Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SD70T2 - ¿Puede la mente humana liberarse completamente del miedo?
Segunda charla pública
San Diego State College, California, USA
6 de abril de 1970



0:17 Krishnamurti: One has to be serious. It is only those who are really, vitally serious, can live properly, can live a life that is complete and whole. And that seriousness doesn’t exclude joy, enjoyment. But as long as there is fear, one cannot possibly be serious, or enjoy, know what it means to have great joy. And fear seems to be one of the most common things in life, and strangely, we have accepted it as a way of life, as we have accepted violence in all its various forms as a way of life, we have also accepted, and have got used to, being psychologically as well as physically, afraid. Uno tiene que ser serio, sólo aquellos que son verdaderamente y fundamentalmente serios, pueden vivir correctamente, pueden vivir una vida completa e íntegra. Esa seriedad no excluye el gozo, el deleite, pero mientras haya miedo, no es posible que uno sea serio o se deleite, ni sepa lo que significa tener una gran dicha. Parece que el miedo es una de las cosas más comunes en la vida y curiosamente lo hemos aceptado como una forma de vida, también hemos aceptado la violencia en todas sus variedades en la vida, y no solo lo hemos aceptado, sino que nos hemos acostumbrado a tener miedo tanto física como psicológicamente.
1:58 And this evening, if we can, we should go into this question. We should, I feel, go into it so completely that we understand it so fully, that when we leave the hall, or this place, we shall be rid of this fear. I think it can be done; it isn’t just a theory, or a hope, but if one gives, as we shall presently, complete attention to this question of fear, I’m quite sure, that in exploring the causes of fear and also how to approach it, how to look at it, how to completely end it, so that our mind, the human mind that has suffered so much, that has endured so much pain, that has lived with great sorrow and fear, such a mind can completely be free of this thing called fear. Y esta tarde, si podemos, deberíamos investigar este asunto, creo que deberíamos investigarlo tan profundamente que lo comprendamos por completo, que al salir de este salón o de este lugar, estemos libre de miedo. Creo que es posible hacerlo, porque esto no es sólo una teoría o una esperanza, sino que si uno pone, como lo hacemos ahora, atención completa a este asunto del miedo. Estoy seguro que al explorar las causas del miedo y también la forma en la que se hace, la forma de examinarlo y como terminarlo por completo, de esa manera nuestra mente, la mente humana que tanto ha sufrido, que ha soportado tanto dolor, que ha vivido con gran pesar y miedo, esa mente pueda liberarse por completo de esta cosa llamada miedo.
4:11 And to understand it, we must communicate with each other quite easily. Communication implies, the very word means, creating together, understanding together, working together; not that you merely listen to the speaker, hear a few words or ideas, but with the speaker take a journey together, and understand this very complex problem of fear. And to communicate, to take this journey together, implies neither acceptance nor denial, not saying to oneself, ‘it is absolutely impossible to be rid of fear’, or rationalise fear, or accept it – you need a free mind to enquire into this question, a mind that has no conclusion, that doesn’t say, it is possible or it’s not possible. Because we are enquiring, exploring together. So you must be free to observe, to enquire. And that’s absolutely essential. So that one has no prejudice to find out, prejudice which will prevent the understanding of the truth of it, of ‘what is’. Para comprenderlo, debemos comunicarnos unos con otros con mucha facilidad. La comunicación implica, la misma palabra significa, crear juntos, comprender juntos, trabajar juntos; no que sólo escuchen al orador, que escuchen unas pocas palabras o ideas, sino que con el orador emprendamos un viaje juntos, y comprendamos este problema tan complejo del miedo. Para comunicarnos, para emprender este viaje juntos, significa no aceptar o negar, no decirse a uno mismo, 'es imposible terminar con el miedo', ni racionalizar o aceptar el miedo, necesitan una mente libre para investigar este asunto, una mente que no tenga conclusiones, que no diga, 'es posible o es imposible', porque vamos a investigarlo, a explorarlo juntos. De manera que deben estar libres para observar, para inquirir, lo cual es absolutamente esencial, de forma que uno no tenga prejuicios al investigar, ningún prejuicio que impida comprender la verdad, lo 'que es'.
6:42 You see, there are so many forms of fear, both physical as well as psychological, psychosomatic fears. And to go into each one of these various forms of fear requires enormous time, demands a great many days to go into every aspect of every fear. But I think one can observe the quality of fear, the general fear, not a particular fear, observe the nature of fear, the structure of fear, not get lost in a detail or in a particular form of one’s own fear. Because when we understand the nature and the structure of fear, then we can apply that understanding, or come with that understanding, or approach with that understanding, of a particular fear. One may be afraid of the dark, physically, or one may be afraid of one’s wife or husband, or what the public says or thinks or does. Or one may be afraid of this sense of loneliness, or the emptiness of life, the boredom of a meaningless existence that one leads. Or one may be afraid of the future, the tomorrow, the uncertainty, the insecurity, the bomb. Or one may afraid of death, the ending of one’s life. Como saben, hay muchas clases de miedo, tanto físicos como psicológicos, miedos psicosomáticos, y para investigar cada una de estas formas diferentes de miedo, se necesita mucho tiempo, se necesitan muchos días para investigar cada uno de los aspectos de cada miedo. Sin embargo, creo que uno puede observar la naturaleza del miedo, el miedo en general, no un miedo en particular, sino observar la naturaleza del miedo, la estructura del miedo, y no perderse en un detalle o en una forma particular del propio miedo, porque si entienden la naturaleza y la estructura del miedo, entonces podemos emplear esa comprensión, con esa comprensión ver o afrontar un miedo en particular. Uno puede tener miedo de la oscuridad física, puede tenerle miedo a la propia esposa o al esposo, de lo que la gente piensa y dice, puede tenerle miedo a la sensación de soledad, a la vacuidad de la vida, al aburrimiento de esa existencia sin sentido que uno lleva, puede tener miedo al futuro, al mañana, a la incertidumbre, a la inseguridad, de una bomba o puede tener miedo a la muerte, a que llegue el fin de la vida de uno.
9:51 So there are various forms of fear, neurotic as well as sane, rational fears, if fear can ever be rational or sane. But most of us, apparently, are neurotically afraid of both: the past, of today and of tomorrow; the things that one has done in the past, or the ill health that one has had in the past with all its pain and agony, and not wanting it repeated, and is one afraid of that, tomorrow. One is afraid of time, growing old, getting senile, depending on another. Así pues, existen varias clases de miedo, neuróticos y sensatos, miedos racionales, si es que el miedo puede alguna vez ser racional o sensato. Pero aparentemente la mayoría de nosotros... ..tenemos miedos neuróticos, ya sean del pasado, del hoy o del mañana; de las cosas que uno ha hecho en el pasado, de la pobre salud que uno ha tenido en el pasado con todo su dolor, su agonía, y no quiere que se repita, uno tiene miedo de eso, que se repita mañana. Uno también tiene miedo al tiempo, a envejecer, a volverse senil, a depender de otro.
11:11 So there is fear of time, fear of the past and of the future. And this fear of loneliness, of death, of public opinion, of not conforming, not being able to succeed, not being able to fulfil, not being somebody in this stupid world, and so on. And there are so many fears, not only conscious fears, fear that one is aware of, but also there are fears deep down, undiscovered, unexplored, in the deep recesses of one’s own mind. Así que existe el miedo del tiempo, miedo al pasado y al futuro, el miedo a la soledad, a la muerte, a la opinión pública, a no amoldarse, a no ser capaz de tener éxito, a no ser capaz de realizarse, a no ser alguien en este estúpido mundo, etc. Existen tantos miedos, no sólo miedos conscientes, miedos de los que uno se da cuenta, sino también miedos insondables, desconocidos, inexplorados, en los profundos recovecos de la mente de uno.
12:42 So the question is, not only how to deal with the conscious fears, as well as those that are hidden, the fear of time, that is yesterday, of the things that one has done, the repetition of that misery, of tomorrow, the uncertainty, the insecurity, both psychological as well as physical. And there are the fears of great loneliness and the escape from that loneliness. Surely fear is a movement away from ‘what is’, the flight, the escape, the avoidance of actually ‘what is’, the movement, the flight away brings about fear. That is, when there is comparison of any kind, it breeds fear – comparing oneself with another, whom you think is greater, wiser, nobler, etc. And the comparison of what you are with what you should be. Por tanto, la cuestión es, no sólo cómo tratar con los miedos conscientes, sino también con aquellos que están escondidos, el miedo al tiempo, es decir, al ayer, a las cosas que uno hizo, a que se repita esa miseria, del mañana, a la incertidumbre, a la inseguridad, tanto física como psicológica. También existe el miedo a esa gran soledad y el evadirse de esa soledad. Sin duda, el miedo es un movimiento separado de lo 'que es', es un alejarse, un escape, una evasión de la realidad de lo 'que es', y ese movimiento, ese alejarse, genera el miedo. O sea, cuando se compara cualquier cosa, eso genera miedo, compararse con otro que uno cree es mejor, más inteligente, más sabio, más noble, etc., comparar lo que uno es con lo que 'debería' ser.
15:24 So fear is a movement away from the actual, the ‘what is’, the movement, not the object to which you escape. And fear comes about through comparison. And there is the fear, deeply hidden in oneself, of which one is not aware. So that these problems are all very complex. And none of these problems of fear can be resolved through will, – saying to oneself, ‘I will not be afraid’. And the act of will has no meaning. I hope you are following all this. It isn’t a game I am playing with you, nor you playing a game with me. We are considering very serious problems and therefore you have to give your attention to it. And you cannot give attention if you’re interpreting or translating, or comparing what is being said with what you already know – you have to listen. And the art of listening one has to learn, because one doesn’t listen at all, one is always comparing, evaluating, judging, denying. Therefore you prevent yourself from actually listening. To listen so completely to another implies that you give your whole attention – it doesn’t mean you agree or disagree, because there is no agreement or disagreement when we are exploring together. Only the microscope through which you look may be dull, may not be clear. So if you have a precision instrument, then what you see is what another will also see. Therefore there is no question of agreement or disagreement, or denial. El miedo es un movimiento lejos de la realidad, de lo 'que es', es un movimiento, no el objeto del que escapamos; el miedo surge al comparar. Tenemos miedo, miedos ocultos en lo profundo de uno, de los cuales no somos conscientes. Ahora bien, todos estos problemas son muy complejos y la voluntad no puede resolver ninguno de estos problemas, diciéndose a sí mismo, 'no voy a tener miedo'; la acción de la voluntad carece de importancia. Espero que estén entendiendo todo esto, no es un juego, no estoy jugando con ustedes ni ustedes están jugando conmigo, estamos considerando problemas muy serios y, por tanto, tienen que prestar toda su atención, pero no pueden prestar atención si están interpretando, traduciendo.. o comparando lo que se está diciendo con lo que ya saben, tienen que escuchar. Así que uno tiene que aprender el arte de escuchar, porque uno nunca escucha, siempre está comparando, evaluando, juzgando, negando, y eso impide que uno realmente escuche. Escuchar a otro totalmente, implica poner toda su atención, eso no quiere decir que uno esté o no de acuerdo, porque no se trata de estar de acuerdo o en desacuerdo cuando estamos explorando juntos. Sólo cuando miran a través de un microscopio puede parecer confuso, poco claro, pero si tienen un instrumento de precisión, entonces lo que uno ve, es lo que otros también ven, por lo tanto, no es cuestión... ..de estar de acuerdo o en desacuerdo, ni de negarlo. Así que estamos tratando de examinar
19:00 So we are trying to examine this whole question of fear, so you will have to give your attention, it’s your life, because fear deadens the mind, makes the mind insensitive, dull. How can a mind that is afraid, love? A mind that depends, what can it know of joy, except fear? todo este asunto del miedo, de modo que pongan toda su atención, es su vida, porque el miedo adormece la mente, la insensibiliza, la embota. ¿Cómo puede amar una mente que tiene miedo? Una mente dependiente, asustada, ¿cómo puede conocer la dicha? Ahora bien,
19:47 So, there are conscious as well as hidden fears. How do you – first, enquiry – how do you expose those hidden fears? And when you do expose them, how will you be free of them, how can the mind be free of them? That is the first question. Please, do follow this – you yourself are doing it, you yourself are observing it, the speaker is only pointing out. hay miedos conscientes y también ocultos, ¿cómo empiezan, primero a inquirir, cómo ponen al descubierto esos miedos ocultos? Y cuando los ponen al descubierto, ¿cómo se liberan de ellos, cómo se puede liberar de ellos la mente? Esta es la primera pregunta. Entiendan esto, por favor, tienen que hacerlo, tienen que observarlo, el orador sólo está señalándolo. ¿Qué debe suceder
20:39 How does it happen that the hidden fears are opened, exposed? One can know the conscious fears and how to deal with them will come presently. But there are the hidden fears, perhaps much more important. So how will you deal with them, how will you expose them? para que los miedos ocultos salgan al descubierto, se manifiesten? Uno puede conocer sus miedos conscientes y saber como tratar con ellos cuando se presentan, pero están los miedos ocultos, tal vez mucho más importantes, entonces, ¿cómo los afrontará, cómo los sacará a la luz?
21:15 Would you permit me to take my coat off? You don’t mind? ¿Me permiten quitarme el abrigo? ¿No les importa?
21:21 So we are considering, how the deep layers of fear, hidden, can be exposed. Can they be exposed through analysis – analysing them, seeing their causes? Will analysis free the mind from fear, not a particular neurotic fear but the whole of fear, the whole structure of fear – analysis? In analysis is implied not only time, taking many, many, many days, years, whole of one’s life, at the end of it perhaps you may understand a little, but you are ready for the grave. And also in analysis implies the analyser. Who is the analyser? Is he the professional, the expert, who has a degree, going to analyse your deep, hidden fears? And he will also take time, and therefore also your money. Así que estamos considerando, cómo pueden sacarse a la luz las capas profundas del miedo. ¿Pueden sacarse a la luz por medio del análisis, analizándolas, viendo sus causas? ¿Puede el análisis liberar a la mente del miedo, no de un particular miedo neurótico, sino de la totalidad del miedo, de toda la estructura del miedo, analizando? El análisis no sólo implica tiempo, emplear muchos, muchos días, años, toda una vida y al final puede que entienda algo, pero será hora de ir a la tumba, el análisis también implica un analizador, ¿quién es ese analizador? ¿Es un profesional, un experto que tiene un título y analizará nuestros miedos profundos y ocultos? Él también necesitará tiempo, y, en consecuencia, tendrán que darle dinero.
23:21 So analysis implies the analyser, who is the censor, who is the result of many forms of conditioning. And he’s going to analyse the fear which he himself has created. Right? I hope you are following all this, because our intention is that when you do leave this rather warm hall, that you no longer have any form of fear. It can be done. And you will know quite a different kind of life, you’ll know what tremendous joy is, a mind that is completely free of this terrible thing called fear. And to be free of that, you have to... We are going to walk together, you are going to work as hard as the speaker is working. Así que el análisis implica un analizador, que es el censor, que es el resultado de muchas formas de condicionamiento, él es el que analizará el miedo que él mismo ha creado, ¿no es cierto? Espero que estén siguiendo esto, porque nuestra intención es que cuando salgan de este caluroso salón, no tengan ninguna clase de miedo. Eso es posible, entonces, conocerán una clase de vida muy diferente, conocerán esa felicidad tan grande cuando la mente está completamente libre de esa terrible lacra que llamamos miedo. Para liberarse del miedo, ustedes, nosotros, tenemos que caminar juntos, deben trabajar tan duro como el orador.
25:14 So analysis implies time and analyser. Please, see the truth of this, not your opinion as opposed to the speaker’s opinion or somebody else’s opinion or knowledge – see the truth of it, that it takes time. And the interval between that which you are analysing and the ending of that, will involve time and therefore many other factors which give it a different direction. The analyser is a fragment among many other fragments which go to make up the ‘me’, the ‘I’, the ego. Análisis implica tiempo y un analizador, por favor, vean la verdad de esto, no que su opinión esté en desacuerdo con la del orador, a la opinión o el conocimiento de otros, sino ver la verdad de esto, de que si necesita tiempo, en el intervalo entre aquello que están analizando y su terminación necesitan tiempo, por tanto, muchos otros factores intervendrán y afectarán. El analizador es un fragmento entre otros muchos fragmentos, que forman el 'mí', el 'yo', el ego,
26:15 So he becomes the analyser, assumes the authority of the analyser, and his analysis must be complete each time, otherwise what is the point of analysis at all? So analysis, which implies time and division, is not the ending of fear. Is this somewhat clear? To see this means that you have completely put aside the whole idea of progressive change, because the very factor of change is one of the major causes of fear. Are you all being mesmerised? Because to me, to the speaker, this is a very important thing, therefore he feels very strongly, he speaks intensely, he is not doing propaganda – there is nothing for you to join, nothing for you to believe, but to observe and learn and be free of this fear. de modo que él se vuelve el analizador, asume la autoridad del analizador, pero su análisis debe ser completo cada vez, de no ser así, ¿cuál es, entonces, la razón del análisis? Así que el análisis, el cual implica tiempo y división, no pone fin al miedo. ¿Lo entienden un poco? Verlo significa que han descartado por completo toda esa idea del cambio progresivo, porque el mismo factor del cambio es una de las mayores causas del miedo. ¿Están siendo hipnotizados? Para mí, para el orador, este es un asunto muy serio, por eso lo siente con mucha fuerza, lo habla intensamente, él no está haciendo propaganda, no se trata de afiliarse a nada, ni de creerse algo, se trata de observar, aprender y liberarse del miedo.
28:15 So analysis is not the way. Do you understand what that means when you see the truth of that? It means that you are no longer thinking in terms of the analyser, who is going to examine, who is going to analyse, who is going to judge, evaluate, therefore your mind is free of a particular burden called analysis, therefore it is capable of looking directly. De modo que el análisis no es el camino, ¿entienden lo que eso significa si ven la verdad de eso? Significa que dejan de pensar en términos del analizador, que es quien examina, quien analiza, quien juzga o evalúa, por tanto, su mente está libre del peso del llamado análisis y es capaz de observar directamente. O sea,
29:29 And, if analysis is not the way and therefore false, how are you to look at this fear? How are you to bring out all the structure, all the hidden parts of fear? Through dreams? Dreams are the continuation of waking hours, through sleep – aren’t they? Are you following all this? I don’t know if you have observed that in dreams there is always action, doing something or something is happening, which is the same in the waking hours, a continuation of the waking hours, when there is sleep, through dreams – it is still part of the whole movement. So dreams have no value. Are you accepting all this? Great Scott, I hope, I’m sure you don’t – but doesn’t matter. Because you see what is happening, we are eliminating the things to which you are accustomed: analysis, dreams, will, time, so that when you eliminate, the mind becomes extraordinarily sensitive. And through this elimination it has become not only sensitive, but intelligent. si el análisis no es el camino porque es falso, ¿cómo mirarán al miedo? ¿Cómo sacarán a la luz toda la estructura, todas las partes ocultas del miedo? ¿A través de los sueños? Los sueños son la continuación de las horas de vigilia, cuando dormimos, ¿no es cierto? ¿Están entendiendo todo esto? No sé si han observado que en los sueños siempre hay acción, algo se hace o algo sucede, lo mismo que durante las horas de vigilia, es una continuación de las horas del día cuando dormimos o soñamos, sigue siendo todavía parte del mismo movimiento. Así que los sueños carecen de valor, ¿aceptan todo esto? ¡Santo cielo!, así lo espero, estoy seguro que no lo entienden, pero no importa. Como ven, estamos haciendo, eliminamos las cosas a las que estamos acostumbrados, el análisis, los sueños, la voluntad, el tiempo, de modo que cuando las eliminamos, la mente se vuelve extraordinariamente sensible, y por medio de esta eliminación la mente no sólo se vuelve sensible, sino inteligente.
32:07 Now with that sensitivity and intelligence we are going to look at fear. Right? Are we going together? You know, this is great fun if you really go into this, because then you turn away, you turn your back on the whole of the social structure in which time, analysis, will is in operation. Ahora bien, con esa sensibilidad e inteligencia vamos a observar el miedo, ¿de acuerdo? ¿Estamos juntos? Saben, si realmente investigan es muy divertido, porque entonces dan la espalda a toda la estructura social, en la que el tiempo, el análisis y la voluntad operan.
32:53 So what is fear? What is fear, how does it come? Fear is always in relation to something, it doesn’t exist by itself: in relation to something that is permanent to another thing that is also permanent. Right? There is fear of what happened yesterday, the repetition of that tomorrow, whether it is pain or some other form, there is always a fixed point from which relationship takes place. We’ll go into that in a little while, in a minute. Bien, ¿qué es el miedo? ¿Qué es el miedo, cómo se origina? El miedo siempre está relacionado con algo, no existe por sí mismo, tiene relación con algo que es permanente, con alguna otra cosa que también es permanente, ¿no es así? Existe el miedo a lo que sucedió ayer, de que se repita mañana, ya sea un dolor o cualquier otra cosa, siempre hay un punto fijo desde el cual se inicia la relación. Investigaremos esto en un momento, en un minuto.
34:14 So as we were saying, fear exists only in relationship with some other thing, otherwise there is no fear related to the past – the memory of the past pain and not wanting that, the repetition of that pain tomorrow or today – relation to something that has happened. And what is fear? You have had pain yesterday, that is obvious, you have had it. Or there is some hope tomorrow which might not come about. Así que estamos diciendo, que el miedo solo existe en relación con algo más, de lo contrario no existe miedo relacionado con el pasado, recordar un antiguo dolor y no querer que se repita, que se repita mañana u hoy, está relacionado con algo que ya sucedió. Y bien, ¿qué es el miedo? Ayer sintieron dolor, esto está claro, lo sintieron, y hay cierta esperanza de que mañana no se repita;
35:21 So there is fear of yesterday, there is fear of tomorrow. How does that fear come about? You are asking the question, not I. So you are working hard. I’ve had pain yesterday, obviously, and there is the memory of it, and not wanting it again tomorrow. How does fear come into this? Thinking about the pain of yesterday, thinking, the memory of yesterday’s pain projects the fear of tomorrow, of having pain again tomorrow. So thought brings about fear. Right? No? You’re following this? Thought brings about fear, breeds fear, and also thought cultivates pleasure. To understand fear you must also understand pleasure, because they are interrelated, without understanding one, you can’t understand the other, which is, you can’t say, ‘I must have only pleasure and no fear’, because fear is the other side of the coin which is called pleasure. Right? We are following each other? por tanto, existe miedo del ayer y el miedo del mañana, pero ¿cómo surge el miedo? Son ustedes que hacen la pregunta, no yo, porque están trabajando duro. Ayer sentí dolor, eso está claro, y existe el recuerdo de lo sucedido, además no quiero que mañana se repita. ¿Cómo aparece el miedo? Al pensar en el dolor de ayer, pensar en el recuerdo, el dolor de ayer proyecta el miedo de mañana, de que mañana se repita ese dolor. El pensamiento es quien genera el miedo, ¿verdad? ¿No? ¿Lo entienden? El pensamiento genera el miedo, engendra miedo, y el pensamiento también cultiva el placer. Para comprender el miedo también deben comprender el placer, porque ambos están relacionados, sin comprender uno no pueden comprender el otro, o sea, no pueden decir, 'debo tener sólo placer y no dolor', porque el miedo es la otra cara de la moneda que llamamos placer, ¿de acuerdo? ¿Nos estamos entendiendo?
37:48 So there was pleasure yesterday, sexual or different kinds of pleasures, you think about it, the image, chew the cud of pleasure, which is thinking about it. And you may not have it tomorrow. So thought engenders fear. I think that’s fairly clear, isn’t it? Así pues, ayer sentí placer, placer sexual o cualquier clase de placer, entonces piensan en él, en la imagen, rumian el placer, lo cual es pensar en él, y puede que mañana no pueda tener ese placer. Así es como el pensamiento genera el miedo. Creo que eso está bastante claro, ¿verdad?
38:33 So thought not only sustains pleasure, it also nourishes fear, and thought has separated itself as the analyser, the thing to be analysed is also part of thought. So it is playing tricks upon itself. So then the question is: if thought is doing all this, thought that refuses to examine the hidden unconscious fears, the thought that has set the analyser separate from the thing to be analysed, thought that has brought in time as a means of escaping fear, but sustaining fear, and thought also nourishing pleasure, which has nothing whatsoever to do with joy, because joy is not the product of thought, it is not pleasure. You can cultivate pleasure, you can think about it endlessly and derive great pleasure, but you can’t do that with joy. The moment you do that, it has gone. It has become something from which you derive pleasure and therefore which you are afraid to lose. De modo que el pensamiento no sólo sustenta al placer, sino que también alimenta el miedo, y aunque el pensamiento se separe de lo que analiza, lo analizado es también parte del pensamiento, el pensamiento se juega ese truco a sí mismo. Entonces la cuestión es, el pensamiento está haciendo todo esto, el pensamiento rehúsa examinar los miedos ocultos, inconscientes, el pensamiento que ha creado al analizador se separa de la cosa que analiza, el pensamiento ha creado el tiempo como una vía de escape, pero mantiene vivo el miedo, y el pensamiento también alimenta el placer, lo cual no tiene nada que ver con la dicha, porque la dicha no es un producto del pensamiento, no es placer. Uno puede cultivar el placer, puede pensar constantemente en él y así lograr más placer, pero no puedo hacer lo mismo con la dicha, en el momento que lo hace, la dicha desaparece, la ha convertido en algo del que obtiene placer y, por tanto, genera miedo a perderlo.
41:07 So thought is responsible for both pleasure, pain, fear. And also thought is afraid of being completely lonely. Thought has already condemned it, and so thought invents a way of escaping from that loneliness through various forms of religious entertainment or cultural something or other, the everlasting search for deeper and wider dependencies. El pensamiento es el responsable del placer, del dolor, del miedo, y el pensamiento también teme estar completamente solo, el pensamiento ya ha censurado la soledad, ya ha inventado la manera de escapar de esa soledad a través de diferentes formas de entretenimiento religioso, de entretenimiento cultural u otros, en la búsqueda interminable de dependencias más profundas y amplias.
42:10 So thought is responsible. Then what is one to do? You understand all this, I hope. What is one to do when one realises that thought, which is the response of memory to any challenge, minor or major, which sustains both pleasure and fear, these are all facts, not the speaker’s invention, or his peculiar philosophy or theory, these are absolute daily observable facts. Then the next question is, what is one to do? There is thought, you can’t kill it, you can’t destroy it, you can’t say, ‘well, I’ll forget it’, you can’t resist it – if you do, that’s another form of thought. Thought is the response of memory. And you need that memory to function daily, to go to your office, to go to your home, to be able to talk – that memory is the storehouse of your technological knowledge. So you need memory, completely. De modo que el pensamiento es el responsable, entonces, ¿qué hará uno? ¿Entienden todo esto? Espero que sí. ¿Qué hará uno al darse cuenta de que el pensamiento, que es la respuesta de la memoria ante cualquier reto, menor o mayor, alimenta tanto el placer como el miedo, todo esto son hechos, no son una invención del orador, tampoco es su peculiar filosofía o teoría, son hechos diarios absolutamente observables. Entonces la pregunta que surge es, ¿qué hará uno? Tenemos el pensamiento, no pueden eliminarlo, no pueden destruirlo, no pueden decir, ‘bien, me voy a olvidar de él’, no pueden resistirlo, si lo hacen, eso será otra forma de pensamiento. El pensamiento es la respuesta de la memoria y necesitan esa memoria para funcionar diariamente, para ir a la oficina, para regresar a casa, para poder hablar, esa memoria es el almacén de su conocimiento tecnológico, de modo que necesitan la memoria, sin duda,
44:40 And also you see how memory sustains fear through thought, having had pleasure yesterday, seeing the beauty of that lovely sunset, and you want that again repeated, that same experience, either through drug or through going to that particular spot to look at that exquisite light. And when it doesn’t happen there is pain, disappointment, frustration. So thought. You need memory with all the purity and clarity of thought in one direction, technologically, to function daily, to earn a livelihood, and so on. And also you see there is the fact that thought also breeds fear. pero también ven que la memoria es la base del miedo a través del pensamiento; al haber tenido placer ayer, al haber visto la belleza de una hermosa puesta de sol, uno quiere repetirlo, esa misma experiencia, ya sea por medio de drogas o regresando a ese lugar concreto para volver a ver esa luz exquisita, y si eso no sucede, empieza el dolor, la desilusión, la frustración. El pensamiento…, Necesitamos la memoria y toda la pureza y claridad del pensamiento en una misma dirección, tecnológicamente, para actuar diariamente, para ganarnos el sustento, etc., pero además vemos el hecho de que el pensamiento también genera miedo.
46:09 So what is one to do? What is the mind to do? You’ve understood the question? Is it clear? You’re putting the question to yourself, I’m not putting the question to you. If you are accepting my question, the speaker’s question, then it’s not your question. If it is your question, which it must be, after this examination; if it is not, you are asleep. If it is your own, then how will you answer it? How will you answer this question, after having gone through the various facts of analysis, of time, of escape, of dependency, seeing that a movement away from ‘what is’ is fear, the movement itself is fear. After observing all that, seeing the truth of all that, not opinion, not your casual judgement, what is your answer to this question that thought must function most efficiently, sanely, and yet that very thought becomes a danger, because it breeds fear. Así pues, ¿qué hará uno? ¿Qué hará la mente? ¿Entienden la pregunta? ¿Está claro? Deben hacerse esa pregunta a sí mismos, no soy yo quienles hace la pregunta, porque si aceptan mi pregunta, la pregunta del orador, entonces no es la pregunta de ustedes. La pregunta es suya, así debe ser después de todo este examen, si no es suya, están dormidos. Entonces, si la pregunta es suya, ¿cómo la contestarán? ¿Cómo contestarán esta pregunta... después de investigar los diferentes hechos del análisis, del tiempo, de los escapes, de la dependencia, de ver que un movimiento separado de lo 'que es', es miedo, el mismo movimiento es miedo? Luego de observar todo eso, al ver la verdad de todo eso, no una opinión, no la ocasional interpretación suya, ¿cuál es su respuesta a esta pregunta, de que el pensamiento debe funcionar eficientemente, sanamente, y no obstante ese mismo pensamiento se vuelve peligroso porque genera miedo?
48:40 Now before you answer that question, what is the state of the mind that has gone through all this? You understand what I mean? What is the state of the understanding of your mind, the mind that has examined all these various forms which have been exposed, which has been explained or observed, what is the quality of your mind now, because on that quality you’re going to answer. If you have not taken the journey, you have no answer; but if you have actually taken the journey, step by step, and gone into everything that we have discussed, then your mind, you will see, has become extraordinarily intelligent, live, sensitive, because it has thrown off all the burdens that it has accumulated. Ahora bien, antes de que contesten esa pregunta, ¿cuál es el estado de la mente que ha pasado por todo esto? ¿Entienden lo que quiero decir? ¿Cuál es el estado de comprensión de su mente, esa mente que ha examinado todas estas diferentes formas que hemos expuesto, que hemos explicado y observado, cuál es la calidad de su mente ahora, porque desde esa cualidad contestarán? Si no han recorrido el camino, no tendrán respuesta alguna, pero si de verdad han hecho el camino, paso a paso, y si han examinado todo lo que hemos discutido, entonces su mente, lo verá, será extraordinariamente inteligente, vital, sensible, porque se habrá despojado de toda la carga acumulada.
50:10 Then the question is, how do you observe this whole process of thinking? Is there a centre from which you think? Do follow all this, please. The centre being the censor, the one who judges, evaluates, condemns, justifies – do you still think from that centre? Or there is no centre from which to think at all, but you think. Right? You see the difference? Is this getting all too much? – do tell me, please. Así que la pregunta es, ¿cómo observan todo este proceso del pensamiento? ¿Existe un centro desde donde observan? Por favor, entiendan esto. Al ser el centro el censor, aquel que juzga, evalúa, condena, justifica, ¿todavía piensan desde ese centro... ..o... ya no existe un centro desde donde piensan, aunque piensen? ¿De acuerdo? ¿Ven la diferencia? ¿Es demasiado complicado? Por favor, díganmelo.
51:28 No? I’m surprised – you’re merely listening, I’m afraid. ¿No? Estoy sorprendido, me temo que sólo están escuchando.
51:42 Look, sirs, thought has created a centre as the ‘me’ – me, my opinions, my country, my God, my experience, my house, my furniture, my wife, my children, my country – you know, me, me, me. That is the centre from which you act, think. That centre divides, and because of that centre and that division, there must be conflict, obviously. When it is your opinion against somebody else’s opinion, my country, your country, and all that – division. Which means the centre is always dividing. And if you think from that centre and observe from that centre fear, you’re still caught in fear, because that centre has separated itself from the thing it has called fear, and therefore it says, ‘I must get rid of it, I must analyse it, I must overcome it, resist it’, and so on. So you are strengthening fear. Miren señores, el pensamiento ha creado un centro que es el 'mí', yo, mis opiniones, mi país, mi Dios, mi experiencia, mi casa, mis muebles, mi esposa, mis hijos, mi país, ya saben, yo, yo, yo, ese es el centro desde donde actúan, piensan, pero ese centro divide, debido a ese centro y a esa división... debe haber conflicto, es lógico. Cuando la opinión de uno va en contra de la opinión de otro, mi país, el país de otro, etc., hay división, lo cual significa que el centro siempre divide. Si piensan desde ese centro y desde ese centro observan el miedo, seguirán atrapados en el miedo, porque ese centro se ha separado de aquello que llama miedo y, en consecuencia, ese centro dice, 'debo deshacerme del miedo', 'debo analizarlo', 'debo vencerlo', 'resistirlo', etc., pero así están fortaleciendo el miedo.
53:26 So can you look, can the mind look at fear – which we will go into a little bit more – without the centre? Can you look at that fear without naming it, because the moment you say ‘fear’ it is already in the past, because you have named it. You are following all this? The moment you name something, don’t you divide it? The white and the black, and the brown, and the Communist – don’t you? And so that very division is a form of resistance, conflict and fear. De manera que, ¿puede la mente mirar el miedo, eso, debemos investigarlo un poco más, sin el centro? ¿Pueden mirar el miedo sin nombrarlo, porque en el momento que dicen, 'miedo', eso es el pasado, porque lo han nombrado? ¿Están entendiendo todo esto? En el momento que nombran algo, ¿no lo han dividido? Blanco y negro, el moreno y el comunista, ¿no hay división? Esa misma división es una forma de resistencia, de conflicto y de miedo.
54:33 So the question is: to observe without that centre, and not to name the thing called fear as it arises. All this requires tremendous discipline. You know, the word ‘discipline’ means to learn, to learn from somebody – you’re not learning from the speaker, you’re learning from yourself. Por tanto el punto es, observar sin ese centro y no nombrar lo que llamamos miedo cuando surge. Todo esto requiere una tremenda disciplina. Como saben, la palabra disciplina significa 'aprender', aprender de alguien, pero no aprender del orador, sino aprender de uno mismo.
55:18 And to observe all this very closely, with care, which means with affection and attention, then the mind is looking without the division as the centre, to which it has been accustomed. Therefore there is the ending of fear, both the hidden and the open. If you haven’t done it this evening, don’t take it home and think about it. Truth is something that you must see immediately. And to see something clearly and immediately, you must give your heart, and your mind, and your whole being. Al observar todo esto muy de cerca, con cuidado, lo que implica afecto y atención, la mente observa sin la división de un centro, tal como nos habían acostumbrado. En consecuencia, el miedo se termina, tanto el oculto como el conocido. Si esta tarde no lo han hecho, no se lo lleven a casa para pensar sobre ello. La verdad es algo que se debe ver de inmediato y para ver algo claro e inmediatamente, tienen que entregar su mente y corazón, todo su ser.