about her or him, just to look? Can you? You are exceptionally silent when I talk about the husband and the wife and the girl and the boy. So one has to find out why the brain is so caught up in words. When you say he is a communist or a totalitarian you have wiped it out, you have put him in a category, in a cage, and that is the end of it. Or he is British. Or he is French, or he is an Indian, or he is this or that. See what is happening to our brain. Linguistically the brain has been caught with words, not the significance and the depth of the word, but just the word. This requires careful watching. Watching is to observe. There was a balloon going up this morning, you must have all seen it, and you watched it going up and up and up very, very slowly. The gondola hanging and you saw the whole thing. Then you might say, 'By Jove, I wish I were up there', or you say to yourself, 'How dangerous'. And so on. We never look at anything without words, without reactions - look. Estamos preguntando: ¿Podemos mirar algo, incluyendo a mi esposa, mi marido, mi hija, a los políticos, los diversos gurús y sacerdotes y todo el circo que se da en nombre de la religión, podemos mirar todo eso sin reaccionar, primero? Luego averiguar si podemos mirar todo eso sin la red de las palabras interfiriendo con nuestra observación. ¿Podemos hacerlo? ¿Lo ha intentado alguna vez? Cuando uno mira a la esposa o al marido, ¿puede mirar sin todas las imágenes sin todo lo que acumuló sobre ella o él, simplemente mirar? ¿Puede hacerlo? Ustedes están muy callados cuando hablo del marido y la esposa, de la novia o el novio. Uno tiene, pues, que descubrir por qué el cerebro está tan atrapado en las palabras. Cuando dice: "Él es un comunista o un totalitario", ya lo ha resuelto, lo ha catalogado, lo ha metido en una jaula, y se acabó. O bien "es británico". O es francés, indio, esto o lo otro. Vea lo que le ocurre a nuestro cerebro. Lingüísticamente el cerebro está atrapado en las palabras, no por el significado y la profundidad de la palabra, sino sólo por la palabra. Eso requiere una atenta vigilancia. Vigilar es observar. Había un globo ascendiendo esta mañana. Todos ustedes lo habrán visto, y observado cómo iba ascendiendo más y más, muy lentamente. La góndola colgando, ustedes lo habrán visto todo. Entonces, puede que hayan dicho: "Caramba, quisiera estar allá arriba", o se hayan dicho: "¡Qué peligroso!" Etc. Nunca miramos nada sin las palabras, sin reaccionar —mirar—.
33:21 Now you are all sitting there and you are unfortunately seeing the speaker. And you have already put him into a category. You already have an image about him. You already say he is this, he is that or he is some kind of idiot or whatever you like to say about him. So you never... He has forgotten to whistle! So you never look at him as though for the first time. You understand? Have you ever done this kind of thing? Not just for a minute or for an hour or a day, but the freshness of a mind, brain - you understand? - which is not caught in words, reactions, look at everything as though for the first time you are looking at the world. That observation is to watch oneself, never allowing a single thought to escape without watching it, being aware of it, giving your whole attention to that one thought. And then another thought - keep at it. So that your brain is tremendously attentive. You understand? So that watching is not egocentric movement. Whereas thinking about yourself is egotistic, self-centred activity. It is clear, isn't it? Ahora ustedes están todos ahí sentados y desafortunadamente están viendo al que habla. Y ya le han encasillado en una categoría. Ya tienen una imagen de él. Ya dicen que él es esto, lo otro, o que es algún idiota, o lo que les guste decir de él. Así que ustedes nunca... (tren) ¡Se olvidó de silbar! Así que nunca lo miran como por vez primera. ¿Entienden? ¿Han hecho alguna vez algo así? No sólo por un minuto, una hora o un día, sino tener el frescor de una mente, un cerebro —¿comprenden?—, que no está atrapado en palabras y reacciones. Mirarlo todo como si fuera la primera vez que miran el mundo. La observación es mirarse a uno mismo, sin permitir que ni un solo pensamiento escape sin observarlo, sin ser consciente de él, y prestando toda su atención a ese único pensamiento. Y luego, otro pensamiento. Y seguir en ello. De forma que su cerebro esté extremadamente atento, ¿comprende? Esta vigilancia no es un movimiento egocéntrico. Mientras que pensar en sí mismo es una actividad egoísta, egocéntrica. Esta claro, ¿verdad?
35:57 Now, just a minute. How do we move from this to that? Right? You are asking naturally, you must ask that question. Or am I asking the question and you are accepting it? You understand? Suppose one is self-centred, I am self-centred, egocentric, all my outlook is personal - I am not loved, I must love - you know, all that kind of turmoil, silliness that goes on. I am that, one is that. Then how am I... how is it to move to the other? Right? You are asking that question, aren't you? Is that a right question? Moving from here to there. That is a wrong question, obviously. Because if you move from here to that, that is the same as this. Vous avez compris? Move! You understand this? If I say I am selfish, now I must not be selfish, I must observe. The 'must' is still in the same category or the same movement as thinking about oneself. Right? Are we together in all this? Some of us are I hope at least. Ahora bien. Un momento. ¿Cómo nos movemos de esto a aquello? ¿Correcto? Usted naturalmente se lo pregunta. Ha de hacerse esta pregunta. ¿O la estoy formulando yo y usted la acepta? ¿Entiende? Supongamos que uno es egocéntrico, que yo soy egocéntrico, toda mi perspectiva es personal —no me quieren, tengo que amar—, ya conoce todos esos líos y tonterías. Yo soy eso, uno es eso. Luego, ¿cómo voy a... ¿cómo se pasa a lo otro? ¿Verdad? Usted se pregunta eso, ¿no? ¿Es una pregunta correcta? Moverse de aquí allá. Es una pregunta errónea, obviamente. Porque si vas de aquí a aquello, aquello es lo mismo que esto. ¿Lo ha comprendido? ¡Vamos! ¿Comprende esto? Si digo que soy egoísta, ahora tengo que no ser egoísta, tengo que observar. El "tengo que" sigue estando en la misma categoría o es el mismo movimiento que pensar en sí mismo. ¿Estamos juntos en todo esto? Al menos algunos, espero.
38:03 So the question then is answered, not the answer is outside the question, but the answer is in the question. Right? That is observing the question itself, what it reveals. It reveals a tremendous lot. Because, you see, observing, if I can put it differently, observing, perceiving has no time. The other is caught in time, thinking about myself, I will fulfil one day, I have no roots now, but I am going to establish roots some time, I have no identity - you follow? All those are time-binding qualities. Time-binding quality is essentially the self. I don't know if you want to go into all that. I am finding all this as I talk - right? Whereas watching, if you watch that bird, there is no time in that at all, just watching - right? So the word and thought create time. I won't go into all that. Got it? Entonces, la pregunta es respondida: la respuesta no está fuera de la pregunta, sino que está en la pregunta. Es decir, observando la propia pregunta, lo que revela. Revela muchísimas cosas. Porque el observar, si lo puedo expresar de otro modo, el observar, el percibir no tiene tiempo. Lo otro está preso en el tiempo: pensar en mí mismo, un día voy a realizarme, ahora no tengo raíces, pero algún día voy a establecerlas, no tengo identidad, ¿entiende? Todo esto son cualidades ligadas al tiempo. La cualidad ligada al tiempo es esencialmente el "yo". No sé si usted quiere entrar en todo eso. Voy descubriendo todo esto mientras hablo. Mientras que el observar, si observa ese pájaro, ahí no hay tiempo en absoluto, sólo observación, ¿verdad? Así pues, la palabra y el pensamiento crean el tiempo. No entraré en todo eso. ¿Lo ha captado?
39:55 In relationship with another memory is there. What is the action of not letting memory intrude? Is it to see its presence as it arises and drop it instantly? Or should one be in a state where memory does not raise its head unless it is necessary. En la relación con otro la memoria está ahí. ¿Cuál es la acción de no permitir que la memoria se inmiscuya? ¿Se trata de ver su presencia desde que aparece y soltarla instantáneamente? O ¿debería uno encontrarse en un estado donde la memoria no asome la cabeza a menos que sea necesaria?
40:30 I will read the question again more slowly. In relationship with another - please, we are listening to the question - not reacting to your relationship. Your wife is sitting next to you, don't react. It is very difficult. It is a rummy world, isn't it? In relationship with another memory is there. What is the action of not letting memory intrude? Is it to see its presence as it arises and drop it instantly? Or should one be in a state where memory does not raise its head unless necessary? Right? Have you got the question? Have you got the question? Shall I read it again? Do you want me to read it again? In relationship with another memory is there. What is the action of not letting memory intrude? Is it to see its presence as it arises and drop it instantly? Or should one be in a state where memory does not raise its head unless necessary? Volveré a leer la pregunta más despacio. En la relación con otro... Por favor, estamos escuchando la pregunta, no reaccionando a la relación que usted tiene. Su esposa está sentada a su lado, no reaccione. Es muy difícil. Es un mundo extraño este, ¿no? En la relación con otro la memoria está ahí. ¿Cuál es la acción que no permite que la memoria se inmiscuya? ¿Es ver su presencia desde que aparece y soltarla instantáneamente? ¿O debería uno encontrarse en un estado donde la memoria no asome la cabeza a menos que sea necesaria? ¿De acuerdo? ¿Han captado la pregunta? ¿La han captado? ¿Tengo que leerla otra vez? ¿Quieren que se la vuelva a leer? En la relación con otro la memoria está ahí. ¿Cuál es la acción que no permite que la memoria se inmiscuya? ¿Es ver su presencia desde que aparece y soltarla instantáneamente? ¿O debería uno hallarse en un estado donde la memoria no asome su cabeza a menos que sea necesaria?
42:57 What is the question? The question is, in our relationship with each other, intimate or not, memory is there - right? It is always there because one is living with that person - cooking, sex, washing up - the speaker has done a lot of washing up. Wherever he goes he washes up! Except in India - there they won't allow it. ¿Cuál es la pregunta? La cuestión es que en nuestra relación mutua, íntima o no, la memoria está ahí, ¿verdad? Siempre está ahí porque uno vive con esa persona —cocinar, sexo, lavar los platos—. El que habla ha lavado muchos platos. Dondequiera que vaya lava los platos. Excepto en la India, allí no lo permitirían.
44:04 Now the actual state in our relationship with another is the activity of memory. There is no refutation of that. That is so. Right? Do you all agree to that - no? You are not sure. Is not our relationship based on recognition, words - my wife, my husband, what she said this morning, he was moody, you only looked at the newspaper, never looked at me, his concern about his job and so on? That is the memory in operation. Nobody can deny that. What is the action, the questioner asks, of not letting memory intrude? Memory is there - right? It is not a question of memory intruding - right? The question is put wrongly. That is, there is another conclusion that memory should not intrude in relationship - you follow? You have already come to that conclusion by listening to the speaker and saying 'Yes, quite right, memory should not intrude'. Then you say to me, ask the question, 'How is it possible?' You have put a wrong question, then you answer it wrongly. Right? Let's get that clear. Ahora bien, el estado real en nuestra relación con otro es la actividad de la memoria. No puede refutarse. Es así. ¿No es cierto? ¿Están todos de acuerdo con eso? ¿No? Usted no está seguro. ¿No está nuestra relación basada en el reconocerse? Las palabras, mi esposa, mi marido, lo que ella dijo esta mañana, él estaba de mal humor, "tú sólo mirabas el periódico, nunca me mirabas a mí", su preocupación por su trabajo, etc. Eso es la memoria operando. Nadie puede negarlo. ¿Cuál es la acción —pregunta él— que no permite que la memoria se inmiscuya? La memoria está ahí, ¿verdad? No es que la memoria se inmiscuya. La pregunta está mal. O sea, hay otra conclusión: que la memoria no debería inmiscuirse en la relación. Usted ya llegó a esa conclusión al escuchar al que habla y decir: "Sí, totalmente de acuerdo, la memoria no debería inmiscuirse". Entonces, usted me pregunta: "¿Cómo es posible?" Formula una pregunta errónea, y la responde mal. Aclarémoslo.
46:40 We live with memories, not only with regard to our intimate relationship with another, but also the long series of memories which we have accumulated through time. The racial memory, the linguistic memory, social memory, legislative memory, the memory of having read books - this whole accumulation of memories from childhood and the racial memories which has been impressed upon us and so on. So we have memories. We are memories - right? Be clear, let's be clear on this point. We are past and present memories and also the future memories unless there is something, a catharsis or a crisis and so on arises. So memories of the past, the present and the future is what we are. Traditionally, religiously, socially and so on - class, economics. I won't go into all that, repeat it over and over again. So we are memories. And she adds to that memory, or he adds to that memory, so we are all the time accumulating memories, not that memories intrude. Right? When you say that memories should not intrude it is another form of memory. Have we understood? Because you have heard the speaker say in relationship knowledge is a danger, knowledge is an impediment - that you have accepted, or you see that, and you say, 'Now how am I to prevent that memory intruding?', but you are a bundle of memories. You don't want that particular memory with your wife or husband, to intrude. There you want a good relationship, but elsewhere it doesn't matter - right? Nosotros vivimos con los recuerdos, no sólo en cuanto a nuestra relación íntima con otro, sino también la larga serie de recuerdos que hemos acumulado a lo largo del tiempo. La memoria racial, la memoria lingüística, la memoria social, legislativa, el recuerdo de los libros que hemos leído. Toda esta acumulación de recuerdos desde la infancia y la memoria racial que nos ha quedado grabada, etc. Así que tenemos recuerdos. Somos recuerdos, ¿no es así? Dejemos claro esto. Nosotros somos los recuerdos pasados y presentes y también los futuros, a menos que ocurra algo, que ocurra una catarsis, una crisis, etc. Memoria del pasado, del presente y del futuro es lo que somos. En la tradición, en la religión, en la sociedad, etc. —la clase social, el nivel económico—. No entraré más en ello, repitiéndolo una y otra vez. Así pues, somos recuerdos. Y ella añade más memoria o él añade más memoria, de forma que todo el tiempo estamos acumulando recuerdos. No es que la memoria se inmiscuya, ¿correcto? Cuando usted dice que la memoria no debería inmiscuirse, es otra forma de memoria. ¿Lo hemos comprendido? Porque usted ha oído decir a quien habla que en la relación el conocimiento es un peligro, los conocimientos son un impedimento, y lo acepta, o lo ve, y dice: "¿Cómo voy a impedir ahora que la memoria se inmiscuya?" Pero usted es un manojo de recuerdos. Usted no quiere que ese recuerdo en particular con su esposa o su marido se inmiscuya. Ahí usted quiere tener una buena relación, pero en otro lado no le preocupa, ¿verdad?
50:01 The questioner asks, is it to see it's present, that is the memory arising, and as it arises, drop it instantly, in relationship? You understand? Have you understood? Come on, sirs. Somebody say yes or no, whether you understand it or not. Or should one be in a state where memory does not raise its head unless necessary? It is a very complicated question - right? And requires not a complicated brain, but a very simple brain can observe this. I am going to show it to you in a minute. El que pregunta dice: ¿Se trata de ver que está presente, es decir, que surge la memoria, y cuando surge, soltarla instantáneamente, en la relación? ¿Han comprendido? ¡Vamos, señores! Que alguien diga sí o no, si lo comprende o no. O ¿debería uno hallarse en un estado donde la memoria no asome su cabeza a menos que sea necesaria? Es una pregunta muy complicada, ¿no es cierto? Y no requiere un cerebro complicado, un cerebro muy sencillo puede observarlo. Se lo voy a mostrar enseguida.
51:12 I am and you are memories, a bundle of memories. Even if you say there is in me, god, light, a sense of spirituality, it is still memory. So I am the whole structure of the ego, me and all my knowledge is memory. Now I see in my relationship with my wife, or husband, or children, or neighbour, these memories are always included. The memory of my wife who said something nasty or bullied me, or said something pleasant, or exciting, it is still I have gathered that memory. Right? So the question is - are you following all this? - the question is why does the brain retain all these memories - right? Would you ask that question? Right, sir? Why does the brain retain something pleasant she has told me and something unpleasant which she said yesterday that also is recorded, both pleasant and unpleasant are recorded, which becomes memory - right? Why does the brain record? That is the question. You understand? Usted y yo somos recuerdos, un manojo de recuerdos. Incluso si dice que en mí está Dios, la luz, un sentido de espiritualidad, sigue siendo memoria. Así que yo soy la estructura entera del ego, yo y todos mis conocimientos son memoria. Ahora bien, veo en mi relación con mi esposa, marido, hijos o el vecino, que estos recuerdos están siempre incorporados. El recuerdo de mi esposa que dijo algo desagradable o me acosó, o dijo algo placentero o excitante, sigue siendo la memoria que he acumulado, ¿verdad? La cuestión es ... —¿entiende todo esto?—, la cuestión es: ¿Por qué el cerebro retiene todas estos recuerdos? ¿Se haría usted esta pregunta? ¿Por qué el cerebro retiene algo placentero que ella me dijo y algo desagradable que me dijo ayer y que también queda registrado? Tanto lo agradable como lo desagradable se graba y se convierte en memoria. ¿Por qué graba el cerebro? Esta es la cuestión, ¿comprende?
53:10 There has been a war forty years ago, nearly forty years ago, and they write books about it, they are talking about it, they show on the television various exciting scenes about war, the various material for destruction. You know, kept up, keep this going all the time - why? You understand? We will go into it. Hubo una guerra hace casi cuarenta años. Y se escriben libros sobre ella, se habla de ella, se muestran por televisión escenas emocionantes sobre la guerra, los distintos instrumentos de destrucción. Ya sabe, reteniéndola y manteniéndola todo el tiempo. ¿Por qué? ¿Entiende? Nos adentraremos en ello.
53:41 So we are asking a much more serious fundamental question: why does the brain record everything? Why should it record the unpleasant and the pleasant - it is in a state of constant recording? Right? We are agreed to this? This is a fact, not the speaker's invention. Now the question is, it is necessary to record how to drive a car - right? - how to write a letter, to be skilful in using instruments, to have knowledge in dismantling a car and putting it together, which the speaker has done - so it is necessary there. Right? Now why does it record psychologically inwardly? You have got the question? We are asking this question. Is it necessary to record the pleasant, the unpleasant, the flattery, the insult, the sense of, you know, all the rest of it, is it necessary? Or the psychological recording gives strength, builds up the ego, the me, the personality - you understand? See that. Recording is necessary, otherwise we couldn't do anything in the physical world. If you are a businessman, you have to know quite a lot, if you are a banker, you have to know a great deal, if you are a surgeon or a doctor, eye specialist - you follow? - or a builder of computers, you must know a great deal. There it is absolutely necessary - right? Estamos haciendo una pregunta mucho más seria y fundamental: ¿Por qué el cerebro lo registra todo? ¿Por qué debería grabar lo agradable y lo desagradable? Se encuentra en un estado de constante registrar. ¿Estamos de acuerdo con esto? Es un hecho, no una invención del que habla. Ahora la cuestión es que es necesario registrar cómo conducir un coche, cómo escribir una carta, saber usar instrumentos, tener conocimientos para desmontar y montar un automóvil —cosa que ha hecho el que habla—, ahí es necesario, ¿verdad? Pero, ¿por qué graba psicológica, internamente? ¿Capta la pregunta? Preguntamos: ¿Es necesario registrar lo placentero, lo desagradable, el halago, el insulto, y todo lo demás? ¿Es necesario? ¿O el registrar en lo psicológico fortalece y construye el ego, el "yo", la personalidad? ¿Entiende? Véalo. El registrar es necesario, si no, no podríamos hacer nada en el mundo físico. Si usted es hombre de negocios, tiene que conocer muchas cosas, si es banquero, ha de tener muchos conocimientos, si es cirujano, médico, oculista, ¿entiende? o construye computadoras. Ha de saber muchísimo. Ahí es absolutamente necesario, ¿no?
56:17 Now we are asking inwardly, inside the skin as it were, which is the psyche, the psychological area, why should there be any recording there? Is it an extension of the outer physical necessities into the psychological necessities - is it an extension of that? Is it an extension of that? You understand? Is it a continuity of the outer knowledge which is necessary and we say psychologically also it is necessary? We never question it. You understand what I am saying? Are we somewhat together in this? Surely you are not paralysed, are you? So, please I am not hypnotising. Ahora preguntamos: internamente, bajo la piel, por así decir, que es la psique, el área psicológica, ¿por qué debería haber registro ahí? ¿Se trata de una prolongación de las necesidades físicas externas hacia las necesidades psicológicas, es una prolongación de aquello? ¿Es una prolongación de aquello? ¿Comprende? ¿Es una continuación del conocimiento externo, que es necesario, y decimos que en lo psicológico también es necesario? Nunca lo cuestionamos. ¿Comprende lo que digo? ¿Estamos de alguna manera juntos en esto? No están paralizados, ¿verdad? Por favor, yo no los estoy hipnotizando.
57:38 So we are questioning the whole recording process. When I see that what she has said this morning is not important, it is not necessary, she will say something different tomorrow, I will say something to her, something entirely different. Right? We both play this game. And what does it matter? Is it necessary? Which means I am building an image about her, and she is building an image about me, a picture about me. The picture, the image, the symbol becomes very strong - right? You know all this, don't you? It becomes tremendously strong. Therefore I say, 'She is like that', and she says, 'I am like that', and we keep apart except perhaps in bed. And the division grows wider and wider and wider, and I break or she breaks, and I pursue another woman and start the same old game again there, and she does exactly the same. Right? Do you agree to all this, the much married people? Estamos pues cuestionando todo el proceso de registrar. Si veo que lo que ella me dijo esta mañana no es importante, no es necesario, dirá algo diferente mañana, yo le diré algo enteramente diferente, ¿verdad? Ambos jugamos a esto. ¿Y qué más da? ¿Es necesario? Eso significa que estoy construyendo una imagen de ella, y ella construye una imagen de mí, un retrato mío. El retrato, la imagen, el símbolo se vuelve muy fuerte. Usted ya conoce todo esto, ¿verdad? Se vuelve tremendamente fuerte. Por eso digo "Ella es así", y ella dice que yo soy así, y nos mantenemos separados, excepto tal vez en la cama. Y esta división se hace más y más grande, hasta que yo me separo o ella se separa y busco a otra mujer y empiezo el mismo juego otra vez. Y ella hace exactamente lo mismo. ¿Están de acuerdo con todo esto los casados?
59:39 So this is going on. And we are saying, in examining the question the inevitable question arises, is it possible not to record, psychologically? What does it mean? Can this happen? This mechanical process? It is a mechanical process. The brain has become accustomed to it, it is part of its tradition, it is part of its continuation of sustaining itself as the self - right? So we are asking, is it possible? Record there where it is absolutely necessary, not to record at all psychologically? Don't you see the beauty of this, for God's sake? Which means, first of all see the danger of recording psychologically. I am a Hindu, you are a Christian - right? You are a Buddhist or Tibetan or belonging to some potty little guru, he may have a lot of money, a lot of power position, but it is still a very potty little affair. So you see all this. So we are asking, is it possible not to record inwardly? What is your answer? I have put you a question. You have put me several questions, but I am putting you a question. Is it possible not to record psychologically? Which means not to get hurt or flattered - it is the same thing. You may say it is possible, or you might say it is not possible. If you say either of those things, you are blocking yourself - right? If you say, 'I can't walk up that mountain', you stop walking. But if you say, 'Well, I will walk, see what happens', then a totally different action takes place. Eso es lo que sucede. Pero decimos, al examinar la cuestión, surge la inevitable pregunta: ¿Es posible no registrar en lo psicológico? ¿Qué significa eso? ¿Es posible? Este proceso mecánico, es un proceso mecánico. El cerebro se acostumbró a ello, forma parte de su tradición, contribuye a perpetuarse a sí mismo como el "yo". Preguntamos si se puede registrar donde es absolutamente necesario, y no registrar en absoluto en lo psicológico. ¿No ve usted la belleza de eso, por Dios? Es decir, ante todo, vea el peligro de registrar en lo psicológico. Yo soy hindú, usted es cristiano, budista o tibetano o sigue a algún pequeño y extravagante gurú, puede tener mucho dinero, poder, posición, pero sigue siendo algo minúsculo y extravagante. Usted ve todo eso. Preguntamos, pues: ¿Es posible no registrar en lo interno? ¿Cuál es su respuesta? Les hago una pregunta. Ustedes me han hecho varias a mí, pero yo les hago una. ¿Es posible no grabar en lo psicológico? Lo cual significa no sentirse lastimado ni halagado. Es lo mismo. Puede que diga que sí es posible, o puede que diga que no lo es. Tanto si dice una cosa como la otra, usted mismo se bloquea, ¿no? Si dice: "No puedo subir a esa montaña", deja de caminar. Pero si dice: "Bueno, voy a caminar y a ver qué pasa", entonces tiene lugar una acción totalmente diferente.
1:02:47 So what is your answer? The questioner's answer is this. ¿Cuál es pues su respuesta? La respuesta de quien hace la pregunta es esta:
1:03:09 Are you aware of anything? Aware of the shape of this tent, how many sections there are in this tent, the printed word of the owner of the tent there, are you aware of all this? The proportions of it, the length of it, not measuring, the length of it, and are you aware of the people sitting around you, the various colours, the faces, different faces - young, old, white-haired, black-haired, and so on - are you aware of all this? Or you have never looked? If you are not aware, then you may not be aware of your own reactions. You may not be aware of your own responses. You may not be aware of your body because you are terribly intellectual, all living up there. Or you are very romantic. Are you aware of all this? Sentimental, attached and so on. If you are aware, aware, not say, 'Well, I am aware, but I don't like that shirt, it is too blue'. So I was told this morning. So are we aware in that sense, without choosing, a choiceless awareness? Then if you are so choicelessly aware, then you are attentive - you understand? Choiceless awareness means attention, not cultivated, say, 'I must attend'. But becoming aware of the trees, the birds, the balloons going up, the mountains, the light on the clouds, the evening, the moonlight and so on, watching, watching. Aware of all this, and your reaction to all this, and by not responding, not choosing - I like this, I don't like that, it is mine, it is yours, you follow? Just to be aware. From this choiceless awareness there is attention, attending with your eyes, with your ears, with your nerves, with all your being. Then when she says something to me, I am fully attentive - right? She says, 'You are a brute', because I am attentive there is no reaction. You understand? It is only when there is inattention there is reaction. Get it? ¿Es usted consciente de algo? Consciente de la forma de esta carpa, de cuántas secciones tiene, de la palabra impresa del dueño de la carpa ahí. ¿Se da cuenta de todo esto? Sus proporciones, su longitud, su longitud, sin medirla, y se da cuenta de la gente sentada a su alrededor, los diferentes colores, los rostros, diferentes rostros, jóvenes, viejos, con pelo blanco, pelo negro, etc. ¿Se percata de todo esto? ¿O nunca ha mirado? Si no se da cuenta, puede que no sea consciente de sus propias reacciones. Puede que no sea consciente de sus propias respuestas. Puede que no sea consciente de su cuerpo, porque es demasiado intelectual, viviendo allí arriba. O es muy romántico. ¿Es consciente de todo eso? Sentimental, con apegos, etc. Si usted es consciente, consciente, sin decir: "Bueno, me doy cuenta, pero no me gusta esta camisa, es demasiado azul". Eso me dijeron esta mañana. ¿Somos, pues, conscientes en ese sentido, sin elegir? Un darse cuenta sin elección. Entonces, si es consciente sin elección, está atento, ¿comprende? Darse cuenta sin elección significa atención, no cultivada diciendo: "He de estar atento". Sino darse cuenta de los árboles, de los pájaros, de los globos que ascienden, las montañas, la luz sobre las nubes, el atardecer, la luz de la luna, etc. Observando, observando. Consciente de todo esto, y de su reacción a todo esto, sin responder ni elegir: me gusta esto, no me gusta aquello, es mío, es tuyo, ¿entiende? Simplemente darse cuenta. A partir de este darse cuenta sin elección, hay atención. Estar atento con sus ojos, con sus oídos, con sus nervios, con todo su ser. Entonces cuando ella me dice algo, estoy completamente atento, ¿verdad? Ella dice: "Eres un bruto", y puesto que estoy atento no hay reacción, ¿comprende? Es sólo cuando hay inatención que hay reacción. ¿Lo capta?
1:06:51 Gosh, it takes a long time to tell all this. Have you got it? When there is complete attention there is no recording. But I must completely attend there, in driving a car, I must be tremendously attentive. Attention is there and here - attention. But the moment that I am inattentive to what she is saying it is recorded, naturally. You have got it? Will you do it? That is the fun, not just listen to a lot of words, but if one actually puts, you know, not into action, see the truth of it. Then there is no recording. But if you record, if you inattentively record, then you can deal with it instantly. But if you are constantly inattentive as we are, in our relationship with another because that is our habit. I have known her for forty years, for God's sake, or ten days. You understand? So the quality of attention and the quality of inattention, not attending, are two different things. Where there is inattention there is choice, unawareness, lack of attention, then the recording process goes on, the old habit is established. But when there is attention the old habit is broken. Got it? How can one reconcile... Oh! Sorry. ¡Caramba! Lleva tanto tiempo explicar todo esto. ¿Lo ha captado? Cuando hay completa atención no hay registro alguno. Pero tengo que prestar completa atención ahí, al conducir un coche tengo que estar tremendamente atento. Atención allí y acá, atención. Pero cuando estoy inatento a lo que ella dice, se graba, naturalmente. ¿Lo ha captado? ¿Lo hará? Eso es lo divertido, y no simplemente escuchar una sarta de palabras. Pero si uno realmente lo pone no en acción, sino que ve la verdad de ello, no hay grabación. Y si graba, si distraídamente graba, puede lidiar con ello al instante. Pero si está constantemente inatento, como solemos estar, en nuestra relación con otro porque ese es nuestro hábito: La conozco desde hace cuarenta años, ¡por Dios!, o diez días. ¿Entiende? Así pues, la cualidad de la atención y la de la inatención, de no prestar atención, son dos cosas diferentes. Donde hay inatención hay elección, un no darse cuenta, una falta de atención, entonces, el proceso de grabación continúa, se instala el viejo hábito. Pero cuando hay atención el viejo hábito se rompe. ¿Lo ha captado? ¿Cómo se puede reconciliar... Oh. Lo siento.
1:09:20 I understand that inner silence cannot be practised or sought after, but what is the ground on which it may come about? Comprendo que el silencio interno no puede ser practicado ni buscado, pero ¿cuál es la base sobre la que puede darse?
1:09:35 I understand that inner silence cannot be practised or sought after, but what is the ground on which it may come about? Clear, the question is clear. Comprendo que el silencio interno no puede ser practicado ni buscado, pero ¿cuál es la base sobre la que puede darse? La pregunta está clara.
1:09:59 The questioner understands that silence cannot be achieved, cannot be practised through meditation - right? Cannot be controlled. I don't know why you accept it but apparently you accept it. But what is the ground in which it may come about? El que pregunta entiende que el silencio no se puede alcanzar, no se puede practicar a través de la meditación, ¿verdad? No puede ser controlado. No sé por qué lo acepta, pero al parecer usted lo acepta. Pero ¿cuál es la base en la que puede producirse?
1:10:44 When you observe something - clouds, the mountain, the river, or the tree, or your wife or your neighbour, this low, uneducated person, can you observe all the phenomenon of life silently? Not say, 'Yes, I think so'. That is, to look, to observe without the reaction of opinions, because we are full of opinions about everything - right? Why do we have opinions? Go on, sirs, tell me why human beings have such deep-rooted opinions, or very, very, superficial opinions - I believe. Why? My guru is right, better than yours, I am ready to fight. So these opinions, conclusions, concepts, ideals divide human beings. This is obvious. There is the totalitarian idealisms and the democratic idealisms. Right? They are dividing people, ideals divide people. And the questioner asks, I understand that inner silence cannot be practised. When he uses the word 'I understand', what does he mean by understanding? You understand? I am asking you the question, what do you mean by understanding? I understand how this tent is put together, how it is going to be dismantled, I understand the distance between here and Geneva, I understand what someone has said. Right? I understand the internal combustion machine and so on. Is that understanding intellectual, verbal - right? Is it just understanding - because you have said something, I understand the meaning of the words. Or when does real understanding take place? Which is, I see something instantly, and that very perception of the truth changes my whole existence. Which is it? Because it is important to understand, important to grasp the significance of the word 'understand'. I understand intellectually something or I have grasped it emotionally, sentimentally, romantically, imaginatively, and all that. Or I really not only see the depth and the significance of words, but also in communication with each other. I see the truth of what you are saying. See the truth of it, not conclusion, or the idea of what you are saying, the truth of it, the perfume, the depth? the taste of it. Then that understanding is a revolution. But to say casually, 'Oh, yes, I understand what K is talking about', which is nonsense. The speaker says I understand inner silence cannot be practised or sought after. But don't you all seek some kind of inward quietness, some kind of peace sometimes? You are all seeking. Don't say we are not seeking. We are seeking food, comfort, escape from this terrible turmoil one lives in. But to casually say I understand inner silence cannot be practised or sought after, if you will forgive me, forgive the speaker for saying, you really don't understand what you have said. But what is the ground in which it may come about? That is the real question - right? Cuando usted observa algo, las nubes, la montaña, el río o el árbol, o a su esposa o vecino, aquella persona de condición humilde, carente de educación, ¿puede observar todo el fenómeno de la vida en silencio? No diga: "Creo que sí". Es decir, mirar, observar sin la reacción de las opiniones, porque estamos repletos de opiniones sobre cualquier cosa, ¿verdad? ¿Por qué tenemos opiniones? Venga, dígame por qué los seres humanos tienen opiniones tan profundamente enraizadas, o muy superficiales. "Yo creo". ¿Por qué? Mi gurú tiene razón, es mejor que el tuyo, y estoy dispuesto a luchar. Estas opiniones, conclusiones, conceptos, ideales, dividen a los seres humanos. Esto es evidente. Hay los idealismos totalitarios y los idealismos democráticos. ¿No es así? Dividen a la gente, los ideales dividen a la gente. Y el que hace la pregunta dice: "Entiendo que el silencio interno no puede ser practicado". Cuando usa la palabra "entiendo", ¿qué significa para él "entender"? ¿Comprende? Se lo pregunto a usted, ¿qué quiere decir con "entender"? Yo entiendo cómo se monta esta carpa, y cómo se desmonta, entiendo la distancia entre aquí y Ginebra, entiendo lo que alguien ha dicho. Yo entiendo la máquina de combustión interna, etc. ¿Es este entender intelectual, verbal? ¿Es tan solo entender porque usted ha dicho algo y entiendo el significado de las palabras? O ¿cuándo tiene lugar la verdadera comprensión? Es decir, veo algo instantáneamente, y esa misma percepción de la verdad cambia toda mi existencia. ¿De cuál se trata? Porque es importante captar el significado de la palabra "entender". Yo entiendo algo intelectualmente, o lo capté emocional, sentimental, romántica e imaginativamente, y todo eso. O en verdad no sólo veo la profundidad y el significado de las palabras, sino que también en la mutua comunicación veo la verdad de lo que usted dice. Ver la verdad, no una conclusión ni la idea de lo que dice, la verdad de ello, el perfume, la profundidad, el sabor de ello. Entonces esa comprensión es una revolución. Pero dicen a la ligera: "Ah, sí, entiendo lo que K dice", lo cual es absurdo. Quien hace la pregunta dice: "Entiendo que el silencio interno no puede ser practicado ni buscado". Pero ¿no buscan todos alguna clase de quietud interna, alguna clase de paz, a veces? Todos ustedes buscan. No digan: "Nosotros no buscamos". Buscamos alimento, consuelo, escapar de esta terrible confusión en la que uno vive. Pero decir a la ligera: "Entiendo que el silencio interno no puede ser practicado ni buscado", si me perdona, perdone a quien les habla por decir que usted no comprende de verdad lo que ha dicho. ¿Pero cuál es la base sobre la que el silencio puede surgir? Esa es la verdadera pregunta, ¿de acuerdo?
1:17:04 What is necessary for the state of the brain to be utterly silent? Why do you want to be silent? When you observe, perceive something, if you have no reaction to it, response to it - right? - just observe, that observation itself is silence - right? You understand? Naturally. I am watching you and you are watching me. If I, if the speaker has reactions in watching, he is not really responding - right? He is not watching your reactions, your feelings, all the rest of it. And if you are watching the speaker and you have reactions, you are not watching him, you are watching your reactions. Simple. ¿Qué es necesario para que el estado del cerebro sea totalmente silencioso? ¿Por qué quiere estar en silencio? Cuando usted observa, percibe algo, si no tiene ninguna reacción a ello, ni respuesta, solamente observa, la observación misma es silencio, ¿verdad? ¿Comprende? Naturalmente. Yo les observo y ustedes me observan a mí. Si yo, si el que habla tiene reacciones al observar, realmente no está respondiendo. Él no está observando las reacciones de ustedes, sus sentimientos y demás. Y si usted observa al que habla y tiene reacciones, no lo está observando, sino que está viendo sus propias reacciones. Es simple.
1:18:25 So the ground in which silence can come about is not through practice, not through determination, not through will or desire, but it comes naturally when there is freedom, freedom from conflict. So you have to understand conflict. Not say, 'I must have silence', which is nonsense. So the ground on which natural, clear, beautiful, the immense depth of silence comes when there is complete freedom. So one should ask not the quality of silence, how it comes about, but can one be free? Free from conflict, free from being hurt, free from fear, anxiety, loneliness - you know - sorrow and all that. Then the house of silence is immense. Así pues, la base en la que puede darse el silencio no es ni practicando ni mediante la determinación, la fuerza de voluntad ni el deseo, sino que llega naturalmente cuando hay libertad, libertad del conflicto. Así que tienen que comprender el conflicto. No decir: "He de tener silencio", que no tiene sentido. De modo que la base sobre la cual adviene la natural, clara, hermosa e inmensa profundidad del silencio llega cuando hay libertad completa. Uno no debería pues preguntar por la cualidad del silencio, ni cómo acontece, sino ¿puede uno ser libre? Libre del conflicto, libre de sentirse herido, libre de temor, ansiedad, soledad, del sufrimiento y demás. Entonces la casa del silencio es inmensa.
1:19:57 It is twelve o'clock. Is that enough for this morning? Or do you want one more question? Am I working, or are you working too? Are we together working or you are merely listening to a lot of words? If you are really actively co-operating, actively sharing, going to the very end of it, you would be exhausted. But if you are casually - it is like that river making noise - you get used to it. Anyhow, although it is twelve, we will do the last one. Son las doce. ¿Es suficiente por esta mañana? ¿O quieren que veamos otra pregunta? ¿Estoy trabajando yo o ustedes trabajan también? ¿Estamos juntos trabajando o ustedes meramente escuchan un sinfín de palabras? Si ustedes estuvieran de verdad cooperando activamente, compartiendo activamente, yendo hasta el mismo final de ello, estarían exhaustos. Pero si se lo toman a la ligera, es como un río que suena, se acostumbran a él. De todas formas aunque sean las doce, miraremos la última pregunta.
1:21:00 How can one reconcile the demands of society with a life of total freedom? ¿Cómo puede uno reconciliar las exigencias de la sociedad, con una vida de total libertad?
1:21:10 How can one reconcile the demands of society with a life of total freedom? ¿Cómo puede uno reconciliar las exigencias de la sociedad con una vida de total libertad?
1:21:21 What are the demands of society? What are the demands of society? Tell me please. That you go to the office from nine to five, that you go to the factory from nine to five, that you go to the night club after all the boredom of office, there excitement, having a fortnight or three week's holiday in sunny Spain or Italy? What are the demands of society? That you must earn a livelihood, that you must live in that particular part of the country for the rest of your life, practise there as a lawyer, or as a doctor, or a surgeon, or in the factory as a union leader, and so on and so on? Right? Therefore one must also ask the question what is the society that demands so much? What is society? Who created the bally thing? Who is responsible for all this? The church, the temple, the mosque - you follow? - all the circus that goes on inside it, who is responsible for all this? Is the society different from you? Or you have created the society, each one of us, through our ambition, through our greed, through our envy, through our violence, through our corruption, through our fear, wanting our security in the community, in the nation - you follow? We have created this society and then blame the society for what it demands. Therefore you ask can I live in absolute freedom, can I reconcile - that is better - with society and myself seeking freedom? It is such an absurd question. You understand? Sorry, whoever put that question - I am not being rude. Because you are society. If we really see that, not as an idea or as a concept or something you must accept. But you, each one of us on this earth, for the last forty thousand years or more, we have created this society in which we live. The stupidity of religions - right? The stupidity of each nation arming themselves. For God's sake, we have created it, because I insist I am an American or French or Russian. We insist that I am a Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist, and so on, Muslim. It gives us security by calling it, and the search for security is being destroyed by our division. It is so clear. I don't know... ¿Cuáles son las exigencias de la sociedad? ¿Cuáles son las exigencias de la sociedad? Dígamelo, por favor. ¿Ir a la oficina de nueve a cinco, ir a la fábrica de nueve a cinco, ir al club nocturno después de todo el aburrimiento de la oficina a divertirse, ir de vacaciones quince días o tres semanas a la soleada España o Italia? ¿Cuáles son las exigencias de la sociedad? ¿Que usted ha de ganarse la vida, tiene que vivir en determinado lugar del país el resto de su vida, ejercer ahí de abogado, de médico o de cirujano, o ser un líder sindical en la fábrica, etc., etc.? ¿Es así? Por lo tanto hay que también preguntar ¿qué es la sociedad que tanto exige? ¿Qué es la sociedad? ¿Quién creó esta maldita cosa? ¿Quién es responsable de todo esto? La iglesia, el templo, la mezquita, y todo el circo que hay dentro, ¿quién es responsable de todo esto? ¿La sociedad es diferente de usted? O usted crea la sociedad, cada uno de nosotros, con nuestra ambición, nuestra codicia, nuestra envidia, nuestra violencia, nuestra corrupción, nuestro miedo, buscando nuestra seguridad en la sociedad, en la nación, ¿entiende? Nosotros hemos creado esta sociedad y luego la culpamos de lo que nos exige. Por eso pregunta: ¿Puedo vivir con absoluta libertad? ¿puedo reconciliar —es mejor— la sociedad y yo en la búsqueda de la libertad? ¡Es una pregunta tan absurda! ¿Comprende? Disculpe quienquiera que haya formulado esa pregunta. No es por descortesía. Porque usted es la sociedad. Si nosotros verdaderamente vemos esto, no como una idea ni un concepto ni algo que tenga que aceptar. Pero usted, cada uno de nosotros en esta tierra desde los últimos cuarenta mil años o más, hemos creado esta sociedad en la que vivimos. La estupidez de las religiones, ¿verdad? La estupidez de cada nación armándose. ¡Por Dios!, nosotros la hemos creado porque insistimos en que soy americano, francés o ruso. Insistimos en que soy católico, protestante, hindú, budista, musulmán, etc. Nos da seguridad llamarnos así, y la búsqueda de seguridad es destruida por nuestra división. ¡Está tan claro! Yo no sé...
1:25:42 So there is no reconciliation between society and its demands and your demand for freedom. The demand is from your own violence, from your own ugly, limited selfishness. It is one of the most complex things to find out for oneself where selfishness is, where the ego very, very subtly hides itself. It can hide politically - doing good for the country. It can hide in the religious world, most beautifully - 'I believe in God, I serve God'. Or social help - not that I am against social help, don't jump to that conclusion - it can hide there. It can hide in marriage, in love - right? It requires a very attentive, not analytical, but observing brain, to see where the subtleties of the self are hidden - selfishness. Then when there is not, society doesn't exist, you don't have to reconcile to it. It is only the inattentive, the thoughtless, the unaware, that says, 'How am I to respond to society when I am working for freedom?' You understand? Así pues, no hay reconciliación entre la sociedad y sus exigencias, y su demanda de libertad. Dicha demanda proviene de su propia violencia, de su propio, feo y limitado egoísmo. Es una de las cosas más complejas descubrir por uno mismo dónde está el egoísmo, dónde el ego muy, muy sutilmente se esconde. Puede esconderse en la política, "por el bien del país". Puede esconderse en el mundo religioso con gran belleza —"yo creo en Dios, sirvo a Dios"—. O en el trabajo social —no estoy en contra del trabajo social, no saquen esta conclusión—, puede esconderse ahí. Puede esconderse en el matrimonio, en el amor, ¿verdad? Requiere un cerebro muy atento, no analítico sino vigilante, ver dónde se esconden las sutilezas del "yo", del egoísmo. Cuando él no está, la sociedad no existe, usted no tiene que reconciliarse con ella. Sólo el inatento, el irreflexivo, el inconsciente que dice: "¿Cómo he de responder a la sociedad si trabajo para la libertad?" ¿Comprende?
1:28:08 If one may point out, we need to be re-educated, not through college, school and university, which also conditions our brain, or when we work in the factory and so on, but educate ourselves by being aware, seeing how we are caught in words and so on. Can we do this? If we cannot do it, we are going to have wars perpetually, we will be weeping perpetually, always in conflict, misery and all the rest of it. The speaker is not optimistic or pessimistic - these are facts. When one lives with facts as they are, as you observe them, not data given by the computers or the poets, but watching your own activity, your own egotistic pursuits and so on. Out of that grows marvellous freedom with all this great beauty and strength. Si me permiten indicarlo, necesitamos ser reeducados, no en institutos, escuelas ni universidades, que también condicionan nuestro cerebro, o cuando trabajamos en la fábrica, etc., sino educarnos a nosotros mismos siendo conscientes, viendo cómo estamos atrapados en las palabras, etc. ¿Podemos hacerlo? Si no podemos hacerlo, vamos a tener guerras perpetuamente, lloraremos perpetuamente, siempre en conflicto, desdicha y todo lo demás. El que habla no es ni optimista ni pesimista. Estos son hechos. Cuando uno vive con hechos tal como son, tal como los observan, no datos proporcionados por las computadoras o por los poetas, sino observando su propia actividad, sus propias búsquedas egoístas, etc., A partir de ahí crece una libertad maravillosa con toda su gran belleza y fuerza.
1:30:00 Sorry to have talked so long. May I get up please? Siento haber hablado tanto. ¿Puedo levantarme, por favor?