חיים בדרך מכאנית מובילים לאי-סדר
Brockwood Park - 18 May 1976
The Transformation of Man 2
0:13 | K: Do we go on where | ק: האם נמשיך מהיכן |
we left off yesterday? | שהפסקנו אתמול? | |
0:17 | Or would you like to | או שאתם רוצים להתחיל |
start something new? | משהו חדש? | |
0:22 | B: I thought there was a point | ב: חשבתי שהיתה נקודה |
that wasn't entirely clear... | שלא הובהרה לחלוטין | |
0:26 | when discussing yesterday. | כששוחחנו אתמול. |
0:29 | Which is that we | והיא שאנו קיבלנו ש |
rather accepted that... | ||
0:35 | security, psychological security | ביטחון, ביטחון פסיכולוגי |
was wrong, was illusion... | הוא טעות, שהוא אשליה | |
0:39 | but in general I don't | אבל באופן כללי אני לא |
think we made it... | חושב שהבהרנו | |
0:42 | very clear why | בבירור למה |
it is a delusion. | זאת אשליה. | |
0:45 | Most people feel that... | רוב האנשים מרגישים ש |
0:47 | psychological security | ביטחון פסיכולוגי |
is a real thing... | הינו דבר בר קיימא | |
0:49 | and quite necessary | ונחוץ לחלוטין |
and when it's disturbed... | וכאשר זה נמנע | |
0:51 | or when a person | או מתי שאדם |
is frightened, or... | מרגיש פחד, או | |
0:53 | sorrowful, or even | מרגיש צער, או אפילו |
so disturbed that... | מוטרד כל כך | |
0:56 | he might be psychologically | מוטרד מבחינה פסיכולוגית |
disturbed and require treatment... | באופן שדורש טיפול | |
1:00 | he feels that | הוא חש שהביטחון הפסיכולוגי |
psychological security... | ||
1:02 | is necessary before | הוא נחוץ לפני שהוא בכלל מתחיל |
he can even begin... | ||
1:05 | to do anything. | לעשות משהו. |
K: Yes, right. | ק: כן, נכון. | |
1:06 | B: And I think that it isn't at | ב: ואני חושב שזה לא ברור |
all clear why one should say... | למה אדם יכול לומר | |
1:10 | that it's really... | שזה באמת |
1:12 | not as important | לא חשוב כמו ביטחון פיזי. |
as physical security. | ||
1:16 | K: Yes. No, I think we have | ק: כן. לא, אני חושב שהבהרנו |
made it fairly clear, didn't we? | זאת, הלא כן? | |
1:19 | but let's go into it. | אבל בואו נלך על זה. |
B: Yes. | ב: כן. | |
1:22 | K: Is there really psychological | ק: האם יש בכלל דבר |
security at all? | כזה ביטחון פסיכולוגי? | |
1:28 | B: I don't think we discussed | ב: אני לא חושב שדנו בזה |
that fully last time. | עד הסוף בפעם האחרונה. | |
1:30 | K: Of course. Nobody accepts that. | ק: כמובן. אף אחד לא מקבל זאת. |
But we are enquiring into it... | אבל אנו חוקרים את זה | |
1:35 | going into the problem of it. | אנו נכנסים לשורש הבעיה. |
1:39 | S: But we said something even | ש: אבל אמרנו משהו אפילו עמוק |
deeper I think yesterday. | יותר אתמול. | |
1:42 | And that is that - at least as I | וזה ש - לפחות כמו שסיכמתי זאת |
was summarising for myself... | בראשי | |
1:46 | and that is that we felt... | וזה שאנחנו חשים ש |
1:49 | - correct me if you | - תקן אותי אם אתה חושב |
think I'm wrong here... | שאני טועה | |
1:50 | that conditioning... | שההתניה |
1:55 | conditioning sets the stage... | ההתניה מכינה את הקרקע |
1:59 | for the importance of | בשביל החשיבות של |
psychological security... | הביטחון הפסיכולוגי | |
2:02 | and that in turn | וזה בתגובה יוצר חוסר-ביטחון. |
creates insecurity. | ||
2:07 | And it is the conditioning | וזוהי ההתניה שהופכת |
that creates... | ||
2:09 | the psychological | את הביטחון הפסיכולוגי |
security as a focus? | למוקד החשיבות? | |
2:12 | Would you agree with that? | האם תסכים לזה? |
2:13 | K: I think that we two mean | ק: אני חושב ששנינו מתכוונים |
something different. | למשהו שונה. | |
2:16 | S: What do you mean? | ש: למה אתה מתכוון? |
2:21 | K: First of all, sir... | ק: ראשית כל, אדוני |
2:23 | we take it for granted that | אנחנו לוקחים כמובן מאליו |
there is psychological security. | שיש ביטחון פסיכולוגי. | |
2:30 | S: OK. Well, we think | ש: אוקיי. טוב, אנחנו חושבים |
that we can get it. | שאנחנו יכולים להשיג זאת. | |
2:34 | K: We feel that there is. | ק: אנחנו חשים שיש. |
S: Right. That's right. | ש: נכון. נכון. | |
2:39 | B: Yes, I think that if you told | ב: כן, אני חושב שאם אמרת |
somebody who was feeling... | למישהו שהיה מרגיש | |
2:41 | very disturbed | מאוד מוטרד נפשית |
mentally that... | ||
2:43 | there is no psychological | שאין ביטחון פסיכולוגי |
security... | ||
2:44 | he would just feel worse. | הוא היה מרגיש גרוע יותר. |
K: Collapse. Of course. | ק: מתמוטט. כמובן. | |
2:49 | S: Right. | ש: נכון. |
2:50 | K: We are talking of fairly | ק: אנחנו מדברים על |
sane, rational people. | אנשים שפוים, אנשים רציונליים. | |
2:55 | S: OK. | ש: אוקיי. |
2:56 | K: We are questioning | ק: אנחנו שואלים האם יש |
whether there is... | ||
2:59 | any psychological | ביטחון פסיכולוגי בכלל |
security at all... | ||
3:02 | permanency, stability... | קביעות, יציבות |
3:06 | a sense of well-founded, | תחושה של ביסוס, |
deep-rooted... | השתרשות עמוקה | |
3:11 | existence psychologically. | קיום פסיכולוגי. |
3:14 | S: Maybe if we could say more... | ש: אולי אם נוכל לומר עוד |
3:17 | What would be | מה יהיה ביטחון פסיכולוגי? |
psychological security? | ||
3:19 | K: After all, I believe. | ק: אחרי הכל, אני מאמין. |
I believe in something. | אני מאמין במשהו. | |
3:24 | It may be the most | זו יכולה להיות האמונה |
foolish belief... | הכי טיפשית שיש | |
3:27 | S: Right. | ש: נכון. |
3:29 | K: ...a neurotic belief. | ק: אמונה ניורוטית. |
I believe in it. | אני מאמין בה. | |
3:32 | S: Right. | ש: נכון. |
3:34 | K: And that gives | ק: וזה נותן לך תחושה חזקה |
you a tremendous... | ||
3:36 | sense of existence, living, | של קיום, חיות, |
vitality, and stability. | חיים ויציבות. | |
3:42 | B: I think you could think of | ב: אני חושב שאתה יכול |
two examples, one is that... | לחשוב על שתי דוגמאות, האחת | |
3:44 | if I could really | אם אני מאמין ש |
believe that... | ||
3:46 | after dying I would | אני יגיע לגן-עדן |
go to heaven... | ||
3:47 | and be quite sure of it... | ולהיות לגמרי בטוח בזה |
3:49 | then I could be very | אז אני יכול להיות |
secure inwardly... | בטוח מבפנים | |
3:51 | no matter what happens. | לא משנה מה קורה. |
S: That would make you feel good. | ש: זה יגרום לך להרגיש טוב. | |
3:53 | B: I'd say, I don't really have | ב: הייתי אומר, אני לא |
to worry, because it's all... | לדאוג, כי כל זה | |
3:55 | a temporary trouble and then | צרה זמנית ואז אני בטוח |
I am pretty sure that in time... | שבמשך הזמן | |
3:58 | it is all going to be | הכל יהיה בסדר. אתה מבין? |
very good. Do you see? | ||
4:00 | K: That's the whole Asiatic | ק: זאת כל הגישה האסיאתית, |
attitude, more or less. | פחות או יותר. | |
4:03 | B: Or if I think I am a | ב: או אם אני חושב שאני קומוניסט |
communist then I say... | אז אני אומר | |
4:05 | in time communism is going | במשך הזמן הקומוניזם הולך |
to solve everything and... | לפתור הכל ו | |
4:08 | we are going through | אנחנו חווים כרגע |
a lot of troubles now... | הרבה צרות | |
4:10 | but, it's all going to | אבל, הכל ישתלם ו |
be worthwhile and... | ||
4:11 | it will work out, and in | זה יסתדר, ובסוף |
the end it will be all right. | זה יהיה בסדר גמור. | |
4:14 | S: Right. | ש: נכון. |
B: If I could be sure of that... | ב: אם אני יכול להיות בטוח בזה | |
4:16 | then I would say I feel | אז אני אחוש מאוד בטוח |
very secure inside... | מבפנים | |
4:19 | even if conditions are hard. | אפילו אם התנאים קשים. |
4:22 | S: OK. All right. | ש: אוקיי, בסדר. |
K: So we are questioning... | ק: אז אנו שואלים | |
4:26 | though one has | למרות שלאדם יש את |
these strong beliefs... | האמונות החזקות הללו | |
4:30 | which gives them | שנותנות לו תחושת ביטחון |
a sense of security... | ||
4:33 | permanency, whether there | קביעות, בין אם יש דבר כזה |
is such in reality, actuality... | במציאות | |
4:40 | S: It's not possible. | ש: זה בלתי אפשרי. |
4:42 | The question is, is it possible? | בשאלה היא, האם זה אפשרי? |
K: Is it possible? | ק: האם זה אפשרי? | |
4:47 | K: I may believe in god and that | אני יכול להאמין באלוהים וזה נותן |
gives me a tremendous sense of... | לי תחושה חזקה של | |
4:55 | impermanency of this world... | ארעיות של העולם |
4:57 | but at least there is | אבל לפחות יש נצח |
permanency somewhere else. | במקום אחר. | |
5:00 | S: Yes. But I want to ask David | ש: כן. אבל אני רוצה לשאול את |
something. Do you think that... | דוויד משהו. אתה חושב ש | |
5:06 | for instance, take | לדוגמא, תיקח מדען, |
a scientist, a guy... | אדם | |
5:08 | who is going to his | שהולך למעבדה שלו כל יום |
laboratory everyday... | ||
5:10 | or take a doctor, | או קח רופא, |
he is getting security. | הוא מקבל ביטחון. | |
5:15 | He takes security from... | הוא לוקח ביטחון מ |
5:18 | the very 'routinization' | מה"שגרה" של חייו. |
of his life. | ||
5:20 | K: From his knowledge. | ק: מהידע שלו. |
5:21 | S: Yes, from his knowledge. | ש: כן, מהידע שלו. |
If he keeps doing this, he feels… | אם הוא ממשיך כך, הוא מרגיש | |
5:25 | In the scientist, where | אצל המדען, איפה הוא |
does he get security? | מקבל את הביטחון? | |
5:28 | B: He makes believe he is learning | ב: הוא יוצר אמונה שהוא לומד |
the permanent laws of nature... | את החוקים הנצחיים של הטבע | |
5:32 | and really getting something | ומקבל משהו שבאמת יש |
that means something. | לו משמעות. | |
5:35 | Also getting a position... | גם מקבל מעמד |
5:37 | in society and being sure, | בחברה ונעשה בטוח, |
being well known... | נעשה ידוע | |
5:41 | and respected and | ומכובד ובטוח |
financially secure. | מבחינה פיננסית. | |
5:45 | S: He believes that these | ש: הוא מאמין שהדברים האלה |
things will give him the thing. | יתנו לו את הדבר. | |
5:49 | The mother believes that the | האמא מאמינה שהילד יביא |
child will give her security. | לה ביטחון. | |
5:53 | K: Don't you psychologically | ק: האם אין לך ביטחון פסיכולוגי? |
have security? | ||
5:57 | S: Yes, OK. Right. | ש: כן, בסדר. נכון. |
That's a good point. | זאת נקודה טובה. | |
6:00 | I get a security out | אני מקבל ביטחון מהידע שלי |
of my knowledge... | ||
6:04 | out of my routine, | מהשיגרה שלי, |
out of my patients... | מהמטופלים שלי | |
6:07 | out of seeing my patients, | מלראות את המטופלים שלי, |
out of my position. | מהמעמד שלי. | |
6:09 | B: But there is conflict in that... | ב: אבל ישנו קונפליקט בכך |
6:11 | because if I think it | בגלל שאם אני חושב על זה קצת |
over a little bit... | ||
6:13 | I doubt it, I question it. | אני מטיל בזה ספק, ושואל. |
6:15 | I say, it doesn't | אני אומר, זה לא נראה |
look all that secure... | כל כך בטוח | |
6:17 | anything may happen. There | הכל יכול לקרות. יכולה להיות |
may be a war, there may be... | מלחמה, יכול להיות | |
6:20 | a depression, | משבר כלכלי, |
there may be a flood. | יכול להיות שיטפון. | |
6:23 | K: There may be sane people all of | ק: יכולים פתאום להיות אנשים |
a sudden in the world! (Laughter) | שפוים בעולם! (צחוק) | |
6:27 | S: Do you think there is a chance? | ש: אתה חושב שיש סיכוי? |
6:32 | B: So I say there is conflict... | ב: אז אני אומר שישנו קונפליקט |
6:34 | and confusion in my security | ובלבול בביטחון שלי |
because I am not sure about it. | בגלל שאני לא בטוח בזה. | |
6:39 | S: You are not sure about it. | ש: אתה לא בטוח בזה. |
6:40 | B: But if I had an absolute | ב: אבל אם הייתה לי אמונה |
belief in god and heaven... | מוחלטת באלוהים ובגן-עדן | |
6:45 | K: This is so obvious. | ק: זה כל כך ברור. |
6:47 | S: It's obvious. | ש: זה ברור. |
I agree with you... | אני מסכים איתך | |
6:48 | but I think it has to be... | אבל אני חושב שזה צריך להיות |
6:50 | in other words, it has | במילים אחרות, זה צריך להיות |
to be really felt through. | מורגש לגמרי. | |
6:53 | K: Sir, you, Dr. Shainberg, | ק: אדוני, אתה, ד"ר שיינברג, |
you are the victim. | אתה הקורבן. | |
6:58 | S: I'll be the victim. | ש: אני יהיה הקורבן. |
6:59 | K: For the moment. Don't | ק: לרגע זה. אין לך אמונה חזקה? |
you have strong belief? | ||
7:03 | S: Right. Well, I wouldn't say... | ש: נכון, ובכן, |
לא הייתי אומר | ||
7:05 | K: Don't you have a sense of... | ק: אין לך תחושה של |
7:07 | permanency somewhere | קביעות היכן שהוא בתוכך? |
inside you? | ||
7:10 | S: I think I do. | ש: אני חושב שכן. |
K: Psychologically? | ק: פסיכולוגית? | |
7:12 | S: Yes, I do. I have a sense of | ש: כן, יש לי. יש לי תחושת |
permanency about my intention. | קביעות לגבי הכוונה שלי. | |
7:17 | K: Intention, your knowledge. | ק: כוונה, הידע שלך. |
S: My work. My knowledge... | ש: העבודה שלי. הידע שלי | |
7:22 | K: ...status. | ק: סטטוס. |
7:23 | S: ...my status, the continuity of my | ש: הסטטוס שלי, המשכיות של |
interest. You know what I mean? | העיניין שלי, אתה יודע למה אני מתכוון? | |
7:30 | K: Yes. | ק: כן. |
7:33 | S: There is a sense | ש: ישנה תחושה של ביטחון |
of security... | ||
7:35 | in the feeling that | בתחושה שאני יכול לעזור |
I can help someone. | למישהו. | |
7:36 | K: Yes. | ק: כן. |
S: And I can do my work. OK? | ש: ואני יכול לעשות את עבודתי. בסדר? | |
7:40 | K: That gives you security, | ק: שנותן לך ביטחון, |
psychological security. | ביטחון פסיכולוגי. | |
7:42 | S: There is something | ש: יש בזה משהו שהוא בטוח. |
about it that is secure. | ||
7:45 | What am I saying when | למה אני מתכוון שאני אומר |
I say 'security'? | ביטחון? | |
7:47 | I am saying that | אני אומר שאני לא יהיה בודד. |
I won't be lonely. | ||
7:50 | K: No, no. Feeling secure... | ק: לא, לא. מרגיש בטוח |
7:53 | that you have something | שיש לך משהו |
that is imperishable. | שאי אפשר להרוס. | |
7:56 | S: Which means... | ש: שאומר מה |
- No, I don't feel it that way. | - לא, אני לא מרגיש את זה ככה. | |
7:59 | I feel it more | אני מרגיש את זה |
in the sense of... | יותר במובן של | |
8:01 | what is going | מה שהולך לקרות במשך הזמן |
to happen in time... | ||
8:04 | am I going to have | האם אני יצטרך להיות תלוי ב |
to depend on... | ||
8:07 | what is my time | איך אני יבלה את זמני, |
going to be, am I going... | האם אני | |
8:10 | to be lonely, is it | הולך להיות בודד, |
going to be empty? | האם תהיה ריקנות? | |
8:12 | K: No, sir. | ק: לא, אדוני. |
S: Isn't that security? | ש: כל זה לא ביטחון? | |
8:14 | K: As Dr. Bohm pointed out... | ק: כפי שד"ר בוהם הראה |
8:17 | if one has a strong | אם לאדם יש אמונה |
belief in reincarnation... | בגלגול נשמות | |
8:21 | as the whole | כמו לכל המזרח הרחוק |
Asiatic world has... | ||
8:24 | then it doesn't | אז זה לא משנה מה קורה |
matter what happens... | ||
8:26 | in the next life you | בחיים הבאים יהיה לך |
have a better chance. | סיכוי טוב יותר. | |
8:29 | You might be miserable this life | אתה יכול להיות אומלל בחיים האלה |
but next life you will be happier. | אבל בחיים הבאים אתה תהיה שמח. | |
8:36 | That gives you | זה נותן תחושה חזקה של |
a great sense of... | ||
8:39 | 'this is unimportant, | "זה לא חשוב, אבל |
but that is important'. | זה חשוב". | |
8:41 | S: Right. | ש: נכון. |
8:43 | K: And that gives me a | ק: וזה נותן לי תחושת |
sense of great comfort... | נחמה גדולה | |
8:50 | as though, 'Well, this is | כביכול, "ובכן, זה עולם |
a transient world anyhow... | בר-חלוף בין כה וכה | |
8:55 | and eventually I'll get there, | ובסוף אני יגיע לשם |
to something permanent'. | אל משהו ניצחי". | |
8:58 | This is human... | זה אנושי |
9:00 | S: This is in the Asiatic world... | ש: זה המזרח הרחוק |
9:02 | but I think in the western | אבל אני חושב שבעולם המערבי |
world you don't have that. | אין לך את זה. | |
9:04 | K: Oh, yes you have it. | ק: או, כן יש לך. |
S: With a different focus. | ש: אם התמקדות אחרת. | |
9:06 | K: Of course. | ק: כמובן. |
9:08 | B: It's different but you've always | ב: זה שונה אבל תמיד |
had the search for security. | היה החיפוש אחר ביטחון. | |
9:10 | S: Right, right. But what | ש: נכון, נכון. אבל מה אתם |
do you think security is? | חושבים, מהו ביטחון? | |
9:14 | you became a scientist, | נעשית מדען, הלכת למעבדה. |
you went to the laboratory... | ||
9:18 | you picked up the books | קראת ספרים כל הזמן. נכון? |
all the time. Right? | ||
9:21 | You never went to | אף פעם לא הלכת למעבדה |
the laboratory... | ||
9:23 | but you have had | אבל היתה לך מעבדה משלך. |
your own laboratory. | ||
9:25 | What the hell do | למה לעזעזל אתה קורא ביטחון? |
you call security? | ||
9:26 | K: Security? | ק: ביטחון? |
9:28 | S: Yes, but what does | ש: כן, אבל איך הוא |
he call his security? | קורא לביטחון שלו? | |
9:31 | Knowledge? | ידע? |
9:33 | K: Having something... | ק: בעלות על משהו |
9:35 | to which you can cling to | משהו שאתה יכול לדבוק בו |
and which is not perishable. | שהוא לא ניתן להריסה. | |
9:39 | It may perish eventually | זה עלול להיהרס בסוף |
but at the time... | אבל כרגע | |
9:42 | for the time being it | עכשיו זה שם כדי |
is there to hold on to. | לאחוז בזה. | |
9:46 | B: You can feel | ב: אתה יכול לחוש |
that it's permanent. | שזה קבוע. | |
9:48 | In the past, people used | בעבר, אנשים היו |
to accumulate gold... | נוהגים לצבור זהב | |
9:51 | because gold is the symbol of | בגלל שזהב הוא הסמל של |
the imperishable, they could feel. | הבר-קיימא, הם מרגישים. | |
9:54 | S: We still have people | ש: עדיין יש לנו אנשים |
who accumulate gold... | שצוברים זהב | |
9:56 | we have business men, | יש לנו אנשי עסקים, |
they have got money. | יש להם כסף. | |
9:58 | B: You feel it's really there. | ב: אתה מרגיש שזה באמת שם. |
K: There. | ק: שם. | |
10:01 | B: It will never corrode, | ב: זה לעולם לא יעלם, |
it will never vanish... | לעולם לא יכחד | |
10:05 | and you can count on it. | ואתה יכול לבנות על זה. |
10:08 | S: So it's something | ש: אז זה משהו |
that I can count on. | שאני יכול להסתמך עליו. | |
10:11 | K: Count on, hold on to, | ק: לבנות עליו, לאחוז בו. |
cling to, be attached to. | לדבוק בו. | |
10:15 | S: Believe in, the 'me'. | ש: להאמין בו, ה"אני". |
K: Exactly. | ק: בדיוק. | |
10:17 | I know that I am a doctor. | אני יודע שאני רופא. |
I can depend on that. | אני יכול להתלות בזה. | |
10:24 | K: Knowledge, experience. | ק: ידע, ניסיון. |
S: Experience. | ש: ניסיון. | |
10:28 | K: And on the other | ק: ובצד השני, מסורת. |
hand, tradition. | ||
10:30 | S: Tradition. I know | ש: מסורת, אני יודע שאם אני |
that if I do this... | יעשה ככה עם מטופל | |
10:33 | with a patient that I | אני יקבל |
will get this result. | את התוצאה הזו. | |
10:35 | I might not get any good | אני עלול לא לקבל תוצאות טובות |
results but I'll get this result. | אבל אני יקבל את התוצאה הזו. | |
10:38 | K: So I think that | ק: אז, אני חושב שזה די ברור. |
is fairly clear. | ||
10:41 | B: Yes, it's clear enough | ב: כן, זה ברור מספיק |
that we have that... | שיש לנו את זה | |
10:43 | that it's part | שזה חלק מהחברה שלנו. |
of our society. | ||
10:45 | K: Part of our conditioning. | ק: חלק מההתנייה שלנו. |
B: We want... | ב: אנחנו רוצים | |
10:48 | something secure and | משהו בטוח ולתמיד. |
permanent. At least we think so. | לפחות אנחנו חושבים כך. | |
10:55 | S: I think that Krishnaji's point | ש: אני חושב שהנקודה של |
about the Eastern world... | קרישנג'י על המזרח הרחוק | |
10:59 | there is, I think, a feeling in | ישנה, אני חושב, הרגשה במערב |
the West of wanting immortality. | של רצון לחיי נצח. | |
11:03 | K: That's the same. | ק: זה אותו דבר. |
S: Same thing. | ש: אותו דבר. | |
11:06 | B: Wouldn't you say | ב: האם תאמר שככל ש |
that in so far as... | ||
11:08 | thought can project | המחשבה יכולה לצפות לעתיד |
time that it wants... | היא רוצה | |
11:10 | to be able to project | היא רוצה לצפות להכל |
everything... | ||
11:12 | all right in the future | שיהיה בסדר בעתיד ככל שאפשר. |
as far as possible. | ||
11:14 | S: That's what I meant | ש: לזה התכוונתי כשאמרתי בדידות. |
when I said loneliness: | ||
11:16 | if I don't have to | אם אני לא חייב להיות בבדידות |
have my loneliness... | ||
11:18 | B: In other words the anticipation | ב: במילים אחרות שציפיה |
of what is coming... | של מה שהולך לקרות | |
11:20 | is already the present feeling. | היא כבר הרגשה בהווה. |
If you can anticipate... | אם אתה יכול לצפות | |
11:24 | that something bad may | שמשהו רע עלול לקרות, |
come, you already feel bad. | אתה כבר עכשיו מרגיש רע. | |
11:28 | K: That's right. | ק: זה נכון. |
11:29 | B: Therefore you would | ב: לפיכך אתה תרצה |
like to get rid of that. | להיפטר מזה. | |
11:31 | S: So you anticipate | ש: אז אתה מצפה |
that it won't happen. | שזה לא יקרה. | |
11:33 | B: That it will all be good. | ב: שהכל יהיה טוב. |
S: Right. | ש: נכון. | |
11:35 | B: I would say that security | ב: אני הייתי אומר שהביטחון |
would be the anticipation... | יהיה הציפיה | |
11:38 | that everything will | שהכל יהיה טוב בעתיד. |
be good in the future. | ||
11:39 | K: Good. Everything | ק: טוב. הכל יהיה בסדר. |
will be all right. | ||
11:41 | S: It will continue. | ש: זה ימשך. |
B: It will become better. | ב: זה יהיה טוב יותר. | |
11:43 | If it is not so good now it | אם זה לא כל כך טוב עכשיו |
will become better with certainty. | זה ישתפר בוודאות. | |
11:46 | S: So then security is becoming? | ש: ואז הביטחון נוצר? |
11:50 | K: Yes, becoming, perfecting... | ק: כן, נוצר, נעשה טוב יותר |
11:54 | S: I was thinking what you | ש: חשבתי על מה שאמרת |
were saying the other day... | באותו יום | |
11:56 | about the Brahmin. | על הברהמן. |
11:58 | Anybody can become a Brahmin, | כל אחד יכול להיות ברהמן, |
then that gives him security. | ואז זה נותן לו ביטחון. | |
12:03 | K: That is, a projected belief... | ק: זוהי, אמונה מוקרנת לעתיד |
12:08 | a projected idea, a | רעיון מוקרן לעתיד, |
comforting satisfying concept. | רעיון מנחם ומשביע רצון. | |
12:16 | S: Right. I see patients all the | ש: נכון. אני רואה מטופלים כל הזמן. |
time. Their projected belief is... | האמונה שלהם לגבי העתיד היא | |
12:20 | 'I will become | "אני יהיה - אני ימצא מישהו |
- I will find somebody... | ||
12:24 | to love me'. I see | לאהוב אותי". אני רואה |
patients who say... | מטופלים שאומרים | |
12:27 | 'I will become the | "אני יהפוך לראש המחלקה |
chief of the department... | ||
12:29 | I will become the most famous | אני יהפוך לרופא המפורסם ביותר |
doctor one day, I will become...' | יום אחד, אני ייעשה" | |
12:33 | and his whole life | וכל החיים שלו מתנהלים ככה. |
goes like that. | ||
12:37 | Because it is also | כי זה גם מתמקד בלהיות |
all focused on being... | ||
12:39 | the best tennis player, the best... | שחקן הטניס הכי טוב, הטוב ביותר |
K: Of course, of course. | ק: כמובן, כמובן. | |
12:42 | B: It seems it's all focused on | ב: זה נראה שזה מתמקד |
anticipating that life is going... | בציפיה שהחיים הולכים להיות | |
12:46 | to be good, would you say that? | טובים, האם תאמר זאת? |
K: Yes, life is going to be good. | ק: כן, החיים יהיו טובים. | |
12:50 | B: It seems to me, you wouldn't | ב: נראה לי, שלא היית מעלה |
raise the question... | את השאלה | |
12:52 | unless you had a lot of experience | אלמלא היה לך ניסיון |
that life is not so good. | שהחיים הם לא כל כך טובים. | |
12:56 | It's a reaction to having | זאת תגובה ליותר מידי ניסיון |
had so much experience... | ||
13:01 | of disappointment, of suffering. | של אכזבה, של סבל. |
13:04 | K: Would you say that we are not... | ק: האם תאמר שאנו לא |
13:09 | conscious of the whole | מודעים לכל התנועה של המחשבה? |
movement of thought? | ||
13:13 | B: No, I mean, I think that | ב: לא, אני מתכוון, אני חושב |
most people would say... | שרוב האנשים היו אומרים | |
13:16 | that is only very | שזה טיבעי מאוד, |
natural, I have had... | היו לי | |
13:18 | a lot of experience | הרבה חוויות של סבל |
of suffering... | ||
13:21 | and disappointment and danger, | של אכזבה של סכנה, |
and that is unpleasant and... | וזה לא נעים ו | |
13:25 | I would like to be | אני הייתי רוצה |
able to anticipate... | להיות יכול לצפות | |
13:27 | that everything | שהכל הולך להיות טוב. |
is going to be good. | ||
13:29 | K: Yes. | ק: כן. |
13:32 | B: At first sight it would seem | ב: במבט ראשון זה נראה |
that that is really quite natural. | שזה טיבעי למדי. | |
13:35 | But you are saying | אבל אתה אומר עכשיו |
it is not now... | שזה לא | |
13:37 | there is something | יש משהו לא בסדר בזה. |
deeply wrong with it. | ||
13:39 | K: We are saying there is no such | ק: אנחנו אומרים שאין דבר |
thing as psychological security. | כזה ביטחון פסיכולוגי. | |
13:44 | We have defined what | אנו הגדרנו למה אנחנו |
we mean by security. | מתכוונים במילה ביטחון. | |
13:47 | S: Yes. | ש: כן. |
13:47 | K: We don't have to | ק: אנחנו לא צריכים |
beat it over and over. | לדוש בזה עוד ועוד. | |
13:49 | S: No, I think we have got that. | ש: לא, אני חושב שהבנו. |
B: Yes, but is it clear now... | ב: כן, אבל האם ברור ש | |
13:52 | that, you see, these hopes | אתה מבין, התקוות הללו |
are really vain hopes... | הם באמת לשווא | |
13:54 | that should be obvious, | זה צריך להיות ברור |
shouldn't it? | הלא כן? | |
13:56 | S: That is a good question. | ש: זאת שאלה טובה. |
You mean is it... | אתה מתכוון האם זה | |
13:59 | Krishnaji, he is raising... | קרישנג'י, הוא מעלה |
14:02 | a good question, it is this | שאלה טובה, כל העיניין |
whole business of you saying... | שאתה אומר | |
14:04 | is it meaningful to look for | האם זה בעל משמעות לחפש |
security. Is there such a thing? | אחר ביטחון. האם יש דבר כזה? | |
14:09 | K: Sir, there is death at | ק: אדוני, יש מוות |
the end of everything. | בסוף של הכל. | |
14:12 | B: Yes. | ב: כן. |
14:15 | K: You want to be secure... | ק: אתה רוצה להיות בטוח |
14:16 | for the next ten years, | לעשר שנים הבאות, זה הכל, |
that is all, or fifty years. | או חמש עשרה שנה. | |
14:20 | Afterwards it doesn't matter. | אחרי זה, זה לא משנה. |
14:23 | Or if it does matter then | או אם זה כן משנה |
you believe in something. | אז אתה מאמין במשהו. | |
14:26 | That there is god... | שיש אלוהים |
14:27 | you will sit next to | אתה תשב ליד אלוהים |
god on his right hand... | לצד ימינו | |
14:29 | or whatever it is you believe. | או מה שלא יהיה |
שאתה מאמין בו. | ||
14:33 | So I am trying to find out... | אז אני מנסה להבין. |
14:38 | not only that there is no | לא רק שאין נצח |
permanency psychologically... | מבחינה פסיכולוגית | |
14:42 | which means no tomorrow | מה שאומר - אין מחר |
psychologically. | מבחינה פסיכולוגית. | |
14:45 | B: That hasn't yet come out. | ב: זה עדיין לא קרה. |
K: Of course, of course. | ק: כמובן, כמובן. | |
14:49 | B: We can say empirically... | ב: אנחנו יכולים לומר |
אמפירית | ||
14:51 | we know these hopes | אנחנו יודעים שהתקוות |
for security are false... | לביטחון הן שקריות | |
14:54 | because first of all you say | משום שדבר ראשון |
there is death, secondly... | אתה אומר יש מוות, שנית | |
14:56 | you can't count on anything, | אתה לא יכול לבנות על כלום, |
materially everything changes. | מבחינה חומרית הכל משתנה. | |
15:00 | K: Everything is in flux. | ק: הכל זורם. |
15:02 | B: Mentally everything | ב: מנטלית הכל בראש שלך |
in your head... | ||
15:04 | is changing all the time. You | משתנה כל הזמן. אתה |
can't count on your feelings... | לא יכול לבנות על הרגשות שלך | |
15:07 | you can't count on... | אתה לא יכול לבנות על |
15:08 | enjoying a certain | הנאה ממשהו מסוים |
thing that you enjoy now... | שאתה נהנה ממנו עכשיו | |
15:11 | you can't count on being healthy, | אתה לא יכול לבנות על להיות בריא, |
you can't count on money. | אתה לא יכול לבנות על כסף. | |
15:16 | K: And you can't rely on your | ק: ואתה לא יכול לסמוך על אשתך, |
wife, you can rely on nothing. | אתה לא יכול לסמוך על כלום. | |
15:20 | S: Right. | ש: נכון. |
B: So that is a fact. | ב: אז זוהי עובדה. | |
15:22 | But I am saying that you are | אבל אני אומר שאתה מציע |
suggesting something deeper. | משהו עמוק יותר. | |
15:24 | K: Yes. | ק: כן. |
15:26 | B: We don't base ourselves | ב: אנחנו לא מבססים את עצמנו |
only on that observation. | רק על האבחנה הזאת. | |
15:28 | K: No, that is very superficial. | ק: לא, זה מאוד שיטחי. |
15:31 | S: Yes, I am with you there. | ש: כן, אני איתך. |
15:36 | K: So if there is no real | ק: אז אם אין ביטחון אמיתי, |
security, basic, deep... | בסיסי, עמוק | |
15:42 | then is there a tomorrow, | אז האם יש מחר, |
psychologically? | מבחינה פסיכולוגית? | |
15:51 | And then you take | ואז אתה לוקח משם |
away all hope. | את כל התקוות. | |
15:55 | If there is no tomorrow | אם אין מחר אתה לוקח |
you take away all hope. | משם את כל התקוות. | |
16:00 | B: What you mean by tomorrow, | ב: למה אתה מתכוון מחר, |
is the tomorrow... | האם המחר | |
16:02 | in which things will | הוא זה שהדברים יהיו |
get better? | יותר טובים בו? | |
16:05 | K: Better, greater success, | ק: יותר טוב, הצלחה גדולה יותר, |
greater understanding, greater... | הבנה טובה יותר, יותר | |
16:12 | B: More love. | ב: יותר אהבה. |
16:13 | K: ...more love, you know, | ק: יותר אהבה, אתה יודע, |
the whole business. | כל העסק הזה. | |
16:18 | S: That is a little quick, | ש: זאת קפיצה מהירה מעט. |
that jump. | ||
16:23 | I think that there is | אני חושב חושב שקפצתם פה |
a jump there... | ||
16:27 | because as I hear you, I hear | משום שכשאני שומע אתכם, אני שומע |
you saying there is no security. | אתכם אומרים שאין ביטחון. | |
16:33 | K: But it is so. | ק: אבל זה כך. |
S: It is so. | ש: זה כך. | |
16:35 | But for me to say, | אבל בשבילי להגיד, |
to really say... | באמת להגיד | |
16:39 | 'Look, I know there | "תראה, אני יודע |
is no security'. | שאין ביטחון". | |
16:43 | K: Why don't you say that? | ק: למה אתה לא אומר זאת? |
16:45 | S: That is what I am getting at. | ש: לזה אני מגיע. |
Why don't I say that? | למה אני לא אומר זאת? | |
16:48 | B: Well, isn't it first | ב: ובכן, קודם כל האם זו לא |
of all a fact that... | עובדה ש | |
16:52 | just an observed | עובדה שרואים אותה |
fact that there isn't... | שאין | |
16:54 | anything you can count | שום דבר שתוכל להסתמך |
on psychologically? | עליו פסיכולוגית? | |
16:57 | S: Right. But you see, I think | ש: נכון. אבל אתה מבין, אני חושב |
there is an action there. | שישנה פעולה כאן. | |
17:00 | Krishnaji is saying | קרישנג'י אומר |
'why don't you?'. | "למה אתה לא אומר זאת?". | |
17:03 | Why don't you say there is | למה אתה לא אומר אין ביטחון? |
no security? Why don't I? | למה אני לא? | |
17:12 | K: Can I? May I? | ק: אני יכול? אפשר? |
17:18 | Do you rationalise what we | האם אתה משתמש בהיגיון |
are saying about security? | כשאתה שומע את הדברים שאמרנו? | |
17:24 | Say 'yes', as an idea. | אומר "כן", כרעיון. |
Or actually so? | או בפועל? | |
17:32 | S: I actually say it is so, | ש: אני בפועל אומר שזה כך, |
but then I say... | ואז אני אומר | |
17:35 | I'll keep doing it, | אני ימשיך לעשות זאת, |
I'll keep doing it. | אני ימשיך. | |
17:37 | K: No, no. | ק: לא, לא. |
We are asking... | אנחנו שואלים | |
17:42 | when you hear there | מתי שאתה שומע |
is no security... | שאין ביטחון | |
17:44 | is it an abstract idea? | האם זה רעיון מופשט? |
17:48 | Or an actual fact, | או עובדה בפועל, |
like that table... | כמו השולחן הזה | |
17:51 | like your hand there, | כמו היד שלך, |
or those flowers? | או כמו הפרחים האלה? | |
17:57 | S: I think it mostly becomes an idea. | ש: אני חושב שזה רעיון. |
K: That's just it. | ק: בידיוק. | |
18:00 | B: Why should it become an idea? | ב: למה שזה יהפוך לרעיון? |
K: That's it. Why? | ק: בידיוק. למה? | |
18:03 | S: That I think is the question, | ש: זאת השאלה אני חושב, |
why does it become an idea? | למה זה הופך לרעיון? | |
18:08 | K: Is it part of your training? | ק: האם זה חלק מההשכלה שלך? |
18:11 | S: Yes. Part of my conditioning. | ש: כן. חלק מההתנייה שלי. |
18:13 | K: Part of a real objection | ק: חלק מהסירוב |
to see things as they are. | לראות דברים כפי שהם. | |
18:19 | S: That's right. Because it moves. | ש: זה נכון. כי זה נע. |
It feels like it moves there. | זה מרגיש שזה זז שם. | |
18:25 | Do you feel that? | אתה מרגיש את זה? |
18:27 | B: It seems that if you see | ב: נראה שאם אתה רואה |
that there is no security... | שאין ביטחון | |
18:32 | then the self, | אז ה"אני", |
I mean, it seems... | אני מתכוון, נראה ש | |
18:36 | Fist of all, let us | קודם כל, |
try to put it that... | בואו ננסה לסדר זאת | |
18:39 | there is something | ישנו משהו שנמצא שם |
which seems to be there... | ||
18:41 | which is trying to protect itself, | שמנסה להגן על עצמו, |
namely let us say that... | בואו נגיד ש | |
18:44 | it seems to be a fact | נראה שזו עובדה שה"אני" שם. |
that the self is there. | ||
18:47 | Do you see what I am driving at? | אתה מבין לאן אני חותר? |
18:49 | K: Of course. | ק: כמובן. |
18:50 | B: And if the self is there | ב: ואם ה"אני" שם |
it requires security... | הוא דורש ביטחון | |
18:53 | and therefore this | ולכן זה יוצר התנגדות |
creates a resistance... | ||
18:55 | to accepting that as a fact | לקבל זאת כעובדה, ומכניס |
and puts it as an idea only. | את זה אל תוך רעיון בלבד. | |
19:00 | If you see what I mean. | אם אתה מבין. |
It seems that... | זה נראה ש | |
19:04 | the factuality of | העובדה שה"אני" שם |
the self being there... | ||
19:08 | has not been denied. | היא מוסכמת. העובדה |
The apparent factuality. | שניראית לעין. | |
19:13 | S: Right. But why hasn't it? | ש: נכון. אבל למה |
הוא לא מקבל את זה? | ||
19:17 | Why do you think it hasn't been? | למה אתה חושב שהוא לא קיבל? |
What happens? | מה קורה? | |
19:20 | K: Is it that you refuse | ק: האם זה הסירוב שלך |
to see things as they are? | לראות דברים כפי שהם? | |
19:25 | Is it that one refuses to see... | האם זה שהאדם מסרב לראות |
19:28 | that one is stupid? | שהוא טיפש? |
Not you, I mean, one is stupid. | לא אתה, אני מתכוון, אדם טיפש. | |
19:34 | To acknowledge that one is | להכיר בזאת שאני טיפש זה כבר - |
stupid is already - you follow? | אתה מבין? | |
19:39 | S: Yes, yes. It's like, | ש: כן, כן. זה כמו, |
you say to me... | אתה אומר לי | |
19:41 | 'You refuse to acknowledge... | "אתה מסרב להכיר בעובדה |
19:43 | that you are stupid' | שאתה טיפש" |
- let us say it is me... | - בואו נאמר שזה אני | |
19:46 | - that means then | - זה אומר שאני חייב |
than I have got... | ||
19:50 | to do something, it feels like. | לעשות משהו, אני מרגיש. |
K: No. | ק: לא. | |
19:52 | S: Something happens to me. | ש: משהו קרה לי. |
19:54 | K: Not yet. Action comes | ק: עדיין לא. פעולה באה |
through perception... | דרך התפיסה | |
19:59 | not through ideation. | לא דרך יצירת רעיונות. |
20:03 | S: I'm glad you are | ש: אני שמח שאתה נכנס לזה. |
getting into this. | ||
20:08 | B: Doesn't it seem that as long | ב: האם זה לא נראה שכל עוד |
as there is the sense of self... | יש תחושה של "אני" | |
20:11 | the self must say that it is | ה"אני" חייב להגיד שהוא מושלם, |
perfect, eternal. Do you see? | ניצחי. אתה מבין? | |
20:15 | K: Of course, of course. | ק: כמובן, כמובן. |
20:18 | S: What do you think it is? | ש: מה אתה חושב שזה? |
What makes it so hard to say... | מה עושה את זה כל כך קשה לומר | |
20:23 | Is this what you mean... | זה מה שהתכוונת |
20:23 | when you talk about the | מתי שדיברת על ההרס שביצירה? |
destruction in creation? | ||
20:26 | K: Yes. | ק: כן. |
20:27 | S: In other words, is | ש: במילים אחרות, האם |
there something here... | יש פה משהו | |
20:29 | about the destruction | בנוגע להריסה שאני לא. |
that I am not. | ||
20:31 | K: You must destroy that. | ק: אתה חייב להשמיד את זה. |
20:33 | S: I must destroy that. Now what | ש: אתה חייב להשמיד את זה. |
makes it hard for me to destroy? | עכשיו מה גורם לזה להיות קשה כל כך? | |
20:38 | I mean, destroy this need for | אני מתכוון, תשמיד את הצורך לביטחון |
security, why can't I do it? | למה אני לא יכול לעשות זאת? | |
20:42 | K: No, no. It is not | ק: לא, לא. זה לא "איך" |
how you can do it. | אתה יכול לעשות זאת. | |
20:44 | You see, you are | אתה מבין, אתה כבר נכנס |
already entering... | ||
20:46 | into the realm of action. | אל תחום הפעולה. |
20:48 | S: That I think is | ש: זה מה שאני חושב |
the crucial point. | שהוא קריטי. | |
20:50 | K: But I am not. | ק: אבל אני לא. |
I say first see it. | אני אומר קודם תראה את זה. | |
20:56 | And from that perception, | ודרך התפיסה הזו, |
action is inevitable. | הפעולה היא בילתי נמנעת. | |
21:01 | S: Yes. It's crucial. | ש: כן. זה הכרחי. |
21:05 | All right, now. To see insecurity. | בסדר, עכשיו. לראות חוסר-ביטחון. |
Do you see insecurity? | אתה רואה חוסר-ביטחון? | |
21:12 | Do you actually see it? | אתה רואה זאת בפועל? |
21:16 | K: What? | ק: מה? |
21:17 | S: Insecurity. | ש: חוסר-ביטחון. |
K: Ah, no. Do you actually see... | ק: הא, לא. האם אתה רואה בפועל | |
21:24 | S: ...there is no security. | ש: שאין ביטחון. |
21:26 | K: No, that you are | ק: לא, שאתה דבק במשהו |
clinging to something... | ||
21:31 | belief and all | אמונה וכל השאר |
the rest of it... | ||
21:33 | which gives you security. | מה שנותן לך ביטחון. |
S: OK. | ש: אוקיי. | |
21:39 | K: I cling to this house. | ק: אני דבק בבית הזה. |
21:44 | I am safe. | אני בטוח. |
21:47 | It gives me a sense of | זה נותן לי תחושה של |
'my house, my father'... | "הבית שלי, אבא שלי" | |
21:51 | it gives me pride, it gives | זה נותן לי גאווה, זה |
me a sense of possession... | נותן לי תחושת בעלות | |
21:56 | it gives me a | זה נותן לי תחושה |
sense of physical... | של משהו פיזי | |
21:58 | and therefore | ולכן בא ביטחון פסיכולוגי. |
psychological security. | ||
22:00 | S: Right, and a place to go. | ש: נכון, ומקום ללכת אליו. |
22:02 | K: A place to go. But I may | ק: מקום ללכת אליו. אבל אני |
walk out and be killed... | יכול ללכת לשם ולההרג | |
22:09 | and I have lost everything. | ואיבדתי הכל. |
22:13 | There might be an earthquake | יכולה להיות רעידת אדמה |
and everything is gone. | והכל הלך. | |
22:19 | Do you actually see it? | אתה רואה זאת בפועל? |
22:26 | S: I actually... | ש: אני בפועל |
22:32 | K: Sir, go to a poor man. | ק: אדוני, לך לעני. |
He says, of course... | הוא אומר, בטח | |
22:37 | I have no security, | אין לי ביטחון, |
but he wants it. | אבל הוא רוצה בזה. | |
22:42 | He says, 'Well, give me a good | הוא אומר, "טוב, תן לי עבודה טובה, |
job, beer, and constant work... | בירה, עבודה קבועה | |
22:50 | and a house, and a good wife | ובית, ואישה טובה וילדים; |
and children; that's my security'. | זה הביטחון שלי". | |
22:54 | S: Right. | ש: נכון. |
22:56 | K: When there is a | ק: מתי שהוא מקבל מהלומה |
strike, he feels lost. | הוא מרגיש אבוד. | |
23:00 | But he has got the | אבל יש לו את האיגוד מאחוריו. |
Union behind him. | ||
23:02 | S: Right. But he thinks | ש: נכון. אבל הוא חושב |
he is secure. | שהוא בטוח. | |
23:05 | K: Secure. And that | ק: בטוח. והתנועה הזו של הביטחון |
movement of security... | ||
23:11 | enters into the | נכנסת אל תוך הפן הפסיכולוגי. |
psychological field. | ||
23:14 | My wife, I believe in god, | אישתי, אני מאמין באלוהים, |
I don't believe in god. | אני לא מאמין באלוהים. | |
23:17 | If I am a good communist... | אני קומוניסט טוב |
23:19 | I will have a good - you follow? | יהיה לי - אתה מבין? |
The whole thing. | כל הדבר הזה. | |
23:23 | Do you see it? | אתה רואה את זה? |
23:32 | You see, the seeing, or | אתה רואה, הראות, |
the perception of that... | או התפיסה של זה | |
23:37 | is total action with | זוהי פעולה טוטאלית |
regard to security. | בקשר לביטחון. | |
23:41 | S: I can see that that | ש: אני יכול לראות זאת, |
is the total action. | זאת הפעולה הפעולה הטוטאלית. | |
23:44 | K: No, that's an idea still. | ק: לא, זה רעיון עדיין. |
23:46 | S: Yes, you're right. | ש: כן, אתה צודק. |
I begin to see that... | אני מתחיל לראות | |
23:55 | this belief, | שהאמונה, |
this whole structure... | שכל המבנה הזה | |
24:02 | begins to be the whole way that | מתחיל להיות כל הדרך |
I see everything in the world. | שדרכה אני רואה הכל בעולם. | |
24:09 | I begin to see her, the wife, | אני מתחיל לראות אותה, את אישתי, |
or I begin to see these people... | או אני מתחיל לראות את האנשים | |
24:15 | they fit into that structure. | הם מתאימים למבנה. |
24:18 | K: You see them, your wife, through | ק: אתה רואה אותם, אישתך, דרך |
the image you have about them. | תדמית שיש לך עליהם. | |
24:24 | S: Right. And to the function | ש: נכון. ולתפקיד שהם ממלאים. |
they are serving. | ||
24:26 | B: Their relation to me, yes. | ב: היחסים שלהם אליי, כן. |
K: Yes. | ק: כן. | |
24:29 | S: That's right. That's | ש: זה נכון. זה התועלת |
the function they serve. | שהם ממלאים. | |
24:33 | K: The picture, the image, | ק: התמונה, התדמית, המסקנה |
the conclusion is the security. | היא הביטחון. | |
24:37 | S: That's right. | ש: זה נכון. |
24:39 | B: Yes, but you see, why does | ב: כן, אבל אתה רואה, למה |
it present itself as so real? | זה מציג את עצמו כדבר אמיתי? | |
24:42 | You see, there is a... | אתה מבין, יש |
I see that as a thought... | אני רואה את זה כמחשבה | |
24:48 | a process of thought which | תהליך של מחשבה שמניע את |
is driving on, continually. | עצמו, בהמשכיות. | |
24:52 | K: Are you asking... | ק: אתה שואל |
24:54 | Why has this image, | למה התדמית הזו, המסקנה הזו |
this conclusion, this... | ה | |
24:57 | all the rest of it, become | כל השאר, נעשה אמיתי כל כך? |
so fantastically real? | ||
25:01 | B: Yes. It seems to be | ב: כן. זה נראה שזה קיים שם. |
standing there real... | ||
25:03 | and everything | ושהכל הוא על סמך זה. |
is referred to it. | ||
25:06 | K: More real than the | ק: יותר אמיתי מגולות, |
marbles, than the hills. | מההרים. | |
25:09 | B: Than anything, yes. | ב: מהכל, כן. |
S: More real than anything. | ש: אמיתי יותר מהכל. | |
25:11 | K: Why? | ק: למה? |
25:21 | S: I think it is hard to say why... | ש: אני חושב שזה קשה |
לומר למה | ||
25:26 | except that it seems to... | אלא שזה נראה ש |
because it would give me security. | כי זה ייתן לי ביטחון. | |
25:30 | K: No, no. We have gone | ק: לא, לא. הלכנו הרבה יותר |
much further than that. | רחוק מזה. | |
25:32 | B: Because, suppose abstractly | ב: בגלל, שנגיד בצורה |
and as an idea... | מופשטת כרעיון | |
25:36 | we can see the whole | אני רואה את כל הדבר הזה |
thing as no security at all... | כחוסר ביטחון בכלל | |
25:39 | I mean, just looking at it | אני מתכוון, פשוט תסתכל על זה |
rationally and abstractly. | בהיגיון ובאופן מופשט. | |
25:42 | S: That is putting the | ש: זה שם את העגלה לפני הסוס. |
cart before the horse. | ||
25:44 | B: No, I am just saying that | ב: לא, אני רק אומר שאם |
if it were some simple matter... | אם זה היה נושא פשוט יותר | |
25:48 | giving that much proof, you | והיו נותנים לך הוכחות כמו כאן, |
would have already accepted it. | אתה כבר היית מקבל את זה. | |
25:52 | S: Right. | ש: נכון. |
25:54 | B: But when it comes to this, | ב: אבל כשזה מגיע לזה, |
no proof seems to work. | שום הוכחה לא עובדת. | |
25:57 | S: Right. Nothing seems to work. | ש: נכון. שום דבר לא עובד. |
25:59 | B: Because it seems.. | ב: בגלל שזה נראה.. |
You say all that... | אתה אומר את כל זה | |
26:01 | but here I am presented | אבל אני פה מוצגת לי פה |
with the solid reality... | מציאות מוצקה | |
26:04 | of myself and my security, | של עצמי והביטחון שלי, |
which seems to deny... | שנראה שמונע | |
26:07 | there is a sort of reaction | יש תגובה מסוימת שאומרת: |
which seems to say: | ||
26:09 | well, that may | אוקיי, זה נשמע מתקבל על הדעת |
be plausible... | ||
26:10 | but really, it's only words. | אבל במציאות, זה רק מילים. |
The real thing is me. Do you see? | הדבר האמיתי זה אני. אתה מבין? | |
26:15 | S: But there is more than that. | ש: אבל יש יותר מזה. |
Why it has such potency? | למה יש לזה חוזק כזה? | |
26:21 | I mean why it seems to | אני מתכוון למה זה לוקח |
take on such importance. | חשיבות גדולה כל כך. | |
26:24 | B: Well, may be. But I am saying it | ב: ובכן, אולי. אבל אני אומר |
seems that the real thing is me... | שזה נראה שהדבר האמיתי הוא אני | |
26:30 | which is all important. | שהוא כולו חשוב. |
26:34 | S: There's no question about it. | ש: אין שאלה בקשר לזה. |
Me, me, me is important. | אני, אני, אני הוא החשוב. | |
26:37 | K: Which is an idea. | ק: שזה רעיון בעצם. |
26:39 | B: But it doesn't... we can | ב: אבל זה לא אנחנו יכולים |
say abstractly it is an idea. | לומר באופן מופשט שזה רעיון. | |
26:42 | The question is, how do | השאלה היא, איך אתה פורץ |
you break into this process? | אל התהליך הזה? | |
26:46 | K: No. I think we | ק: לא. אני חושב שאנחנו כן |
can break into it... | יכולים לפרוץ אל תוך זה | |
26:48 | or break through it, | או דרך זה, |
or get beyond it... | או ללכת מעבר לזה | |
26:55 | only through perception. | רק דרך תפיסה. |
26:59 | B: Yes. | ב: כן. |
27:01 | Because otherwise every thought | בגלל שאחרת כל מחשבה שמעורבת |
is involved in that therefore... | בזה לכן | |
27:05 | S: Because I am going | ש: בגלל שאני הולך לעבור את זה |
to get through it... | ||
27:07 | because it will make | בגלל שזה יגרום לי להרגיש |
me feel better. Right. | יותר טוב. נכון. | |
27:09 | B: The trouble is that all that | ב: הבעיה היא שכל זה |
we have been talking about... | ממה שדיברנו עליו | |
27:12 | is in the form of ideas. | הוא בעולם הרעיוני. |
They may be correct ideas... | יכולים להיות רעיונות נכונים | |
27:14 | but they won't break into this. | אבל הם לא יפרצו דרך זה. |
S: Right. | ש: נכון. | |
27:17 | B: Because this dominates | ב: כי הדבר הזה שולט |
the whole of thought. | בכל תהליך החשיבה. | |
27:19 | S: That's right. You could | ש: זה נכון. אתה יכול אפילו |
even ask why are we here. | לשאול למה אנחנו כאן. | |
27:22 | We are here because... | אנחנו כאן בגלל |
27:23 | K: No sir. Look, if I feel... | ק: לא אדוני. תראה, אם אני מרגיש |
27:28 | my security lies | שהביטחון שלי נימצא בתדמית |
in some image I have... | מסוימת שיש לי | |
27:32 | a picture, a symbol, | תמונה, סמל, מסקנה |
a conclusion... | ||
27:35 | an ideal and so on, I would... | אידיאל וכולי, אני |
27:38 | put it not as an abstraction | ישים את זה לא כרעיון |
but bring it down. | מופשט אלא אוריד את זה לקרקע. | |
27:45 | You see, it is so. | אתה מבין, זה ככה. |
27:48 | I believe in something. | אני מאמין במשהו. |
27:54 | Actually. Now I say, | בפועל. עכשיו אני אומר |
why do I believe. | למה אני מאמין. | |
27:58 | B: Well, have you | ב: ובכן, האם עשית זאת |
actually done that? | בפועל? | |
28:00 | K: No, I haven't because I have | ק: לא, לא עשיתי זאת כי |
no beliefs. I have no picture... | אין לי אמונות. אין לי תמונה | |
28:03 | I don't go in for | אני לא נכנס לכל |
all those kind of games. | המשחקים האלה. | |
28:07 | I said 'if'. | אני אמרתי "אם". |
S: If, right. | ש: אם, נכון. | |
28:10 | K: Then I would bring the abstracted | ק: לאחר מכן אביא את הרעיון |
thing into a perceptive reality. | המופשט למציאות שניתן לראות אותה. | |
28:24 | S: To see my belief, is that it? | ש: לראות את האמונה שלי, כן? |
K: See it. | ק: תראה את זה. | |
28:27 | S: To see my belief. Right. | ש: לראות את האמונה שלי. נכון. |
28:31 | To see that 'me' in operation. | לראות את ה"אני" הפעולה. |
28:36 | K: Yes, if you like | ק: כן, אם אתה רוצה |
to put it that way. | לנסח את זה ככה. | |
28:39 | Sir, wait a minute. | אדוני, חכה דקה. |
Take a simple thing... | קח משהו פשוט | |
28:42 | Have you a conclusion | יש לך מסקנה לגבי משהו? |
about something? | ||
28:44 | Conclusion, a concept? | מסקנה, רעיון? |
28:47 | S: Yes. | ש: כן. |
K: Eh? | ק: אה? | |
28:48 | S: Yes, I think I do. | ש: כן, אני חושב שכן. |
K: Now, wait a minute. | ק: עכשיו, חכה דקה. | |
28:50 | How is that brought about? | איך זה נוצר? |
S: Well, through... | ש: ובכן, דרך | |
28:55 | K: Take a simple thing, not | ק: קח משהו פשוט, לא מסובך, |
complicated, take a simple thing. | קח משהו פשוט. | |
29:00 | A concept that I am an Englishman. | הרעיון שאני אנגלי. |
29:05 | B: The trouble is | ב: הבעיה היא שאנחנו כנראה |
that we probably... | ||
29:06 | don't feel attached | לא מרגישים שאנו דבקים |
to those concepts. | לרעיונות הללו. | |
29:09 | K: All right. | ק: בסדר. |
29:12 | S: Let's take one | ש: בואו ניקח משהו |
that is real for me: | שאמיתי לגבי: | |
29:15 | take the one about | קח את הרעיון שאני רופא. |
me being a doctor. | ||
29:19 | K: A concept. | ק: רעיון. |
29:19 | S: That's a concept. That's a | ש: זה רעיון. זאת מסקנה |
conclusion based on training... | שמבוססת על ההכשרה שלי | |
29:26 | based on experience, based | מבוססת על ניסיון, מבוססת |
on the enjoyment of the work. | על ההנאה מהעבודה. | |
29:32 | K: Which means what? A doctor | ק: שמה זה אומר? רופא אומר, |
means, the conclusion means... | המסקנה אומרת | |
29:36 | he is capable of | הוא מסוגל לפעילויות מסוימות. |
certain activities. | ||
29:39 | S: Right, OK. Let's | ש: נכון, אוקיי. בואו ניקח את זה |
take it, concretely. | באופן קונקרטי. | |
29:41 | K: Concretely. Work at it. | ק: קונקרטית. נעבוד על זה. |
29:43 | S: So now I have got the fact | ש: אז עכשיו יש לי את העובדה, |
that there is a concrete fact... | עובדה קונקרטית, | |
29:45 | that I've had this training... | שהייתה לי ההכשרה הזו. |
29:47 | I get this pleasure | אני מקבל הנאה מהעבודה. |
from the work... | ||
29:49 | I get a kind of feed back... | אני מקבל סוג של משוב |
29:51 | I've got a whole community | יש לי קהילה שלמה למשוב. |
of feed in. | ||
29:53 | Books I've written, | ספרים שקראתי, חיבורים, |
papers, positions. | עמדות. | |
29:56 | K: Move, move. | ק: זוז, זוז. |
29:57 | S: All right. All that. | ש: אוקיי. כל זה. |
Now, that is my belief. | עכשיו. זאת האמונה שלי. | |
30:01 | That belief that I am a doctor is | האמונה שאני רופא מבוססת |
based on all that, that concept. | על כל זה, על הרעיון הזה. | |
30:07 | OK. Now, I continually | בסדר. עכשיו, אני כל הזמן |
act to continue that. | פועל להמשיך את זה. | |
30:11 | K: Yes, sir, that is understood. | ק: כן, אדוני, זה מובן. |
S: OK. | ש: אוקיי. | |
30:13 | K: Therefore you have a conclusion. | ק: ולכן יש לך מסקנה. |
30:16 | You have a concept | יש לך רעיון שאתה רופא. |
that you are a doctor. | ||
30:18 | S: Right. | ש: נכון. |
30:19 | K: Because it's based on knowledge, | ק: בגלל שזה מבוסס על ידע, |
experience, everyday activity. | ניסיון, פעילות יומיומית. | |
30:23 | S: Right, right. | ש: נכון, נכון. |
K: Pleasure and all the rest of it. | ק: הנאה וכל השאר. | |
30:25 | S: Right. | ש: נכון. |
K: So what is real in that? | ק: אז מה אמיתי בזה? | |
30:29 | What is true in that? Real? | מה נכון בזה? אמיתי? |
S: What do you mean? | ש: למה אתה מתכוון? | |
30:34 | K: Actual, actual. | ק: אקטואלי, בפועל. |
30:37 | S: Well, that is a good | ש: טוב, זאת שאלה טובה |
question. What is actual? | מה בפועל? | |
30:40 | K: No, wait, it's so simple. What | ק: לא, חכה, זה נורא פשוט. |
is actual in that? Your training. | מה אקטואלי בזה? ההכשרה שלך. | |
30:43 | S: Right. | ש: נכון. |
30:45 | K: Your knowledge. | ק: הידע שלך. |
30:47 | Your daily operation. | הפעילות היומית שלך. |
30:49 | That's all. The rest | זה הכל. כל השאר מסקנה. |
is a conclusion. | ||
30:53 | B: But what is the rest? | ב: אבל מהו השאר? |
30:55 | K: The rest: I am much better | ק: השאר: אני הרבה יותר טוב |
than somebody else. | ממישהו אחר. | |
31:00 | B: Or this thing is going to keep | ב: או הדבר הזה הולך להעסיק |
me occupied in a good way. | אותי בדרך טובה. | |
31:05 | K: I will never be lonely. | ק: אני לעולם לא יהיה בודד. |
S: Right. I know what's going... | ש: נכון. אני יודע מה יקרה | |
31:09 | to happen to 'X' because | יקרה "איקס" בגלל |
I have this knowledge. | שיש לי את הידע הזה. | |
31:11 | K: Yes. So? | ק: כן. ככה? |
31:13 | B: Well, that is part of it. | ב: טוב, זה חלק מזה. |
K: Of course, much more. | ק: כמובן, הרבה יותר. | |
31:16 | S: Yes, go ahead. I want | ש: כן, תמשיך. אני רוצה |
to hear what you... | לשמוע מה שאתה | |
31:19 | B: But isn't there also a certain | ב: אבל אין שם סוג של פחד |
fear that if I don't have this... | שאם אין לי את זה | |
31:24 | then things will be pretty bad. | אז המצב יהיה רע למדי. |
31:28 | S: Right. OK. | ש: נכון. אוקיי. |
B: And that fear seems to spur on... | ב: והפחד הזה נראה שמניע | |
31:33 | K: Of course. And if the | ק: כמובן. ואם המטופלים |
patients don't turn up? | לא חוזרים? | |
31:37 | B: Then I have no money. | ב: אז אין לי כסף. |
K: Fear. | ק: פחד. | |
31:39 | S: Then no activity. | ש: ואז אין פעילות. |
K: So loneliness. Back. | ק: אז בדידות. חזרה. | |
31:43 | S: Back again. Right. | ש: חזרה שוב. נכון. |
K: So, be occupied. | ק: אז, תהיה עסוק. | |
31:47 | S: Be occupied doing this, | ש: תהיה עסוק בלעשות את זה, |
completing this concept. OK? | להשלים את הרעיון. אוקיי? | |
31:52 | K: Be occupied. | ק: תהיה עסוק. |
S: Right. | ש: נכון. | |
31:54 | It's very important! | זה מאוד חשוב! |
31:57 | Do you realise how important | אתה מתאר לעצמך כמה חשוב |
that is to people, to all... | זה לאנשים, לכל | |
31:59 | to all people, to be occupied? | לכל האנשים, להיות עסוקים? |
K: Of course. | ק: כמובן. | |
32:04 | S: Do you get the meat of that? | ש: אתה תופס את עצם העיניין? |
K: Of course. | ק: כמובן. | |
32:07 | S: How important it is to | ש: כמה חשוב לאנשים |
people to be occupied. | להיות מועסקים. | |
32:11 | I can see them | אני יכול לראות אותם מתרוצצים. |
running around. | ||
32:13 | K: A housewife is occupied. | ק: עקרת בית מועסקת. |
B: Exactly. | ב: בידיוק. | |
32:18 | K: Remove that occupation, | ק: תיקח את העיסוק הזה, |
she says, please... | היא אומרת, בבקשה | |
32:21 | B: ...what shall I do? | ב: מה אני אעשה? |
32:22 | S: We have that as a | ש: יש לנו זאת בתור עובדה. |
fact. Since we put... | מאחר ששמנו | |
32:24 | electrical equipment | ציוד חשמלי בתוך הבתים |
into the houses... | ||
32:26 | the women are going crazy... | הנשים משתגעות |
32:27 | they have got nothing | אין להן מה לעשות עם הזמן שלהן. |
to do with their time. | ||
32:30 | K: But, no. The result of this, | ק: אבל, לא. התוצאה של זה, |
neglect of their children. | הזנחה של הילדים שלהן. | |
32:34 | Don't talk to me about it! | אל תדבר איתי על זה! |
32:36 | S: (laughs) Right. | ש: (צחוק) נכון. |
OK. Let's go on. | אוקיי. בואו נמשיך. | |
32:39 | Now we have got | עכשיו יש לנו את העובדה הזו. |
this fact, occupied. | עסוק. | |
32:41 | K: Occupied. Now... | ק: עסוק. עכשיו |
32:45 | Is this occupation an | האם העיסוק הזה הוא |
abstraction, or actuality? | רעיון מופשט, או מציאות? | |
32:51 | S: This is an actuality. | ש: זאת מציאות. |
K: Which? | ק: איזה? | |
32:53 | S: Actuality. I'm actually occupied. | ש: בפועל. אני עסוק בפועל. |
K: No. | ק: לא. | |
33:02 | B: What is it? | ב: מה זה? |
33:08 | K: You're actually occupied. | ק: אתה עסוק בפועל. |
33:10 | S: Yes. | ש: כן. |
K: Daily. | ק: יום יום. | |
33:11 | S: Daily. | ש: יום יום. |
33:15 | B: What do you really mean | ב: למה אתה מתכוון בלהיות |
by occupied? Do you see... | עסוק? אתה מבין | |
33:18 | S: What do you mean? | ש: למה אתה מתכוון? |
33:20 | B: I can say I am actually doing | ב: אני יכול לומר שאני בפועל |
all the operations. That is clear. | עושה את כל הפעולות. זה ברור. | |
33:23 | I am seeing patients | אני רואה מטופלים כרופא. |
as the doctor. | ||
33:25 | S: You are going to do your thing. | ש: אתה הולך לעשות את הדבר שלך. |
33:27 | B: I am doing my thing, getting | ב: אני עושה את הדבר שלי, |
my reward and so on. | מקבל את התועלת וכולי. | |
33:31 | 'Occupied' it seems to me... | "עסוק" זה נראה לי |
33:32 | has a psychological meaning, | שיש לזה משמעות פסיכולוגית, |
further than that... | יותר מזה | |
33:35 | that my mind is in that thing | שהשכל שלי הוא בתוך הדבר הזה |
in a relatively harmonious way. | יחסית בצורה הרמונית. | |
33:41 | There was something I saw | היה פעם משהו שראיתי בטלוויזיה |
on television once... | ||
33:43 | of a woman who was | של אישה שהיתה נורא מוטרדת |
highly disturbed... | ||
33:45 | and it showed on | וזה הראה במכשיר |
the encephalograph... | שקורא אותות במוח | |
33:47 | when she was occupied | מתי שהיא היתה עסוקה בלעשות |
doing arithmetic sums... | חיבור בחשבון | |
33:50 | the encephalograph | המכשיר הראה שהכל חלק. |
went beautifully smooth. | ||
33:52 | She stopped doing the sums | היא הפסיקה לעשות חיבור |
and it went all over the place. | והוא התחיל להשתולל. | |
33:57 | Therefore, she had to keep | לכן, היא הייתה מוכרחת |
on doing something... | לעשות משהו | |
34:00 | to keep the brain | כדי שהמוח שלה יעבוד נורמלי. |
working right. | ||
34:03 | K: Which means what? | ק: שמה זה אומר? |
34:05 | S: Go ahead. | ש: תמשיך. |
B: What does it mean? | ב: מה זה אומר? | |
34:08 | K: A mechanical process. | ק: תהליך מכני. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
34:13 | B: It seems that the | ב: זה נראה שהמוח |
brain starts jumping... | מתחיל לקפוץ | |
34:15 | all over the place | לכל הכיוונים אם אין |
unless it has this thing. | לו את הדבר הזה. | |
34:17 | K: A constant... | ק: בקביעות |
B: ...content. | ב: תוכן. | |
34:22 | K: So you have reduced | ק: אז הורדת את עצמך |
yourself to a machine. | לכדי מכונה. | |
34:26 | S: Don't say it! (Laughter) | ש: אל תגיד את זה! (צחוק) |
34:31 | No, it's not fair. | לא, זה לא הוגן. |
But it is true. | אבל זה נכון. | |
34:34 | I feel there is a mechanical... | אני מרגיש שיש משהו מכני |
K: Responses. | ק: תגובות. | |
34:38 | S: Oh yes, commitment. | ש: או כן, מחויבות. |
K: Of course. | ק: כמובן. | |
34:41 | B: But why does the brain... | ב: אבל למה המוח |
34:43 | begin to go so wild | מתחיל להשתגע |
when it's not occupied? | כשהוא לא עסוק? | |
34:45 | S: That's right. | ש: נכון. |
34:48 | B: The brain begins to jump around | ב: המוח מתחיל לקפוץ סביב במרץ |
wildly when it's not occupied. | כשהוא לא עסוק. | |
34:52 | That seems to be a | זה נראה כחוויה נפוצה. |
common experience. | ||
34:53 | K: Because in occupation | ק: בגלל שבעיסוק יש ביטחון. |
there is security. | ||
34:56 | B: There is order. | ב: יש סדר. |
K: Order. | ק: סדר. | |
34:58 | S: In occupation there is a | ש: בעיסוק ישנו סוג של |
kind of mechanical order. | סדר מכני. | |
34:59 | K: Mechanical order. | ק: סדר מכני. |
35:01 | B: So we feel our | ב: אז אנו חשים ביטחון |
security really... | למעשה | |
35:02 | means we want order. | אנו רוצים סדר. |
Is that right? | זה נכון? | |
35:04 | K: That's it! | ק: בידיוק. |
B: We want order inside the brain. | ב: אנחנו רוצים סדר במוח. | |
35:08 | We want to be able to project | אנחנו רוצים להיות יכולים להקרין |
order into the future, for ever. | סדר לעתיד, לתמיד. | |
35:11 | K: That's right. | ק: בידיוק. |
S: That's right. | ש: בידיוק. | |
35:13 | Would you say that you can | האם אתה אומר שאתה יכול |
get it by mechanical order? | להשיג זאת על ידי סדר מכני? | |
35:15 | B: But then we get dissatisfied | ב: אבל אז אנחנו נעשים |
with it, you say... | לא שבעי רצון מזה, אתה אומר | |
35:18 | 'I am getting sick, bored with it, | "נמאס לי, משעמם לי, |
I am sick of this mechanical life... | נמאס לי מהחיים המכניים האלה | |
35:21 | I want something | אני רוצה יותר מעניין". |
more interesting'. | ||
35:22 | K: That is where the gurus | ק: פה נכנסים כל הגורואים! (צחוק) |
come in! (Laughter) | ||
35:25 | B: Then the thing | ב: ואז הדבר מתחיל להשתולל שוב. |
goes wild again. | ||
35:28 | The mechanical order | הסדר המכני לא יספק את זה |
won't satisfy it... | ||
35:29 | because it works | כי זה עובד לזמן קצר. |
for a little while. | ||
35:31 | S: I don't like the way something | ש: אני לא אוהב את הדבר |
is slipping in there. | שמשהו חומק פה. | |
35:34 | You say that we are going | אתה אומר שאנו הולכים כאילו |
like from one thing to another. | מדבר אחד לאחר. | |
35:37 | I'm looking for satisfaction | אני מחפש סיפוק ואחר כך |
and then I'm not satisfied. | אני לא מסופק. | |
35:41 | B: I am looking for some regular | ב: אני מחפש סדר רגיל |
order which is good. | שהוא טוב. | |
35:45 | And I think that by my job | ואני חושב שעל ידי העבודה |
as a doctor I am getting it. | שלי בתור דוקטור אני מקבל זאת. | |
35:48 | S: Yes. | ש: כן. |
35:50 | B: But after a while | ב: אבל אחרי זמן מסוים |
I begin to feel it is... | אני מרגיש שזה | |
35:52 | too repetitious, | חוזר על עצמו, |
I'm getting bored. | אני משתעמם. | |
35:54 | S: OK. But suppose | ש: אוקיי. אבל נגיד |
that doesn't happen. | שזה לא קורה. | |
35:56 | Suppose some people become | נניח שיש אנשים שמסופקים |
satisfied with mechanical order. | מסדר מכני. | |
35:59 | B: They don't really. | ב: הם לא באמת. |
Then they become dull. | אז הם נעשים אטומים. | |
36:01 | K: Quite. Mechanical; so | ק: אכן. מכניים; אז |
mechanical they don't... | הם לא | |
36:05 | …and you stop that mechanism... | ואתה עוצר את המכניזם |
36:07 | the brain goes wild. | והמוח משתולל. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
36:08 | B: So they may feel they are a | ב: אז הם יכולים לחוש אטומים |
bit dull and they would like... | ואז הם ירצו | |
36:12 | some entertainment... | קצת בידור |
36:13 | or something more | או משהו יותר מעניין ומרגש. |
interesting and exciting. | ||
36:17 | And therefore there | ולכן ישנה סתירה |
is a contradiction... | ||
36:20 | there is conflict | ישנו קונפליקט ובלבול |
and confusion... | ||
36:24 | in the whole thing. | בכל זה. |
36:26 | Take this woman who | קח את האישה הזאת |
could always get... | שיכולה לעשות | |
36:29 | everything right by doing | שהכל יהיה בסדר על ידי |
arithmetical sums... | חישובים בחשבון | |
36:31 | but you can't keep on doing | אבל אתה לא יכול להמשיך |
arithmetic sums! (Laughter) | לעשות חישובים בחשבון! (צחוק) | |
36:37 | I mean somewhere | אני מתכוון מתישהו היא |
she has got to stop... | תצטרך לעצור | |
36:39 | doing these arithmetical sums. | מלעשות חישובים. |
S: Right. | ש: נכון. | |
36:41 | B: Then her brain | ב: אז המוח שלה יתחיל |
will go wild again. | להשתולל שוב. | |
36:43 | K: He is asking what | ק: הוא שואל על מה שמפריע לו. |
is disturbing him. | ||
36:47 | He feels he hasn't | הוא מרגיש שהוא לא |
put his teeth into it. | נכנס מספיק לעומק. | |
36:51 | What is disturbing him? | מה מטריד אותו? |
36:53 | S: You're right. | ש: אתה צודק. |
K: What is disturbing you? | ק: מה מטריד אותך? | |
36:56 | S: Well, it is this feeling that, | ש: ובכן, זאת התחושה, |
people will say that... | שאנשים יגידו ש | |
37:01 | K: No, you say, you. | ק: לא, אתה אומר, אתה. |
S: I will say, let's say... | ש: אני יגיד, נגיד | |
37:04 | I can get this order, I can get | אני יכול להשיג את הסדר הזה, |
this mechanical order, and I can. | המכני הזה, ובאמת אני יכול. | |
37:09 | K: Yes, you can. | ק: כן, אתה יכול. |
37:10 | S: From occupying myself | ש: מהעיסוק שלי במשהו |
in something I like. | שאני אוהב. | |
37:13 | K: Go on. Proceed. | ק: תמשיך הלאה. |
37:14 | S: I can do it. | ש: אני יכול. |
I can do something I like... | אני יכול לעשות משהו שאני אוהב | |
37:18 | and it gets boring, let's say, | וזה נעשה משעמם, נגיד, |
or it might get repetitious... | או שזה מתחיל לחזור על עצמו | |
37:21 | but then I will find | אבל אז אני ימצא חלקים |
new parts of it. | חדשים בזה. | |
37:24 | And then I'll do | ואז אני יעשה את זה |
that some more... | עוד קצת | |
37:26 | because that | כי זה נותן לי הנאה. |
gives me a pleasure. | ||
37:28 | I get a satisfaction | אני מקבל סיפוק מזה. |
out of it. | ||
37:30 | So I keep doing more of that. | אז אני ממשיך לעשות עוד מזה. |
It's like an accumulative process. | זה כמו תהליך צבירה. | |
37:34 | K: No, you move from one | ק: לא, אתה נע מתהליך מכני אחד |
mechanical process... | ||
37:38 | get bored with it, and move to | נעשה משועמם, ועובר לתהליך |
another mechanical process... | מכני אחר | |
37:41 | get bored with it | משתעמם ממנו וממשיך. |
and keep going. | ||
37:43 | And you call that living! | ואת קורה לזה חיים! |
S: That's right. That's it! | ש: זה נכון. בידיוק! | |
37:47 | That's what I call living. | לזה אני קורה חיים. |
37:49 | B: The trouble in it, even | ב: הבעיה בזה, אפילו אם |
if I accept all that... | אני מקבל את כל זה | |
37:52 | is that I now try to be sure | היא שאני עכשיו מנסה לוודא |
that I can keep on doing this... | שאני ימשיך לעשות את זה | |
37:55 | because I can always | כי אני תמיד יכול לצפות את העתיד |
anticipate a future... | ||
37:57 | when I won't be able | כשאני לא אוכל לעשות את זה יותר |
to do it. You see? | אתה מבין? | |
37:59 | I will be a bit too | אני יהיה מבוגר מידי לעבודה הזו |
old for the job... | ||
38:02 | or else I'll fail. | או שאני יכשל. |
I'll lose the job... | אני יאבד את העבודה | |
38:04 | In other words, I still have | במילים אחרות, עדיין יש |
insecurity in that order. | לי חוסר ביטחון בסדר הזה. | |
38:09 | K: Essentially, essentially | ק: בעיקרון, בעיקרון |
it is mechanical disorder. | זהו אי-סדר מכני. | |
38:17 | S: Masking itself as order. | ש: שמחופש לסדר. |
K: Order. | ק: סדר. | |
38:26 | Now, wait a minute. | עכשיו, חכה דקה. |
38:27 | Do you see this? | אני רואה את זה? |
38:32 | Or is it still an abstraction? | או שזה עדיין רעיון מופשט? |
38:40 | Because, you know, idea... | בגלל ש, אתה יודע, רעיון |
38:42 | as Dr. Bohm will tell you, | כמו שד"ר בוהם יגיד לך, |
idea means 'observation'... | רעיון משמעו "התבוננות" | |
38:49 | the root meaning, observation. | זה השורש, התבוננות. |
Do you observe this? | אתה רואה את זה? | |
38:58 | S: I see that, yes. | ש: אני רואה את זה, כן. |
I feel that I… | אני מרגיש שאני | |
39:05 | I think I see... Oh, no. | אני חושב שאני רואה או, לא. |
I see that. | אני רואה את זה. | |
39:10 | What I see actually is, | מה שאני רואה בפועל, |
I see this... | אני רואה זאת | |
39:14 | a movement that | כתנועה שממשיכה |
goes on doing this... | לעשות את זה | |
39:17 | very much like | דומה מאוד לתיאוריה של פיאז'ה |
Piaget's theory... | ||
39:20 | there is assimilation, | ישנה הטמעה, |
an accommodation... | התאמה | |
39:23 | and then there is seeing | ואז ישנה הראיה |
of what doesn't fit... | של מה שלא מתאים | |
39:25 | and going on with it. And then | וממשיך משם. ואז יש |
there is more assimilation... | עוד הטמעה | |
39:27 | and accommodation | והתאמה והמשך משם. |
and going on with it. | ||
39:30 | The psychologist, Piaget, | הפסיכולוג, פיאז'ה, |
the French psychologist... | הפסיכולוג הצרפתי | |
39:33 | describes this as the | מתאר זאת כמוח אנושי נורמאלי. |
normative of human brains. | ||
39:36 | K: Yes, yes. | ק: כן, כן. |
S: You know this. | ש: אתה יודע את זה. | |
39:40 | K: I don't have to read Piaget, | ק: אני לא צריך לקרוא פיאז'ה, |
I can observe it. | אני יכול לראות את זה. | |
39:43 | B: Then the point is... | ב: ואז הנקודה היא |
39:46 | Are you driven to | האם אתה מונע לזה בגלל |
this because... | ||
39:49 | you're frightened of the | שאתה פוחד מהאי יציבות של המוח? |
instability of the brain? | ||
39:52 | That would mean being | זה אומר להיות עסוק בזה. |
occupied with this. | ||
39:55 | And it seems then | ואז זה מתברר כאי-סדר. |
that is disorder. | ||
39:58 | If you are doing something... | אם אתה עושה משהו |
39:59 | because you are trying to | בגלל שאתה מנסה לברוח |
run away from instability... | מחוסר יציבות | |
40:01 | of the brain, that | של המוח, זה כבר הפרעה. |
is already disorder. | ||
40:05 | S: Yes, yes. | ש: כן, כן. |
40:06 | B: In other words, that will | ב: במילים אחרות, זאת |
merely be masking disorder. | תהיה הסתרה של ההפרעה בלבד. | |
40:09 | S: Yes. Then you are suggesting | ש: כן. ואז אתה מציע שזוהי |
that this is being... | ||
40:13 | the natural disorder | ההפרעה הטיבעית של המוח. |
of the brain. | ||
40:14 | Are you suggesting | אתה מציע שזה הפרעה טיבעית? |
a natural disorder? | ||
40:16 | B: No, I'm saying that the brain | ב: לא, אני אומר שנראה |
seems to be disordered. | שהמוח משובש. | |
40:19 | This seems to be a fact. Right? | נראה שזאת עובדה. נכון? |
40:21 | That the brain without | שהמוח ללא עיסוק |
occupation... | ||
40:23 | tends to go into disorder. | נוטה להגיע לבילבול. |
40:25 | S: Without the mechanics | ש: בלי המכניקה |
we get this. | אנחנו מקבלים את זה. | |
40:28 | That's what we know, | זה מה שידוע לנו, |
without the mechanics. | בלי המכניקה. | |
40:29 | K: So that's frightened of it. | ק: אז המוח פוחד מזה. |
40:31 | B: Well, it's dangerous actually | ב: ובכן, זה מסוכן בפועל |
because one feels that... | בגלל שהאדם מרגיש ש | |
40:34 | if it keeps doing this, you don't | אם הוא ממשיך לעשות את זה, |
know what's going to happen. | אתה לא יודע מה יקרה. | |
40:36 | K: Of course it's dangerous. | ק: כמובן שזה מסוכן. |
40:38 | B: I mean I may do all | ב: הכוונה שאני עלול לעשות |
sorts of crazy things. | כל מיני דברים מטורפים. | |
40:41 | K: Yes. All the neurotics, | ק: כן. כל הנוירוטיקה, |
you know all that business. | אתה מכיר את כל העסק הזה. | |
40:45 | B: I feel that the main danger | ב: אני מרגיש שהסכנה העיקרית |
comes from within. | באה מבפנים. | |
40:49 | K: Absolutely. | ק: בהחלט. |
40:55 | Now, when you see it, | עכשיו, מתי שאתה רואה זאת, |
observe it... | מתבונן בזה | |
41:00 | there is action, | יש פעולה, |
which is not fragmented. | שהיא לא מחולקת. | |
41:08 | B: One can feel that | ב: האדם יכול להרגיש |
you don't know... | שאתה לא יודע | |
41:11 | whether this disorder can stop. | האם ההפרעה הזאת יכולה להיפסק. |
If you were sure... | אם היית בטוח | |
41:16 | that it could stop, | שזה יכול להיפסק, |
that religion... | שהדת | |
41:18 | that god will take care of it, | שאלוהים יטפל בזה, |
or something... | או משהו | |
41:21 | then you will have security. | אז יהיה לך ביטחון. |
K: Quite. | ק: אכן. | |
41:23 | B: That god will give | ב: שאלוהים ייתן לך |
you eternal bliss. | נחת לנצח. | |
41:28 | S: You don't feel that… | ש: אתה לא מרגיש זאת |
41:30 | you don't feel that you | אתה לא מרגיש שאתה יכול |
can depend on anything. | לבנות על משהו. | |
41:32 | B: Nothing can control | ב: שום דבר לא יכול |
that disorder. | לשלוט בהפרעה הזו. | |
41:34 | This really seems | זה באמת נראה שזה העיניין |
to be the thing... | ||
41:36 | that there is nothing that | שאין משהו שיכול לשלוט |
can control that disorder. | בהפרעה הזו. | |
41:39 | You may take pills, | אתה יכול לקחת כדורים, |
or do various things... | או לעשות דברים שונים | |
41:42 | but it's always there | אבל זה תמיד שם ברקע. |
in the background. | ||
41:44 | S: Right. | ש: נכון. |
K: Quite right. | ק: נכון. | |
41:47 | B: I don't know whether we | ב: אני לא יודע האם עלינו לומר, |
should say, one question is... | שאלה אחת היא | |
41:49 | why do we have this disorder? | למה יש לנו את ההפרעה? |
41:53 | If it were built into | אם זה בנוי בתוך |
the structure... | המבנה | |
41:55 | of the brain, seeing | של המוח, רואים זאת |
this is human nature... | כטבע האדם | |
41:57 | then there would be no way out. | אז אין דרך לצאת מזה. |
42:00 | K: No, sir. I think | ק: לא, אדוני. אני חושב |
the disorder arises... | שההפרעה מתעוררת | |
42:05 | first when we are mechanical | קודם כל כשאנחנו, |
processes going on. | תהליכים מכניים פועלים. | |
42:10 | And in that mechanical process | ובתוך התהליכים המכניים |
the brain feels secure... | המוח מרגיש בטוח | |
42:15 | and when that | ומתי שהתהליך המכני |
mechanical process.. | ||
42:17 | is disturbed, | מופסק, |
it becomes insecure. | המוח נעשה לא בטוח. | |
42:21 | S: Then it does it again. | ש: אז זה עושה זאת שוב. |
42:23 | K: Again, and again, and again. | ק: שוב, ושוב, ושוב. |
42:25 | S: It never stays | ש: המוח לעולם לא נשאר |
with that insecurity. | אם חוסר הביטחון הזה. | |
42:27 | K: No, no. | ק: לא, לא. |
42:29 | When it perceives this process | כשהוא רואה את התהליך |
is still mechanical... | זה עדיין מכניות | |
42:36 | and therefore disorder. | ומכך נובעת ההפרעה. |
42:39 | B: The question is why does the | ב: השאלה היא למה המוח |
brain get caught in mechanism? | נלכד במכניות הזאת? | |
42:42 | In other words, it seems | במילים אחרות, |
in the situation... | זה נראה במצב של | |
42:45 | the brain gets caught | המוח נלכד בתהליך מכני. |
in mechanical process. | ||
42:47 | K: Because it is the safest, | ק: כי זה הכי בטוח, |
the most secure way of living. | הדרך הבטוחה ביותר לחיות. | |
42:50 | B: Well, it appears that way. | ב: ובכן, זה נראה כך. |
But it's actually very... | אבל למעשה זה מאוד | |
42:53 | K: Not appears. It is | ק: לא נראה. זה כך |
so for the time being. | נכון לאותו זמן. | |
42:55 | B: For the time being, but | ב: באותו הזמן, אבל |
in the long run it's not. | בטווח הארוך זה לא. | |
42:57 | K: Ah, in the long run… | ק: אה, בטווח הארוך |
42:58 | S: Are you saying | ש: האם אתה אומר שאנחנו |
we are time bound... | מוגבלים בזמן | |
43:04 | K: Conditioned to be time bound, | ק: מותנים להיות מוגבלים בזמן, |
conditioned by our tradition... | מותנים על ידי המסורת | |
43:09 | by our education, by the | על ידי החינוך, החברה שאנו |
culture we live in and so on... | חיים בה וכולי | |
43:13 | to operate mechanically. | לפעול בצורה מכנית. |
S: We take the easy way. | ש: אנחנו לוקחים את הדרך הקלה. | |
43:16 | K: The easy way. | ק: הדרך הקלה. |
43:18 | B: But it's also a kind | ב: אבל זו סוג של טעות להגיד |
of mistake to say... | ||
43:21 | let's say in the beginning... | נגיד שבהתחלה |
43:22 | the mechanical way shows | הדרך המכנית מראה סימנים |
signs of being safer... | שהיא בטוחה יותר | |
43:27 | and at the beginning... | ובהתחלה |
43:28 | the brain makes a mistake | המוח עושה טעות |
and says 'This is safer'... | ואומר "זה בטוח יותר" | |
43:31 | but then somehow | אבל אחר כך, |
it fails to be able... | הוא לא מצליח | |
43:34 | to see that it has | לראות שהוא עשה טעות |
made a mistake... | ||
43:36 | it holds to this mistake. | הוא דבק בטעות הזאת. |
43:39 | In the beginning | בהתחלה אתה יכול לקרוא לזה |
you might call it... | ||
43:40 | an innocent mistake to say... | טעות תמימה להגיד |
43:42 | 'This look safer and | "זה נראה בטוח יותר |
I will follow it'. | אז אני ימשיך כך". | |
43:44 | But then after a while... | אבל אחרי זמן מה |
43:45 | you are getting evidence | אתה מקבל הוכחות שזה |
that it's not so safe... | לא כל כך בטוח | |
43:47 | but the brain begins to | אבל המוח מתחיל לדחות את זה, |
reject it, keep away from it. | להתרחק מזה. | |
43:52 | S: Well, I think you could raise | ש: ובכן, אני חושב שאתה יכול |
the issue whether there aren't... | לעלות את הבעיה האם אין | |
43:57 | certain given facts | עובדות מסוימות בגידול ילדים. |
in child rearing. | ||
43:59 | I mean when the mother feels... | אני מתכוון שכשהאמא מרגישה |
44:01 | the baby is crying and she | שהתינוק בוכה והיא תוקעת |
jams a nipple in its mouth... | פיטמה בפה שלו | |
44:06 | that's teaching the baby... | זה מלמד את התינוק |
44:07 | that you shut up and | שישתוק ויקח |
take the easy way out. | את הדרך הקלה החוצה. | |
44:09 | K: Poor baby. (laughs) | ק: תינוק מיסכן. (צחוק) |
44:11 | That is only the mothers | אלה רק האימהות שלא |
who don't want babies... | רוצות ילדים | |
44:15 | when they jam in the nipples. | שתוקעות את הפיטמות שלהן. |
44:18 | B: I meant that's part of the | ב: אני התכוונתי שזה חלק |
conditioning which explains... | מההתנייה שמסבירה | |
44:22 | how it is propagated. | איך זה מופץ. |
But it still doesn't explain... | אבל זה לא מסביר | |
44:27 | why the brain doesn't see | למה המוח לא רואה בשלב מסוים |
at some stage that it's wrong. | שזה לא נכון. | |
44:32 | S: Why doesn't it see at some | ש: למה הוא לא רואה |
stage that it's wrong? | בשלב מסוים שהוא טועה? | |
44:36 | B: In other words, it continues | ב: במילים אחרות, הוא ממשיך |
in this mechanical process... | בתהליך המכני | |
44:39 | rather than seeing | במקום לראות שהוא טועה. |
that it's wrong. | ||
44:41 | K: You are asking, | ק: אתה שואל, |
why doesn't it see that this... | למה הוא לא רואה ש | |
44:45 | mechanical process is | התהליך המכני הוא במהותו הפרעה. |
essentially disorder. | ||
44:48 | B: It's disorder and dangerous. | ב: זאת הפרעה ומצב מסוכן. |
44:50 | K: Dangerous. | ק: מסוכן. |
44:51 | B: It's complete delusion. | ב: זאת אשליה מוחלטת. |
Its security is totally delusory. | הביטחון שלו הוא אשליה מוחלטת. | |
44:56 | S: Why isn't there some sort | ש: למה אין איזשהו סוג של משוב? |
of feedback? In other words... | במילים אחרות | |
45:00 | I do something and | אני עושה משהו |
it comes out wrong. | ומסתבר שזה טעות. | |
45:04 | At some point I ought | בנקודה מסוימת אני |
to realise that. | צריך להבין את זה. | |
45:06 | For instance I have seen | לדוגמה, אני ראיתי שחיי |
my life is mechanical. | הם מכניים. | |
45:10 | K: Now, wait. You see it? | ק: עכשיו, חכה. אתה רואה זאת? |
S: But I don't. | ש: אבל אני לא. | |
45:13 | K: Wait. Why is it mechanical? | ק: חכה. למה זה מכני? |
45:20 | S: Well, it is mechanical | ש: ובכן, זה מכני כי זה |
because it goes... | הולך | |
45:23 | like this, it is all | ככה, זה הכל פעולה ותגובה. |
action and reaction. | ||
45:28 | K: Why is it mechanical? | ק: למה זה מכני? |
45:32 | S: It's repetitious. | ש: זה חוזר על עצמו. |
45:33 | K: Yes, which is mechanical. | ק: כן, שזה אומר שזה מכני. |
S: Which is mechanical. | ש: שזה מכני. | |
45:39 | I want it to be easy. That is also | אני רוצה שזה יהיה קל. |
mechanical. I want it to be easy. | זה גם מכני. אני רוצה שיהיה קל. | |
45:45 | I feel that that gives me the most | אני מרגיש שזה נותן לי |
security, to keep it mechanical. | את מירב הביטחון, להשאיר זאת מכני. | |
45:51 | I get a boundary. I know it's | יש לי גבולות. אני יודע שזה כמו |
like you say I have the house... | שאתה אומר יש לי בית | |
45:55 | I have got my mechanical life, | יש לי חיים מכניים, |
that gives me security... | זה נותן לי ביטחון | |
45:59 | it's mechanical because | זה מכני כי זה חוזר על עצמו. |
it's repetitious. | ||
46:02 | K: But you haven't | ק: אבל לא ענית לי על השאלה. |
answered my question. | ||
46:04 | S: I know I haven't! | ש: אני יודע שלא! |
It's mechanical. | זה מכני. | |
46:10 | I'm not sure what your question is. | אני לא בטוח מהי שאלתך. |
Your question is why... | השאלה שלך היא למה | |
46:13 | K: ...has it become mechanical. | ק: זה נעשה מכני. |
S: Why has it become mechanical? | ש: למה זה נעשה מכני? | |
46:16 | B: Why does it remain mechanical? | ב: למה זה ממשיך להיות מכני? |
46:18 | K: Why does it become | ק: למה זה נעשה וממשיך |
and remain mechanical? | להיות מכני? | |
46:21 | S: I think it remains mechanical, | ש: אני חושב שזה נשאר מכני, |
it is the thing we began with. | זה הדבר שהתחלנו בו. | |
46:27 | K: Ah, no, you are not... | ק: אה, לא, אתה לא |
If you pursue it. | אם תלך על זה עד הסוף. | |
46:31 | Why does it remain mechanical? | למה זה נשאר מכני? |
46:33 | S: I don't see it's mechanical. | ש: אני לא רואה שזה מכני. |
46:37 | K: What has caused us to accept | ק: מה גרם לנו לקבל |
this mechanical way of living? | את דרך החיים המכנית הזאת? | |
46:46 | S: I am not sure I can answer that. | ש: אני לא בטוח שאני יכול לענות. |
46:48 | The feel of it is that I would see | ההגשה היא שאני אראה את האי ביטחון, |
the insecurity, I would see. | אני אראה. | |
46:53 | K: No, look. Wouldn't you be | ק: לא, תסתכל. לא היית מפחד |
frightened if there was no… | אם לא היה | |
46:58 | S: I would see the uncertainty. | ש: אני יראה את החוסר וודאות. |
47:00 | K: No, no. If the mechanical | ק: לא, לא. אם התהליך המכני |
process... | ||
47:04 | of life that one lives | של החיים של אדם מסוים |
suddenly stopped... | מפסיק פתאום | |
47:07 | wouldn't you be frightened? | האם לא תפחד? |
S: Yes. | ש: כן. | |
47:09 | B: Wouldn't there be | ב: האם לא תהיה איזה שהיא |
some genuine danger? | סכנה ממשית? | |
47:12 | K: That, of course. There is | ק: זה, כמובן. יש סכנה |
a danger that things might... | בכל שדברים עלולים | |
47:16 | B: ...go to pieces. | ב: להתפרק לחתיכות. |
K: ...to pieces. | ק: לחתיכות. | |
47:21 | S: Well, it is deeper than that. | ש: ובכן, זה יותר עמוק מזה. |
K: Wait! Find out, come on. | ק: חכה! תבדוק את זה, קדימה. | |
47:24 | S: It is not just that | ש: זה לא רק שיש סכנה |
there is a genuine... | ||
47:27 | danger that I would | ממשית שאני ירגיש פחד ממנה. |
be frightened. | ||
47:29 | It feels like that things | זה מרגיש כאילו הדברים |
take on a terribly... | מקבלים צורה | |
47:32 | moment-by-moment effect. | נוראה מרגע לרגע. |
47:35 | K: No. Look. | ק: לא. תראה. |
Would total order... | האם סדר טוטאלי | |
47:45 | give it complete security? | יעניק לזה ביטחון מושלם? |
Wouldn't it? | הלא כן? | |
47:50 | Total order. | סדר טוטאלי. |
S: Right. | ש: נכון. | |
47:55 | K: The brain wants total order. | ק: המוח רוצה סדר טוטאלי. |
S: Right. | ש: נכון. | |
47:58 | K: Otherwise it can't | ק: אחרת הוא לא יכול |
function properly. | לתפקד בצורה נאותה. | |
48:00 | Therefore it accepts | לכן הוא מקבל את המכניות |
the mechanical... | ||
48:05 | and hoping it won't | ומקווה שזה לא יוביל לאסון. |
lead to disaster. | ||
48:09 | S: Right. | ש: נכון. |
48:10 | K: Hoping it will | ק: מקווה שימצא סדר בדברים. |
find order in that. | ||
48:12 | B: Could you say that... | ב: האם תאמר ש |
48:13 | perhaps in the beginning | אולי בהתחלה המוח קיבל את זה |
the brain accepted this... | ||
48:15 | just simply not knowing... | פשוט באי ידיעה |
48:17 | that this mechanism | שהמכניזם הזה יגרום להפרעה |
would bring disorder... | ||
48:20 | and it just went into it | ונכנס לזה מתוך תמימות? |
by an innocent state? | ||
48:22 | K: Yes. | ק: כן. |
48:23 | B: But then later... | ב: אבל לאחר מכן |
K: ...caught in a trap. | ק: לכוד במלכודת. | |
48:25 | B: It's caught in a trap. | ב: זה נמצא במילכוד. |
48:26 | And somehow it maintains | ואיכשהו שומר על ההפרעה |
this disorder... | ||
48:28 | it doesn't want to get out of it. | הוא לא רוצה לצאת ממנה. |
48:31 | K: Because it's frightened | ק: בגלל שהוא פוחד מהפרעה |
of greater disorder. | יותר גדולה. | |
48:33 | B: Yes. It says... | ב: כן. הוא אומר |
48:34 | 'All that I've built up may go | "כל מה שבניתי הולך ללכת לאבדון". |
to pieces'. In other words... | במילים אחרות | |
48:37 | I'm not in the same situation... | אני לא באותו מצב |
48:39 | as when I first went | כמו שהייתי כאשר נכנסתי |
in the trap because... | למלכודת בגלל ש | |
48:41 | now I have built | עכשיו בניתי ארמונות. |
up a great structure. | ||
48:43 | I think that structure | אני מרגיש שהמבנה יתפרק. |
will go to pieces. | ||
48:46 | S: That's right. | ש: זה נכון. |
I heard one man... | שמעתי אדם אחד | |
48:47 | - I nearly jumped | - כמעט קפצתי מהכסא שלי |
out of my seat... | ||
48:49 | I heard one man | שמעתי אדם אחד |
say to another... | אומר לאדם אחר | |
48:51 | to one of his colleagues, | לאחד מהקולגות שלו, |
he says... | הוא אומר | |
48:52 | 'I have just published | "הרגע הוצאתי לאור |
my thirteenth book'. | את הספר ה-13 שלי". | |
48:55 | He said it just like that! | הוא אמר זאת בידיוק ככה! |
48:59 | (Laughter) The way he | (צחוק) הדרך שהוא |
said it was desperate. | אמר את זה היתה נואשת. | |
49:02 | K: No sir, what I am | ק: לא אדוני, מה שאני מנסה |
trying to get at is... | ||
49:04 | the brain needs this order... | המוח צריך את הסדר הזה |
49:08 | otherwise it can't function. | אחרת הוא לא יכול לתפקד. |
49:10 | It finds order in | הוא מוצא סדר בתהליכים מכניים |
mechanical process... | ||
49:13 | because it's trained | בגלל שהוא חונך מהילדות |
from childhood... | ||
49:16 | do as you are told, etc. | תעשה מה שאומרים לך, וכו'. |
49:20 | There is a conditioning | ישנה התנייה שקוראת מיד |
going on right away... | ||
49:23 | to live a mechanical life. | לחיות חיים מכניים. |
49:26 | S: Right. | ש: נכון. |
49:28 | B: As also the fear | ב: וגם הפחד המושרה |
induced of giving up... | מלעזוב | |
49:30 | this mechanism | את המכניזם באותו זמן. |
at the same time. | ||
49:31 | K: Of course. | ק: כמובן. |
49:32 | B: I mean that you are thinking | ב: אני מתכוון שאתה חושב |
all the time that without this... | כל הזמן שבלי זה | |
49:35 | everything will go to pieces, | הכל יתפרק, במיוחד המוח. |
including especially the brain. | ||
49:39 | K: Brain, yes. | ק: מוח, כן. |
And so they break from... | ואז הם עוזבים את | |
49:43 | this mechanical business | העסקים המכניים |
and join communities... | ומצטרפים לקהילות | |
49:48 | you know, all the process, | אתה יודע, כל התהליך הזה, |
which is still mechanical. | שגם הוא מכני. | |
49:51 | S: Right, right. | ש: נכון, נכון. |
49:54 | K: Which means the | ק: מה שאומר שהמוח |
brain must have order. | חייב שיהיה לו סדר. | |
50:03 | And finds order in | ומוצא סדר בצורה מכנית. |
a mechanical way. | ||
50:08 | Now, do I see, | עכשיו, האם אני רואה, |
do you see actually... | אתה רואה בפועל | |
50:14 | the mechanical way of | הדרך המכנית לחיים |
living leads to disorder? | מובילה להפרעה? | |
50:22 | Which is tradition. | שהיא מסורת. |
50:26 | If I live entirely in the past, | אני אני חי לגמרי בעבר, |
which is very orderly... | שזה מאוד מסודר | |
50:37 | I think it is very orderly, | אני חושב שזה מאוד מסודר, |
and what takes place? | ומה קורה? | |
50:46 | I'm already dead... | אני כבר מת |
50:49 | and I can't meet anything. | ואני לא רואה כלום. |
S: I'm repeating myself always. | ש: אני חוזר על עצמי כל הזמן. | |
50:54 | K: So please don't | ק: אז בבקשה אל תפריע |
disturb my tradition. | לי במסורת שלי. | |
50:59 | The communists say that... | הקומוניסטים אומרים ככה |
51:00 | the Catholics say that | הקתולים אומרים ככה |
- you follow? | - אתה מבין? | |
51:02 | The same thing! | אותו דבר! |
And every human being... | וכל בן אנוש | |
51:05 | says, 'Please, I | אומר, "בבקשה, מצאתי משהו |
have found something... | ||
51:07 | which gives me order: a | שנותן לי סדר: אמונה, תקווה, |
belief, a hope, this or that... | זו או אחרת | |
51:12 | and leave me alone.' | ותעזוב אותי בשקט." |
S: Right. | ש: נכון. | |
51:16 | K: And life isn't going | ק: והחיים לא יעזבו |
to leave them alone. | אותם בשקט. | |
51:22 | So he gets frightened... | אז הוא מתחיל לפחד |
51:23 | and establishes another | ויוצר עוד הרגל מכני. |
mechanical habit. | ||
51:30 | Now, do you see | עכשיו, אתה רואה |
this whole thing? | את כל זה? | |
51:40 | And therefore an instant action... | ולפיכך פעולה מיידית |
51:43 | breaking it all away | שוברת את כל זה |
and therefore order. | ולכן נוצר סדר. | |
51:47 | The brain that says, | המוח שאומר, |
'at last I have an order... | "סוף סוף יש לי סדר | |
51:51 | which is absolutely | שהוא לא מתכלה לחלוטין." |
indestructible.' | ||
51:58 | B: Well, I think it doesn't | ב: ובכן, אני חושב שזה לא |
follow from what you said... | נובע מהדברים שאמרת | |
52:01 | that this will happen. | שזה יקרה. |
K: Of course. | ק: כמובן. | |
52:02 | B: In other words, | ב: במילים אחרות, |
you are saying this. | אתה אומר את זה. | |
52:04 | K: I am saying it. | ק: אני אומר את זה. |
52:06 | B: But it doesn't | ב: אבל זה לא ממשיך |
follow logically. | בצורה לוגית. | |
52:10 | K: It will follow logically | ק: זה כן ימשיך בצורה הגיונית |
if you go into it. | אם תיכנס לזה. | |
52:12 | B: If we go into it. | ב: אבל אם ניכנס לזה. |
Can we reach a point... | נוכל להגיע לנקודה | |
52:14 | where it really | לאן זה באמת מוביל? |
follows necessarily? | ||
52:18 | K: I think we can | ק: אני חושב שאנו רק |
only go into it... | יכולים להיכנס לזה | |
52:21 | if you perceive the | אם אתה רואה את הביטחון המכני |
mechanical security... | ||
52:28 | which the brain has developed, | שהמוח פיתח, נדבק בו וטיפח אותו. |
attached and cultivated. | ||
52:33 | S: Can I share with | ש: אני יכול לספר לכם משהו |
you something... | ||
52:35 | as you are talking, | בזמן שאתם מדברים, |
I find myself... | אני מוצא את עצמי | |
52:39 | I see it in a certain way | למרות שאני רואה את זה |
though, I see it like this... | בצורה מסוימת, אני רואה כך | |
52:44 | don't get impatient with me too | אל תהיה חסר סבלנות כל כך מהר! |
quickly! I see it this way... | אני רואה זאת כך | |
52:48 | I can see the mechanicalness. | אני רואה את המכניות. |
52:52 | Right? And I see that I see... | נכון? ואני מבין שאני רואה |
52:54 | and I was flashing | ועברתי במוחי במהירות |
through my mind... | ||
52:57 | various kinds | על סוגים שונים של מחלפים |
of interchanges... | ||
53:00 | between people. | בין אנשים. |
And the way they talk... | ודרך הדיבור ביניהם | |
53:02 | they way I talk to | הדרך שבה אני מדבר |
them at a party... | אליהם במסיבה | |
53:05 | at a cocktail party, and it's | ומסיבת קוקטיילים, וזה |
all about what happened before. | על כל מה שדיברנו קודם. | |
53:09 | K: Quite, quite. | ק: אכן, אכן. |
53:10 | S: You can see them | ש: אתה יכול לראות שהם |
telling you who they are... | אומרים לך מי הם | |
53:12 | in terms of their past. | במונחים של העבר. |
53:15 | K: What they will be. | ק: מה הם יהיו. |
S: What they will be. | ש: מה הם יהיו. | |
53:17 | This guy I just described | האיש הזה שתיארתי לכם |
to you, who said... | שאמר | |
53:19 | 'I did my thirteenth book'... | "עשיתי את הספר ה-13 שלי" |
53:21 | he said it like that. | הוא אמר זאת ככה. |
It is very important... | זה מאוד חשוב | |
53:24 | that I get that information. | שאני יקבל את המידע הזה. |
53:26 | And I see this | ואני רואה את המבנה המפורט הזה. |
elaborate structure. | ||
53:30 | This guy has got | האיש הזה שם לעצמו לראש |
in his head that... | ||
53:31 | I'm going to think | שאני יחשוב את זה עליו |
this about him... | ||
53:32 | and then he is going to go... | ואז הוא ילך |
53:33 | to his university and he | לאוניברסיטה שלו והוא יחשב ככה. |
is going to be thought that. | ||
53:36 | He is always living like that and | הוא תמיד חי כך והמבנה כולו |
the whole structure is elaborate. | מורכב. | |
53:41 | K: Are you doing that? | ק: אתה עושה ככה? |
53:56 | S: When did you stop beating | ש: מתי הפסקת להכות |
your wife! (laughs) | את אשתך! (צחוק) | |
54:06 | Of course I am doing it. | כמובן שאני עושה ככה. |
54:07 | I am doing it right now! | אני עושה את זה עכשיו! |
I am seeing... | אני רואה | |
54:09 | the structure right now, | את המבנה כולו עכשיו, |
all this, I am! | כל זה, כן! | |
54:11 | K: But do you see that we | ק: אבל את רואה שאמרנו אתמול |
were saying yesterday... | ||
54:16 | fragmentary action | פעולה מחולקת היא פעולה מכנית. |
is mechanical action. | ||
54:19 | S: That's right. | ש: זה נכון. |
It's there, Krishnaji. | זה שם, קרישנג'י. | |
54:21 | It's there, that's | זה שם, ככה אנחנו. |
the way we are. | ||
54:24 | K: And therefore political action | ק: ולפיכך פעולה פוליטית |
can never solve any problems... | לא תוכל לפתור שום בעיה | |
54:30 | human problems, or the | בעיות אנושיות, או המדען, |
scientist, as a fragment. | כחלק. | |
54:36 | S: Do you realise | ש: אתה מבין מה אמרת? |
what you are saying? | ||
54:37 | Let's really look at | בוא באמת נסתכל על מה שאתה אומר. |
what you are saying. | ||
54:39 | This is the way it is. | ככה זה. |
This is the way life is! | ככה החיים הם! | |
54:42 | K: Right. | ק: נכון. |
54:43 | S: Right? This is the way it is. | ש: נכון? זה ככה. |
Years and years and years. | שנים ושנים ושנים. | |
54:48 | K: Therefore, why don't | ק: לפיכך, למה אתה |
you change it? | לא משנה את זה? | |
54:54 | S: That's right. | ש: בידיוק. |
But this is the way it is. | אבל זה ככה. | |
54:57 | We live in terms | אנחנו חיים במונחים |
of our structures. | של המבנים שלנו. | |
54:59 | We live in terms | אנחנו חיים במונחים |
of our histories. | של ההיסטוריה שלנו. | |
55:01 | We live in terms | אנחנו חיים במונחים |
of our mechanics. | של המכניזם שלנו. | |
55:03 | We live in terms | אנחנו חיים שמונחים |
of our form. | של הצורה שלנו. | |
55:05 | This is the way we live! | זאת הצורה שבה אנו חיים! |
55:06 | K: As we were saying at Ojai... | ק: כמו שאמרנו באוהיי |
55:09 | when the past | כשהעבר פוגש בהווה |
meets the present... | ||
55:11 | and ends there, a totally | ונגמר שם, דבר אחר |
different thing takes place. | לגמרי קורה. | |
55:21 | S: Yes. But the past doesn't | ש: כן. אבל העבר לא פוגש |
meet the present so often. | את ההווה לעיתים קרובות כל כך. | |
55:27 | K: This is taking place now! | ק: זה קורה עכשיו! |
55:29 | S: Now it's coming, right now. | ש: עכשיו זה בא, עכשיו. |
We are seeing it now. | אנחנו רואים זאת עכשיו. | |
55:34 | K: Therefore can you stop there? | ק: לפיכך התוכל לעצור שם? |
S: We must see it totally. | ש: אנחנו צריכים לראות זאת בצורה טוטאלית. | |
55:38 | K: No. The fact, simple fact. | ק: לא. העובדה, עובדה פשוטה. |
55:43 | The past meets the | העבר פוגש את ההווה. |
present. That's a fact. | זאת עובדה. | |
55:48 | B: How does the past meet the | ב: איך העבר פוגש את ההווה? |
present? Let us go into that. | בואו ניכנס לזה. | |
55:51 | K: We have got four minutes. | ק: יש לנו 4 דקות. |
55:52 | S: How do you say the | ש: איך אתה אומר שהעבר |
past meets the present? | פוגש את ההווה? | |
55:58 | We've got two | יש לנו 2 דקות עכשיו! (צחוק) |
minutes now! (laughs) | ||
56:06 | B: Well, I think that the past | ב: ובכן, אני חושב שהעבר |
meeting the present stops... | כשהוא פוגש בהווה הוא מפסיק | |
56:13 | the past is generally active | העבר באופן כללי פעיל בהווה |
in the present towards the future. | אל תוך העתיד. | |
56:20 | Now, when the past | עכשיו, כשהעבר פוגש בהווה אז |
meets the present then... | ||
56:24 | the past stops acting. | העבר מספיק את פעולתו. |
56:30 | And what it means | ומה שזה אומר זה ש |
is that... | ||
56:32 | thought stops acting so | המחשבה מפסיקה לפעול |
that order comes about. | ולכן הסדר מגיע. | |
56:35 | S: Do you think that the | ש: אתה חושב שהעבר |
past meets the present... | פוגש את ההווה | |
56:37 | or the present meets the past? | או ההווה פוגש את העבר? |
56:39 | K: No. How do you meet me? | ק: לא. איך אתה פוגש אותי? |
S: I meet you in the present. | ש: אני פוגש אותך בהווה. | |
56:45 | K: No. How do you meet me? | ק: לא. איך אתה פוגש אותי? |
56:50 | With all the memories, | עם כל הזכרונות שלי, |
all the images... | כל התדמיות | |
56:54 | the reputation, the words, the | המוניטין, המילים, התמונות, |
pictures, the symbol, all that... | הסמל, כל זה | |
56:59 | with that which is the past, | עם זה שהוא העבר, אתה פוגש |
you meet me now. | אותי עכשיו. | |
57:02 | S: That's right. I come | ש: זה נכון. אני בא אליך |
to you with a comfort... | עם נוחות | |
57:05 | K: No, no. The past | ק: לא, לא. העבר פוגש |
is meeting the present. | את ההווה. | |
57:11 | B: Aren't you saying that the past... | ב: האם אתה אומר שהעבר |
S: That's right, go ahead. | ש: נכון, תמשיך. | |
57:15 | B: That the past should | ב: שהעבר צריך להפסיק |
stop meeting the present? | לפגוש את ההווה? | |
57:17 | S: No. He is not saying that. | ש: לא. הוא לא אומר את זה. |
You can't say that! | אתה לא יכול להגיד ככה! | |
57:20 | K: I'm saying something, | ק: אני אומר משהו, |
he's right... | הוא צודק | |
57:22 | S: (Laughs) I know | ש: (צחוק) אני יודע |
but let him say it. | אבל תן לו להגיד את זה. | |
57:25 | K: What I'm trying to say is that | ק: מה שאני מנסה לומר זה |
the past meets the present. | שהעבר פוגש בהווה. | |
57:29 | S: And then? | ש: ואז? |
57:30 | K: Can the past end there? | ק: האם הוא יכול להסתיים שם? |
Not move forward. | לא להמשיך. | |
57:34 | S: Can it? But is that | ש: הוא יכול? אבל האם |
the right question? | זו השאלה הנכונה? | |
57:38 | What is the past meeting the | מהו העבר שפוגש בהווה? |
present? What is that action? | מהי הפעולה הזאת? | |
57:44 | K: I meet you with a picture. | ק: אני פוגש אותך עם תמונה. |
S: Why should I stop? | ש: למה שאני אפסיק? | |
57:49 | K: I will show it to you. | ק: אני יראה לך. |
57:52 | I meet you with the past, | אני פוגש אותך עם העבר, |
my memories... | עם זכרונות | |
57:57 | but you might have changed | אבל יכול להיות ששינית |
all that in the meantime. | את כל זה בינתיים. | |
58:04 | So I never meet you. | אז אני לעולם לא פוגש אותך. |
58:06 | I meet you with the past. | אני פוגש אותך עם העבר. |
S: Right. That's a fact. | ש: נכון. זאת עובדה. | |
58:09 | K: That's a fact. Now if I don't | ק: זאת עובדה. עכשיו אם אין |
have that movement going on... | את התנועה הזו | |
58:16 | S: But I do. | ש: אבל יש לי אותה. |
K: Of course, you do. | ק: כמובן, יש לך. | |
58:20 | But I say that is disorder. | אבל אני אומר שזו הפרעה. |
I can't meet you then. | אני לא יכול לפגוש אותך אז. | |
58:24 | S: Right. How do you know that? | ש: נכון. איך אתה יודע זאת? |
58:29 | K: I only know, I don't know it. | ק: אני רק יודע, אני לא יודע את זה. |
I only know the fact that... | אני רק יודע את העובדה ש | |
58:34 | when the past meets the | מתי שהעבר פוגש בהווה וממשיך |
present and continues... | ||
58:39 | it is one of the factors... | זה אחד הגורמים |
58:41 | of time movement, bondage, | לתנועת זמן, שיעבוד, |
all the fear, and so on. | כל הפחד הזה, וכו'. | |
58:47 | When there is the past meeting | מתי שיש את העבר שפוגש בהווה, |
the present, and says yes... | ואומר כן | |
58:52 | I am fully aware of this... | אני ער לזה באופן מלא |
58:56 | completely aware of this | לגמרי ער לתנועה הזאת, |
movement, then it stops. | זה מפסיק. | |
59:04 | Then I meet you as though... | אז אני פוגש אותך כאילו |
59:06 | for the first time, | בפעם הראשונה, |
there is something fresh... | יש משהו רענן | |
59:09 | it's like a new flower | זה כמו פרח חדש שיוצא. |
coming out. | ||
59:18 | S: Yes. | ש: כן. |
59:24 | K: I think... | ק: אני חושב |
- we will go on tomorrow. | -נמשיך מחר. | |
59:29 | We haven't really tackled... | אנחנו לא באמת נגענו ב |
59:32 | the root of all this... | שורש של כל זה |
59:39 | the root, the cause | השורש, הסיבה לשורש |
or the root... | ||
59:42 | of all this disturbance, | של כל ההפרעה הזאת, |
this turmoil... | האי-סדר הזה | |
59:46 | travail, anxiety | סבל, חרדה |
- you follow? | -אתה מבין? | |
59:50 | B: Why should the brain | ב: למה שהמוח יהיה |
be in this wild disorder? | בבילבול המטורף הזה? | |
59:53 | K: I know, wild. | ק: אני יודע, מטורף. |
59:59 | You, who are a doctor, an analyst | אתה, שאתה רופא, אנליסט וכל זה |
and all the rest of it... | ||
1:00:02 | you have to ask that | אתה חייב לשאול את השאלה |
fundamental question - why? | הבסיסית הזאת - למה? | |
1:00:07 | Why do human beings live this way? | למה בני אדם חיים ככה? |
1:00:09 | S: Right. Why do they? | ש: נכון. למה הם? |
I ask that all the time. | אני שואל את זה כל הזמן. | |
1:00:14 | Why are human beings sick? | למה בני האדם חולים? |
1:00:18 | K: Time. | ק: עבר הזמן. |
B: Right. (Laughter) | ב: נכון. (צחוק) | |