Videos de Krishnamurti con subtítulos en español home


WA85T1 - En el presente está la totalidad del tiempo
Primera charla pública
Washington DC, USA
20 de abril de 1985



0:28 I really don’t know why you’re clapping. Have you ever tried clapping with one hand? Please do that now, from today. (Aplausos) No sé realmente por qué aplauden. ¿Han probado alguna vez de aplaudir con una sola mano? Por favor, háganlo ahora, desde hoy.
1:02 This is not a lecture on any particular subject according to certain disciplines, scientific or philosophical. Lectures are meant to inform on a particular subject or instruct. But we are not going to do that. This is not a lecture. Nor is it a form of entertainment. Especially in this country, where one is greatly accustomed to being entertained; amused; awaken one’s sensations. Rather in these talks, today and tomorrow morning, we are going to talk over together in conversation about the whole of our existence from the moment we are born until we die. Esto no es una conferencia sobre un tema particular. de acuerdo a determinadas disciplinas, científicas o filosóficas. Las conferencias tienen por objeto informar sobre un tema en particular, o instruir. Pero no vamos a hacer esto. Esta no es una conferencia. Ni tampoco es una forma de entretenimiento Especialmente en este país, donde uno está muy acostumbrado... a divertirse; a despertar las sensaciones. En estas charlas, hoy y mañana por la mañana vamos a hablar juntos, conversando sobre la totalidad de nuestra existencia desde el momento en que nacemos hasta que morimos.
2:34 In that period of time, whether it be 50 years or 90 years or 100 years, we go through all kinds of problems and difficulties. We have problems, economic, social, religious; problems of personal relationship, problems of individual fulfilment; wanting to find one’s roots in some place or other. And we have innumerable psychological wounds, fears, pleasures, sensations. And also there is a great deal of fear in all human beings; great deal of anxiety, uncertainty, and a pursuit of pleasure. And also all human beings on this beautiful earth suffer a great deal of pain, loneliness. We are going to talk about all that together. And what place has religion in modern life? And also we are going to talk over together the question of death; what is a religious mind; and what is meditation; and if there is anything that is beyond all thought, there is anything sacred in life, or everything is a matter and therefore we lead a materialistic life. We are going to talk over together all these problems this afternoon and tomorrow morning. Es este período de tiempo, ya sea de 50 o 90 años, o 100 pasamos por toda clase de problemas y dificultades. Tenemos problemas económicos, sociales, religiosos; problemas de relaciones personales, problemas de realización individual; queriendo encontrar las propias raíces en un lugar u otro. Y tenemos innumerables heridas psicológicas temores, placeres, sensaciones. Y también hay mucho miedo en todos los seres humanos; mucha ansiedad, incertidumbre, y la búsqueda del placer. Y todos los seres humanos en esta bella tierra sufren grandes penas, soledad. Vamos juntos a hablar de todas estas cosas. Y ¿qué lugar ocupa la religión en la vida moderna? También vamos juntos a tratar el tema de la muerte; qué es una mente religiosa; y qué es meditación; y si hay algo que esté más allá del pensamiento algo sagrado en la vida o todo es materia, y por lo tanto llevamos una vida materialista. Vamos a conversar juntos sobre todos estos problemas esta tarde y mañana por la mañana.
5:14 So, as we said, this is not a lecture. This is a conversation between you and the speaker. A conversation in which there is no implication of conversion, doing propaganda or introducing new theories, ideas and exotic nonsense. We are going to, if you will kindly, talk over together our problems as two friends, though we don’t know each other, we are going to talk, discuss, have a conversation. Which is much more important than being lectured at or being told what to do, what to believe, or have certain faith, and so on. On the contrary, we are going to observe dispassionately, impersonally, not anchored to any particular problem or theory, but we are going to look together what mankind has done to the world and what we have done to each other. So this is not an entertainment, a romantic, sentimental journey. Not only is it intellectually important, which is part of our being, but also we must look at all these problems, the thousand issues that mankind has, not from any point of view, not from the particular belief or faith, but rather explore together, investigate together. The speaker is not trying to do any kind of propaganda that would be too terrible. Or to convert any person to a particular ideation. Or to a particular belief. So we are going to take a very long, complex journey together. So, it’s your responsibility, as well as that of the speaker, that we walk together, investigate together; look at the world we have created. Así pues, como dijimos, esto no es una conferencia. Esto es una conversación entre ustedes y el que habla. Una conversación que no implica ni conversión ni propaganda, ni la introducción de nuevas teorías ideas o disparates exóticos. Si tienen la amabilidad, vamos juntos a tratar nuestros problemas como dos amigos, a pesar de que no nos conocemos, vamos a hablar... a debatir, a tener una conversación. Lo cual es mucho más importante que no que les instruyan o les digan qué deben creer, o qué fe profesar, etc. Por el contrario, vamos a observar, imparcialmente, de forma impersonal sin estar anclados en ningún problema o teoría en particular sino que vamos a mirar juntos lo que la humanidad ha hecho con el mundo... y lo que nos hemos hecho los unos a los otros. Esto pues no es ni un entretenimiento, ni un viaje romántico o sentimental. No es sólo intelectualmente importante -el intelecto forma parte de nuestro ser sino que también debemos mirar todos estos problemas los mil asuntos que tiene la humanidad; no desde algún punto de vista ni desde una creencia o fe particular sino más bien explorar juntos, investigar juntos. El que habla no intenta hacer ningún tipo de propaganda eso sería terrible. ni convertir a nadie a una ideología particular ni a ninguna creencia. Vamos pues a emprender un viaje muy largo y complejo, juntos. Es pues su responsabilidad, igual que la de quien les habla, de caminar juntos... de investigar juntos y mirar el mundo que hemos creado.
9:12 The society in which we live is put together by man whether it be economic, social, the rich and the poor, and so on. The society in which we live. Each one of us contributed to it. And if you are willing, and apparently you must be willing because you are here and I am here, to take this long complex journey because life is very complex. And we like to look at complexity and get more and more complex. But we never look at anything simply. With our brains, with our heart, with our whole being. So let us take the journey together. The speaker may be voicing, putting into words what is happening: objectively, clearly, and totally dispassionately. Mankind has lived on this earth perhaps for a million or 50,000 years. La sociedad en la que vivimos es producto del hombre en lo económico, lo social, el rico y el pobre, etc. La sociedad en la que vivimos... a la cual cada uno de nosotros ha contribuido. Y si ustedes están dispuestos, y al parecer tienen que estarlo... siendo que están aquí, y yo estoy aquí, emprender este viaje largo y complejo puesto que la vida es compleja. Nos gusta mirar la complejidad volvíendonos más y más complejos. Pero nunca miramos nada con sencillez con nuestro cerebro, nuestro corazón, con todo nuestro ser. Así pues, emprendamos el camino, juntos. El que habla pone la voz, expresando en palabras lo que está sucediendo; de forma objetiva, clara, y totalmente imparcial. La humanidad ha vivido en esta tierra quizás por un millón de años, o 50.000 años.
11:06 We have lived on this earth for many, many millennia. And during those periods of long time mankind has suffered pleasure, loneliness, despair, uncertainty, confusion, multiple choices therefore multiple complexities; and there have been wars. Not only physical bloody wars but also psychological wars. And mankind has asked if there can be peace on earth – pacem in terris – the Latin of peace on earth. And apparently this has not been possible. There are about 40 wars going on at the present time. Both ideological, theoretical, economic, social. And during the historical times, perhaps about 5,000 to 6,000 years, there have been wars practically every year. And also we are preparing for wars now. One ideology, that of the Communists, the tyrannical, the brutal world of Russia, and the democratic, so-called democratic world of the West. Two ideologies at war. What kind of implements we should use, control of armament and all the rest of it. War seems to be the common lot of mankind. And also one observes all over the world piling up of armaments; the tiny little nation or tribe to the highly sophisticated affluent society like yours. And how can we have peace on earth? Is that at all possible? Hemos vivido en esta tierra durante muchos miles de años. Y durante estos períodos largos de tiempo, la humanidad ha sufrido, placer soledad, incertidumbre, confusión, múltiples posibilidades de elegir. y por tanto complejidades múltiples; y han habido guerras. No solamente guerras físicas sangrientas, sino también guerras psicológicas. Y la humanidad se ha preguntado si puede haber paz en la tierra 'pacem in terris', del latín: 'paz en la tierra'. Y al parecer esta paz no ha sido posible. Hay aproximadamente 40 guerras en la actualidad. tanto ideológicas, como teoréticas, económicas, sociales. Y a lo largo de la historia, durante 5.000 o 6.000 años, han habido guerras prácticamente cada año. Y nos preparamos para la guerra, ahora. Una ideología, la de los comunistas los tiranos, el mundo brutal de Rusia y el mundo así llamado democrático del Oeste. Dos ideologías enfrentadas. Qué clase de armas debemos usar control de armamentos, y todo lo demás. La guerra parece ser la suerte común de la humanidad. Y también uno observa por todo el mundo el incremento de las armas; desde la nación o la tribu más pequeña hasta la sociedad más sofisticada y rica, como la de ustedes. Pero ¿de qué modo podemos tener paz en la tierra? ¿Es de alguna forma posible?
14:19 And also we have said, there is no peace on earth, only in heaven. And all this is repeated different ways, both in East, in India, and here. Christians have killed more than anybody else on earth. So we are observing, not taking sides, these are facts, actualities. And there are these religions: Christianity, Islamic world, the Fundamentalists. And Hinduism and Buddhism. And the various sects within organized Christianity and also in India and Asia; they believe in the Buddha; in Buddhism there is no god; in Hinduism somebody calculated there are about 300,000 gods. That’s rather fun, you can choose whichever god you like. And in Christianity and Islam there is only one god based on two books, the Bible and the Koran. So religions have divided man. As nationalism, which is a form of glorified tribalism, has divided man. Nationalism, patriotism, religious ardour, the fundamentalists both in India, here and in Europe, going back, reviving their religion. I wonder if you have ever looked at the word ‘reviving’. You can only revive something that’s dead or dying. Nothing living, you can’t revive a living thing. And in this country they are reviving religion. Also they are doing the same thing in different parts of the world. And there is division between nationalities, religion, economic. También se ha dicho que no hay paz en la tierra, que sólo la hay en el cielo. Todo esto se repite de diversas formas tanto en Oriente, en la India, como aquí. Los cristianos han matado mucho más que nadie en la tierra. Estamos observando, no tomando partido, esto son hechos, realidades. Y existen estas religiones: cristianismo, el mundo islámico, los fundamentalistas el hinduismo, y el budismo. y las distintas sectas dentro del cristianismo organizado y también en la India, en Asia; ellos creen en Buda... En el budismo no hay dios; en el hinduismo alguien ha calculado que hay alrededor de 300.000 dioses. Es más bien divertido, usted puede elegir cuál dios le gusta más. Y en el Cristianismo y el Islam sólo hay un dios basado en dos libros: la Biblia y el Corán. De esta forma las religiones han dividido a los hombres. Lo mismo que el nacionalismo, que es una forma de tribalismo glorificado, ha dividido a los hombres. El nacionalismo, el patriotismo, el ardor religioso los fundamentalistas tanto aquí como en la India aquí y en Europa, volviendo hacia atrás, reviviendo su religión. Me pregunto si ustedes han observado esta palabra "revivir". Ustedes sólo pueden 'revivir' algo que está muerto o que se está muriendo. Nada que esté vivo. Ustedes no pueden revivir algo vivo. En este país están haciendo revivir la religión. Y hacen lo mismo en diferentes partes del mundo. Y hay división entre naciones, religiones, economías, etc.
17:47 And man has always been in conflict as everyone in this world goes through all kinds of misery, all kinds of sorrow: pain, desperate loneliness. And we long to escape from all this. But we are going to look together, observe this extraordinary phenomena: what man has made, after these thousands of years he still remains a barbarian: cruel, vulgar, full of anxiety and hatred. And violence is increasing in the world. And so one asks, can there be peace on this earth? Because without peace, inwardly, psychologically first, the brain cannot flower. Human beings cannot live completely holistically. El hombre ha vivido siempre en conflicto. Como cada uno en este mundo, pasa por toda clase de desdichas toda clase de sufrimiento: pena, desesperada soledad. Y anhelamos escapar de todo esto. Pero vamos a mirarlo juntos, a observar este fenómeno extraordinario: lo que el hombre ha hecho después de tantos miles de años sigue siendo bárbaro: cruel, vulgar, lleno de ansiedad y de odio. La violencia está aumentando en el mundo. Y así uno se pregunta: ¿puede haber paz en esta tierra? Puesto que sin paz, internamente, en lo psicológico antes que nada el cerebro no puede florecer. Los seres humanos no pueden vivir de forma completa, holística.
19:33 So why are we, after this long evolution – during that period we have gathered immense experience, knowledge, great deal of information – why are we as human beings perpetually in conflict? That’s the real question. Because when there is no conflict there is naturally peace. And man – that includes the woman, please, when I use the word ‘man’ I am not shutting out the woman. Don’t get excited about it. Nor, if one may point out, don’t get angry, irritated with what we are investigating together. It’s your responsibility to inquire, not merely intellectually, verbally, but with your heart, with your brain, with all your being. And find out why we are what we are. Entonces, ¿por qué después de esta larga evolución -durante ese período hemos adquirido una experiencia inmensa conocimientos, muchísima información ¿por qué nosotros, como seres humanos, estamos perpetuamente en conflicto? Ésta es la verdadera pregunta. Puesto que cuando no hay conflicto, ahí naturalmente hay paz. Y el hombre, lo cual incluye a la mujer, por favor cuando empleo la palabra 'hombre' no estoy excluyendo a la mujer. No se alteren por eso. (Risas) Y si uno puede señalarlo, no se enfaden tampoco, ni se irriten... ..con lo que estamos investigando juntos. Es su responsabilidad el inquirir, no meramente de forma intelectual, verbal sino con su corazón, con su cerebro, con todo su ser. Y averiguar por qué somos lo que somos.
21:19 We have tried various religions, various economic systems, social differences; and yet we live in conflict. Can this conflict in each one of us end? Completely, not partially, not occasionally. It’s a very serious question. It demands a serious answer. Not it’s possible or not possible, but to inquire into it very deeply why human beings, including you, the speaker perhaps, live in perpetual conflict, problems, divisions. Why we have divided the world into nationalities, religious groups, social behaviour and all the rest of it. Can we seriously this afternoon inquire whether it’s possible to end conflict. First psychologically, inwardly, because if there is a certain quality of freedom inwardly then we shall produce a society in which there will be no conflict. So it’s our responsibility as human beings, as so-called individualities that we seriously put our brains, our energy, our passion into discovering for ourselves, not according to any philosopher, not according to some psychiatrist, but to inquire, observe, find out for oneself whether this conflict between two human beings whether they be intimate or not, whether it could end. Hemos probado diversas religiones, diversos sistemas económicos diferencias sociales y a pesar de ello vivimos en conflicto. ¿Puede este conflicto, en cada uno de nosotros, terminar? Completamente, no de forma parcial, ni de vez en cuando. Es una pregunta muy seria. Exige una respuesta seria. No si es posible o no es posible, sino inquirir en ello muy profundamente por qué los seres humanos, incluyéndoles a ustedes, y tal vez al que habla... viven en perpetuo conflicto, problemas, divisiones. ¿Por qué hemos dividido el mundo en nacionalidades, grupos religiosos, conductas sociales, y todo lo demás?. ¿Podemos nosotros esta tarde, con seriedad inquirir si es posible terminar con el conflicto? Primero en lo psicológico, internamente porque si hay una cierta calidad de libertad internamente produciremos una sociedad en la que no habrá conflicto. Así pues, es nuestra responsabilidad, como seres humanos, así llamados 'individuos', el que seriamente pongamos nuestro cerebro nuestra energía, nuestra pasión en descubrir por nosotros mismos, no según algún filósofo ni según algún psiquiatra, sino inquirir, o descubrir por uno mismo si este conflicto entre dos seres humanos... tanto si son íntimos como si no lo son, ver si dicho conflicto puede terminar.
24:28 What is conflict? Why have we lived with conflict? Why have we problems? What is a problem? Please inquire with the speaker into this question. What is a problem? The etymological meaning of that word means ‘something thrown at you’. A problem is a challenge, something you have to answer. But if you begin to inquire into the whole nature of a problem, if you begin to inquire into the whole nature of a problem, whether it’s most intimate or a world problem... As we said, the meaning of that word etymologically means something propelled, something thrown at you. I wonder if we have noticed from this question of problems, ¿Qué es el conflicto? ¿Por qué hemos vivido en conflicto? ¿Por qué tenemos problemas? ¿Qué es un problema? Por favor, indaguen con el que habla esta cuestión: ¿Qué es un problema? El sentido etimológico de esta palabra es 'algo que se le ha lanzado a usted'. Un problema es un reto, algo a lo que usted tiene que dar respuesta. Pero si usted empieza a inquirir en la naturaleza total de un problema... Si usted empieza a inquirir en toda la naturaleza de un problema... tanto si es un problema íntimo, como un problema mundial como dijimos, el sentido etimológico de esta palabra significa algo propulsado, algo lanzado hacia usted. Me pregunto si se han dado cuenta, en esta cuestión de los problemas
25:58 when you are a child, you are sent to school. There you have the problem of writing, problem of mathematics, problem of history, science, chemistry, and all the rest of it. So from childhood we are trained to have problems. Please have patience. Look at it carefully. So our brain is conditioned, trained, educated to have problems. Observe it for yourself. And don’t please merely listen to the speaker. We are together investigating, looking into the problems that you have. So from childhood we are trained, educated, conditioned to have problems: and when new problems arise, which they inevitably do, our brain, being full of problems, tries to solve another problem and thereby increase more problems, which is what is happening in the world. The politicians all over the world are increasing, problem after problem. And they have found no answer. que cuando usted es un niño, se le manda a la escuela. Ahí usted se enfrenta al problema de escribir, el problema de las matemáticas el problema de la historia, de las ciencias, la química y todo lo demás. Así que desde la infancia estamos entrenados a tener problemas. Por favor, tengan paciencia. Mírenlo con sumo cuidado. Nuestro cerebro está pues entrenado, educado para tener problemas. Obsérvenlo ustedes mismos. Y no escuchen meramente a quien les habla, por favor.. Estamos juntos investigando, observando los problemas que ustedes tienen. Así pues, desde la infancia se nos entrena, educa y condiciona a tener problemas y cuando surgen nuevos problemas, lo cual sucede inevitablemente nuestro cerebro, que está repleto de problemas intenta solucionar otro problema con lo cual aumenta los problemas; esto es lo que está sucediendo en el mundo.. Los políticos por doquier están añadiendo problema sobre problema. Y no han encontrado respuesta.
28:00 So is it possible – please listen if you will – is it possible to have a brain that is free from problems so that you can solve problems. Not a cluttered brain full of problems. Is that possible? And also – if you say it is not possible or it is possible, you have stopped investigating. What is important in this inquiry is that one must have a great deal of doubt, scepticism. Never accepting anything at its face value or according to your pleasure or gratification. Life is much too serious. ¿Es posible, pues -por favor escuchen, si quieren- es posible tener un cerebro libre de problemas, de manera que pueda solucionar problemas? No un cerebro confuso, atiborrado de problemas. ¿Es eso posible? Pero también, si usted dice que no es posible, o que sí es posible ha dejado de investigar. Lo que es importante en este inquirir es que uno ha de tener muchas dudas; escepticismo. Nunca aceptar nada porque sí, ni según su placer o gratificación. La vida es demasiado seria.
29:18 So we should inquire not only into the nature of conflict, problems, but also – perhaps this may be much more important – go all over the world, wherever you will, every human being on this earth, every human being whether he lives in Russia, China, Asia, India, Europe or here, goes through all kinds of sorrow. Thousands and millions have shed tears and occasional laughter. Every human being on this earth has had great loneliness, despair, anxiety, confused, uncertain – like you. Every human being, black, white, purple or whatever colour you like. And psychologically this is a fact, actuality, not invented by the speaker. This is observable; you can see it on every face on this earth. And so psychologically you are the rest of mankind. You may be tall, short, black or white, or what colour you may be, but psychologically you are mankind. Please understand this – not intellectually or ideologically or a hypothesis, but it is an actuality, burning reality that you psychologically are the rest of mankind. Therefore psychologically you are not individuals. Though religions, except perhaps parts of Hinduism and Buddhism, have entertained, encouraged the sense of individual growth, saving individual souls and all that business, but in actuality in your consciousness, your consciousness is not yours. It’s the rest of mankind’s. Because we all go through the same mill, the same endless conflict and so on. When one realizes this, not emotionally, not as an intellectual concept, but as something actual, real, true, then you will not kill another human being. You will never kill another, either verbally or intellectually, ideologically or physically, because then you are killing yourself. But individuality has been encouraged all over the world. Each one is struggling for himself: his success, his fulfilment, his achievement, pursuing his desires and creating havoc in the world. Please understand this very carefully. We are not saying that each individual is important: on the contrary. If you are concerned with global peace, not just your own little peace in the backyard; nations have become the backyard. If you are really concerned, as most serious people must be concerned, that you are the rest of humanity – that’s a great responsibility. Así pues deberíamos inquirir no sólo en la naturaleza del conflicto, en los problemas .sino también -tal vez esto sea mucho más importante vayan a cualquier parte del mundo, donde quieran cada ser humano sobre esta tierra... cada ser humano, tanto si vive en Rusia, en China, Asia, la India Europa, o aquí, pasa por toda clase de sufrimientos. Miles y millones han llorado, y han reído ocasionalmente. Todo ser humano de esta tierra ha sentido una gran soledad, desespero ansiedad, se siente confundido, incierto -al igual que ustedes. Cada ser humano, negro, blanco, púrpura o del color que les guste. Y psicológicamente es un hecho, una realidad; no inventada por el que habla. Esto es observable; pueden verlo en cada cara de este mundo. Así que psicológicamente usted es el resto de la humanidad. Usted puede ser alto, bajo, negro o blanco, o del color que sea pero psicológicamente usted es humanidad. Por favor, entiéndalo -no de forma intelectual ni ideológica, ni como hipótesis sino que es una realidad, una realidad candente de que usted psicológicamente es el resto de la humanidad. Por lo tanto, psicológicamente, ustedes no son individuos. A pesar de que las religiones, exceptuando quizás algunas partes del hinduismo y del budismo han considerado y alentado el sentido del crecimiento individual la salvación de las almas individuales y todo este asunto; pero en realidad en su conciencia, su conciencia no es suya. Es del resto de la humanidad. Porque todos pasamos por el mismo molino el mismo conflicto interminable, etc... Cuando uno se da cuenta de esto, no de forma emocional ni como un concepto intelectual, sino como algo verdadero, real, auténtico entonces no matará a otro ser humano. Usted nunca matará a otro, ni de forma verbal, intelectual ideológica, o física, puesto que entonces usted se está matando a sí mismo. Pero la individualidad ha sido fomentada en todo el mundo. Cada quien lucha por sí mismo: su éxito, su realización sus logros; buscando realizar sus deseos, creando estragos en el mundo. Por favor, entiendan esto muy cuidadosamente. No estamos diciendo que cada individuo sea importante; al contrario. Si ustedes están interesados en una paz global no simplemente la pequeña paz de su patio trasero las naciones se han convertido en su patio trasero. Si usted está interesado, como la mayoría de la gente seria debería estarlo en que usted es el resto de la humanidad -eso es de una gran responsabilidad.
35:21 So we must go back and find out for ourselves why human beings have reduced the world to what it is now. What is the cause of all this? Why have we made such a mess of everything we touch, both in our personal relationship, between man and woman, between each other; why there is conflict between gods: your god and the other’s god; so we must inquire together whether it is possible to end conflict. Otherwise we’ll never have peace in this world. Debemos, pues, regresar, y descubrir por nosotros mismos por qué los seres humanos han reducido el mundo a lo que es ahora. ¿Cuál es la causa de todo esto? ¿Por qué todo lo que tocamos lo convertimos en un desastre? tanto en nuestras relaciones personales, entre hombre y mujer entre unos y otros; ¿por qué hay conflicto entre dioses? su dios y el dios del otro; así que tenemos que examinar juntos .si es posible acabar con el conflicto. De lo contrario nunca tendremos paz en este mundo.
36:25 Long before Christianity they talked about peace on earth. Long before Christianity, in Hinduism, they worshipped trees, stones, animals, nature, lightning, the sun; there was never any sense of god before because they considered the earth as the mother to be worshipped, to be conserved, preserved, spared, not destroyed as we are doing now. Mucho antes que el cristianismo se habló de paz en la tierra. Mucho antes que el cristianismo, en el hinduismo adoraban los árboles, las piedras, los animales, la naturaleza, el rayo, el sol; no hubo un sentido de dios, antes porque consideraban a la tierra como la madre, que debía ser adorada conservada, preservada, tratada no abusivamente ni destruida, como hacemos ahora.
37:20 So let’s inquire together – please, I mean together, not I inquire and you listen, casually agreeing and disagreeing. Could we this afternoon put aside all this idea of agreeing or disagreeing? Will you do that? So that we can both of us look at things as they are, not what you think they are; not your idea or concept of what is, but just look at it. Look at it non-verbally even, if that’s possible. That’s much more difficult. Así pues, inquiramos juntos -por favor, quiero decir 'juntos' no que yo investigue y ustedes escuchan, a la ligera, asintiendo o discrepando. ¿Podríamos nosotros esta tarde dejar a un lado toda esta idea de estar o no estar de acuerdo? ¿Lo van a hacer? De forma que ambos observemos las cosas como son no lo que ustedes piensan que son ni su idea o concepto de lo que es, sino simplemente mirar. Mirar de forma no verbal incluso, si es posible. Esto es mucho más difícil. (Suspiro)
38:35 First of all, this is the actual world we live in. You cannot possibly escape from it through monasteries, through religious experiences – and one must doubt, always, experiences. Man has done everything on earth possible to run away from the actuality of daily living, with all its complexities. Why do we have conflict in relationship, between man and woman: sexual, sensory division. And in this peculiar relationship man is pursuing his own ambition, his own greed, his own desires, his own fulfilment, and the woman too is doing the same. I don’t know if you have noticed all this for yourself. So there are two ambitious, driving – being driven by desire and so on – two parallel lines never meeting except perhaps sexually. So how can there be a relationship between two people when each one is pursuing his own desires, ambitions, greed. En primer lugar, este es el mundo real en el que vivimos. Ustedes no pueden de ningún modo escapar de él hacia monasterios mediante experiencias religiosas (y uno tiene que dudar, siempre, de las experiencias) El hombre ha hecho todo lo posible en la tierra... para huir de la realidad del diario vivir, con todas sus complejidades. ¿Por qué tenemos conflicto en la relación, entre hombre y mujer: división sexual, sensorial? En esta peculiar relación, el hombre persigue su propia ambición su propia codicia, sus propios deseos, su propia realización y la mujer hace también lo mismo. No sé si ustedes se han fijado en todo esto, por sí mismos. Hay dos seres ambiciosos, llevados por el deseo y demás dos líneas paralelas que nunca se encuentran, excepto quizás sexualmente. ¿Puede haber pues una relación entre dos personas cuando cada una de ellas va tras sus propios deseos, ambiciones, codicia?
40:51 In this relationship, because there is this division, there is no love. Please, hold to your seats. That word ‘love’ is polluted, spat upon, degraded; it has become merely sensuous, pleasurable. Love is not pleasure. Love is not something put together by thought; it’s not something dependent on sensation; we’ll talk about that a little later. So how can there be right, true relationship between two people when each one considers his own importance. Self-interest is the beginning of corruption, destruction, whether it be in a politician, or the religious man, and so on; self-interest dominates the world and therefore there is conflict. En esta relación, puesto que hay división, no hay amor. Por favor, agárrense a sus asientos. La palabra "amor" está polucionada, manchada, degradada; se ha convertido en algo meramente sensual, placentero. El amor no es placer. El amor no es algo producido por el pensamiento. ni es algo que dependa de la sensación; hablaremos de ello un poco más adelante. Así pues, ¿cómo puede haber una relación correcta y verdadera entre dos personas .cuando cada uno tiene en cuenta su propia importancia? El interés propio es el principio de la corrupción, de la destrucción... ..tanto si se da en un político, o en un hombre religioso, etc. el interés personal domina el mundo, y por lo tanto hay conflicto..
42:29 Where there is duality, separation, as the Greek and the Muslim, or the Jew and the Arab, as the Christian who believes in some saviour and the Hindu who doesn’t believe in all this, there is this division: national division, religious division, individual divisions; where there is division there must be conflict. That’s a law. So we live our daily life in a little circumscribed self, a limited self. Not by the higher self, the limited, self is always limited; and that’s the cause of conflict. That’s the central core of our struggle, pain, anxiety, and all the rest of it. Donde hay dualidad, separación, tal como el griego y el musulmán o el judío y el árabe, lo mismo que los cristianos, que creen en un salvador y el hindú que no cree en todo esto, hay esta división: división nacional, división religiosa, divisiones individuales donde hay división tiene que haber conflicto. Es una ley. Vivimos nuestra vida de cada día en un pequeño y circunscrito yo, un yo limitado. No por el yo superior, sino limitado. El yo es siempre limitado. Y ésa es la causa del conflicto. Ese es el núcleo central de nuestras luchas, dolores, ansiedades, y todo lo demás.
43:51 If one becomes aware of it, as most people must naturally, not because you’re told to or because you read some philosophical book or psychology, but it’s an actual fact. Each one is concerned with himself. He lives in a separate world all to himself. And therefore there is division between you and another, between you and your religion, between you and your god, between you and your ideologies. So is it possible to understand – not intellectually but deeply – that you are the rest of mankind. Whatever you do, good or bad, affects the rest of mankind, because you are mankind. Si uno se da cuenta de ello, como la mayoría debería hacerlo, de forma natural no porque se les dice, o porque usted ha leído algún libro filosófico, o psicología, sino porque es un hecho real. Cada uno se interesa en sí mismo. Vive en un mundo separado, todo para sí. Y por consiguiente hay división entre usted y otro entre usted y su religión, entre usted y su dios entre usted y su ideología. ¿Es posible pues comprender -no intelectualmente, sino profundamente el que usted es el resto de la humanidad? Cualquier cosa que usted haga, buena o mala afecta al resto de la humanidad, porque usted es humanidad.
45:16 Your consciousness is not yours. Your consciousness is made up of its content. Without the content there is no consciousness. Your consciousness like the rest of humanity is made up of beliefs, fears, faith, gods, personal ambitions and all the rest of fears and all that; your whole consciousness is made up of all this, put together by thought. Su conciencia no es suya. Su conciencia está constituida por su contenido. Sin el contenido, la conciencia no existe. Su conciencia, lo mismo que el resto de la humanidad está hecha de creencias, temores, fe, dioses, ambiciones personales y todos los demás miedos, y todo eso; la totalidad de su conciencia está hecha de todo esto, producto del pensamiento.
46:05 One hopes that we have taken the journey together. Together we are walking the same road; not that you are listening to a series of ideas. We are not pursuing ideas or ideologies, but facing actuality. Because in actuality and going beyond that actuality is the truth. And when you discover, when there is truth it’s the most dangerous thing. Truth is very dangerous because it brings a revolution in oneself. Uno espera que hayamos emprendido este viaje juntos. Estamos recorriendo el mismo camino no que ustedes estén escuchando una serie de ideas. No nos interesan las ideas ni las ideologías, sino enfrentar la realidad. Puesto que en la realidad, y yendo más allá de ella, está la verdad. Y cuando usted la descubre, cuando la verdad está ahí, es de lo más peligroso. La verdad es muy peligrosa porque produce una revolución en uno mismo.
47:03 Q: Excuse me, would it be possible to turn up the volume? MUJE

R: Perdón! ¿Sería posible subir el volumen?
47:07 K: Please – sorry, sorry – forgive me, forgive the speaker if he doesn’t answer questions. Because then we get too distracted. Por favor, lo siento, lo siento, disculpe disculpen a quien les habla si él no responde a preguntas. Puesto que luego nos distraemos demasiado.
47:24 You know, it’s good to ask questions. And whom are you asking the question, to whom? Are you asking the question to the speaker? That means you are waiting for an answer from the speaker. Then you depend on the speaker. Then you establish gurus. Have you ever gone into the question: why we ask questions? Not that you should not, but we are inquiring. Suppose you ask the speaker a question and he answers it: either you accept it or deny it. If it is satisfactory to you according to your conditioning or your background, then you say, ‘Yes, I agree with you entirely’. Or if you don’t agree, you say, ‘What nonsense’. But if you begin to inquire into the question itself, is the answer separate from the question? Or does the answer lie in the question itself? The perfume of a flower is the flower. The very flower is the essence of that perfume. But we depend on others so much to be helped, to be encouraged to solve our problems; therefore out of our confusion we create authority, the gurus, the priests. So please, it’s good to ask questions. I don’t know if you have gone into this. You know, we have lost the art of investigation, discussion: not taking sides but looking at it. It’s very complex, maybe not the right occasion to go into this. Saben, es bueno hacer preguntas. Pero a quién le hacen la pregunta, ¿a quién? ¿Le preguntan al que habla? Eso significa que están esperando una respuesta de él. Entonces ustedes dependen del que habla. Y entonces ustedes establecen gurús. ¿Han indagado alguna vez por qué hacemos preguntas? No es que no deban hacerlas, sino que estamos inquiriendo. Supongamos que usted hace una pregunta al que habla, y él la responde: usted o bien la acepta o la rechaza. Si es satisfactoria para usted, de acuerdo a su condicionamiento o su trasfondo entonces usted dice: "Sí, estoy del todo de acuerdo con usted" Y si usted no está de acuerdo, dice: "¡Qué disparate!" Pero si usted empieza a indagar en la pregunta, en sí misma ¿está la respuesta separada de la pregunta? O ¿yace la respuesta en la misma pregunta? El perfume de la flor, es la flor. La misma flor es la esencia de este perfume. Pero dependemos tanto de otros para que nos ayuden o nos animen a solucionar nuestros problemas con lo cual, a partir de nuestra confusión creamos autoridad, los gurús, los sacerdotes. Así pues, es bueno hacer preguntas. No sé si se han adentrado en esto. Saben, hemos perdido el arte de investigar, de discutir: sin tomar posiciones, sino observando. Es muy complejo, y tal vez no es la ocasión adecuada para adentrarnos por ahí.
50:23 You also should inquire why from childhood we are hurt psychologically, wounded. Most of us psychologically are wounded, and from that wound either one is conscious of it or not, many of our problems arise. The wound as a child by a scolding, by saying something ugly, brutal, violent we are wounded. When you say ‘we are wounded’ who is it that is wounded? Is it the image that you have built about yourself that’s wounded; the psyche? Please, the speaker has not read any of the psychology books or philosophy or religious books, he’s just investigating with you. The psyche, which is the ‘me’ – and the me is the image I have built about myself. There is nothing spiritual about it – that’s another ugly word ‘spiritual’. That image gets hurt and we carry that image right through our life. If one image is not pleasant, we put together another image which is pleasant, encouraging, worthwhile, significant, giving intellectual meaning to our life. This is the wound that has been brought about in the image that one has built about oneself. Ustedes deberían también indagar por qué desde la infancia nos sentimos lastimados psicológicamente, heridos. La mayoría de nosotros psicológicamente estamos heridos, y a partir de esa herida tanto si uno es consciente de ella o no, surgen muchos problemas. La herida sufrida por el niño cuando le riñen, y le dicen algo feo, brutal, violento. estamos lastimados. Cuando decimos "estamos lastimados", ¿quién es el que se siente lastimado? ¿Es la imagen que usted ha construido sobre sí mismo la que está herida? ¿La psique? Por favor, el que habla no ha leído ninguno de los libros de psicología, ni... libros filosóficos, ni religiosos; él simplemente está investigando con ustedes. La psique, que es el 'yo', y el 'yo' es la imagen que he construido de mí mismo no hay nada espiritual en ello (ésta es otra palabra fea, 'espiritual') Dicha imagen se siente herida, y nosotros arrastramos esta imagen durante toda nuestra vida. Si una imagen no es placentera, nos construimos otra imagen que sí lo sea la fomentamos, que valga la pena, que tenga significado y le de un sentido intelectual a nuestra vida. Este es el mundo que hemos producido es la imagen que uno ha construido sobre sí mismo.
52:48 Is it possible to live on this earth not having a single image about anybody including god, if there is such an entity, no image about your wife and your children and your husband, and so on. Not to have a single image. Then it is possible never to be hurt. ¿Es posible vivir en esta tierra, sin tener ni una sola imagen de nadie incluyendo a dios, si es que hay una entidad tal. ninguna imagen de su esposa, sus hijos, ni de su esposo, etc. No tener ni una sola imagen. Entonces, es posible no ser herido jamás.
53:23 And also, as our time is limited, because we are only this half-talk in the afternoon and tomorrow morning, we ought to inquire carefully whether it is possible to be free of fear. This is really an important question to ask. Not that I am asking for you, but you are asking this of yourself. Whether it is possible, living in a modern society with all the brutality, with all the tremendous violence that is on the increase, is there freedom from fear? Which is entirely different from analysis. Just to observe without any distortion: to observe this hall, for example, how many tiers there are – five of them, four of them – to observe your neighbour’s dress, face, how he talks, just to observe, not criticize, not evaluate, judge, but to observe a tree, to observe the moon and the swift-running waters. When you so observe then you ask yourself, what is – I’ll come back to fear presently – what is beauty? Y también, puesto que nuestro tiempo es limitado, ya que sólo nos queda la mitad de esta charla esta tarde, y mañana por la mañana deberíamos indagar con sumo cuidado si es posible estar libre del temor. Esta es en verdad una pregunta muy importante de hacerse. No es que yo la esté formulando para ustedes sino que ustedes se la están haciendo a sí mismos. Si es posible, viviendo en una sociedad moderna, con toda la brutalidad con toda la tremenda violencia que se está incrementando ¿hay libertad del temor? Esto es enteramente distinto del análisis. Simplemente observar sin ninguna distorsión: observar esta sala, por ejemplo cuántas hileras hay, cinco, cuatro? observar el vestido de su vecino, su cara, cómo habla simplemente observar, no criticar, ni evaluar, ni juzgar... sino observar un árbol, observar la luna, y el rápido correr de las aguas. Cuando ustedes observan de este modo, se preguntan... -Volveré al miedo enseguida- ¿qué es la belleza?
55:43 They talk a great deal about beauty in the magazines: how you must be beautiful, your face, your hair, your complexion and all the rest of it. Se habla muchísimo acerca de la belleza, en las revistas; de qué forma usted tiene que estar guapo, su cara, su pelo... su cutis, y todo lo demás.
55:58 So what is beauty? Is beauty in the picture, in the painting, in the strange modern structure? Is beauty in a poem? Is beauty in merely the physical face and body? Have you ever asked this question? If you are an artist or a poet or a literary person, you may describe something very beautiful, paint something that’s lovely, a poem that really stirs your very being. So what is beauty? Because freedom means – etymologically the word ‘freedom’ – in that word ‘freedom’ there is love. The word ‘freedom’, in that word there is the etymological meaning also which is love. What is the relationship between love and beauty? When we talk about love, perhaps later on, what is beauty? Is it in the eye of the beholder? Have you ever noticed, give a nice toy, a complicated toy, to a child; he’s being naughty, shouting, playing, and when you give him a toy he gets completely absorbed in that and all his playfulness stops, naughtiness, if I can use that word, because he is absorbed. Is being absorbed in a poem, in a face, in a picture, being absorbed in it or attracted by it, is that absorption beauty? When you look at a marvellous mountain with a snowcap, eternal snows, the line against the blue sky, for a second the immensity of that mountain drives away the self, the ‘me’, with all my problems, all my anxiety; that majesty of the great rocks and the beautiful, lovely valleys and the rivers; at that moment, that second, the self is not. So the mountain has driven away the self, like the toy, with it the child is quiet. So that mountain, that river, the depth of the blue valleys dispels for a second all your problems, all your vanities and anxieties. Then you say, ‘How beautiful that is’. So is there beauty without being absorbed by something outside? That is, is there beauty, or beauty is where the self is not. You understand this? ¿Qué es pues la belleza? ¿Se encuentra la belleza en el cuadro, en la pintura en la extraña estructura moderna? ¿Está la belleza en un poema? ¿Está la belleza meramente en la cara y el cuerpo físicos? ¿Se han preguntado esto alguna vez? Si usted es artista, poeta, o escritor usted puede describir algo muy bello pintar algo hermoso, un poema que verdaderamente conmueve todo nuestro ser. ¿Qué es la belleza? Porque la palabra libertad - etimológicamente la palabra 'libertad' en esta palabra 'libertad', hay amor. La palabra 'libertad', en esa palabra se encuentra también el sentido etimológico que es amor. ¿Qué relación hay entre el amor y la belleza? Cuando hablemos del amor, quizás más adelante, ¿qué es la belleza? ¿Se encuentra en el ojo del espectador? ¿Se han dado cuenta cuando le dan a un niño un bonito y complicado juguete él ha estado haciendo travesuras, gritando, jugando pero cuando le dan un juguete, él se queda completamente absorto y su alboroto y todas sus travesuras, cesan porque él está absorto. ¿Es el estar absorto por un poema, por una cara un cuadro, el sentirse absorbido por ello o atraído, ¿es esta fascinación belleza? Cuando usted mira una maravillosa montaña con sus cumbres nevadas, con nieves perpetuas la silueta recortando el cielo azul, por un segundo la inmensidad de esta montaña... aparta el ego, el yo, con todos mis problemas, mi ansiedad; esta majestuosidad de las grandes rocas y el lindo y hermoso valle, los ríos; en ese momento, en ese segundo, el ego no está. Así pues la montaña ha alejado al ego como el juguete, con el que el niño se queda quieto. Así, esa montaña, ese río, la profundidad de los valles azules disipa por un segundo todos sus problemas todas sus vanidades y ansiedad. Entonces usted dice: "¡Qué bello es esto!" ¿Hay belleza sin estar absorto por algo del exterior? Es decir: ¿está la belleza ahí? ¿o la belleza está cuando no está el yo? ¿Comprenden esto?
1:00:37 Don’t go to sleep, please. You might have had a good lunch, I hope you did, but this is not the place to go to sleep. It’s your problem, your life, not the speaker’s life, it’s your life: your vanities, your despairs, your sorrows we are talking about. So keep awake for another quarter of an hour, twenty minutes, thirty minutes if you are interested. No se duerman, por favor. (Risas) Puede que ustedes hayan comido bien, espero que sea así pero este no es el lugar para dormir. Es su problema, su vida, no la vida de quien les habla. Es de su vida de lo que estamos hablando: su vanidad, su desespero, su sufrimiento. Así pues manténganse despiertos por otro cuarto de hora, o 20 o 30 minutos si están interesados.
1:01:28 So beauty is when the self is not. And that requires great meditation, great inquiry, a tremendous sense of discipline. The word ‘discipline’ means the one disciple who is learning from the master. Learning, not disciplining, conforming, imitating, adjusting – learning. Learning brings its own tremendous discipline. And that inward sense of austerity, discipline is necessary. Así pues la belleza está cuando no está el yo. Y eso requiere gran meditación, mucha indagación un tremendo sentido de disciplina. La palabra 'disciplina' significa un discípulo que aprende del maestro. Aprender, no disciplinarse, ni imitar, ni adaptarse, sino aprender. El aprender trae su propia e inmensa disciplina. Y un sentido interno de austeridad. La disciplina es necesaria.
1:02:33 So we must inquire together into what is fear. What is the time, sir? May we go on? You aren’t tired? What is fear? Again, humanity has put up with fear. Has never been able to solve fear. Never. There are various forms of fears; you may have your own particular form of fear: fear of death, fear of gods, fear of your wife, fear of your husband, fear of the politicians, god knows how many fears humanity has – the devil, and so on. What is fear? Not the mere experience of fear in its multiple forms, but actually, the reality, the actuality of fear. How is it brought about? Why has man, woman, humanity and each one accepted fear as a way of life? As you accept violence as the way of life; violence in the television, violence of war, violence of your daily life. Why do we accept violence? The ultimate violence is to go into organized killing, which is called war. Ahora tenemos que indagar, juntos, qué es el miedo.. ¿Qué hora es, señor? ¿Podemos proseguir? ¿Ustedes no están cansados? ¿Qué es el miedo? De nuevo nos encontramos con que la humanidad ha soportado el miedo. Nunca ha sido capaz de solucionarlo. Nunca. Hay diversas formas de miedo; usted puede tener la suya propia miedo a la muerte, miedo a los dioses, a su esposa o marido miedo a los políticos; dios sabe la cantidad de miedos que tiene la humanidad del demonio, etc. ¿Qué es el miedo? No la mera experiencia del miedo en sus múltiples formas sino realmente, la verdad, la realidad del miedo. ¿Cómo se produce? ¿Por qué el hombre, la mujer, la humanidad y cada uno, ha aceptado el miedo como modo de vida? Igual como han aceptado la violencia como modo de vida la violencia en la televisión la violencia de la guerra, violencia de nuestra vida cotidiana. ¿Por qué aceptamos la violencia? La violencia última del asesinato organizado, que se llama guerra.
1:05:01 Is not fear related to violence? So in inquiring into fear, the actual truth of fear, not the idea of fear – you understand the difference? The idea of fear is different from the actuality of fear; right? Right. So what is fear? How has it come about? El miedo ¿no está relacionado con la violencia? Al inquirir en el miedo, en la verdad real del miedo no la idea del miedo -¿comprenden la diferencia? La idea del miedo es diferente de la realidad del miedo; ¿no es cierto? Cierto. ¿Qué es, pues, el miedo? ¿Cómo se ha generado?
1:05:41 What is the relationship of fear to time, to thought? Fear – one may be frightened of tomorrow, or many tomorrows; fear of death, the ultimate fear; fear of what has happened before, in the past; fear of what is actually going on now. So we must inquire together – please, the speaker keeps on repeating, together; otherwise it’s no fun talking to myself. Is fear brought about by time? Someone has done something in the past, hurt you, and the past is time. The future is time. The present is time. So we are asking, is time a central factor of fear? Fear has many many branches, many leaves, but it’s no good trimming the branches; we are asking, what is the root of fear? Not the multiple forms of fear, because fear is fear. Out of fear you have invented gods, saviours. If you have absolutely no fear psychologically, then there is tremendous relief, a great sense of freedom. You have dropped all the burdens of life. So we must inquire very seriously, closely, hesitantly, into this question: is time a factor? Obviously. Have a good job now, I may lose it tomorrow, I’m frightened. And I may be married, I am frightened. When there is fear there is jealousy, anxiety, hatred, violence. So time is a factor of fear. Please listen to the end of it, don’t say, how am I to stop time, that’s not the problem. That’s a rather absurd question to ask. ¿Qué relación hay entre miedo, tiempo, y pensamiento? Miedo -uno puede tener miedo del mañana, o de muchas mañanas; miedo de la muerte, el miedo último; miedo de lo que ha sucedido antes, en el pasado miedo de lo que está sucediendo ahora. Tenemos que indagar juntos, por favor el que habla no para de repetir 'juntos'; de lo contrario no tiene gracia hablar solo. ¿Es el miedo producto del tiempo? Alguien ha hecho algo en el pasado - le ha herido a usted - y el pasado es tiempo. El futuro es tiempo. El presente es tiempo. Preguntamos: ¿es el tiempo un factor central del miedo? El temor tiene muchísimas ramas, muchas hojas, pero no es bueno podar las ramas; preguntamos: ¿cuál es la raíz del miedo? No las múltiples formas del miedo, puesto que el miedo esl miedo. A partir del miedo ustedes han inventado dioses, salvadores. Si no tuvieran absolutamente ningún miedo, psicológicamente... entonces habría un alivio tremendo, un gran sentido de libertad. Ustedes soltarían todas las cargas de la vida. Así pues debemos indagar, muy seriamente muy de cerca, y con vacilación, en esta cuestión: ¿es el tiempo un factor? Evidentemente. Tengo un buen trabajo ahora, lo puedo perder mañana. Siento temor. Y puedo estar casado. Siento temor. Cuando hay miedo hay celos, ansiedad, odio, violencia. Así pues el tiempo es un factor del miedo. Por favor, escuchen hasta el final, no digan: ¿cómo he de parar el tiempo? ése no es el problema. Esa es una pregunta más bien absurda.
1:09:25 Time is a factor and thought is a factor: thinking about what has happened, what might happen; thinking. Is thinking a factor in fear? Has thinking brought about fear? As one sees time has brought fear, right? Time. Not only time by the clock, but psychological time, the inward time: I am going to be; I am not good, but I will be. I will get rid of my violence, which is again the future. Or, I have been violent, but I won’t be. All that implies time. We ought to inquire, what is time? El tiempo es un factor, y el pensamiento es un factor: el pensar en lo que ha ocurrido; en lo que pueda ocurrir; pensar. Es el pensar un factor del miedo? ¿El pensar ha producido temor? Tal como uno lo ve, el tiempo ha ocasionado el miedo, ¿verdad? El tiempo. No sólo el tiempo del reloj, sino el tiempo psicológico, el tiempo interno: 'Yo voy a ser'... ' No soy bueno, pero lo seré'... 'Me libraré de mi violencia', lo cual, de nuevo, es futuro. O bien: 'he sido violento, pero no lo seré'. Todo eso implica tiempo. Tendríamos que indagar en ¿qué es el tiempo?
1:10:52 Are you prepared for this? Do you want to go into all this? Really? I’m rather surprised. Because you’ve all been instructed, you’ve all been informed, you’ve been all told what to do by the psychologists, by the priests, by your leaders; always seeking help and finding new ways of being helped. So one has become a slave to others. We are never free to inquire, to stand psychologically completely by oneself. ¿Están dispuestos? ¿Quieren adentrarse en todo esto? ¿De veras? Estoy bastante sorprendido. (Risas) Porque ustedes han sido instruidos, han sido informados a ustedes, les han dicho lo que hacer, los psicólogos, los sacerdotes sus líderes; siempre buscando ayuda y encontrando nuevas formas de ser ayudado. Así que uno se ha vuelto esclavo de otros. Nunca estamos libres para indagar y quedarse psicológicamente, de forma completa, con uno mismo.
1:11:56 So we are going now to inquire into time. What is time? Apart from the clock, apart from the sunrise and the sunset, the beauty of the sunrise, the beauty of the sunset, apart from the light and the dark, what is time? Please, if one really understands this, the nature of time inwardly, you will find for yourself an extraordinary sense of having no time at all. We’ll come to that. Vamos pues ahora a investigar sobre el tiempo. ¿Qué es el tiempo? Aparte del reloj, aparte de la salida y la puesta del sol .la belleza de la salida y de la puesta del sol aparte de la luz y la oscuridad, ¿qué es el tiempo? Si uno verdaderamente comprende la naturaleza del tiempo internamente va a encontrar por sí mismo un sentimiento extraordinario de estar absolutamente fuera del tiempo. Ya regresaremos a eso.
1:12:50 Time is the past, right? Time is the future, and time is the present. The whole cycle is time. The past – your background, what you have thought, what you have lived through, your experiences, your conditioning, as Christian, Hindu, Buddhist, all the rest of it, or you put aside all that nonsense and said, I’m going to live this way, which is the past. So the past is the present, right? Without the past you wouldn’t be here: your background, your conditioning, your brain being programmed as a Christian, Hindu, Buddhist, and all the rest of it. We have been programmed for two thousand years. And the Hindus for three to five thousand years. Like a computer, they repeat, repeat, repeat. So the past is the present; what you are now is the result of the past. And tomorrow, or a thousand tomorrows, is the future. So the future is what you are now. Right? You have understood? I mustn’t ask you that because it’s up to you. So the future is now. In the now all time is contained. This is a fact too, actuality, not a theory. What you are is the result of the past and what you will be tomorrow is what you are now. If I am violent now, tomorrow I’ll be violent. So tomorrow is in the now, in the present unless I radically, fundamentally bring about a mutation. Otherwise I’ll be what I have been. That is, we have had a long evolution, evolving, evolving, evolving. And we have evolved to what we are now. And if you carry on that game, you will be violent, you will be barbarous next day. So as all time is contained in the now – which is a fact, actuality – can there be total mutation now in all our behaviour and our way of living, thinking, feeling? Not being an American, Hindu, Buddhist – none of that. But if you don’t radically, psychologically bring about a mutation, then you will be exactly what you have been in the past. So is it possible to bring about this psychological mutation at all? El tiempo es el pasado, ¿no es cierto? Tiempo es el futuro, y tiempo es el presente. Todo el ciclo del tiempo. El pasado: sus orígenes, lo que usted ha pensado las cosas por las que ha pasado, sus experiencias, su condicionamiento como cristiano, hindú, budista, y todo lo demás. O usted ha dejado a un lado todo este desatino y se ha dicho: voy a dejar este modo de vivir, que es el pasado. Así pues, el pasado es el presente, ¿verdad? Sin el pasado ustedes no estarían aquí: sus antecedentes, su condicionamiento su cerebro, programado como cristiano, hindú, budista y todo lo demás. Hemos sido programados durante dos mil años. Y los hindúes desde hace tres o cinco mil años. Igual que una computadora, repetir, repetir, repetir. Así pues, el pasado es el presente; lo que usted es ahora es el resultado del pasado. Y el mañana, o mil mañanas, es el futuro. El futuro es lo que usted es ahora. ¿Correcto? ¿Lo han comprendido? No les tengo que preguntar eso, puesto que es cosa suya. El futuro es pues ahora. En el ahora está contenido todo el tiempo. Esto también es un hecho, una realidad, no una teoría. Lo que usted es, es el resultado del pasado y lo que usted será mañana es lo que es usted ahora. Si yo soy violento ahora, mañana seré violento. El mañana está en el ahora, en el presente a menos que produzca una mutación radical y fundamental. De lo contrario yo seré lo que he sido. O sea, hemos tenido una larga evolución, evolucionando, evolucionando y hemos evolucionado hacia lo que somos ahora. Pero si ustedes siguen con este juego serán violentos, serán bárbaros al día siguiente. Así, puesto que todo el tiempo está contenido en el ahora... -lo cual es un hecho, una realidad- ¿puede haber ahora una total mutación en todo nuestro comportamiento en nuestra forma de vivir, de pensar y de sentir? No ser americano, hindú, budista; nada. Pero si usted no produce una mutación radical, psicológicamente..., entonces será exactamente lo que usted ha sido en el pasado. ¿Es posible, pues, de alguna forma, producir dicha mutación psicológica?
1:17:17 You know, when you have been going north all your life, following a particular direction or not having a direction, just wobbling all over the place, as most people do, if you are going north and somebody comes along and tells you most seriously and you listen to him seriously, not only hear with hearing of the ear but also hearing deeply, when you hear him say, the way you are pursuing, north, leads you nowhere, there is nothing at the end of it; but go east or west or south. And you listen and you say, I will do it. When the moment you say, you have taken a new turn, there is a mutation. The speaker is making it very simple. But it’s a very complex problem, which is: to realize deeply that one has been going on this way for centuries upon centuries and it has not changed that at all. We are still violent, brutal, and all the rest of it. If one really actually perceives that, not intellectually or verbally but deeply, then you turn in another direction. At that second there is the mutation in the very brain cells themselves. Saben, cuando han estado yendo hacia el norte toda su vida siguiendo una determinada dirección, o sin dirección simplemente bamboleando por ahí, como hace la mayoría si usted está yendo hacia el norte y alguien viene y le dice muy seriamente y usted con seriedad le escucha, no sólo con los oídos sino también escuchando profundamente, cuando le oye a él decir: 'el camino que sigues, el norte, no te lleva a ninguna parte' 'no hay nada al final del camino; pero ve hacia el oeste, o hacia el sur'. Usted le escucha, y dice: "lo haré". Desde el momento en que lo dice, usted ha dado un cambio, ahí hay una mutación. El que habla lo está poniendo muy simple. Pero es un problema muy complejo, es decir darse cuenta profundamente de que uno ha estado yendo por este camino durante siglos, y no ha cambiado nada en absoluto. Seguimos siendo violentos, brutales y todo lo demás. Si uno verdaderamente lo percibe, no de manera.. intelectual o verbal, sino muy profundamente entonces usted cambia de dirección. En este instante ocurre la mutación en las mismas células cerebrales.
1:19:10 Because the speaker has discussed these matters with some neurologists. Of course they don’t agree completely, but they go partially, a way. It’s always a game, you understand. We treat life as a game: partially right, and partially wrong; partially correct, and you may be right and you may be wrong. But we never ask ourselves, what is the way of living, the art of living which is the greatest art, greater than any art in the world, the art of living. And – quelle heure– Quien les habla ha discutido estas cuestiones con algunos neurólogos. Por supuesto, no están del todo de acuerdo, pero siguen hasta un punto. Es siempre un juego, ¿comprenden? Tratamos la vida como un juego: parcialmente bien, parcialmente mal; parcialmente es correcto, y puede que usted tenga razón o puede que esté equivocado. Pero nunca nos preguntamos cuál es la forma de vivir, cuál es el arte de vivir el cual es el arte más elevado, mas que cualquier arte en el mundo el arte de vivir. Y... -¿qué hora es?-
1:20:08 Q: 3:57. HOMBR

E: las 3:57
1:20:12 K: Have I talked an hour? ¿He hablado por una hora?
1:20:14 Q: A little more than an hour. HOMBR

E: Un poco más de una hora.
1:20:17 K: Can you put up with this? We’ll finish this question. After that we’ll meet again tomorrow. If you are willing, I’m not inviting you, it’s up to you. ¿Pueden ustedes soportarlo? AUDIENCI

A: (Risas) Sí. Vamos a terminar esta cuestión. Mañana nos volveremos a ver. Si están dispuestos. No les estoy invitando, depende de ustedes. (Risas)
1:20:39 We said time is important because we live by time, but we don’t live time as a whole, which is the present. In the present all time is contained: the future and the past. If I’m violent today, I’ll be violent tomorrow. And can I end that violence today completely, not partially. It can. We’ll go into it. And also, is fear brought about by thought? Of course it is. Don’t accept the speaker’s word for it, look at it. I am this, I am frightened of tomorrow, what might happen. I am secure today, and there might be war, there might be this, there might be catastrophe, I am frightened. So time and thought are the root of fear. Dijimos que el tiempo es importante porque vivimos en base al tiempo pero no vivimos el tiempo como un todo, lo cual es el presente. En el presente está contenido todo el tiempo: el futuro y el pasado. Si soy violento hoy, seré violento mañana. Pero ¿puedo acabar con la violencia hoy completamente, no parcialmente. Puede hacerse. Vamos a entrar en ello. Y también ¿es el miedo producto del pensamiento? Por supuesto lo es. No acepten la palabra del que habla, mírenlo. Yo soy esto, estoy temeroso del mañana, de lo que pueda ocurrir. Hoy me siento seguro, pero puede haber una guerra, puede haber esto puede ocurrir una catástrofe, siento temor. Así pues, el tiempo y el pensamiento son la raíz del miedo.
1:22:05 So what is thinking? You understand my question? If time and thought are the root of fear – which they are in actuality – what is thinking? Why do we live, act, do everything, on the basis of thought? The marvellous cathedrals of Europe, the beauty, the structure, the architecture: it has been put together by thought. All religions and their paraphernalia, their dress, all the medieval robes, are put together by thought. All the rituals are connived, arranged, by thought. And in our relationship with each other, man and woman, the relationship is based on thought. When you drive a car, it’s based on thought. Recognition, all that, is thought. So one has to inquire, if you are not too tired – and we’ll stop at the end of this – what is thinking? Probably nobody has asked this question. Very few people do. We have been asking this question for sixty years. What is thought? Because if you can find out what is the origin, the beginning, why thought has become so extraordinarily important in our life, there may be in that very inquiry a mutation taking place. So we are asking what is thought, what is thinking? Don’t wait for me to answer it. Look at it, observe it. Entonces, ¿qué es el pensar? ¿Comprenden mi pregunta? Si el tiempo y el pensamiento son la raíz del miedo -en realidad lo son- ¿qué es pensar? ¿Por qué vivimos, y lo hacemos todo en base al pensamiento? Las maravillosas catedrales de Europa, la belleza, la estructura, la arquitectura ha sido creada por el pensamiento. Todas las religiones y su parafernalia, sus ropajes los hábitos medievales, son producto del pensamiento. Todos los rituales han sido tolerados, organizados por el pensamiento. Y en nuestra relación de unos con otros, el hombre y la mujer la relación está basada en el pensamiento. Conducir un coche, se basa en el pensamiento. El reconocer, todo eso, es pensamiento. Así pues uno tiene que indagar, si no están demasiado cansados... -vamos a terminar después de esto- ¿qué es el pensar? Probablemente nadie se ha hecho esta pregunta. Muy pocas personas lo hacen. Nosotros nos la hemos formulado desde hace sesenta años. ¿Qué es el pensamiento? Puesto que si usted puede averiguar cuál es su origen, el comienzo por qué el pensamiento se ha vuelto tan extraordinariamente importante en nuestra vida en este mismo inquirir, puede tener lugar una mutación. Preguntamos pues ¿qué es el pensamiento?, ¿qué es el pensar? No esperen a que yo responda. Mírenlo, obsérvenlo.
1:25:07 Thinking is the word; word is important, the sound of the word, the quality of the word; the depth, the beauty of a word. Especially the sound. I won’t go into the question of sound and silence, we’ll talk about it perhaps tomorrow. Thinking is part of memory, isn’t it? Investigate it with the speaker, please, don’t sit there comfortably, or uncomfortably. Thinking is part of memory, isn’t it? If you had no memory at all, would you be able to think? You wouldn’t. Our brain is the instrument of memory: memory of things that have happened, experience, and so on, the whole background of memory. Memory arises from knowledge, from experience, right? So experience, knowledge, memory, and the response of memory is thought. This whole process of experiencing, recollecting, holding, which becomes our knowledge. Experience is always limited, naturally. Because – it’s a complicated question, because – oh, gosh, everything is complicated. El pensar es la palabra; la palabra es importante, el sonido de la palabra la cualidad de la palabra; la profundidad, la belleza de una palabra. Especialmente el sonido. No voy a entrar en la cuestión del sonido y del silencio quizás hablaremos de ello mañana. El pensar forma parte de la memoria, ¿no es cierto? Investíguenlo con el que habla, por favor no estén ahí cómodamente sentados, ni incómodamente. El pensar forma parte de la memoria, ¿no? Si ustedes no tuvieran memoria en absoluto... ¿serían capaces de pensar? Ustedes no podrían. Nuestro cerebro es el instrumento de la memoria memoria de las cosas que han ocurrido la experiencia, etc. todo el trasfondo de la memoria. La memoria surge del conocimiento, de la experiencia, ¿verdad? Así que la experiencia, el conocimiento, la memoria y la respuesta de la memoria es el pensamiento. Todo este proceso de experimentar, recordar, retener lo cual se convierte en nuestro conocimiento. La experiencia es siempre limitada, naturalmente. Porque -es una cuestión complicada- porque Oh, por dios! todo es complicado. (Risas)
1:27:35 Is experience different from the experiencer? Give your brains to this, find out. If there is no experiencer, is there an experience? Of course not. So the experience and the experiencer are the same. Like the observer and the observed, the thinker is not separate from his thoughts. The thinker is the thought. ¿Es la experiencia diferente del que la vive? Pónganle su cerebro en ello, descubran. Si no estuviera el que vive la experiencia, habría tal experiencia? Por supuesto que no. Así pues, la experiencia y el que la tiene son lo mismo. Del mismo modo que el observador es lo observado el pensador no está separado de sus pensamientos. El pensador es el pensamiento.
1:28:15 So experience is limited as you can observe in the scientific world or any other field. They are adding more and more and more every day to their knowledge through experience, through experiment on animals and all that horror that is going on. And that knowledge is limited because they are adding to it. So memory is limited. And from that memory thought is limited. So thought being limited must invariably bring about conflict. Just see the pattern of it. Not accept what the speaker is saying, that’s absurd. He’s not an authority, he’s not a guru, thank god. But if we can observe this fact together, that thought and time are the root of fear. Así pues la experiencia es limitada como ustedes pueden observarlo en la ciencia, o en cualquier otro campo. Están añadiendo más y más datos cada día a sus conocimientos, a través de la experiencia la experimentación en animales y todo este horror que está pasando. Todos estos conocimientos son limitados, porque están añadiendo más y más. La memoria es pues limitada. Y a partir de dicha memoria, el pensamiento es limitado. Así pues, el pensamiento, siendo limitado tiene invariablemente que producir conflicto. Simplemente vean este patrón. No acepten lo que dice el que habla, sería absurdo. Él no es una autoridad, no es un gurú, gracias a dios. Pero si podemos observar juntos este hecho que el pensamiento y el tiempo son la raíz del temor.
1:29:26 Time and thought are the same, they are not two separate movements. When you see this fact, this actuality, that time and thought are the root of fear, time, thought – just to observe it in yourself, not move away from the reality of it, from the truth of it that fear is caused by this, time and thought; to hold it, remain with it, not run away from it, not rationalize, it is so. And then it’s like holding a precious jewel in your hand. You see all the beauty of that jewel. Then you will see for yourself that fear psychologically completely ends. And when there is no fear you are free. And when there is that total freedom you don’t have gods, rituals, you are a free man. We’ll continue tomorrow if you don’t mind. El tiempo y el pensamiento son lo mismo, no son dos movimientos separados. Cuando ven este hecho, de que el tiempo y el pensamiento son la raíz del miedo simplemente obsérvenlo en sí mismos no se alejen de esta realidad, de esta verdad de que el miedo está causado por esto: tiempo y pensamiento; retenerlo, permanecer con ello, no alejarse de ahí, no racionalizarlo. Es así. Y entonces, es como tener una joya preciosa en su mano. Ustedes ven toda la belleza de esta joya. Entonces verán por sí mismos que el miedo psicológicamente termina por completo. Y cuando no hay miedo, ustedes son libres. Y cuando hay esta libertad total, usted no tiene dioses, ni rituales; usted es un hombre libre. Continuaremos mañana, si no les importa. (Aplausos)
1:31:12 I don’t know why you clap. Perhaps you are clapping for yourself. You are not encouraging the speaker or discouraging him. He doesn’t want a thing from you. When you yourself become both the teacher and the disciple, disciple being a man who is learning, learning, learning, not accumulating knowledge, then you are an extraordinary human being. May we get up now? No sé por qué aplauden. (Risas) Tal vez se aplauden a sí mismos. (Risas y aplausos) Ustedes no están alentando al que habla, ni lo desaniman. El no quiere nada de ustedes. Cuando usted mismo se convierte tanto en maestro como en discípulo siendo el discípulo alguien que está aprendiendo, aprendiendo, aprendiendo sin acumular conocimientos entonces usted es un ser humano extraordinario. ¿Nos podemos levantar? (Risas)