Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SA84T3 - El pensamiento y el proceso divisivo
Tercera charla pública
Saanen, Suiza
12 de julio de 1984



0:19 Thank goodness, it is a little bit cooler! ¡Qué bien, ha refrescado!
0:41 May we continue with what we were talking about the day before yesterday? We were talking about freedom and - I have forgotten! We were talking about freedom and energy and time, I think. ¿Podemos continuar con lo que decíamos anteayer? Hablábamos de la libertad y... ¡lo he olvidado! Hablábamos de la libertad y la energía y el tiempo, creo.
1:43 We ought to consider this morning together what is the capacity of the brain? The brain that is inside the skull. And that brain is very carefully protected, various layers of bone, air, more bone and then water, so it is very carefully protected. The speaker is not a specialist on brains - thank god! But one has observed how the brain operates for oneself. The brain has extraordinary capacity, as is shown how it has developed in the technological world. They are doing incredible things in the field of technology, computers, and all the incredible, unbelievable technological things that are taking place throughout the world. And inwardly, I do not mean in the sense of veins, bones, arteries, liver and heart and all that, inwardly, psychologically, we are very, very limited. That is a fact. And after forty five thousand years or more we are still rather primitive psychologically, inwardly. And our brains, which have incredible capacity, psychologically are very limited, and therefore we are misusing the technological world and all the inventions that human beings are bringing about to do immense harm and also great good, but psychologically we have neglected the capacity of the brain inwardly. Why? Please, as we said the other day, and one must repeat it again, we are observing together, seeing objectively, not merely subjectively prejudiced, opinionated, holding on to certain dogmas, beliefs, and conclusions but together observing very closely why the psychological world, which is the whole field of thought, emotions, sensations, fears, pleasures, joys, and incalculable suffering that man has gone through, why inwardly we are so limited, concerned with our own self, with our own advancement, with our own so-called progress, with our own ambitions and so on, do we together see the limitation of that? Deberíamos considerar esta mañana, juntos, cuál es la capacidad del cerebro, el cerebro que está dentro del cráneo. Este cerebro está protegido muy cuidadosamente: diversas capas de hueso, aire, más hueso y luego agua. De modo que está muy bien protegido. El que habla no es especialista del cerebro, ¡gracias a Dios! Pero uno ha observado por sí mismo cómo opera el cerebro. El cerebro tiene una capacidad extraordinaria, que se ve en cómo se ha desarrollado en el mundo tecnológico. Se hacen cosas increíbles en el campo de la tecnología, las computadoras, y todos los increíbles avances tecnológicos que tienen lugar por todo el mundo. Pero interiormente —no me refiero a las venas, huesos, arterias, hígado, corazón y todo eso— interna, psicológicamente estamos limitadísimos. Es un hecho. Y después de cuarenta y cinco mil años o más seguimos siendo más bien primitivos psicológica, internamente. Y nuestros cerebros, que tienen una capacidad increíble, en lo psicológico son muy limitados, y, por lo tanto, estamos empleando mal el mundo tecnológico y todos los inventos que los seres humanos están desarrollando para hacer un daño inmenso y también mucho bien, pero en lo psicológico hemos descuidado la capacidad del cerebro a nivel interno. ¿Por qué? Por favor, como dijimos el otro día, y hay que repetirlo de nuevo, estamos observando juntos, viendo con objetividad, no meramente de forma subjetiva, con prejuicios y opiniones fijas, aferrándonos a determinados dogmas, creencias y conclusiones, sino que juntos observamos muy de cerca por qué el mundo psicológico, que es todo el campo del pensamiento, las emociones, sensaciones, miedos, placeres, alegrías, y el sufrimiento incalculable por el que el hombre ha pasado, ¿por qué internamente somos tan limitados, interesados en nuestro propio "yo", en nuestro propio avance, en nuestro propio supuesto progreso, en nuestras propias ambiciones, etc.? ¿Vemos juntos la limitación de eso?
6:37 Please I am asking this question, let's consider it together. The area of psychology, psyche, is in the field of thought and all the projections that thought has put forward, images, imagination, symbols, mythology, and the various hurts human beings have received from childhood, fears which man has borne for forty five thousand years and the pleasures in relationship, both sexual and other ways of pleasure, and the pain of relationship. And also - not only personal suffering but suffering of humanity. And man has also thought, or wanted, or desired, or hoped there was something more than the mere physical activity, something greater, something that is holy, sacred. Man has sought all these things since time began. And we are still groping, we are still seeking how to escape, or how to understand, or how to resolve the cage, the prison in which the brain is psychologically caught. We are understanding each other? Why have we not paid attention to it? Why have we not broken the limitation and find out the extraordinary capacity inwardly of the brain? Why? Is it that we have always sought security? Both externally and inwardly, because security is necessary, otherwise the brain can't function at its excellence - right? Por favor, hago esta pregunta, considerémosla juntos. El área de la psicología, la psique, está en el campo del pensamiento y todas la proyecciones que el pensamiento hace, las imágenes, la imaginación, los símbolos, la mitología, y las distintas heridas que los seres humanos han recibido desde la infancia, miedos con los que el hombre ha vivido durante cuarenta y cinco mil años y los placeres en la relación, tanto sexuales como otras formas de placer, y el dolor de la relación. Y también no solo el sufrimiento personal, sino el sufrimiento de la humanidad. Y el hombre también piensa, quiere, desea o espera que haya algo más que la mera actividad física, algo más grande, algo santo, sagrado. El hombre ha buscado todas estas cosas desde el principio de los tiempos. Y nosotros todavía andamos a tientas, aún seguimos buscando cómo escapar o cómo comprender o cómo resolver la jaula, la prisión en la que el cerebro está atrapado en lo psicológico. ¿Nos comprendemos mutuamente? ¿Por qué no prestamos atención a eso? ¿Por qué no rompemos la limitación y descubrimos la extraordinaria capacidad interna del cerebro? ¿Por qué? ¿Es porque hemos buscado siempre seguridad? Tanto externa como internamente, porque la seguridad es necesaria, de lo contrario el cerebro no puede funcionar con excelencia, ¿verdad?
10:00 So physically, externally, we have found some kind of security - security in the family, security in the community, security in the greater community and in nationality - there have been physical, psychological security we have sought, which is an obvious fact because if we haven't had our breakfast, had no food and no clothes, we can't possibly think very, very clearly, act impersonally. So security physically is necessary and that is being denied by nationalities, nationalism, because that produces one of the causes of war - French, Russian, English, Swiss, if you will allow me, Belgian, America, India, and all that business. It is really a form of tribalism, which we all know. And psychologically, inwardly, we sought security in relationship - right? Please we are thinking together. You are not just listening to the speaker and just accepting some ideas or rejecting, but carefully observing the function of the brain, the complex thought, observing the whole process of living, both externally and inwardly. Así pues, física, externamente hemos hallado alguna clase de seguridad: seguridad en la familia, en la comunidad, seguridad en una comunidad mayor y en la nacionalidad. Hemos buscado seguridad física y psicológica. Es un hecho evidente. Porque si no hubiéramos desayunado, no tuviéramos alimento ni ropa, no podríamos pensar con gran claridad ni actuar de forma impersonal. La seguridad física es pues necesaria, y las nacionalidades, el nacionalismo la impiden porque son una de las causas de la guerra —francés, ruso, inglés, suizo, si me lo permiten, belga, Estados Unidos, la India, y todo eso—. Es realmente una forma de tribalismo, que todos conocemos. Y en lo psicológico, internamente, hemos buscado seguridad en la relación, ¿verdad? Por favor, estamos pensando juntos. Usted no solo escucha al que habla y se limita a aceptar o rechazar algunas ideas, sino que observa con atención la función del cerebro, el complejo pensamiento, observa todo el proceso del vivir, tanto externa como internamente.
12:19 We have sought security inwardly. We have created, thought has created god - would you be shocked by that? Thought has created it. Thought has put all together the various rituals, the various dogmas, beliefs, faith, rituals - this is the common factor of all religions. And thought, not finding psychological security, projected the concept of god from the ancient days, from Jupiter, Zeus and the Asiatics had their own peculiar ancient deities. Is there such security psychologically at all? You understand my question? One follows another, specially in the so-called - the speaker doesn't like that word 'spiritual' - in the so-called spiritual world one seeks security following the guru, following the various traditional concepts, Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist, Muslim, and also gurus, and security in knowledge - right? In skill, in various forms of activity, consoling, disturbing, destructive but trying to find through all these means security. And the brain needs extraordinary security - right? Otherwise it can't function clearly. Hemos buscado seguridad internamente. Hemos creado..., el pensamiento ha creado a Dios. ¿Les choca eso? El pensamiento lo ha creado. El pensamiento ha creado los distintos rituales, los diversos dogmas, creencias, fe, rituales. Ese es el común denominador de todas las religiones. El pensamiento, no hallando seguridad psicológica ha proyectado el concepto de Dios, desde la antigüedad, desde Júpiter, Zeus, y los asiáticos tienen sus propias deidades antiguas y peculiares. ¿Existe acaso tal seguridad psicológica? ¿Comprende mi pregunta? Uno sigue a otro, especialmente en el llamado... —al que habla no le gusta la palabra "espiritual"— en el llamado "mundo espiritual" uno busca seguridad siguiendo al gurú, siguiendo los distintos conceptos tradicionales: católico, protestante, hindú, budista, musulmán, y también gurús, y seguridad en los conocimientos, ¿verdad? En una habilidad, en diversas formas de actividades, consoladoras, perturbadoras, destructivas, pero intentando hallar seguridad por todos esos medios. Y el cerebro necesita extraordinaria seguridad, ¿verdad? Si no, no puede funcionar con claridad.
14:56 So one questions whether there is, apart from physical security which is slowly being denied and destroyed, is there psychological security at all? Right? Please let us investigate that very carefully because most of us want in our relationship some kind of stability, some kind of safety, a sense of being at home, not in the house, but inwardly of being at home, with somebody - man, woman, or with some symbol, with some concept. Or, as the Christians would have it, in faith. God knows why, what that means, but they find security in faith. And in the Asiatic world, specially in India, doubt has been one of the major tenets of their religion. That one must question the very highest authority, one must doubt. So in that doubting, questioning, probing, one asks, if one has done it very, very deeply, is there security at all? You understand my question? One must have physical security - that is understood, don't let's... and that is being destroyed through nationalism, through wars, through division. There is the peculiar thing going on called United Nations. It is a contradictory in terms, nations cannot be united, they are always separative, divisive - right? They can never be united and therefore they are always at war, getting more armaments and so on and so on, I don't have to go into all that. We all know that. And nobody seems to say, 'Let's stop all this'. The religions encourage it, this division - Catholic, Protestant, Hindu, Buddhist and all that nonsense, to me. And this division, the divisive process which is going on throughout the world is bringing about great conflict. And inwardly, too, we are divisive. We are, as human beings, broken up - right? fragmented, never whole, holistic. And if one begins to enquire more deeply, is there any security at all? One tries to find security in relationship - let's look at that word 'relationship'. Uno cuestiona si existe, aparte de la seguridad física —que está siendo lentamente obstaculizada y destruida—, si existe en absoluto la seguridad psicológica. ¿Correcto? Por favor, investiguemos eso con sumo cuidado, porque la mayoría queremos en nuestra relación alguna clase de estabilidad, alguna clase de seguridad, una sensación de sentirnos en casa, no en la casa, sino internamente sentirnos en el hogar con alguien —hombre, mujer, o con algún símbolo, con algún concepto—. O bien en la fe como hacen los cristianos. Dios sabe por qué o qué significa eso, pero ellos encuentran seguridad en la fe. Y en el mundo asiático, especialmente en la India, la duda ha sido uno de los pilares básicos de su religión, uno debe cuestionar incluso la autoridad suprema, uno tiene que dudar. Así, en ese dudar, cuestionar, explorar, si se ha hecho a fondo, uno se pregunta: "¿Existe acaso la seguridad?" ¿Comprende mi pregunta? Uno ha de tener seguridad física, eso se entiende, no vayamos... y está siendo destruida por el nacionalismo, con guerras y divisiones. Existe una cosa peculiar llamada Naciones Unidas. Es contradictoria en su propio nombre: las naciones no pueden estar unidas, son siempre separativas, divisivas, ¿verdad? Nunca pueden estar unidas y, por tanto, están siempre en guerra. acumulando más armamento, etc., etc. No tengo que entrar en ello. Todos lo conocemos. Pero nadie parece decir: "Paremos todo esto". Las religiones fomentan esta división: católicos, protestantes, hindús, budistas, y todo ese sinsentido, a mi parecer. Y esta división, el proceso divisivo, que ocurre en todo el mundo, está produciendo un gran conflicto. Interiormente también nosotros somos divisivos. Como seres humanos estamos divididos, ¿no? fragmentados, nunca completos, holísticos. Y si uno empieza a inquirir a mayor profundidad, ¿existe la seguridad en absoluto? Uno intenta hallar seguridad en la relación. Miremos esta palabra "relación".
19:11 What is relationship? To be related to, to have - to be in contact with, to have a communication with another so complete that there is no divisive process going on - you understand? What is this relationship which brings, as it is observed with almost everyone all throughout the world, it is a constant conflict. Would I be right in saying that to the married people and the unmarried people? I am glad - the speaker is glad we all agree about that at least! ¿Qué es la relación? Estar relacionado, estar en contacto con, tener una comunicación con otro tan completa que no se dé el proceso divisivo. ¿Comprende? ¿Qué es esta relación que trae..., como se observa en casi todo el mundo, que es un conflicto constante? ¿Podríamos decir esto de los que están casados y de los que no lo están? Me alegro, el que habla se alegra de estar todos de acuerdo en esto al menos.
20:25 And why is there this division? The brain is seeking security and yet that very brain is creating division - you follow? Is it thought? Is thought creating the division in relationship? Right? Y ¿por qué existe esta división? El cerebro busca seguridad, y sin embargo ese mismo cerebro crea división. ¿Entiende? ¿Es el pensamiento? ¿Es el pensamiento quien crea la división en la relación? ¿Sí?
21:00 Then we have to enquire very deeply into what is thought. Some of you may have heard the speaker explaining the movement of thought, the origin of thought, but if they would kindly put aside what they have heard the speaker say perhaps a thousand times before and start anew... What is the origin of thought? Thought has created the most marvellous world technologically - right? The incredible things thought has done in the world of medicine, surgery, in homeopathy - all right? - in producing instruments of war, and so on, the computer. We will talk about the computer a little later. Great fun, that! Entonces, debemos investigar a fondo qué es el pensamiento. Algunos de ustedes pueden haber oído al que habla explicar el movimiento del pensamiento, su origen. Pero si pudieran dejar de lado lo que le han escuchado decir quizás mil veces, y pudieran empezar de nuevo... ¿Cuál es el origen del pensamiento? El pensamiento ha creado el mundo tecnológico más maravilloso, ¿no es cierto? Las cosas increíbles que ha hecho el pensamiento en el mundo de la medicina, cirugía, en homeopatía —¿verdad?—, produciendo instrumentos bélicos, etc., la computadora. Hablaremos de la computadora un poco más adelante. ¡Muy divertido, eso!
22:19 And thought has also created a division between you and me, my wife and me - follow? - this whole process of division is going on throughout life. Is thought the cause of it? Please look at it carefully. Let's find out. If thought is the cause of this divisive process then we will have to ask a question which is much more serious: whether thought can ever function in one area completely, in the physical world, in the daily world, but completely end in the psychological world? Vous avez compris? You understand what I am saying? We are going to find out. Let's go slowly. Y el pensamiento también ha creado una división entre usted y yo, mi esposa y yo, ¿entiende? todo este proceso de división que ocurre a lo largo de la vida. ¿El pensamiento es la causa de ello? Por favor, obsérvelo con atención. Averigüémoslo. Si el pensamiento es la causa de este proceso divisivo, entonces tendremos que hacernos una pregunta mucho más seria: si el pensamiento puede alguna vez funcionar en un área completamente, en el mundo físico, en el mundo cotidiano, pero terminar completamente en el mundo psicológico. ¿Ha comprendido? ¿Entiende lo que estoy diciendo? Vamos a averiguarlo. Vayamos despacio.
23:32 Thought is functioning when I learn a language, when I learn, when one learns various skills, when one skis - right? - constructing various ships - thought is very active there. And thought also is psychologically very active - right? And we are asking: is thought - please listen, pay attention to this, if you will, if you are not too tired - is thought the origin of this divisive process? Christian God, the Hindu God, the Muslim God and so on and so on. God must be one god - right? - to be at all god. But thought has divided the poor chap! El pensamiento funciona cuando aprendo un idioma, cuando aprendo, cuando uno aprende oficios, cuando uno esquía —¿no es así?—, al construir barcos, el pensamiento está muy activo ahí. Pero también el pensamiento está muy activo en lo psicológico. Y preguntamos: ¿El pensamiento... —por favor, escuche, preste atención a esto si está dispuesto, si no está demasiado cansado— ¿El pensamiento es el origen del proceso divisivo? El Dios cristiano, el Dios hindú, el Dios musulmán, etc., etc. Dios tiene que ser uno —¿no?— para ser Dios de verdad. Pero el pensamiento lo ha dividido, ¡pobre!
24:54 So let's enquire very carefully: what is thought? Why thought plays such an extraordinary part in our life? And what is thinking? - which is the same as thought. What is thinking? If there is no memory, you wouldn't - one would not be able to think. Clear? That would be a state of amnesia. So if memory is necessary for thought... [Noise of aeroplanes] It is a small country! Thought is the response of memory and memory is the outcome of accumulated knowledge - right? Knowledge is gathered through experience - right? That knowledge in the scientific world is gathered bit by bit or through jumps - right? Constantly accumulated. That knowledge is based on experience. And is experience - please go into it carefully together - is experience limited? Right? Can there be ever complete experience? What does that word 'experience' mean? I am just thinking it out loud. To experience: if you are driving a car, if one is driving a car and there is an accident, that is an experience. From that experience you have learnt, one has learnt to be more watchful, much more to observe all the roads, 300 yards ahead and so on. Now we are asking: is experience limited? And who is the experiencer who is experiencing? Right? Lord! [Noise of aeroplanes] Entonces, preguntemos con mucha atención: ¿Qué es el pensamiento? ¿Por qué el pensamiento juega un papel tan extraordinario en nuestra vida? ¿Y qué es pensar? Es lo mismo que pensamiento. ¿Qué es pensar? Si no existiera la memoria, uno no sería capaz de pensar. ¿Está claro? Eso sería un estado de amnesia. Entonces, si la memoria es necesaria para el pensamiento... (ruido de aviones) ¡Es un país pequeño! El pensamiento es la respuesta de la memoria, y la memoria es el resultado de los conocimientos acumulados, ¿verdad? Los conocimientos se recopilan a través de las experiencias, ¿no? Esos conocimientos en el mundo científico han sido adquiridos poco a poco, o a saltos. Acumulados constantemente. Ese conocimiento se basa en la experiencia. Y ¿la experiencia... —por favor, investiguemos juntos con toda atención— ¿la experiencia es limitada? ¿Sí? ¿Puede existir una experiencia completa? ¿Qué significa la palabra "experiencia"? Solo estoy pensándolo en voz alta. Experimentar. Si conduce un coche, si uno conduce y tiene un accidente, eso es una experiencia. De esa experiencia usted aprende, uno aprende a estar más atento, a observar mucho más la carretera, 300 yardas por delante, etc. Ahora bien, preguntamos: ¿La experiencia es limitada? ¿Y quién es el que tiene la experiencia? ¡Señor! (Ruido de aviones)
29:45 This is rather important to ask this question. We all want to experience, when you are young - sexual experience, as you get older - religious experiences, and ultimately the experience of illumination, or whatever you like to call it. Now who is the experiencer who is experiencing? Right? You follow the question? One works, practises, certain forms of so-called meditation, which are not meditation but we will go into that later on, practises it, day after day, day after day. And he is experiencing in that process certain imaginative states, or some illusions. And there is an experiencer who is experiencing. Now who is the experiencer? Is the experiencer different from the experience he is going to have? You have understood my question? I want to - if one wants - I will keep to myself - if I want to experience God or that state of holiness - please I am not belittling it, I am not being cynical - that god, that illumination, that concept of illumination, thought has projected it - right? And I want to experience that which thought has put forward. See what is happening? I project something, and then experience that something. Right? Is this clear? That is, I project some imaginary deity and I work, practise to achieve or experience that state of deity which thought has invented. So I must be very clear who is the experiencer? Right? Surely the experiencer is all the accumulated memories - right? Accumulated knowledge, and when he experiences something either he must recognise it or it is no experience. If he recognises, he already knows - you understand all this? So thus experience becomes very, very limited - right? In the scientific world knowledge is added bit by bit, bit by bit - right? Or during the last hundred years it has jumped. But it is still limited. Therefore there can never be complete experience because the experience is always limited. Clear? Do we understand? Not verbal explanation but the fact, the truth of it. That is, the experiencer is the past, and that experiencer when he has experience of any kind must recognise it as something which he is experiencing, which means he already knows that which has happened before - right? So experience is always limited, whether the experience of God, or the experience of particular Christian deity or symbol or person, or in the Asiatic world with their deities. Any kind of experience, scientific, psychological, must always be limited. That is clear. Therefore knowledge is always limited, whether now or in the future - right? If you observe it, it is so clear. So thought and memory are limited. So thought being limited must be divisive. Anything that is limited must be separative - right? Es muy importante hacerse esta pregunta. Todos queremos tener experiencias: cuando uno es joven, experiencias sexuales, a medida que envejece, experiencias religiosas, y la suprema experiencia de la iluminación, o como quiera llamarla. Ahora bien, ¿quién es el que tiene la experiencia? ¿Entiende la pregunta? Uno trabaja, practica ciertas formas de la llamada meditación, que no es meditación, pero ya entraremos en ello más adelante, practica, día tras día, día tras día. Y en este proceso experimenta ciertos estados imaginativos, o algunas ilusiones. Hay alguien que tiene una experiencia. Ahora bien ¿quién es el que tiene la experiencia? ¿Es diferente de la experiencia que va a tener? ¿Ha comprendido mi pregunta? Quiero que..., uno quiere... Lo voy a ceñir a mí mismo. Si yo quiero tener la experiencia de Dios o de aquel estado de santidad —por favor, no estoy despreciándolo ni siendo cínico—, ese Dios, esa iluminación, ese concepto de iluminación han sido proyectados por el pensamiento. Y yo quiero experimentar aquello que el pensamiento ha proyectado. ¿Ve lo que ocurre? Yo proyecto algo y luego tengo la experiencia de ese algo. ¿Verdad? ¿Está claro? Es decir, proyecto una divinidad imaginaria, y trabajo, practico para alcanzar o experimentar ese estado de deidad que el pensamiento ha inventado. Entonces, debo tener muy claro quién es el que tiene la experiencia. ¿Correcto? Ciertamente quien tiene la experiencia es toda la memoria acumulada, los conocimientos acumulados. Y cuando él tiene la experiencia, debe reconocerla, si no, no es una experiencia. Si la reconoce, es que ya la conoce. ¿Comprende todo esto? De modo que la experiencia se vuelve muy limitada, ¿no? En el mundo científico el conocimiento se añade poco a poco. O en los últimos cien años ha dado un salto. Pero sigue siendo limitado. Por lo tanto, nunca puede haber una experiencia completa porque la experiencia es siempre limitada. ¿Está claro? ¿Lo comprendemos? No la explicación verbal, sino el hecho, la verdad de ello. Es decir, quien tiene la experiencia es el pasado, y cuando tiene experiencias de cualquier tipo, tiene que reconocerlas como algo que está experimentando, lo cual significa que ya conoce lo que ocurrió antes, ¿no? Así pues, la experiencia es siempre limitada, ya sea la experiencia de Dios, o la experiencia de una particular deidad cristiana o símbolo o persona, o en el mundo asiático con sus deidades. Cualquier clase de experiencia, científica, psicológica, será siempre limitada. Eso está claro. Por lo tanto el conocimiento es siempre limitado, tanto ahora como en el futuro. ¿De acuerdo? Si lo observa, está muy claro. Así pues, el pensamiento y la memoria son limitados. Al ser el pensamiento limitado será divisivo. Todo lo que sea limitado será separativo, ¿verdad?
35:47 If I am thinking about myself, my progress, my ambition, my achievement, how marvellous I am, or how stupid I am, and so on, thinking about myself is a very small affair. But that small affair can be extended, I say, 'I am thinking about universal', it is still limited - right? So thought, whatever it does in any field, both in the technological world or in the psychological world, must be limited, therefore its action will always be limited - right? It becomes rather... Si pienso en mí mismo, mi progreso, mi ambición, mi logro, lo maravilloso que soy, o cuán estúpido soy, etc., pensar en mí mismo es una pequeñez. Pero esa pequeñez puede extenderse, y decir: "Estoy pensando en lo universal", pero sigue siendo limitado. Así pues, el pensamiento, haga lo que haga en cualquier campo, tanto en el mundo tecnológico como en el psicológico, será limitado, y, por tanto, su acción será siempre limitada. Se vuelve bastante...
36:41 So what is the relationship of thought to time? Right? Are you asking this question? I am asking it. We said time is the past, the future and the present contained in the now. Right? Is that clear? Thought and time is the past, past memories, past knowledge, past experiences, stored up in the brain as memory, and the future is projected from that memory and that future is now - right? Is that clear? No, I am afraid not. ¿Cuál es la relación entre el pensamiento y el tiempo? ¿Correcto? ¿Se hace usted esta pregunta? Yo sí. Hemos dicho que el tiempo es el pasado, el futuro y el presente contenidos en el ahora. ¿No es así? ¿Está claro esto? El pensamiento y el tiempo son el pasado, recuerdos pasados, conocimientos y experiencias pasadas, guardadas en el cerebro como memoria, y el futuro es proyectado desde esta memoria. Y ese futuro es ahora, ¿de acuerdo? ¿Está claro? No, me temo que no.
37:48 We are the result of the past. Right? Obviously. Both biologically, through long period of evolution and psychologically - all the accumulated memories we have. Right? So the past are the memories - right? And the future is projected from the past memory. So the future is already the past because it is part of the past. The future is part of the past. Right? Clear? No? Nosotros somos el resultado del pasado. ¿No? Evidentemente. Tanto biológicamente a través de un largo periodo de evolución, como psicológicamente, con todos nuestros recuerdos acumulados. ¿Correcto? Así pues, el pasado es la memoria. Y el futuro se proyecta desde la memoria pasada. Así pues, el futuro ya es el pasado, porque forma parte del pasado. El futuro forma parte del pasado. ¿De acuerdo? ¿Está claro? ¿No?
38:52 Look, sir, make it much more simple. I am all my memories - right? I am all my memories, I am memory. Even if I say I am god, inwardly there is something, it is still memory. So my whole being is memory. I know you will refute it, or not agree with it, but see the fact: if you have no memory, you are not. Right? So you are a whole bundle of memories. And that memory, those memories project the future. 'I must be', 'I must not be', 'I mustn't be violent'. So it is a movement of the past towards the future. But that future is the present. I can't go on with this - right? Mire, hágalo mucho más simple. Yo soy todos mis recuerdos, ¿no? Soy todos mis recuerdos, soy memoria. Incluso si digo que soy Dios, que internamente hay algo, sigue siendo memoria. Todo mi ser, pues, es memoria. Ya sé que lo va a refutar, o no estará de acuerdo con ello, pero vea el hecho: Si usted no tiene memoria, usted no es. ¿Verdad? Usted es un conjunto de recuerdos. Y esa memoria, estos recuerdos proyectan el futuro. "Yo debo ser", "yo no debo ser", "no debo ser violento". Es un movimiento del pasado hacia el futuro. Pero ese futuro es el presente. No puedo proseguir con esto, ¿de acuerdo?
40:20 So the present, the now, contains all time. Now what is the relationship of thought to time? You understand? It is necessary to use our brains, not just go to sleep and somebody tell you all about it. We are both of us acting, exercising the capacity of our brain. And we are asking a question, we have explained very carefully to each other, what time is; the whole movement of time is in the now. And we have also explained the nature of thought. What is the relationship of thought to time? Are they not both the same? So thought is time. Which is, I need time to have knowledge, experience. So time and thought are together, they are not separate movements - right? Do we see this as a fact? Not as an idea explained by some person. Do we see it as a fact? Not make an abstraction of what you have - from the fact into an idea and pursue the idea. Vous avez compris? Are we putting too much in one talk? Tant pis. Because it is important to understand this. Is time separate from thought? Or thought is time? Of course it is. So see what happens. If thought is time, and thought is now, if thought is time and we said thought is time - right? - then what is relationship? You understand? What is one's relationship with another? We will approach it differently. We live, life is relationship. Without relationship there is no life. Relationship to the earth, to the water, to everything, to nature, to all the things of the earth, we are related to it. And we are related much more intimately with a woman or a man. And in that relationship there is conflict - right? The man pursues his ambition, he pursues his fulfilment, sexually and in other ways, and the woman does the same - right? They perhaps meet sexually but all the time separate. What has brought about this separation? We are saying thought - right? That's clear. So please follow this carefully, we said thought is time and this division between man and woman and so on is brought about by thought, not love. Así pues, el presente, el ahora contiene todo el tiempo. Ahora bien ¿qué relación hay entre el pensamiento y el tiempo? ¿Comprende? Hace falta usar el cerebro, no simplemente quedarse dormido, y que alguien se lo cuente todo. Estamos ambos, usted y yo, actuando, ejercitando la capacidad de nuestro cerebro. Y formulamos una pregunta. Nos hemos explicado mutuamente con sumo cuidado, lo que es el tiempo. El movimiento entero del tiempo está en el ahora. Y también hemos explicado la naturaleza del pensamiento. ¿Cuál es la relación del pensamiento con el tiempo? ¿No son ambos lo mismo? Así pues, el pensamiento es el tiempo. Es decir, necesito tiempo para tener conocimientos, experiencia. Tiempo y pensamiento, pues, están juntos. No son movimientos separados, ¿verdad? ¿Lo vemos como un hecho? No como una idea explicada por alguien. ¿Lo vemos como un hecho? No haga una abstracción de lo que usted ha... del hecho a una idea, ni persiga dicha idea. ¿Ha comprendido? ¿Estamos poniendo demasiadas cosas en una sola charla? ¡No importa! Porque es importante comprender esto. ¿El tiempo está separado del pensamiento? ¿O el pensamiento es el tiempo? Claro que lo es. Así, mire lo que ocurre. Si el pensamiento es el tiempo, y el pensamiento es el ahora... Si el pensamiento es el tiempo, hemos dicho que el pensamiento es el tiempo, entonces ¿qué es una relación? ¿Comprende? ¿Qué es la relación de uno con otro? Lo enfocaremos de forma diferente. Vivimos. La vida es relación. Sin relación no hay vida. Relación con la tierra, con el agua, con todo, con la naturaleza, con todas las cosas de la tierra, estamos relacionados con ello. Y nos relacionamos con mucha más intimidad con una mujer o un hombre. Y en esa relación hay conflicto, ¿no? El hombre persigue su ambición, su realización en el sexo y de otras formas, y la mujer hace lo mismo, ¿verdad? Quizás se encuentren a nivel sexual, pero están todo el tiempo separados. ¿Qué ha producido esta separación? Decimos que el pensamiento, ¿no? Está claro. Así que, por favor, siga esto con atención. Dijimos que el pensamiento es el tiempo, y esta división entre hombre y mujer, etc. es producida por el pensamiento, no por el amor.
45:52 So one has to go into the question - there is so much - into the question: What is love? Is love time? Go into it. Find out sirs, don't... Is love time? Así que uno debe investigar —¡tantas cosas!— esta cuestión: ¿Qué es el amor? ¿Es el amor tiempo? Profundice en ello. Descubran, señores. No... ¿Es el amor tiempo?
46:17 Is love thought? When you say to someone, 'I love you', and I hope you mean it, is that love the expression, or the outcome of your self-fulfilment, whether it is sexual or otherwise - right? So why is there then this division? I won't go further into the question of love - if you want, I'll go into it now. Good Lord, it is already twenty past eleven. All right, sirs, let's go into it. Is love thought, the movement of thought? You understand? Which means: is love the product of time? Please carefully watch it in yourself. Or is love pleasure? Pleasure has become extraordinarily important in life the whole industry of entertainment, sports, religious entertainment - right? Churches, you know, you go there to be entertained, to have new kind of sensations. So is love thought, time, pleasure, and is love desire? Has love a place - no, has thought a place in love? Go on. If thought has a place in love, then that love is limited. And that which is limited must create conflict - right? This is logical, sanity. ¿Es el amor pensamiento? Cuando le dicen a alguien "te amo", y espero que lo digan en serio, ¿es este amor la expresión, o el fruto de su realización personal, ya sea sexual o de otra clase? Así pues, ¿por qué existe esta división? No voy a seguir con el tema del amor, pero si quiere, entraré en él ahora. ¡Señor, ya son las once y veinte! Bien, investiguémoslo. ¿Es el amor pensamiento, el movimiento del pensamiento? ¿Comprende? Es decir, ¿el amor es el producto del tiempo? Por favor, obsérvelo en usted mismo cuidadosamente. ¿O es el amor placer? El placer se ha vuelto sumamente importante en la vida: toda la industria del entretenimiento, los deportes, el entretenimiento religioso, las iglesias, usted va ahí para entretenerse, para tener una nueva clase de sensaciones. ¿El amor es pensamiento, tiempo, placer? ¿El amor es deseo? ¿Tiene el amor un lugar... No. ¿Tiene el pensamiento un lugar en el amor? Interlocutor: Siga. Si el pensamiento tiene un lugar en el amor, entonces ese amor es limitado. Y lo que es limitado creará conflicto, ¿verdad? Esto es lógico, sensato.
49:06 So is it possible to have that perfume, that extraordinary thing called love, which is a great flame in one's life without all this travail, without all this division? You understand? That means one has to understand very, very deeply, or perceive instantly the nature of thought, time, pleasure and desire. Right? They are all interrelated, they are not separate things. Thought, time, pleasure, desire are one, they are interrelated - right? ¿Se puede tener ese perfume, esa cosa extraordinaria llamada amor, que es una gran llama en la propia vida, sin todo este afán, sin toda esta división? ¿Comprende? Eso significa que uno debe comprender muy profundamente, o percibir instantáneamente la naturaleza del pensamiento, el tiempo, el placer y el deseo. ¿Correcto? Todos ellos están interrelacionados, no son cosas separadas. El pensamiento, el tiempo, el placer y el deseo son uno, están interrelacionados, ¿verdad?
50:22 So to capture that perfume for it to abide all one's life without any division one must understand desire. Right? Desire for most of us is extraordinarily important. Desire for God, desire for a new house, desire for somebody with whom you can get on better, desire for more wealth, desire for greater peace - you know, desire, that which is burning in all of us, furiously. Desire has been very prominent in our lives. Like thought. And various religions have said, 'Suppress desire'. When you enter a monastery - have you ever been in a monastery, any of you? I was in one - the speaker was in one, it doesn't matter. There, in the monasteries, and in the monks who are wandering the earth without any organisation, they have desire. And desire being a dangerous thing, they say, 'Don't look at a woman, only be committed to god' or whatever it is you are committed to. And man has always tried to suppress, control, shape desire. Right? You desire when one is young for some silly little thing, then as you grow older you desire for position, power, money, status. As you also grow much older then you desire for some peace, then you desire for immortality if there is such a thing, then you desire to escape from the fear, the darkness of death. From the beginning of life until the end of life one is tortured by desire, with its pleasures too - right? And as we said, is love desire? Is love pleasure? Pleasure is in the fulfilment of one's desire. I desire a car. When I get it I am happy, I am satisfied. Not quite because I want a bigger car! And so on. Desire in its fulfilment brings satisfaction, from that satisfaction, gratification, there is a great sense of pleasure - right? And we have done everything conceivable either to express fully our desires, which is called freedom, or go to the other extreme, suppress desire. This has been the constant movement of man. Both in the so-called spiritual world and in the world of... in the exterior world. The expansion and the contraction of desire. And now we are trying to find out what is the origin, the beginning of desire. We are not saying we must suppress or fulfil. We are trying - not trying, we are observing the whole movement of desire from the very beginning to the very end - right? What is desire? [Noise of train] Entonces, para capturar ese perfume de modo que permanezca toda la vida sin ninguna división, hay que comprender el deseo. ¿De acuerdo? El deseo para la mayoría es extraordinariamente importante. Desear a Dios, desear una nueva casa, desear a alguien con quien llevarnos mejor, desear más riqueza, más paz, ya sabe, el deseo. Eso que hierve en todos nosotros con furia. El deseo ha tenido un papel muy destacado en nuestras vidas. Al igual que el pensamiento. Muchas religiones han dicho: "Reprime el deseo". Cuando entra en un monasterio... ¿Han estado ustedes alguna vez en un monasterio, alguno de ustedes? Yo estuve en uno, el que habla estuvo en uno. No importa. Ahí, en los monasterios, y en los monjes que peregrinan por la tierra sin organización, hay deseo. Y siendo el deseo algo peligroso, dicen: "No mires a una mujer, entrégate solo a Dios o a lo que sea con lo que estés comprometido". Y el hombre ha intentado siempre reprimir, controlar y moldear el deseo. ¿No es cierto? Cuando uno es joven, desea cualquier tontería, luego envejece y desea posición, poder, dinero, estatus. Al envejecer más todavía desea un poco de paz, después desea la inmortalidad, si existe tal cosa, luego desea escapar del temor, la oscuridad de la muerte. Desde el principio hasta el final de la vida uno es torturado por el deseo, con sus placeres inclusive. Y como decíamos ¿el amor es deseo? ¿El amor es placer? Placer es la realización de nuestro deseo. Yo deseo un coche. Cuando lo consigo me siento feliz, estoy satisfecho. No del todo, porque quiero un coche más grande, etc. El deseo, cuando se realiza, produce satisfacción. De la satisfacción, gratificación, hay una gran sensación de placer, ¿verdad? Y hemos hecho todo lo imaginable para dar expresión completa a nuestros deseos, que se llama libertad, o ir al extremo opuesto: reprimir el deseo. Este ha sido el movimiento constante del hombre. Tanto en el llamado mundo espiritual como en el mundo de... en el mundo exterior. La expansión y la contracción del deseo. Pero ahora intentamos descubrir cuál es el origen, el principio del deseo. No decimos que se deba reprimir ni realizar. Intentamos —no, no intentamos— observamos todo el movimiento del deseo, desde su mismo principio, hasta su final. ¿Qué es el deseo? (Ruido de tren)
56:31 I hear that train going by and I want to listen to what you are saying. I desire for that train to move quickly, not make all that row - right? That is, the hearing of the noise, the sensation from that noise, then from that sensation the desire saying, 'Please I wish that train wouldn't go by so often'. There it is! [Noise of train] The hearing is a sensation, pleasant or unpleasant. And if it is pleasant, I want to hold it, if it is unpleasant, I want to push it away. But it is still sensation. Right? And that sensation is necessary, otherwise I am deaf, dumb. So there is sensation, then thought comes in and says, 'I wish the train wouldn't pass so often' - you understand? Sensation, which is normal, healthy, natural. Then thought makes the image and says, 'I wish it didn't happen' or wants it to happen. So when thought shapes or controls or gives an intention to sensation, then at that moment desire is born. Is that clear? Are we clear on this matter? That is, sir, if you are a man, you see a woman, that you know very well, or if you see somebody in great power, position, status, you see him. And the sensation is there, seeing is a sensation. Then thought comes and says, 'I wish I had that power, that position' - right? When thought gives shape through the image to the sensation, then at that moment desire is born - clear? Escucho a este tren que pasa, y quiero escuchar lo que usted está diciendo. Deseo que ese tren se vaya deprisa, y que no haga tanto ruido, ¿verdad? Es decir, el escuchar el ruido, la sensación de ese ruido, y a partir de esa sensación el deseo dice: "Por favor, deseo que ese tren no pase tan a menudo". ¡Ahí está! (Ruido de tren) El escuchar es una sensación, agradable o desagradable. Si es agradable quiero retenerla, si es desagradable la quiero alejar. Pero sigue siendo sensación. ¿Correcto? Y esa sensación es necesaria, si no, estoy sordo, mudo. Así pues, hay una sensación, llega el pensamiento y dice: "Desearía que el tren no pasara tan a menudo", ¿comprende? La sensación, que es normal, sana, natural. Luego el pensamiento crea la imagen y dice: "Desearía que no hubiese ocurrido" o quiere que ocurra. Así, cuando el pensamiento da forma, controla, o da intención a la sensación, en ese momento, nace el deseo. ¿Está claro eso? ¿Tenemos claro este asunto? O sea, si usted es un hombre, ve a una mujer —eso lo sabe muy bien—, o si ve a alguien con mucho poder, posición, estatus, usted lo ve. Y la sensación está ahí. Ver es una sensación. Entonces llega el pensamiento y dice: "Desearía tener ese poder, esa posición". Cuando el pensamiento, a través de la imagen, da forma a la sensación, en ese momento nace el deseo. ¿Está claro?
59:51 Now sensation, as we said, is normal, healthy, natural, unless one is paralysed, deaf, dumb and no reaction at all. Now that is normal. Then thought comes instantly, gives a shape to that sensation, at that moment - desire. Now can - please watch this - can sensation and thought, can thought be slow and not capture the sensation? You understand my question? You understand? No. God! The speaker is working and you are not. Ahora bien, como dijimos, la sensación es normal, sana, natural, salvo que uno esté paralizado, sea sordo, mudo y no tenga ninguna reacción. Eso es normal. Entonces, viene el pensamiento y al instante da forma a esa sensación, en este momento desea. Ahora, por favor, observe esto: ¿la sensación y el pensamiento pueden... ¿puede el pensamiento ser lento y no atrapar la sensación? ¿Entiende mi pregunta? ¿Comprende? No. ¡Dios! El que habla está trabajando y usted no.
1:00:59 Sir, I go to a museum, which I have done rarely because the museum of the woods is much more beautiful, the mountains, than any museum in the world. You go to a museum and see a picture, a marvellous picture, and you see the beauty of it, then thought says, 'By Jove, I wish I had it. I'd like it in my room where there is some space. I'd like to hang it there and look at it every day'. The seeing of that picture is normal but when thought enters into it desire is born to possess it. Now can the sensation and thought be kept apart for a while? You understand my question? There you need tremendous alertness - right? Keep these apart. Which means alertness has its own great discipline. Not the discipline of conformity, of obedience, of following, practising, but that seeing sensation is necessary, is normal, and desire is the movement of thought. To keep these two apart. If you do it, you will see how extraordinarily quick thought is. The instant you see thought is there. So to be so tremendously alert so thought and sensation are kept apart, then there is neither suppression nor fulfilment, there is only that alertness. And that alertness, that watchfulness, the intensity of it, is its own discipline. You understand? The word 'discipline' means - it comes from the word 'disciple'. The disciple is one who learns. Learns, not learns what the master is saying but is learning. I wonder if you understand that? Mire, voy a un museo, lo he hecho raras veces porque el museo de los bosques es mucho más hermoso, las montañas, que ningún museo del mundo. Uno va a un museo y ve un cuadro, un cuadro maravilloso, y capta su belleza, entonces el pensamiento dice: "Caramba, desearía tenerlo. Me gustaría tenerlo en mi habitación, donde hay un poco de sitio. Quisiera colgarlo ahí, y mirarlo cada día." El ver el cuadro es normal, pero cuando interviene el pensamiento, nace el deseo de poseerlo. ¿Pueden sensación y pensamiento mantenerse separados por un rato? ¿Comprende mi pregunta? Ahí es necesario estar extraordinariamente alerta, ¿verdad? Mantenerlos separados. Significa que el estado de alerta tiene su propia y gran disciplina. No la disciplina de la conformidad, de la obediencia, del seguir, del practicar, sino el ver que la sensación es necesaria, es normal, y que el deseo es el movimiento del pensamiento. Mantener separados a esos dos. Si lo hace, verá lo extraordinariamente rápido que es el pensamiento. Usted ve, y al instante el pensamiento está ahí. Así que es necesario estar muy alerta para que el pensamiento y la sensación se mantengan separados. Entonces, no hay ni represión ni realización, sólo ese estado de alerta. Y esa atención, esa vigilancia, su intensidad es su propia disciplina. ¿Comprende? La palabra "disciplina" significa... Viene de la palabra "discípulo". El discípulo es alguien que aprende. Aprende, no que aprende lo que dice el maestro, sino que está aprendiendo. Me pregunto si comprende esto.
1:04:00 We consider learning - do you want to go into all this? I'll go on, it's up to you. Learning is an extraordinary faculty. Not the accumulation of knowledge only - you understand? You go to school, college, university, if you are... or in a factory, there you are accumulating knowledge. And also you are accumulating knowledge about yourself. When you say, 'I am memory', you have learnt that and you repeat that. Right? But learning is something totally different. There is never a moment where you are stuck, so always moving. That makes the brain extraordinarily active. Knowledge may be the most destructive thing in relationship. You are getting this? Because where there is knowledge - 'I know my wife' - what a terrible thing to say. When you say that, which means you have come to a conclusion, you have built an image about her, and she has built an image about you, naturally, and when you say, 'I know my wife', that knowledge becomes the dividing factor between you and your wife. So that evokes a very fundamental question. Nosotros consideramos el aprender... ¿Quieren ustedes entrar en todo esto? Yo voy a continuar. ¡Allá ustedes! Aprender es una facultad extraordinaria. No la acumulación de conocimientos solamente. ¿Entiende? Usted va a la escuela, al instituto, a la universidad, si es... o a una fábrica, ahí acumula conocimientos. Y también acumula conocimientos sobre sí mismo. Cuando dice: "Yo soy memoria", lo aprendió y lo repite, ¿verdad? Pero aprender es algo totalmente diferente. Ahí no hay nunca un momento de estancamiento, siempre está en movimiento. Eso mantiene al cerebro extraordinariamente activo. El conocimiento puede ser lo más destructivo en la relación. ¿Lo capta? Porque donde haya conocimiento... "Conozco a mi esposa", decir esto es algo terrible. Cuando dice eso, significa que llegó a una conclusión, construyó una imagen de ella, y ella construyó una imagen de usted, naturalmente, cuando dice: "Conozco a mi esposa", ese conocimiento se convierte en el factor de división entre usted y su esposa. Eso evoca una pregunta fundamental.
1:06:26 The brain has the function to record everything - right? To record. You are sitting there, the speaker is sitting up here, only for convenience, not for authority. The platform doesn't give him authority. I must tell you a story, rather amusing. We were in India, in Bombay. Some disciples of a guru came to see us and said, 'You must meet him, he is an extraordinary man. He has achieved. He wants you to come to him. We urge you to come to him'. I said, 'I am so sorry, I don't go out chasing gurus'. I was more polite. And after three or four days they persuaded the guru to come. And we happened to be sitting on a mattress about two inches thick, not fifty centimetres, or less than that, and when he came in we got up naturally, and offered him the mattress. He sat down there, took a position cross-legged and became the authority because of that little height! You understand? That's life. El cerebro tiene la función de grabarlo todo, ¿verdad? Grabar. Ustedes están sentados ahí, el que habla aquí arriba, solo por razones prácticas, no por autoridad. La tarima no le otorga a él autoridad. Tengo que contarles una anécdota divertida. Estábamos en la India, en Bombay. Algunos discípulos de un gurú vinieron a vernos diciendo: "Usted tiene que conocerlo, es un hombre extraordinario. Él ha alcanzado. Quiere que usted vaya a verlo. Lo instamos a que vaya a verle." Les dije: "Lo siento. No salgo a perseguir gurús." Fui más cortés. Y después de tres o cuatro días, ellos persuadieron al gurú para que viniese. Resulta que estábamos sentados en una colchoneta de dos pulgadas, o menos, no cincuenta centímetros, cuando él entró nos levantamos, naturalmente, y le ofrecimos la colchoneta. El se sentó ahí, con las piernas cruzadas, y se convirtió en la autoridad, ¡debido a esa pequeña altura! ¿Comprende? ¡Así es la vida!
1:08:18 So, as we were saying, knowledge in relationship is really a most dangerous factor which destroys relationship. You build an image about her and she builds an image about you. And when you have that image, and she has that image, she knows - 'I know my husband' and you repeat too, 'I know my wife'. So can one - please follow this - can one live without creating a single image in relationship? To find that out, whether it is possible or not, one must enquire much more deeply into this whole process of recording. You understand? The brain is recording. The brain now, if you are listening, is recording what is being said. And in relationship the recording process goes on. She tells me, 'You are a fool' one day. Right? And that is recorded. And that has left an imprint on - that has hurt me. Or one day, she says, 'You have been marvellous, old chap' - you know, 'Darling you have been extraordinarily nice to me yesterday'. That is recorded. Right? So our brain both outwardly and inwardly is recording. The question then is: is it possible to record physically certain things - you understand? - but not to record a thing psychologically? That is, when one's wife says you are a beastly man, not to record it. And when she says you have been awfully kind to me yesterday, or you have given me such pleasure, not to record. You follow? So that the brain is recording when necessary, physically, in daily life, and inwardly, psychologically, never to record. Yes, sir! That recording is knowledge. That recording is the image that separates you and me, and they and we, she and me, or me and him. You understand? Now can that recording never take place in relationship? Como decíamos, el conocimiento en la relación es en verdad un factor de lo más peligroso, que destruye la relación. Usted construye una imagen de ella y ella de usted. Y cuando usted tiene esa imagen, y ella tiene la suya, ella ya sabe —"conozco a mi marido"—, y usted también repite: "Conozco a mi esposa". Entonces, ¿puede uno —por favor entienda esto—, puede uno vivir sin crear una sola imagen en la relación? Para descubrir si es posible o no, hay que inquirir mucho más profundamente en todo el proceso de registrar. ¿Comprende? El cerebro registra. El cerebro ahora, si está escuchando, está grabando lo que se dice. Y en la relación se da el proceso de grabación. Ella me dice un día: "Tú estás loco". Y eso se graba. Y ha dejado una impronta que me ha herido. Otro día me dice: "Has estado maravilloso, chico", "querido, ayer fuiste tan amable conmigo". Eso se graba, ¿verdad? Así nuestro cerebro tanto externa como internamente está grabando. La pregunta entonces es: ¿Es posible registrar ciertas cosas físicamente —¿entiende?— pero no registrar nada en lo psicológico? O sea, cuando la esposa dice: "Eres un bruto", no registrarlo. Y cuando dice: "Fuiste tan amable conmigo ayer", o "me has dado tanto placer", no grabarlo. ¿Entiende? De modo que el cerebro registre cuando sea necesario, físicamente, en la vida diaria, e internamente, en lo psicológico no grabe nunca. ¡Sí, señor! Ese registrar es el conocimiento. Ese registrar es la imagen que crea la separación entre usted y yo, ellos y nosotros, ella y yo, o yo y él. ¿Comprende? Ahora bien, ¿puede ese registrar no darse nunca en la relación?
1:12:06 Sir, it is time to stop. But what is the point of listening to all this? What do you learn from all this? Do you hear and go away and repeat the old pattern? Then what is the value of listening? Either you listen with intensity, with passion to find out, to live a different kind of life. You may have done wrong things before, you may have done some harm to another, the remorse, the guilt, and all the rest of it - it's gone, not live with it. And so to find out passionately, you know, as you want money, as you want sex, as you are hungry, you are tremendously active, to find out for yourself whether this recording can end, so that there is no conflict between you and me, between your wife and yourself. It is this recording that is divisive. The recording is the me, is the self. And meditation is the ending of that recording, total ending. Not sitting cross-legged, closed eyes and doing some kind of tricks. That is all nonsense. This requires enormous energy, passion, which brings its own tremendous discipline, which means learning. Es hora de terminar. Pero ¿qué sentido tiene escuchar todo esto? ¿Qué aprende de todo esto? Usted escucha y se va, y repite el viejo patrón. Entonces, ¿qué valor tiene escuchar? O escucha con intensidad, con pasión para descubrir, para vivir una vida diferente. Puede haber hecho algo mal con anterioridad, puede haber causado daño a alguien, remordimiento, culpabilidad, y todo lo demás..., ya pasó, no viva con ello. Y así, averiguar con pasión..., ya sabe, cuando quiere dinero, sexo, o tiene hambre, está extraordinariamente activo. Para descubrir por sí mismo si este registrar puede terminar, de forma que no haya conflicto entre usted y yo, entre su esposa y usted. Este registrar es lo divisivo. El registrar es el "yo", el ego. Y la meditación es el final de este registrar, el cese total. No sentarse con las piernas cruzadas, ojos cerrados, haciendo algún tipo de truco. Todo eso carece de sentido. Esto requiere una enorme energía, pasión, que trae consigo su propia y tremenda disciplina, que significa aprender.
1:14:56 It is a quarter to twelve. May I stop please. Son las doce menos cuarto. ¿Puedo terminar, por favor?