Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


SD70T3 - Comprender la meditación requiere orden
Tercera charla pública
San Diego State College, California, USA
7 de abril de 1970



0:20 Krishnamurti: I would like, if I may, this evening, talk about the implications of meditation and what is necessary for a mind that is capable of really true meditation – what is the first step, as it were. Si me lo permiten, esta tarde me gustaría hablar sobre las implicaciones de la meditación y lo que requiere una mente capaz de una real y verdadera meditación, cuál es el primer paso, por así decirlo.
1:08 First of all, I think one has to understand the meaning of the word ‘freedom’. For most of us, freedom implies freedom to express ourselves, or freedom to do what we like in society, or freedom to think what we like, or freedom from a particular tiresome habit, or a particular idiosyncrasy, and so on. To understand what is freedom – because that seems to me absolutely necessary for a mind that is capable without any distortion, to be able to meditate. En primer lugar, creo que uno debe entender el significado de la palabra 'libertad'. Para la mayoría de nosotros la libertad significa libertad de expresión, libertad de hacer lo que nos plazca en la sociedad, libertad de pensar lo que nos gusta, libertad respecto a un hábito concreto y monótono o a una idiosincrasia en particular, etc. Comprender lo que es la libertad, me parece absolutamente necesario para que la mente funcione sin ninguna distorsión y sea capaz de meditar.
2:50 For most of us, we demand freedom, politically or religiously, or to think what we like, and there is the freedom of choice. Political freedom is all right and one must have it, but for most of us, we never demand and find out whether it is at all possible to be free inwardly. Our mind is a slave to its own projections, to its own demands, to its own desires and fulfilments. The mind is a slave to its cravings, to its appetites. And apparently we never ask whether it is at all possible to be free inwardly. But we are always wanting freedom outwardly – to go against the society, against a particular structure of society. And this revolt against society, which is taking place all over the world, is a form of violence which indicates that one is concentrating on an outward change without the inward change. La mayoría de nosotros exigimos libertad política, religiosa o para pensar lo que queramos, porque tenemos libertad para elegir. Está bien la libertad política, uno debe tenerla, pero la mayoría nunca exigimos ni exploramos si es posible estar libre internamente. Nuestra mente es esclava de sus propias proyecciones, de sus propias exigencias, deseos y satisfacciones; la mente es esclava de sus anhelos, de sus deseos. Aparentemente nunca nos preguntamos si es posible estar libre internamente, sin embargo, siempre queremos la libertad en lo externo, para ir en contra de la sociedad, en contra de una particular estructura de la sociedad, y esa rebelión contra la sociedad que está sucediendo en todo el mundo, es una forma de violencia, que indica que uno se centra en los cambios externos sin tener en cuenta el cambio interno. Así que la violencia juega una parte importante en nuestra vida,
5:24 So violence plays an extraordinary part in our life. We never ask whether the mind can be completely and utterly free from violence. We have accepted it as part of life, as we have accepted war as a way of life. And we have our favourite wars – you may not like this particular war, but you don’t mind having other kinds of wars. And there will be always wars – and there have been for 5,000 years wars, because man has accepted violence as the way of life. And we never question whether the mind can be really and truly, deeply, be free of violence. And the permissive society in which we live, the culture which is gradually coming out of this society, to do what one likes or choose what one likes, it is still an indication of violence. Where there is choice there is no freedom. Choice implies confusion, not clarity. When you see something very clearly, there is no choice, there is only action. It is only a confused mind that chooses. And choice is an indication of the lack of freedom and therefore in choice there is resistance, conflict. y nunca nos preguntamos si la mente puede estar completa y totalmente libre de violencia. Hemos aceptado la violencia como parte de la vida, así como hemos aceptado la guerra como una forma de vida. Tenemos nuestras guerras favoritas, quizás a uno no le guste una guerra en particular, pero no le importa otra clase de guerras. Siempre habrá guerras, han habido guerras durante 5.000 años, porque el ser humano ha aceptado la violencia como modo de vida, nunca se cuestiona si la mente puede estar real, total y profundamente libre de violencia. La permisiva sociedad en la que vivimos, la cultura que gradualmente emerge de esta sociedad, el hacer lo que a uno le plazca o elegir lo que uno quiere, sigue siendo un claro indicio de violencia. Donde hay elección no hay libertad, elección implica confusión, no claridad. Cuando uno ve algo muy claramente no hay elección, sólo hay acción, sólo una mente confundida elige, y la elección indica falta de libertad y, por tanto, en la elección hay resistencia, hay conflicto,
8:09 And so our life as it is now is based on violence. Our life is conditioned by the verb ‘to be’. Please, this is important to understand, how our life is guided and conditioned by the verb ‘to be’: one has been, one is, and one will be. The idea in that verb is to arrive, to succeed, to achieve, to become, gradually attain peace, gradually get rid of the things that hinder us. So the verb ‘to be’ is the conditioning of the mind in time. Right? Do, please, follow this. por eso nuestra vida actual se basa en la violencia. Nuestra vida está condicionada por el verbo 'ser', por favor, es importante entender esto, por qué nuestra vida está guiada y condicionada por el verbo 'ser', uno ha sido, uno es, y uno será. La idea detrás de este verbo es llegar, tener éxito, lograr, llegar a ser, gradualmente alcanzar la paz, gradualmente deshacerse de las cosas que nos molestan. Así que el verbo 'ser' condiciona la mente en el tiempo, ¿no? Por favor entiendan esto,
9:47 Because enlightenment is not a matter of time at all. Understanding is not a matter of gradual sensitivity; either one understands it immediately or not at all. As long as the mind is conditioned by that verb, and as most minds are, all our moral structure is based on that. I will be good, I will gradually achieve a certain state of mind, and so on. So one has to be aware of this dangerous word. And find out whether the mind can be free of the word, because the word is never the thing, the description is never the described. And yet we are satisfied with the description, with the explanations. porque la iluminación no tiene nada que ver con el tiempo, la comprensión no es una cuestión de sensibilidad gradual, o se entiende inmediatamente o no se entiende en absoluto. Mientras la mente esté condicionada por ese verbo, y la mayoría de las mentes lo están, toda nuestra estructura moral estará basada en eso, Seré bueno, gradualmente lograré cierto estado mental, etc. Así que uno debe ser consciente de esta peligrosa palabra, y averiguar si la mente puede liberarse de la palabra, porque la palabra nunca es la cosa, la descripción nunca es lo descrito. Y, sin embargo, nos satisfacemos con descripciones, con explicaciones.
11:42 So, as I said, we are going to go into this question of not only what is meditation – and I believe that is a new word that you have learnt in this country, brought from the East, and one doesn’t know the full meaning of that word. But before we go into that, which is a very complex and the most important thing, meditation is the most beautiful thing in life, if you know what meditation is. But before one can meditate one must understand what is living, what is love and what is death. If you don’t understand that, your meditation is merely an escape, is a form of self-hypnosis. Right? Así que, como dije, vamos a investigar este asunto, no sólo lo qué es la meditación, creo que esa es una nueva palabra que han aprendido en este país traída de Oriente, y no saben el significado completo de esa palabra. Pero antes de que investiguemos esto, lo cual es muy complejo y lo más importante, la meditación es la cosa más hermosa de la vida, si saben lo que es la meditación. Pero antes de que uno pueda meditar debe comprender lo que es vivir, lo que es el amor y lo que es la muerte. Sin comprender esto, su meditación será un simple escape, una forma de auto hipnosis, ¿entienden?
12:59 So you must lay the foundation, not gradually. There must be order before the mind can fully comprehend the significance of what meditation is, there must be complete order, which means the end of all conflict, all disturbance, all disorder within oneself, otherwise your sitting down in a corner by yourself for ten minutes a day and thinking you are going to meditate or achieve enlightenment, is nonsense, if you don’t mind my saying so. De manera que deben poner los cimientos, no gradualmente; debe haber orden antes de que la mente pueda comprender por completo el significado de lo que es meditación, debe haber orden completo, lo que significa el fin del conflicto, de toda perturbación, de todo desorden dentro de uno, de lo contrario, sentarse solo en una esquina diez minutos al día y pensar que uno va a meditar o lograr la iluminación, es una bobería, si no les importa que lo diga así.
14:07 So one has to understand what living is. And one can understand that only by observing what actually it is, not in opposition to a concept, to a formula, to an ideology, but actually what it is. So one must be free to observe actually what our life is, not what it should be. If you are thinking in terms of what it should be, then you are totally avoiding what actual life is. Así pues, uno debe entender lo que es vivir, y uno sólo puede entender eso si observar lo que es la realidad, no como opuesto a un concepto, a una fórmula, a una ideología, sino observar verdaderamente lo que es. Pero uno debe estar libre para observar realmente lo que es nuestra vida, no lo que debería ser. Si piensan en términos de lo que debería ser, entonces están escapando de lo que es la vida real.
15:16 So what is this life that we are living, this life, the actual daily life is disorder, isn’t it? There is conflict, there is driving ambition, there is battle in ourselves, opposing contradictory desires and wills, endless frustrations. And there is frustration because we have never understood what fulfilment is, and if there is such a thing as fulfilment. What is there to fulfil? One’s own particular little ambition, one’s own appetites, envies, ambitions to be somebody? And what is that centre that demands all this? Is not that very centre the cause of disorder? And without bringing about order in that life, complete mathematical order, life has very little meaning – going to the office every day for the rest of the 60 years, or 40 years, living in this constant battle between ‘what is’ and ‘what should be’, between the frustrated ambitions and the simple, clear, beautiful life; the images that one has built about oneself and about others, the self-centred activity that is going on all the time, which is isolating each one, and therefore dividing. ¿Cómo es entonces la vida que vivimos?, esta vida, la verdadera vida cotidiana es desorden, ¿no es cierto? Hay conflicto, nos mueve la ambición, tenemos una lucha interna, deseos y voluntades contradictorias, interminables frustraciones, y hay frustración porque nunca hemos entendido lo que es la realización, ni si existe semejante cosa como la realización. ¿Qué es lo que hay que realizar? ¿Nuestra pequeña ambición de ser alguien, nuestros deseos, envidias, la ambición de ser alguien? ¿Y qué es ese centro que exige todo esto? ¿No es ese mismo centro la causa del desorden? Sin orden en la vida, un orden matemático, completo, la vida tiene muy poco significado, ir a la oficina cada día durante 60 años, o 40 años, vivir en constante lucha entre lo 'que es' y lo 'que debería ser', entre ambiciones frustradas, y no una vida simple, clara, hermosa; las imágenes que uno edifica de sí mismo y de los demás, la actividad egocéntrica que opera todo el tiempo, y que nos aísla unos de otros, causando división.
18:22 And that’s our life, a life of conflict, a life that has really no meaning as it is, a life that is a battlefield, not only in yourself but also in your relationship, a life of division, contradiction, routine, monotony. And a life that is, when you look at it very deeply, utterly lonely, a life that has no beauty. And that is our life, and we are not exaggerating it, if you observe yourself very carefully, without any prejudice, bias, when you look at every human being, right through the world, the saint, the priest, the specialist, the careerist, the ordinary layman are all caught in this. Esa es nuestra vida, una vida de conflicto, una vida que no tiene ningún sentido tal y como es, una vida que es un campo de batalla, no sólo en uno mismo sino también en la relación, una vida de división, rutinaria, contradictoria, monótona, y si la miran muy profundamente, una vida que es... por completo solitaria, una vida sin belleza. Esa es nuestra vida y no estamos exagerando, si se observan cuidadosamente, sin ningún prejuicio, con parcialidad, si observan a cada ser humano, alrededor del mundo, al santo, al sacerdote, al especialista, al profesional, al hombre ordinario, todos están atrapados en esto;
20:01 And we want to escape from it. And so you escape through nationalism, through beliefs, through dogmas, through innumerable forms of entertainment, in which is included the religious entertainment. That is our life, comparing ourselves with something that should be, comparing ourselves with the greater, with the nobler, with the more intelligent, with the more spiritual, and so on. And therefore conflict and fear. This is our life, a battle for security, and in the very search for security, psychological as well as physical, we bring about destruction. These are obvious facts. todos queremos escapar, y escapamos a través del nacionalismo, de las creencias, de los dogmas, de las innumerables formas de entretenimiento, incluido el entretenimiento religioso. Esa es nuestra vida, nos comparamos con lo que debería ser, nos comparamos con el más grande, con el más noble, con el más inteligente, con el más espiritual, etc., y, en consecuencia, hay conflicto y miedo. Esta es nuestra vida, una lucha por conseguir seguridad y en esa misma búsqueda de seguridad, tanto física como psicológica, generamos destrucción. Estos son hechos obvios. De todo esto queremos escapar,
21:37 And from this we want to escape, because man has lived like this for thousands and thousands of years, with sorrow, confusion and great misery and mischief. And without changing all that, completely, radically, mere outward revolution, changing a particular system for another system, does not solve this aching agony. There is only one revolution, the inward revolution. porque el hombre ha vivido así durante miles y miles de años, con sufrimiento, confusión, con gran desdicha e infortunio. Si no cambia todo eso, completa y radicalmente, las simples revoluciones externas, cambiando un sistema concreto por otro sistema, no resolverá esta dolorosa agonía. Sólo existe una revolución, la revolución interior,
22:56 So, spitting on society, blaming society for your condition, is obviously blaming something which you have created – it is your society, you have built it, by your greed, envy, ambition, competitiveness, comparison, by one’s own inward hatreds, violence. So that is our life, really quite insane life. de modo que escupir a la sociedad, culpar a la sociedad de la situación actual, sin duda implica culpar algo que ustedes mismos han creado, es su sociedad, ustedes la han construido, con su codicia, envidia, ambición, competitividad, comparaciones, con sus propios odios internos, su violencia. Así que esa es nuestra vida, una vida realmente muy insensata.
23:51 Now the question is, how can that life be changed? Not gradually, but immediately. Otherwise you’re sowing the seed of violence, though you may want peace, you are actually sowing the seeds of enmity, misery. Bien, la pregunta es, ¿cómo se puede cambiar esa vida? No gradualmente, sino de inmediato, de lo contrario sembrarán semillas de violencia, aunque puede que quieran paz, estarán de hecho sembrando semillas de enemistad, de desdicha.
24:33 So seeing all this, nonverbally, not as an explanation, not as an idea, but seeing it actually as it is, feeling it, as you feel hunger, therefore being intimately related to it. And you cannot be deeply, beautifully related to this living, which we call life, as long as you have any form of escape from it, any form of distortion. Así que si uno ve todo esto, no verbalmente, no como una explicación, no como una idea sino como es en realidad, si uno lo siente como siente el hambre, entonces se relacionará íntimamente con ella. No podrán estar profundamente, intensamente relacionados con esa cosa que llamamos vida mientras usen cualquier tipo de escape cualquier forma de distorsión.
25:46 So, awareness without choice, to be aware of this whole phenomenon of existence, not someone else’s existence, not being aware of our life according to somebody, some philosopher, some guru, some psychologist, but being aware of it actually, because you yourself see it. If one is so completely aware of it, and one must, because one cannot possibly live as we are living – we are talking inwardly, psychologically, a life that is so torn. And if we want order, and order is virtue, order demands discipline, that is to learn, not to conform, not to imitate, but to learn. And to learn about the disorder, which is our life, to observe it, to learn, and in that observation comes an extraordinary discipline, not imposed by anybody, because the very observation itself has its own discipline. In the very act of observing you are learning, and therefore the learning is the discipline. Please, do see this because we have imposed upon ourselves so many disciplines – the business discipline, the religious discipline, the family discipline – of course, the military discipline is the most absurd kind of discipline. De manera que darse cuenta sin elección, ser consciente de todo este fenómeno de la existencia, no de la existencia de otro, ni estar consciente de nuestra vida de acuerdo con otro, algún filósofo, gurú o psicólogo, sino ser realmente consciente, porque lo ve por sí mismo. Si uno es consciente de ello, y debe serlo, porque no tiene sentido seguir viviendo como vivimos, estamos hablando internamente, psicológicamente, una vida tan atormentada. Si queremos orden y el orden es virtud, el orden exige disciplina, es decir aprender, no conformarse ni imitar, sino aprender. Aprender sobre el desorden, nuestra vida es desorden, observarlo, aprender, y en esa observación se origina una disciplina extraordinaria, no impuesta por nadie, porque la misma observación tiene su propia disciplina. En el mismo acto de observar uno aprende y, por consiguiente, el aprender es disciplina. Por favor vean esto, porque nos imponemos tantas disciplinas, la disciplina de los negocios, la disciplina religiosa, la disciplina de la familia, por supuesto la disciplina militar que es la disciplina más absurda.
28:57 But we’ve got so many disciplines – the must and the must-nots, always conforming, imitating, suppressing, and being suppressed, wanting to fulfil – all that is disorder. So to understand order, to learn about order, not what order should be, but to learn about it, one must learn about disorder. Right? Are we following each other or are you slowly being mesmerised by words? Well, if you are, tant pis, it’s up to you. Sin duda, tenemos muchas disciplinas, el debo y el no debo, siempre sometidos, imitando, reprimidos, y siendo reprimidos, queriendo realizarnos, pero todo eso es desorden. Así pues, para entender el orden, para aprender del orden, no lo que el orden debería ser, sino aprender sobre él, debemos aprender sobre el desorden, ¿no es así? ¿Lo estamos viendo juntos... o lentamente están siendo hipnotizados por las palabras? Bien, si lo están, tant pis, ('es una pena' en francés) depende de ustedes.
30:10 We said, one must learn about disorder, which is our life, which is our mind, our heart, our... very core of our being, is disorder because if you say, there is a soul, according to the Hindus – the Atman, and so on, they are just theories. Philosophy has nothing to do with living, and we are trying to understand what living is, we are seeing that in living there is utter disorder, the battle, the misery, the confusion, the agony, the guilt, the fear. Estamos diciendo que uno debe aprender del desorden, que es nuestra vida, nuestra mente, nuestro corazón, el mismo centro de nuestro ser, es desorden, porque si dicen que hay un alma, como dicen los hindúes, un Atman, etc., eso sólo son teorías, la filosofía nada tiene que ver con el vivir, y nosotros estamos tratando de entender lo que es el vivir, estamos viendo que en el vivir hay gran desorden, lucha, desdicha, confusión, agonía, culpa, miedo.
31:08 So one has to observe without any choice, this disorder which is you, which is me – to observe it, not what you want it to be, then you create conflict between ‘what is’ and ‘what should be’. And where there is conflict there is disorder. Please, do understand this thing very simply – once you understand this you will find that by observing disorder in oneself, without any distortion, without wanting to bring about order out of this disorder, trying to impose what you think is order upon disorder, but observe it without any choice, without any distortion. Then out of that observation comes supreme order, the highest good. De manera que uno tiene que observar sin elección alguna ese desorden que somos, que soy yo, observarlo, no lo que les gustaría que fuera, porque crearán un conflicto entre lo 'que es' y 'lo que debería ser', y donde hay conflicto, hay desorden. Por favor, entiendan eso sencillamente, una vez que lo comprendan descubrirán que al observar el desorden en uno mismo sin ninguna distorsión, sin querer producir orden de este desorden, tratando de imponer en el desorden lo que creen que es orden, sino observarlo sin opción alguna, sin ninguna distorsión, entonces de esa observación surge un orden supremo, el bien absoluto,
32:28 And in that there is a total revolution. And from that – inward radical change, there comes outward order, not the other way round. We want outward order first and this has never been possible – every revolution including the Communist revolution, said, ‘forget about the inward order, let’s have State order’. And you know what is happening, every revolution has done this, tried to bring about outward order without paying any attention whatsoever to the psychological, supreme order within oneself. And order means also not only virtue but love. en eso existe una verdadera revolución, y de ese cambio radical interno... ..surge el orden externo, no al revés. Nosotros queremos primero orden externo, lo que nunca ha sido posible, todas las revoluciones, incluida la comunista nos han dicho, 'olvídense del orden interno, necesitamos el orden del Estado'. Ya saben lo que sucede, todas las revoluciones han hecho esto, han intentado generar orden externo sin prestar ninguna atención al orden psicológico supremo en uno mismo. Orden quiere decir no sólo virtud sino también amor.
33:44 And what is love? I wonder if you have ever asked that question, what love is – have you? What is love, how will you find out? You will find out what it is through what it is not, through negation the positive comes. But if you pursue the positive, then it is the pursuit of the projection of the mind. So when you deny all the projections of the mind, by denying in the sense, setting it aside, negating, then you will find out what it is. Y ¿qué es el amor? Me pregunto si alguna vez se han hecho esta pregunta, ¿qué es el amor? ¿Se lo han preguntado? ¿Qué es el amor, cómo lo averiguarán? Descubrirán lo que es a través de lo que no es, a través de la negación viene lo positivo, pero si persiguen lo positivo, entonces persiguen una proyección mental. O sea, cuando niegan todas las proyecciones de la mente, negar en el sentido de, dejar a un lado, desestimar, entonces descubrirán lo que es el amor.
35:02 So that is what we are going to do, find out what it is not, to find out what it is. Can we go on? Right. We said, what is love – you know, that is one of the most important things in life. If one has love, you can do what you like, then there is no conflict, then there is no evil, there is great bliss, but to imagine what bliss is and pursue that, is not love. So we are going to see what it is not, and therefore come upon what it is. Therefore it is not a question of searching out love, nor cultivating love – how can you cultivate love? All cultivation is the product of the mind, product of thought; it is like a mind that pursues humility, it says, I know vanity and I must cultivate humility. And when the mind that is proud and vain, cultivates humility, it is still vain. It is like those saints that are pretending to be humble, because they have cultivated humility. Así pues, eso es lo que vamos a hacer, descubrir lo que no es, para dar con lo que es. ¿Podemos continuar? Bien. Preguntábamos, ¿qué es el amor? como saben, es una de las cosas más importantes en la vida, Si uno tiene amor puede hacer lo que quiera, porque no hay conflicto, no hay maldad, hay una gran bienaventuranza, pero imaginar la bienaventuranza y perseguirla, no es amor. Por tanto, vamos a ver lo que no es, y, de ahí, llegaremos a lo que es. De modo que no se trata de buscar el amor, tampoco de cultivarlo, ¿cómo pueden cultivar el amor? Cualquier acto para cultivarlo es un producto de la mente, un producto del pensamiento; es como la mente que persigue la humildad, dice, 'conozco la vanidad y debo cultivar la humildad', pero cuando la mente que es orgullosa y trivial cultiva la humildad, sigue siendo trivial. Es como aquellos santos que pretenden ser humildes, que cultivan la humildad. Entonces, lo que vamos a hacer es averiguar aquello que no es,
37:22 So what we are going to do is to find out what it is not, not through me, not through the speaker at all, but by listening to yourself and finding out what it is not, and if it is not that, wipe it away instantly. If you don’t wipe it, if it doesn’t disappear, then you are caught in time, you are a slave to the word and the verb ‘to be’. And therefore there is no love. pero no a través de mí, no a través del que habla, sino escuchándose a sí mismos para descubrir lo que no es, y si descubren que no es amor, entonces elimínenlo de inmediato, porque si no lo eliminan, si no lo descartan, entonces quedarán atrapados en el tiempo, serán esclavos de la palabra y del verbo 'ser', por tanto, no habrá amor.
38:14 So first we are asking what it is not. Obviously it is not jealousy, it is not envy, and your love is hedged about, a prisoner to jealousy, envy. Right? And when you see that, that what you call love is entangled with the ugly brutality of jealousy – see it, actually observe it, and in that observation jealousy goes, and you will never be jealous again, never envious. Por eso, primero preguntamos lo que no es amor. Sin duda, el amor no es celos, no es envidia, el amor que conocen es muy limitado, es prisionero de los celos, de la envidia, ¿verdad? Y cuando lo ven, cuando ven que lo que llaman amor está mezclado con la fea brutalidad de los celos, miren, obsérvenlo ahora, porque en esa observación los celos desaparecen, y uno nunca más será celoso, nunca más será envidioso.
39:29 Please, do this as we are talking. Envy comes only when there is comparison. And is love comparison? So again, you put aside all comparison, which means all envy. Then, is love pleasure? This is going to be a little more difficult. For most of us, love is pleasure – whether it is love, sexual love or love of God or love of – God knows what else. It is based on pleasure. The love of respectability is the very essence of the bourgeois mind. Por favor, háganlo mientras hablamos. La envidia sólo surge cuando hay comparación y, ¿es el amor comparación? De nuevo, dejen de lado toda comparación, es decir, toda envidia. Y bien, ¿es el amor placer? Esta pregunta es un poco más difícil. Para la mayoría de nosotros el amor es placer, tanto si es amor sexual, amor a Dios o amor por..., quién sabe que más, este amor se basa en placer. El amor a la respetabilidad es la esencia misma de la mente burguesa. De manera que, ¿es el amor placer?
40:52 So is love pleasure? Do observe it, please. We were saying yesterday evening what pleasure is – the product of thought, having had pleasure of different kinds yesterday, you think about it, you have image upon image built and that stimulates you, and that gives you pleasure, sexual or otherwise – and that you call love. And is it love? Because in pleasure there is frustration, there is pain, there is agony, there is dependency. Don’t you depend psychologically on another? And when you do, when you depend on your wife or husband – whatever it is, and you say, ‘I love you’, is that love? And in that dependence, is there not fear? Obsérvenlo, por favor. Ayer tarde decíamos que el placer es... un producto del pensamiento. Si ayer sintió placer, diferentes tipos de placer, piensa en ello, elabora imágenes sobre imágenes y eso le estimula, le da placer, sexual o de otra clase, y a eso lo llamo amor. Pero ¿es eso amor? Sabemos que en el placer hay frustración, dolor, hay desdicha, dependencia. ¿No dependen psicológicamente de otro? Cuando dependen, cuando dependen de su esposa o esposo, lo que sea que fuere, y dicen, 'te amo', ¿es eso amor? ¿Acaso no hay miedo en esa dependencia?
42:30 You are the product of your conditioning, you’re the product of your society, you’re the product of propaganda, religious and otherwise – for 2000 years; as in India, 10,000 or 5,000 years, they have been told what to believe, what to think. You repeat what others have said. All your education is that, the repetition of what you have learnt from a book. And you’re that, you’re conditioned, you are not free, happy, vital, passionate human beings. You are frightened human beings and therefore second-hand, you’re full of authority of others; or your own particular little authority, of your own knowledge – you know something about something and you become an authority. Son el producto de su condicionamiento, son el producto de su sociedad, son el producto de la propaganda, religiosa o cualquier otra, de 2000 años; en la India, de 5.000 o 10.000 años. Les han dicho siempre lo qué deben creer, lo qué deben pensar, sólo repiten lo que otros han dicho. Toda el sistema de educación se basa en eso, en repetir lo que han aprendido en un libro, son eso, están condicionados, no son seres humanos libres, felices, vitales, apasionados, son seres humanos temerosos y, por tanto, de segunda mano; se someten a la autoridad de otros, o a su propia pequeña autoridad, a su propio conocimiento, cuando saben de algo, se convierten en autoridad.
43:50 So you’re not free. And intellectually – look – are you free? Not repeat what others have said, not what you’ve been taught in the university or what you have learnt from a book. And what have you experienced? Go into it, you will see what you have experienced. You have experienced something that you will always recognise, otherwise it is not an experience. Therefore your experience is always old, like thought is always old – thought is never new, because it is the response of memory. Sin embargo, no son libres, incluso intelectualmente, mírenlo, ¿son libres? No repitan lo que otros han dicho, o lo que les enseñaron en la universidad, o lo que han aprendido en un libro. ¿Qué han experimentado? Si investigan verán lo que han experimentado. Han experimentado algo, que siempre podrán reconocer, de lo contrario no sería una experiencia. Por tanto, su experiencia es siempre vieja, como el pensamiento que es siempre viejo, nunca es nuevo, porque es la respuesta de la memoria.
44:57 So you – if you will forgive my repeating it – you are second-hand human beings, intellectually, emotionally. You go to places to learn how to be sensitive. Lovely idea, isn’t it? Be taught by another how to think. De modo que ustedes, perdonen que lo repita, son seres humanos de segunda mano, intelectualmente, emocionalmente. Van a lugares para aprender a ser sensibles, maravillosa idea, ¿no?, a que otro les enseñe cómo pensar.
45:32 So morally, intellectually, deeply, you are not free, and therefore you are only free in your sexual expression. And that is why it has become so extraordinarily important. There you are full, there you are free, though it has its own problems and its own neurotic attitudes and actions. So sex becomes important when everything else becomes unimportant, when life, the whole of it, not just sex, life includes living, life includes what love is, what death is, the whole movement of living, when that has no meaning, then one fragment, which you call sex, becomes extraordinarily important and vital. When you are not passionate about freedom, inwardly, then you are lustfully passionate about sex, that’s all. And with that you associate love, pleasure. And with that you associate tenderness, gentleness, you may be sexually very tender, very kind, considerate, but outwardly you destroy, you kill everything round you – animals to eat, to hunt. So your love is based on pleasure and therefore is it love? Love, surely, is something none of all this; compassion means passion for everybody, not to your particular little desire. Así que, moralmente, intelectualmente, en lo profundo, no son libres, y entonces sólo son libres cuando se expresan sexualmente, por eso el sexo se ha vuelto tan importante, en ese momento se sienten plenos, libres, aunque eso conlleve sus propios problemas, actitudes y acciones neuróticas. El sexo se vuelve importante cuando todo lo demás pierde importancia, cuando la vida, su totalidad, no sólo el sexo, la vida que incluye el vivir, que incluye el amor, la muerte, el movimiento total del vivir, cuando eso pierde importancia, entonces un fragmento al que ustedes llaman sexo se vuelve increíblemente importante y vital. Cuando a uno no le apasiona la libertad, en lo interno, entonces se vuelve lujuriosamente apasionado por el sexo, eso es todo. Además, asocian el amor y el placer, asocian la ternura y la bondad, sexualmente puede que sean muy tiernos, amables, considerados, pero externamente destruyen, matan todo a su alrededor, animales para comer, cazar. De hecho, su amor está basado en el placer y, en por tanto, ¿es eso amor? Sin duda, el amor no es nada de todo esto; compasión significa pasión por todo, no por su particular y pequeño deseo.
48:39 So when you understand what disorder is by observing very closely, out of that comes order. And order has its own discipline which is its own virtue, therefore that order is the supreme good and therefore love, which has nothing whatsoever to do with pleasure, because pleasure has pain. Love is enjoyment, love is joy, not the puny thing that man has made it. And to find that out, what love is, you must also understand what death is. Right? Do you really want to understand what death is? Yes? I doubt it, very much, because you are all so scared of death, aren’t you? Cuando entienden lo que es el desorden, mediante una profunda observación, de allí surge el orden, y el orden tiene su propia disciplina que es su propia virtud, de tal manera que el orden es el bien supremo y, por consiguiente, es amor, que nada tiene que ver con el placer, porque el placer conlleva dolor. El amor es goce, el amor es dicha, y no eso tan insignificante en que el hombre lo ha convertido. Para descubrir lo que es el amor, tienen que comprender lo que es la muerte, ¿no es cierto? ¿Quieren comprender de verdad lo que es la muerte? ¿Sí? Lo dudo, lo dudo mucho, porque les asusta tanto la muerte, ¿verdad?
50:22 Or you have a belief in afterlife, therefore you are not frightened. You have rationalised your life, knowing that it is going to come to an end, the puny, shoddy little life that one lives, and one is frightened of that, therefore you say ‘let’s rationalise it, think about it, clarify it’ – you know, all the rest of it. Or, you have a belief in afterlife. The whole of Asia believes in afterlife, millions believe in reincarnation. But they never question what it is that incarnates. They believe that there is a permanent entity that is going to incarnate, and so on, I won’t go into all that. If you believe in reincarnation, then what matters is how you live today, right? Because you are going to pay for it next life. How you live, what you do, what you think, what your morality is. So, even though you may believe in reincarnation, what matters is how you live now. So you have to face death, not postpone it till old age, some accident, disease, and so on – you have to meet it, you have to understand it, not be afraid of it. O sino, tienen alguna creencia en el más allá, para evitar así el miedo. Han racionalizado su vida, sabiendo que la vida terminará, esa triste y pequeña vida que viven, y tienen miedo de eso, entonces dicen... 'vamos a racionalizarla, a pensar en ella, a clarificarla', ya saben, todo eso. O, sino, tienen una creencia en el más allá; en toda el Asia creen en el más allá, millones creen en la reencarnación, pero nunca cuestionan qué es lo que encarna. Creen que existe una entidad permanente que encarna, etc. No voy a entrar en todo eso. Si creen en la reencarnación, entonces lo importante es como viven hoy, ¿verdad?, porque pagarán por ello en la próxima vida, cómo viven ahora, lo que hacen, lo que piensan, su integridad moral. Es decir, aunque crean en la reencarnación, lo importante es como viven ahora, de modo que deben afrontar la muerte, no posponerla hasta la vejez, o cuando tengan algún accidente o enfermen, etc., deben afrontarla, tienen que entenderla y no tenerle miedo.
52:41 So we say, we must understand life and avoid death. But if you see life as a whole, in which there is this living, and this extraordinary thing called love, and death, as a total unit, not three separate things, then what is death? The organism, by usage, disease, and all the rest of it, comes to an end – it comes to an end quicker when there is conflict. All your heart failures and all the business of it, is the result of this extraordinary emotional, contradictory way of living. The organism comes to an end. And either you can say, that is the end of it, finished; or, which we don’t say, the end of the whole structure and the nature of the ‘me’, the ‘me’ which has divided itself as us and they, we and those, we and you, that ‘me’ is the centre of conflict. Lo que dicen es, 'debemos entender la vida y evitar la muerte'. Pero si ven la vida como un todo, donde existe este vivir y esta cosa extraordinaria llamado amor y muerte como una unidad total, no como tres cosas separadas, entonces, ¿qué es la muerte? El organismo, por el uso, por enfermedad y todo eso, llega a su fin, llega a su fin más rápido cuando hay conflicto. Todos los problemas cardíacos... y todas esas cosas, son el resultado de esa increíble emotividad y contradictoria forma de vivir. El organismo llega a su fin, podemos decir, ese es el final, se acabó, o podemos decir, no lo hacemos, que el final es el fin de toda la estructura y la naturaleza del 'yo', del 'yo' que se ha dividido a sí mismo en nosotros y ellos, en nosotros y los demás, en nosotros y ustedes, ese 'yo' es el centro del conflicto.
54:30 Now can that ‘me’ die? Not eventually but every day, then you will know what death is, so that the mind is always... tomorrow it is fresh because you are dead to the past. Are you following all this? No, sir, do it, not follow it. Die to your pleasure, die to your furniture – that’s what you are, your furniture: whether the chair or the furniture that you have accumulated in your mind, which you call knowledge. So that you die every day to everything that you have accumulated. And that’s what is going to happen to you anyhow. That means, to empty the mind of everything known, which means the mind becomes utterly innocent. And it is only such a mind that has this extraordinary religious quality of purity, that can come upon what is called enlightenment. Ahora bien, ¿puede ese 'yo' morir? No al final, sino cada día, entonces sabrán lo que es la muerte y la mente siempre estará fresca porque murieron para el pasado. ¿Entienden todo esto? No señor, hágalo, no lo siga; mueran a su placer, mueran a sus muebles, eso es lo que son, sus muebles, ya sea la silla o el mobiliario que han acumulado en sus mentes al que llaman conocimiento. De modo que mueran cada día a todo lo que han acumulado, de todas maneras eso es lo que les sucederá. Es decir, vaciar la mente de todo lo conocido, eso significa que la mente se vuelve por completo inocente, y sólo una mente así es la que tiene esa extraordinaria cualidad religiosa de pureza, capaz de dar con eso que llamamos iluminación.