התדמית שלך על עצמך מונעת יחסים עם אחרים
Brockwood Park - 19 May 1976
The Transformation of Man 5
0:11 | K: You know, we were | ק: אתם יודעים, דיברנו על |
talking about... | ||
0:15 | the necessity... | ההכרח |
0:19 | of human beings changing... | בשינוי אצל בני האדם |
0:23 | and why they don't change... | ולמה הם אינם משתנים |
0:26 | why they accept | למה הם מקבלים את ה |
these intolerable... | ||
0:29 | conditions of human psyche. | תנאים הבלתי נסבלים |
של נפש האדם. | ||
0:34 | I think we ought to go, | אני חושב שעלינו להגיע, |
or approach... | או לגשת | |
0:38 | the same thing from | לאותו דבר בזווית שונה |
a different angle... | ||
0:45 | who has invented | מי המציא את התת-מודע? |
this unconscious? | ||
0:50 | S: Who has invented it? | ש: מי המציא את זה? |
0:59 | I think the unconscious... | אני חושב שהתת-מודע |
1:01 | there is a difference between | ישנו הבדל בין מה שאנו |
what we call the unconscious... | מכנים תת-מודע | |
1:04 | and what is the unconscious. | לבין מהו התת-מודע. |
The word is not the thing. | המילה היא לא הדבר. | |
1:07 | K: Yes, the word is not the thing. | ק: כן, המילה אינה הדבר. |
Who has thought it up? | מי חשב על זה? | |
1:12 | S: I think the history... | ש: אני חושב שההיסטוריה |
1:16 | of the thinking about | של המחשבה על התת-מודע |
the unconscious... | ||
1:19 | is a long and involved | היא תהליך ארוך ומורכב. |
process. I think it began... | אני חושב שזה התחיל | |
1:26 | K: May we ask, have | ק: אפשר לשאול, |
you an unconscious? | יש לך תת-מודע? | |
1:30 | S: Have I? Again, we are into | ש: האם יש לי? שוב, יש |
a language problem here. | לנו בעיה לשונית כאן. | |
1:33 | K: No. | ק: לא. |
S: Have I an unconscious? | ש: האם יש לי תת-מודע? | |
1:37 | K: Are you aware of | ק: האם אתה ער לתת-מודע? |
your unconscious? | ||
1:40 | Do you know if you | האם אתה יודע שיש לך |
have an unconscious... | תת-מודע | |
1:43 | that's operating differently, | שפועל בצורה שונה, או |
or trying to give you hints... | מנסה לתת לך רמזים | |
1:48 | you know, all that, | אתה יודע, כל זה, |
are you aware of all that? | אתה ער לכל זה? | |
1:51 | S: Yes. I'm aware | ש: כן. אני מודע |
of an aspect of myself. | לצד של עצמי. | |
1:59 | I look at it a | אני רואה זאת קצת שונה |
little differently... | ||
2:01 | I look at it that there is | אני רואה זאת שישנו |
an aspect of myself... | צד בתוכי | |
2:04 | that's aware incompletely. | שמודע באופן לא מלא. |
2:07 | That's what I call | זה מה שאני מכנה תת-מודע. |
the unconscious. | ||
2:09 | It's aware of my experience... | הוא מודע לחוויה שלי |
2:13 | or aware of the events | או מודע לאירועים בדרך |
in an incomplete way. | לא שלמה. | |
2:17 | That's what I call | זה מה שאני מכנה תת-מודע. |
the unconscious. | ||
2:25 | Now, it uses symbols and | עכשיו, הוא משתמש בסמלים |
different modes of telling... | ואופנים | |
2:27 | of understanding... | שונים של להגיד |
של הבנה | ||
2:28 | in other words, | במילים אחרות, |
a dream where I'm... | חלום שבו אני | |
2:32 | discovering jealousy, | מגלה את הקנאה, |
in the dream... | בחלום | |
2:35 | K: Quite, quite. | ק: אכן, אכן. |
S: ...that I wasn't aware of. | ש: שלא הייתי מודע לה. | |
2:38 | K: But would you also give | ק: אבל האם גם אתה |
importance, Dr. Bohm... | תתן חשיבות, ד"ר בוהם | |
2:44 | to a feeling that | להרגשה שישנו דבר כזה? |
there is such a thing? | ||
2:47 | B: Well, I don't know what you | ב: ובכן, אני לא יודע |
mean by that. I think… | למה אתה מתכוון. אני חושב | |
2:49 | …there are phenomena that | ישנם תופעות ש ישנם |
there are some things... | דברים מסוימים | |
2:52 | we do whose origin we | שאנו עושים שלמקורם |
are not aware of. We react... | אנחנו לא מודעים. אנחנו מגיבים | |
2:58 | we use words in an habitual way. | אנו משתמשים במילים בדרך קבע. |
S: We have dreams. | ש: יש לנו חלומות. | |
3:03 | B: We have dreams, | ב: יש לנו חלומות, |
I suppose we... | אני מניח שאנו | |
3:05 | K: I'm going to question all | ק: אני הולך לשים את כל |
that because I'm not sure... | זה בספק משום שאני לא בטוח | |
3:09 | S: You are not questioning | ש: אתה לא בספק שיש לנו חלומות? |
that we have dreams? | ||
3:11 | K: No. But I want to | ק: לא. אבל הייתי רוצה להטיל ספק, |
question, or ask... | או לשאול | |
3:15 | the experts, if there | המומחים, אם יש דבר כזה |
is such a thing... | ||
3:19 | as the unconscious. | כמו התת-מודע. |
For me, somehow I don't think... | בשבילי, איכשהו אני לא חושב | |
3:25 | it has played any important | שזה שיחק תפקיד משמעותי |
part in my life at all. | בחיי כלל. | |
3:30 | S: Well, it depends on what you | ש: ובכן, זה תלוי למה אתה |
mean by the unconscious. | מתכוון כשאתה אומר תת-מודע. | |
3:33 | K: I will tell you | ק: אני אומר לך למה אני מתכוון. |
what I mean. | ||
3:34 | Something hidden, | משהו חבוי, |
something incomplete... | משהו לא שלם | |
3:37 | something that | משהו שאני צריך |
I have to go after... | לחפש אחריו | |
3:39 | consciously or | באופן מודע או לא-מודע |
unconsciously... | ||
3:41 | go after and | לחפש ולגלות, |
discover it, unearth it... | מה יש מתחת | |
3:43 | explore it and expose it. | לחקור ולחשוף את זה. |
3:46 | S: Right. | ש: נכון. |
3:47 | K: See the motive, see | ק: לראות את המניע, |
the hidden intentions. | לראות את הכוונות הנסתרות. | |
3:53 | S: Right. | ש: נכון. |
3:54 | B: Could we make it clear that... | ב: האם נוכל להבהיר ש |
3:56 | there are some | שישנם דברים שאנשים עושים |
things people do... | ||
3:57 | where you can see they are not | שאתה רואה שהם לא מודעים |
aware of what they are doing... | למה שהם עושים | |
4:00 | but some things of | אלא דברים מסוימים |
the nature of thought. | בטבעה של המחשבה. | |
4:04 | K: I don't quite follow. | ק: אני לא מבין. |
4:05 | B: For example, this Freudian | ב: לדוגמה, פליטה פרוידיאנית, |
slip of the tongue, you know... | אתה יודע | |
4:11 | that somebody makes | שמישהו פולט מילה בטעות |
a slip of the tongue... | ||
4:13 | which expresses | שמבטאת את הרצון שלו, |
his will, intention. | הכוונה שלו. | |
4:15 | K: Oh, yes, I didn't | ק: או, כן, לא התכוונתי לזה. |
mean that. Quite. | אכן. | |
4:18 | S: That would be | ש: זה יהיה לא מודע |
an unconscious... | ||
4:20 | - that's what people would | - זה מה שאנשים יחשבו |
think of as the unconscious. | עליו כשאומרים תת-מודע. | |
4:22 | I think there are | אני חושב שיש שתי בעיות כאן |
two problems here... | ||
4:24 | if I can just put in a | אם אוכל להכניס טענה טכנית כאן. |
technical statement here. | ||
4:27 | There are those people, | ישנם האנשים הללו, |
and there has arisen... | ועלה | |
4:30 | in the history of thinking | בהיסטוריה של החשיבה |
about the unconscious... | על התת-מודע | |
4:33 | people who think... | אנשים שחושבים |
4:34 | that there are things, like | שישנם דברים, כמו |
the unconscious is a thing... | שהתת-מודע הוא דבר | |
4:37 | and that there are things in | ויש דברים בתוך התת-מודע |
the unconscious which are there... | שהם שם | |
4:42 | and must be lifted out. | שצריכים להתגלות. |
Then I think... | אז אני חושב | |
4:44 | that there is a large | שישנה קבוצה גדולה |
group of people now... | של אנשים היום | |
4:46 | who think of the unconscious | שחושבים על התת-מודע |
as areas of behaviour... | כתחומים של התנהגות | |
4:52 | areas of response, areas of | תחומים של תגובה, של חוויה |
experience that are not clear... | שהם לא ברורים | |
4:57 | all the connections, | כל הקשרים, שאנו לא מודעים להם |
we aren't aware... | ||
4:59 | totally aware of | לגמרי מודעים לכל מה שהולך |
all that goes... | ||
5:02 | into what happened... | אל תוך מה שקרה |
5:03 | so that in the daytime | נגיד במשך היום |
you might have, let's say... | יכול להיות לך, נגיד | |
5:06 | an experience of stress... | חוויה של עקה(סטרס) |
5:09 | like you would say, disorder, | כמו שאתה תגיד, אי-סדר, |
you didn't finish... | אתה לא סיימת | |
5:12 | with the experience | עם החוויה ובלילה |
and at night... | ||
5:16 | you go through reworking | אתה עובר ומסדר את זה מחדש. |
it in a new way. | ||
5:19 | K: Reworking. | ק: עובד מחדש. |
5:20 | S: So, that would be the | ש: אז, זאת תהיה |
unconscious in operation. | פעולתו של התת-מודע. | |
5:23 | You get other… | אתה מקבל |
5:25 | let's say, from the past... | נגיד, מהעבר |
5:27 | or from previous | או מתוכניות של פעולה. |
programmes of action. | ||
5:30 | K: I mean... | ק: אני מתכוון |
5:32 | the collective unconscious, | התת-מודע הקולקטיבי, |
the racial unconscious. | תת-המודע של הגזע. | |
5:36 | B: Also, let's say, somebody has | ב: וגם, נגיד, שמישהו |
been deeply hurt in the past... | נפגע עמוקות בעבר | |
5:39 | and you can see his whole | ואתה רואה שכל ההתנהגות |
behaviour is governed by that. | שלו נשלטת על ידי זה. | |
5:42 | But he doesn't know, | אבל הוא לא יודע, |
he may not know it. | הוא יכול לא לדעת את זה. | |
5:44 | K: Yes, that I understand. | ק: כן, זה אני מבין. |
5:45 | S: His response is | ש: התגובות שלו הן תמיד מהעבר. |
always from the past. | ||
5:47 | K: Always, quite. | ק: תמיד, אכן. |
5:50 | What I'm trying | מה שאני מנסה למצוא הוא |
to find out is... | ||
5:57 | why we have divided it... | למה חילקנו את זה? |
6:00 | the conscious and | המודע והתת-מודע. |
the unconscious. | ||
6:03 | Or is it one unitary total | או שזה תהליך יחיד בתנועה? |
process moving? | ||
6:09 | Not hidden, not concealed... | לא נסתר, לא חבוי |
6:15 | but moving as a whole current. | אלא נע כזרם אחיד. |
6:22 | And we come along, | ואנו באים, |
these clever brainy... | ציפורים חכמות עם שכל | |
6:27 | birds come along | באות ומפצלות את זה. |
and split it up... | ||
6:30 | and say there is | ואומרים שיש תת-מודע |
the unconscious... | ||
6:32 | and the conscious... | ומודע |
6:34 | the hidden, the incomplete... | החבוי, הלא שלם |
6:37 | the storehouse | מחסן של זכרונות של הגזע |
of racial memories... | ||
6:41 | family memories, | זכרונות של המשפחה, |
genes, all that. | גנים, כל זה. | |
6:44 | S: The reason that | ש: הסיבה שזה קרה היא, לדעתי |
happened, I think... | ||
6:46 | .is that, just partially | היא שזה הוסבר באופן חלקי |
explained... | ||
6:50 | is the fact that | היא העובדה שפרויד ויונג |
Freud and Jung... | ||
6:52 | and these people that | והאנשים הללו שראו מטופלים |
were seeing patients... | ||
6:55 | out of which grew so much... | ומהיכן שגדל |
6:56 | of the knowledge | כל הידע על התת-מודע |
about the unconscious... | ||
6:58 | would see patients, | היו רואים מטופים, |
people who had... | אנשים ש | |
7:01 | separated it, | פיצלו את זה, |
had fragmented off... | חילקו את זה | |
7:04 | this movement that | את התנועה הזו |
you are talking about. | שאתה מדבר עליה. | |
7:06 | K: That's what I want to get at. | ק: לזה אני רוצה להגיע. |
7:08 | S: In other words, a woman who says | ש: במילים אחרות, האישה שאומרת |
that she is - the whole history... | שהיאכל ההיסטוריה | |
7:12 | of hysteria, where patients | של ההיסטריה, שמטופלים |
couldn't move their arm. | לא היו יכולים להזיז את היד. | |
7:15 | K: I know. | ק: אני יודע. |
S: You know about that. | ש: אתה יודע על זה. | |
7:17 | And then if you open | ולאחר מכן אתה פותח |
up the memories... | את הזכרונות | |
7:19 | and then they eventually | ואז לבסוף הם יכולים |
can move their arm. | להניע את היד. | |
7:21 | So, they put two and two together, | אז, הם עשו 2 ועוד 2, |
I know they don't think... | אני יודע שהם לא חושבים | |
7:24 | it worked that way but | שזה עובד ככה אבל ככה |
that's the way they did it. | הם עשו את זה. | |
7:26 | Or there were people who | או אנשים בעלי פיצול אישיות. |
had dual personalities. | ||
7:29 | K: What I'm trying to… | ק: מה שאני מנסה |
Is it an insanity... | האם זה אי-שפיות | |
7:34 | not insanity | לא אי-שפיות |
- is it a state of mind... | - האם זה מצב נפשי | |
7:37 | that divides everything, | שמחלק הכל, |
that says... | שאומר | |
7:39 | there is the unconscious, | יש תת-מודע, מודע? |
conscious? | ||
7:41 | It's a process of | זהו גם תהליך של חלוקה. |
fragmentation also. | ||
7:45 | B: Well, wouldn't you say that... | ב: ובכן, האם תאמר |
7:47 | certain material is made, | שחומר מסוים נעשה, |
even Freud has said... | אפילו פרויד אמר | |
7:49 | that certain material is made | שחומר מסוים נעשה לא מודע |
unconscious by the brain... | על ידי המוח | |
7:53 | because it's too disturbing. | כי הוא מטריד מידי. |
K: That's what I want... | ק: זה מה שאני רוצה | |
7:55 | S: It's fragmented. | ש: זה מחולק. |
7:57 | B: That's well known in | ב: זה ידוע מאוד בכל |
all schools of psychology. | האסכולות בפסיכולוגיה. | |
7:59 | S: That's what I'm saying. | ש: זה מה שאני אומר. |
That it's fragmented off... | שזה מחולק | |
8:02 | and that then was | וזה אחר כך כונה כתת-מודע. |
called the unconscious. | ||
8:05 | What is fragmented | מה שמחולק הוא התת-מודע. |
is the unconscious. | ||
8:08 | K: I understand that. | ק: אני מבין את זה. |
8:09 | B: Would one say that | ב: האם מישהו יוכל לומר |
the brain itself is... | שהמוח עצמו הוא | |
8:13 | on purpose in some sense... | בכוונה במידה מסוימת |
8:16 | holding it separate to avoid it? | מחזיק את זה נפרד כדי להמנע? |
S: Right. | ש: נכון. | |
8:19 | K: Yes, avoid facing the facts. | ק: כן, להמנע מלראות עובדות. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
8:22 | B: Yes. So that | ב: כן. אז זה לא באמת |
it's not really... | ||
8:24 | separate from consciousness. | נפרד מהמודע. |
8:26 | K: That's what I want | ק: לזה אני רוצה להגיע. |
to get at. You see? | אתם מבינים? | |
8:30 | S: It's right. It isn't separate | ש: זה נכון. זה לא נפרד מהמודע |
from consciousness... | ||
8:33 | the brain has organised it | המוח אירגן את זה |
in a fragmented way. | בצורה מחולקת. | |
8:37 | B: Yes, but then it's a wrong | ב: כן, אבל אז זה |
terminology to call it that. | מינוח שגוי לקרוא לזה כך. | |
8:39 | The word 'unconscious' already | המילה "תת-מודע" כבר |
implies a separation. | רומזת על הפרדה. | |
8:42 | K: That's it, separation. | ק: בידיוק, הפרדה. |
8:43 | B: To say there are two layers, for | ב: לומר שישנם שתי שכבות, |
example, the deep unconscious... | לדוגמה, התת-מודע העמוק | |
8:46 | and the surface consciousness, | והמודע שעל פני השטח, |
that structure is implied. | מתכוונים למבנה הזה. | |
8:51 | But now this other | אבל עכשיו הרעיון האחר |
notion is to say... | הוא לומר | |
8:53 | that structure is not | שאין כוונה למבנה, אלא |
implied, but rather... | ||
8:55 | certain material wherever | חומר מסוים איפה שלא יהיה |
it may be is simply avoided. | פשוט מתעלמים ממנו. | |
9:00 | S: That's right. That's the | ש: בידיוק. ככה אני חושב על זה. |
way I think about it. | ||
9:03 | K: I don't want to think | ק: אני לא רוצה לחשוב |
about somebody... | על מישהו | |
9:06 | because he has hurt me. | כי הוא פגע בי. |
9:08 | That's not the unconscious, | זה לא התת-מודע, |
I don't want to think about it. | אני לא רוצה לחשוב על זה. | |
9:10 | S: That's right. | ש: נכון. |
9:12 | K: I'm conscious, | ק: אני מודע, |
he has hurt me... | הוא פגע בי | |
9:13 | and I don't want | ואני לא רוצה לחשוב עליו. |
to think about it. | ||
9:15 | B: But a kind of paradoxical | ב: אבל מצב פרדוקסלי מתרחש |
situation arises... | ||
9:18 | because eventually... | משום שבסוף |
9:19 | you become so good at it... | אתה נעשה כל כך טוב בזה |
9:20 | that you don't | שאתה לא שם לב |
realise you are doing it. | שאתה עושה את זה. | |
9:22 | I mean, that seems to happen. | אני מתכוון, נראה שזה קורה. |
K: Yes, yes. | ק: כן, כן. | |
9:25 | B: People become so proficient at... | ב: אנשים נעשים מיומנים כל כך ב |
9:27 | avoiding these things | להמנע מהדברים האלה שהם פוסקים |
that they cease... | ||
9:29 | to realise they are doing it. | להבין שהם עושים את זה. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
9:31 | K: Yes. | ק: כן. |
B: It becomes habitual. | ב: זה נעשה הרגל. | |
9:33 | S: That's right. I think, | ש: נכון. אני חושב, |
this is what happens. | זה מה שקורה. | |
9:36 | That these kinds of | שהדברים האלה, הפגיעות |
things, the hurts... | ||
9:39 | K: The wound remains. | ק: הפצעים נשארים. |
9:41 | S: The wound remains and we | ש: הפצעים נשארים ואנחנו |
forget that we have forgotten. | שוכחים ששכחנו. | |
9:45 | K: The wound remains. | ק: הפצעים נשארים. |
9:46 | B: Yes. I think, we remember | ב: כן. אני חושב, אנו זוכרים לשכוח! |
to forget! | ||
9:50 | K: Yes (Laughs). | ק: כן (צחוק). |
9:51 | S: We remember to forget | ש: אנחנו זוכרים לשכוח והתהליך |
and the process... | ||
9:53 | actually the process | למעשה התהליך של התרפיה |
of therapy is... | ||
9:56 | helping the remembering | מסייע לזכור, להיזכר |
and the recall... | ||
10:00 | to remember you | לזכור ששכחת, |
have forgotten, | ||
10:03 | and then to understand | ואז להבין את הקשרים |
the connections... | ||
10:06 | of why you forgot, and then... | ולמה שכחת, ואז |
10:08 | the thing can move in | העניין יכול לנוע באופן |
a more holistic way... | שלם יותר | |
10:11 | rather than being fragmented. | במקום להיות מחולק. |
10:14 | K: Do you consider, or feel | ק: האם שקלת, או הרגשת שנפגעת? |
that you have been hurt? | ||
10:22 | S: Yes. | ש: כן. |
10:23 | K: And want to avoid it? | ק: ורוצה לשכוח את זה? |
10:32 | Or, being hurt, resist, | או, בהיותך פגוע, מתנגד, |
withdraw, isolate... | נעשה מופנם, מבודד | |
10:40 | the whole picture | כל התמונה שהיא התדמית |
being the image... | ||
10:43 | of yourself being | של עצמך בהיותך פגוע ומופנם |
hurt and withdrawn... | ||
10:46 | all that - do you feel | כל זה - אתה מרגיש את זה |
that when you are hurt? | כשאתה נפגע? | |
10:50 | S: Yes, I feel - how to put it… | ש: כן, אני מרגיש, איך לומר זאת |
11:00 | I think... | אני חושב |
11:03 | K: I'm interested in this, | ק: אני מתעניין בזה, |
let's go into this. | בוא נכנס לזה. | |
11:07 | S: Yes, I feel there | ש: כן, אני מרגיש |
is definitely a move... | שבוודאות ישנה תנועה | |
11:12 | not to be hurt, not to be... | לא להיות פגוע, לא להיות |
11:15 | not to have that | שלא תהיה התדמית הזו, שלא יהיה |
image, not to have... | ||
11:18 | that whole thing changed... | שינוי של העניין כולו |
11:21 | because if it's | כי אם זה השתנה זה נראה |
changed it seems... | ||
11:23 | to catapult into | שזה מושך לאותה חוויה |
that same experience... | ||
11:25 | that was the hurt. | שהייתה הפגיעה. |
This is hurt but this has... | זאת פגיעה אבל יש לזה | |
11:29 | a resonation with that | תהודה עם התת-מודע שמזכיר לי |
unconscious which reminds me... | ||
11:34 | I'm reminded of being hurt deeply | מזכיר לי שנפגעתי עמוקות |
by this more superficial hurt. | על ידי הפגיעה היותר שיטחית הזו. | |
11:40 | K: I understand that. | ק: אני מבין זאת. |
11:43 | S: So that I avoid hurt, period. | ש: אז אני נמנע מפגיעה, נקודה. |
11:46 | K: Can the brain have a shock? | ק: האם למוח נגרם הלם? |
Of course... | כמובן | |
11:49 | a biological, physical shock... | הלם פיזי, ביולוגי |
11:52 | but the psychological brain, | אבל המוח הפסיכולוגי, |
if we can call it that... | אם נוכל לקרוא לזה כך | |
11:58 | must it be hurt? | האם הוא חייב להיפגע? |
Is that inevitable? | האם זה בלתי נמנע? | |
12:04 | S: No, I don't think so. | ש: לא, אני לא חושב. |
12:06 | It's only hurt with | הוא נפגע רק בהקשר למשהו. |
reference to something. | ||
12:09 | K: No. I'm asking you... | ק: לא. אני שואל אותך |
12:11 | Can such a psychological | האם המוח הפסיכולוגי, |
brain, if I can use... | אם אני יכול להשתמש | |
12:14 | those two words, never | בשתי המילים הללו, |
be hurt, under any circumstances? | לעולם לא יפגע, בשום מקרה? | |
12:21 | Given, you know, | בהינתן, אתה יודע, |
family life, husband... | חיי משפחה, בעל | |
12:25 | wife, bad friends, | אישה, חברים רעים, |
so-called enemies... | מה שנקרא אויבים | |
12:30 | all that's going on around | כל זה מסתובב סביבך |
you and never get hurt? | ואתה לעולם לא נפגע? | |
12:42 | Because apparently this | כי ככל הנראה זה אחד ה |
is one of the major... | ||
12:47 | wounds in human existence | פצעים העמוקים בקיום האנושי |
- to get hurt... | - להיפגע | |
12:54 | the more sensitive you are, | ככל שאתה רגיש יותר, |
the more... | ככה יותר | |
12:58 | aware, you get more | מודע, אתה נעשה יותר ויותר פגוע |
and more hurt... | ||
13:03 | more and more withdrawn. | יותר מכונס בתוך עצמך. |
13:08 | Is this inevitable? | האם זה בלתי נמנע? |
13:14 | S: You're asking me? | ש: אתה שואל אותי? |
13:15 | I don't think it's inevitable, but | אני לא חושב שזה בלתי נמנע, |
I think it happens frequently... | אבל אני חושב שזה קורה לעיתים קרובות | |
13:19 | more often than not. And it | יותר קרובות. וזה נראה שזה קורה |
seems to happen when there is... | כאשר ישנו | |
13:28 | how can I describe it... | איך לתאר זאת |
13:30 | an attachment is formed and | היצמדות נוצרה ואז |
then the loss of the attachment. | האיבוד של ההיצמדות הזו. | |
13:35 | You become important to me. | אתה נעשה חשוב בשבילי. |
13:38 | You become important to me, I like | אתה חשוב לי, אני מחבב אותך, |
you, or I get involved with you... | אני נעשה מעורב רגשית איתך | |
13:41 | then it becomes important | ואז זה חשוב לי שאתה לא |
to me that you don't... | ||
13:46 | do anything that | תעשה משהו שיפגע בתדמית הזאת. |
disturbs that image. | ||
13:49 | K: That is, in that relationship | ק: שזה, ביחסים הללו בין שני אנשים |
between two people... | ||
13:56 | the picture that we | התמונה שיש לנו אחד על השני |
have of each other... | ||
13:59 | the image, that's | התדמית, זאת הסיבה לפגיעה. |
the cause of hurt. | ||
14:04 | B: But it also goes the other way, | ב: אבל קורה גם להיפך, |
that we hold those images... | שאנחנו אוחזים בתדמיות הללו | |
14:07 | because of hurt. | בגלל הפגיעה. |
K: Of course. | ק: כמובן. | |
14:09 | B: Where does it start? | ב: היכן זה מתחיל? |
K: That's what I want to get at. | ק: לזה אני רוצה להגיע. | |
14:13 | S: That's what I want | ש: גם אני רוצה להגיע לזה. |
to get at too. | ||
14:14 | K: No, he pointed out something. | ק: לא, הוא הראה משהו. |
14:16 | S: Right. I know he did, yes. | ש: נכון. אני יודע, כן. |
14:20 | B: Because the past hurt... | ב: בגלל שפגעי העבר |
14:21 | gives a tremendous | נותנות כוח אדיר לתדמית |
strength to the image... | ||
14:24 | the image which helps | התדמית שעוזרת לנו לשכוח |
us to forget it - right? | את זה - נכון? | |
14:27 | S: That's right. | ש: נכון. |
14:28 | K: Now, is this wound | ק: עכשיו, האם הפגיעה הזאת |
in the unconscious? | בתת מודע? | |
14:31 | We'll use the word... | נשתמש במילה הזאת |
14:33 | 'unconscious' in quotes for the | "תת מודע" במרכאות בנתיים |
time being - is that hidden? | - האם זה חבוי? | |
14:38 | S: Well, I think you are being | ש: ובכן, אני חושב שאתה |
a little simplistic about that... | פשטני מעט בהקשר לזה | |
14:42 | because what is | מפני שמה שחבוי זאת העובדה ש |
hidden is the fact that... | ||
14:47 | I have had the | קרה לי אירוע כלשהו |
event happen... | ||
14:49 | many times, it happened | הרבה פעמים, זה קרה עם |
with my mother... | אמא שלי | |
14:50 | it happened with my friends... | זה קרה עם חברים שלי |
14:52 | it's happened | זה קרה קודם, |
before, in school... | בבית ספר | |
14:55 | where I cared | כשדאגתי למישהו |
about somebody... | ||
14:57 | and then the image | ואז התדמית - זה כמו |
- it's like... | ||
14:59 | you form the attachment | אתה יוצר את ההיצמדות |
and then the hurt. | ואז את הפגיעה. | |
15:02 | K: I'm not at all sure that | ק: אני לא בטוח בכלל |
through attachment it comes. | שזה בא דרך היצמדות. | |
15:08 | S: I think, it's something... | ש: אני חושב, זה משהו |
15:10 | May be it's not attachment, | אולי זה לא היצמדות, |
maybe that's the wrong word... | אולי זו המילה הלא נכונה | |
15:12 | but there is something | אבל יש שם משהו שקורה. |
there that happens. | ||
15:14 | What happens that I form... | מה שקורה שאני יוצר |
15:16 | a relationship with you where | יחסים איתך איפה שהתדמית |
an image becomes important? | נעשית חשובה? | |
15:20 | What you do to me | מה שאתה עושה לי נעשה חשוב. |
becomes important. | ||
15:24 | K: You have an image | ק: יש לך תדמית לגבי עצמך. |
about yourself. | ||
15:26 | S: That's right. And you are | ש: נכון. ואתה אומר שאני |
saying that I like you... | מחבב אותך | |
15:31 | because you are | בגלל שאתה מאשר את התדמית שלי? |
confirming my image? | ||
15:33 | K: No, apart from like and dislike, | ק: לא, חוץ מחבב ולא מחבב, |
apart from like and dislike... | לא הדברים האלה | |
15:37 | you have an image | יש לך תדמית לגבי עצמך. |
about yourself. | ||
15:40 | I come along, put | אני בא, שם לך מקל בגלגלים |
a pin in that image. | של התדמית הזאת. | |
15:44 | S: No, first you come | ש: לא, קודם אתה בא |
along and confirm it. | ומאשר את התדמית. | |
15:46 | K: No. | ק: לא. |
B: The hurt will be greater... | ב: הפגיעה תהיה גדולה יותר | |
15:48 | if you first come along | אם קודם אתה בא |
and be very friendly to me... | ומתנהג איתי בחברות | |
15:50 | and confirm the image, and then | ומאשר את התדמית, ואז אתה |
suddenly you put a pin in me. | שם לי מקל בגלגלים. | |
15:53 | K: Of course, of course. | ק: כמובן, כמובן. |
15:55 | B: But even somebody | ב: אבל אפילו מישהו שלא אישר |
who didn't confirm it... | את התדמית | |
15:57 | if he puts the | אם הוא שם מקל כמו שצריך |
pin in properly... | ||
15:59 | he can produce that hurt. | הוא עלול ליצור את הפגיעה הזו. |
K: That's what I... | ק: זה מה שאני | |
16:03 | S: That's right. | ש: נכון. |
That's not unconscious. | זה לא בתת מודע. | |
16:05 | But how come, | אבל למה, כמו שאמרת |
like you said... | ||
16:07 | why did I have the image to | למה היתה לי תדמית קודם לכן? |
begin with? That's unconscious. | זה לא מודע. | |
16:11 | K: Is it unconscious? That's | ק: זה לא מודע? לזה אני רוצה להגיע. |
what I want to get at. | ||
16:13 | Or it's so obvious... | או שזה ברור כל כך |
16:16 | that we don't look? You | שאנחנו לא מסתכלים? אתה מבין? |
follow what I'm saying? | ||
16:24 | S: I follow what you're saying, | ש: אני עוקב אחרי מה שאתה אומר, |
yes. I'm with you on this. | כן, אני איתך. | |
16:27 | K: We put it away. We say | ק: אנחנו שמים את זה בצד. |
it's hidden. I question it... | אנו אומרים שזה חבוי. אני בספק | |
16:33 | whether it's hidden at all; | שזה חבוי בכלל; |
it's so blatantly obvious. | זה ברור לגמרי. | |
16:40 | S: I wonder if all the | ש: אני תוהה אם כל המרכיבים |
ingredients of it are... | של זה הם | |
16:42 | I tell you, I don't feel all | אני יגיד לך, אני לא מרגיש |
parts of it are obvious. | שכל החלקים של זה הם ברורים. | |
16:49 | B: I think that we | ב: אני חושב שאנו מחביאים |
hide it in one sense... | זאת במובן אחד, | |
16:50 | say we say that this hurt... | נגיד שאמרנו שהפגיעה הזאת |
16:52 | means that everything | אומרת שהתדמית |
is wrong with the image... | היא לא נכונה כלל | |
16:56 | but we hide it by saying... | אבל אנו מחביאים את זה ואומרים |
16:57 | everything is all | הכל בסדר, לדוגמא. |
right, for example. | ||
17:00 | In other words, the thing that | במילים אחרות, הדבר שברור |
is obvious may be hidden... | יכול להיות חבוי | |
17:04 | by saying it's unimportant, | כשאומרים שזה לא חשוב, |
that we don't notice it. | שאנחנו לא שמים לב לזה. | |
17:08 | S: Yes, we don't notice | ש: כן, אנחנו לא שמים לב לזה, |
it, but it's like... | אבל זה | |
17:10 | I get the | כמו שאני מקבל תחושה שאנחנו |
feeling as we are... | ||
17:11 | talking, personally | מדברים, באופן אישי |
I get the feeling... | יש לי את התחושה | |
17:14 | there is a kind of, | ישנו סוג של, |
I ask myself... | אני שואל את עצמי | |
17:16 | what is it that kind | מה זה מה שיוצר את התדמית |
of generates the image... | ||
17:20 | what is that hurt? | מהי הפגיעה הזו? |
17:22 | K: Ah, we will come | ק: אה, אנחנו נגיע לזה. |
to that. I'm trying... | אני מנסה | |
17:26 | we are enquiring | אנחנו חוקרים את |
into the... | ||
17:29 | whole structure | המבנה כולו של החלק המודע. |
of consciousness. | ||
17:31 | S: Right. That's just what | ש: נכון. זה מה שאנחנו חוקרים |
we are enquiring into… | ||
17:34 | K: Into the nature | ק: אל תוך הטבע של התודעה. |
of consciousness. | ||
17:39 | We have broken it | אנחנו הפרדנו אותה לחלק חבוי |
up into the hidden... | ||
17:42 | and the open. | וחלק פתוח. |
17:45 | It may be that the | יכול להיות שהשכל המחולק עושה זאת. |
fragmented mind is doing that. | ||
17:50 | S: That's right. | ש: נכון. |
17:54 | K: And therefore | ק: ולכן מחזק את שניהם. |
strengthening both. | ||
18:00 | K: The division grows | ק: החלוקה גודלת וגודלת. |
greater and greater. | ||
18:05 | S: The fragmented mind is... | ש: השכל המחולק הוא |
K: ...doing this. | ק: עושה את זה. | |
18:13 | Now, most people have an | עכשיו, למרבית האנשים ישנה |
image about themselves... | תדמית לגבי עצמם | |
18:17 | practically everybody. | למעשה כולם. |
18:21 | S: Practically | ש: למעשה כולם. |
everybody. | ||
18:22 | K: It's that image | ק: זאת התדמית שנפגעת. |
that gets hurt. | ||
18:28 | And that image is you, and | והתדמית הזאת היא אתה, |
you say, 'Well, I'm hurt'. | ואתה אומר "ובכן, אני נפגעתי". | |
18:34 | B: It's the same as we were | ב: זה אותו דבר כמו מה |
discussing this morning. | שדנו עליו הבוקר. | |
18:36 | K: Yes. | ק: כן. |
18:37 | B: If I say I have a pleasant | ב: אם אני אומר שיש לי תדמית |
self-image, then I attribute... | נעימה על עצמי, אז אני מייחס | |
18:42 | the pleasure to me - right? | את העונג לעצמי - נכון? |
and say, that's real. | ואומר, שזה אמיתי. | |
18:46 | Then if somebody hurts me then | ואז אם מישהו פוגע בי אז |
the pain is attributed to me... | הכאב משויך אליי | |
18:51 | and I say that's real too | ואני אומר שזה גם אמיתי |
- right? | - נכון? | |
18:53 | It seems that if | נראה שאם יש לך תדמית |
you have an image... | ||
18:55 | that can give you pleasure then | שיכולה לתת לך עונג אז |
it must be able to give you pain. | היא חייבת לתת לך כאב. | |
18:58 | K: Pain, yes. | ק: כאב, כן. |
B: There is no way out of that. | ב: אין דרך החוצה מזה. | |
19:00 | K: Absolutely. | ק: לחלוטין. |
19:01 | S: The image tends to | ש: התדמית נוטה להנציח את עצמה |
be self-perpetuating... | ||
19:03 | like you were saying | כמו שאמרת על קשר קשה. |
about difficult relation. | ||
19:05 | B: I think people hope that the | ב: אני חושב שאנשים מקווים |
image will give them pleasure. | שהתדמית תתן להם הנאה. | |
19:08 | K: Pleasure only. | ק: הנאה בלבד. |
19:09 | B: Only pleasure, but | ב: הנאה בלבד, אבל המכניזם עצמו |
the very mechanism... | ||
19:11 | that makes pleasure possible... | שמאפשר את ההנאה |
19:13 | makes pain possible because, | מאפשר גם כאב בגלל, |
the pleasure comes if I say... | ההנאה מגיעה אם אני אומר | |
19:16 | 'I think I'm good' and that | "אני חושב שאני טוב" |
'I' is also sensed to be real... | וה"אני" הוא גם מורגש כאמיתי | |
19:21 | which makes that | שנותן תוקף מציאות לטוב שבי |
goodness real... | ||
19:24 | but then if somebody | ואז אם מישהו בא |
comes along... | ||
19:25 | and says, 'You're no good, | ואומר, "אתה לא טוב, אתה טיפש" |
you're stupid' and so on... | וכולי | |
19:28 | then that too is real, and | אז גם זה אמיתי, ולכן משמעותי מאוד. |
therefore very significant. | ||
19:31 | It makes it hurt. Right? | זה גורם לזה להיפגע. נכון? |
19:34 | K: The image brings both | ק: התדמית מביאה גם הנאה וגם כאב. |
pleasure and pain. | ||
19:37 | B: Yes. | ק: כן. |
19:39 | S: Right. | ש: נכון. |
19:40 | K: Put it very, very simply. | ק: תנסח את זה בפשטות. |
19:43 | B: I think people would | ב: אני חושב שאנשים |
hope for an image... | מקווים לתדמית | |
19:45 | that would bring only pleasure, | שתביא רק הנאה, |
but it can't be done. | אבל זה לא יכול לקרות. | |
19:47 | S: People do hope, there | ש: אנשים מקווים, אין שאלה |
is no question about it. | בנוגע לזה. | |
19:49 | People not only | אנשים לא רק מקווים |
hope for the image... | שהתדמית | |
19:52 | but they invest | אבל הם משקיעים את |
all their interest... | כל ההתעניינות שלהם | |
19:55 | in their image, they | בתדמית שלהם, הם רואים |
see themselves as… | עצמם כ | |
19:59 | they say, 'I should | הם אומרים, "אני לא |
not be this way... | צריך להיות כזה | |
20:03 | because I'm | בגלל שאני למעשה התדמית". |
in fact the image'. | ||
20:05 | So that they go both | אז הם הולכים לשתי הכיוונים |
ways at the same time. | באותו הזמן. | |
20:07 | That's the most curious thing | זה הדבר המסקרן ביותר |
about the mind. I'm the image... | על השכל. אני התדמית | |
20:10 | but when I discover | אך כאשר אני מגלה |
that I'm not the image... | שאני לא התדמית | |
20:13 | then I should be that way... | אז אני צריך להיות כזה |
20:14 | because I really am that. | בגלל שאני באמת כזה. |
So it works both ways. | אז זה עובד בשני הכיוונים. | |
20:18 | B: But the image, I think that | ב: אבל התדמית, אני חושב שאם |
if you make the self-image... | אתה יוצר תדמית על עצמך | |
20:25 | and you get what's | ואתה מקבל את כל המשתמע מכך; |
implied in that; | ||
20:27 | that is to say everything | כלומר הכל תלוי ב |
depends on... | ||
20:29 | having the self image right. | זה שתהיה תדמית טובה. |
In other words... | במילים אחרות | |
20:32 | S: Right, everything. | ש: נכון, הכל. |
20:33 | B: The value of everything depends | ב: הערך של הכל תלוי |
on this self image being right. | בתדמית הזו שתהיה טובה. | |
20:37 | So, if somebody shows it's wrong, | אז, אם מישהו מראה שזה לא טוב, |
therefore everything... | לכן הכל | |
20:43 | is no good, | לא טוב, |
everything is wrong. | הכל לא נכון. | |
20:46 | K: We are always giving | ק: אנו תמיד נותנים צורה |
new shape to the image. | חדשה לתדמית. | |
20:50 | B: But I think that this image | ב: אבל אני חושב שהתדמית |
means everything. | הזו משמעה הכל. | |
20:52 | So it gives it tremendous power. | לכן השכל נותן לה כוח אדיר. |
20:54 | S: The entire personality | ש: כל האישיות מופנית |
is directed... | ||
20:59 | to the achievement | להשגה של התדמית הזו. |
of this image. | ||
21:01 | In other words, everything | במילים אחרות, כל השאר |
else takes second place. | נמצא במקום השני. | |
21:04 | K: Are you aware of this? | ק: אתה מודע לכך? |
S: Yes, I'm aware of it. | ש: כן, אני מודע לזה. | |
21:08 | K: What is the beginning of this? | ק: מה ההתחלה של זה? |
21:11 | Please, just let | בבקשה, רק תן לי |
me summarise first. | לסכם קודם. | |
21:14 | Every human being practically... | לכל בן אנוש למעשה |
21:16 | has an image about himself... | ישנה תדמית על עצמו |
21:18 | of which he's unconscious, | שהוא לא מודע אליה, |
or not aware. | או לא ער לה. | |
21:21 | S: Usually it's some | ש: בדרך כלל, זה אידיאל כלשהו |
sort of idealised... | ||
21:24 | K: Idealised, or not idealised, | ק: אידיאל, או לא, זאת תדמית. |
it's an image. | ||
21:27 | S: Right. It's an image, | ש: נכון. זאת תדמית, |
it's idealised... | זה נעשה אידיאל | |
21:30 | and they must have it. | אבל הם חייבים אותה. |
21:33 | K: They have it. | ק: יש להם. |
B: They have it. | ב: יש להם אותה. | |
21:34 | S: They must get all their actions | ש: הם חייבים מכוונים |
towards 'must have it'. | את כל הפעולות לכיוון "חייב שיהיה לי". | |
21:38 | In other words, to accomplish it, | במילים אחרות, כדי להשיג זאת, |
to realise it. | כדי לממש זאת. | |
21:40 | B: One feels one's whole life | ב: האדם מרגיש שכל חייו |
depends on the image. | תלוים בתדמית. | |
21:43 | K: Yes. | ק: כן. |
21:44 | S: Depression is | ש: דיכאון זה כאשר אין לי את זה. |
when I don't have it. | ||
21:47 | K: We will come to that. | ק: נגיע לזה. |
21:51 | Then the next question, | אז השאלה הבאה, |
how does it come into being? | איך זה נוצר? | |
21:58 | S: I think it comes into being when | ש: אני חושב שזה נוצר |
as children there is this hurt... | כאשר כילדים ישנה הפגיעה הזאת | |
22:08 | and there is the feeling | וישנה תחושה שאין דרך אחרת |
that there is no other way... | ||
22:12 | in which this hurt can | על מנת שהפגיעה הזאת תרפא. |
be assuaged or relieved. | ||
22:18 | It works in the | זה עובד במשפחה במידה מסוימת. |
family in some way. | ||
22:21 | You are my father and... | אתה אבא שלי ו |
22:25 | I understand through | אני מבין תוך כדי |
my watching you that... | צפיה בך | |
22:29 | if I'm smart | שאם אני חכם אתה תאהב אותי. |
you will like me. | ||
22:34 | K: Quite. | ק: אכן. |
22:35 | S: I learn that very quickly. | ש: אני לומד את זה מהר מאוד. |
22:37 | So I'm going to make | אז אני הולך לדאוג שאני |
sure I get that love... | יקבל את האהבה הזאת | |
22:40 | so I'm going to go | אז אני מתכוון ללכת מכאן לשם. |
from here to there. | ||
22:42 | I'm going to become that. | אני הולך להפוך לכזה. |
22:44 | K: That's all very simple. | ק: זה הכל פשוט מאוד. |
22:45 | But I'm asking the | אבל אני שואל על ההתחלה של זה. |
beginning of it. | ||
22:50 | The origin of making | המקור של יצירת תדמיות על עצמי. |
images about oneself. | ||
22:54 | B: If I had no image at all... | ב: אם לא היתה לי תדמית כלל |
22:56 | then I would never | אז לעולם לא הייתי מגיע לזה, לא? |
get into that, would I? | ||
22:58 | K: That's what I want to get at. | ק: לזה אני רוצה להגיע. |
23:00 | S: If I never made images. | ש: אם מעולם לא יצרתי תדמיות. |
23:01 | B: If I never made | ב: אם מעולם לא בניתי תדמית, |
any image at all... | ||
23:02 | no matter what | לא משנה מה אבא שלי עשה |
my father did... | ||
23:04 | that would have | לא היה לזה השפעה כלל, לא? |
no effect, would it? | ||
23:07 | S: That's the question. | ש: זאת השאלה. |
K: This is very important. | ק: זה מאוד חשוב. | |
23:10 | B: I'm saying may be the child | ב: אני אומר נגיד שהילד |
can't do it, but suppose so. | לא יכול לעשות זאת, אבל נניח. | |
23:12 | K: I'm not sure, | ק: אני לא בטוח, |
I'm not at all sure. | אני לגמרי לא בטוח. | |
23:14 | B: Perhaps he can, but at least | ב: אולי הוא יכול, אבל לפחות |
under ordinary conditions... | תחת תנאים רגילים | |
23:17 | he doesn't manage to do it. | הוא לא מסוגל לעשות זאת. |
23:19 | S: You are suggesting | ש: אתה מציע שהילד |
that the child... | ||
23:21 | already has an image | יש לו כבר תדמית שנפגעה. |
that it has been hurt. | ||
23:23 | K: Ah, no. I don't know. | ק: אה, לא. אני לא יודע. |
We are asking. | אנחנו שואלים. | |
23:27 | B: But suppose there were a child | ב: אבל נניח שהיה ילד |
who made no images of himself. | שלא יצר תדמית על עצמו. | |
23:32 | S: OK, let's assume | ש: אוקיי, בואו נניח שאין לו תדמית. |
he has no image. | ||
23:34 | B: Then he cannot get hurt. | ב: אז הוא לא ייפגע. |
23:35 | K: He can't be hurt. | ק: הוא לא יכול להיפגע. |
23:37 | S: Now, you see, I think | ש: עכשיו, אתה מבין, |
you're in very hot water... | אני חושב שאתה במים חמים מאוד | |
23:41 | psychologically | פסיכולוגית בגלל שהילד |
because a child... | ||
23:44 | K: No, we said 'suppose'. | ק: לא, אמרנו "נניח". |
S: Suppose. | ש: נניח. | |
23:48 | B: Not the actual | ב: לא הילד במציאות, |
child, but rather... | אלא | |
23:50 | suppose there were a child... | נניח שהיה ילד |
23:52 | who didn't make an image of | שלא יצר תדמית על עצמו, אז |
himself, so he didn't depend... | הוא לא היה תלוי | |
23:55 | on that image for everything. | בתדמית הזו לכל דבר. |
23:57 | The child you talk | הילד שאתה מדבר עליו |
about depended... | תלוי | |
23:58 | on the image that | בתדמית שאביו אוהב אותו. |
his father loves him. | ||
24:02 | And therefore | ולכן הכל הולך |
everything goes... | ||
24:03 | when his father | כשהאבא לא אוהב אותו |
doesn't love him... | ||
24:05 | everything has gone. Right? | הכל נעלם. נכון? |
S: Right. | ש: נכון. | |
24:07 | B: Therefore he's hurt. | ב: לכן הוא פגוע. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
24:09 | B: But if he has no image that he | ב: אבל אם לא היתה לו תדמית |
must have his father love him... | שהאבא חייב לאהוב אותו | |
24:14 | then he will just | אז הוא היה רק מסתכל על אביו. |
watch his father. | ||
24:17 | S: The child who is | ש: הילד שצופה באבא שלו |
watching his father... | ||
24:19 | Let's say, let's look at it... | נגיד, בואו נסתכל על זה |
24:21 | a little more pragmatically, | באופן מעשי יותר, |
here is the child... | הנה הילד | |
24:24 | and he's actually hurt. | והוא באמת פגוע. |
24:26 | B: But wait, he can't be | ב: אבל חכה, הוא לא יכול |
hurt without the image. | להיפגע ללא תדמית. | |
24:29 | S: Well, that's... | ש: ובכן, זה |
B: What's going to get hurt? | ב: מה הולך להיפגע? | |
24:31 | K: There is no… (laughs) | ק: אין(צחוק) |
24:34 | It's like putting | כמו לנעוץ מחט באוויר! |
a pin into the air! | ||
24:36 | S: No, wait a second, I'm | ש: לא, חכה שניה, אני לא |
not going to let you guys... | יתן לכם אנשים | |
24:38 | get away with this! (Laughter) | להתחמק מזה! (צחוק) |
24:41 | Here you have this child, | הנה יש פה ילד, |
very vulnerable... | מאוד פגיע | |
24:44 | in the sense that he needs | במובן שהוא זקוק |
physiological support. | לתמיכה פסיכולוגית. | |
24:48 | He has enormous tensions. | יש לו מתחים עצומים. |
24:51 | K: Sir, agreed to all that. | ק: אדוני, מסכים עם כל זה. |
Such a child has an image. | לילד כזה יש תדמית. | |
24:57 | S: No, no image. He's simply not | ש: לא, לא תדמית. הוא פשוט |
being biologically supported. | לא מקבל תמיכה ביולוגית. | |
25:02 | K: No. Eh? | ק: לא. אה? |
25:06 | B: Well, he may make | ב: ובכן, הוא יכול ליצור |
an image of the fact... | תדמית מהעובדה | |
25:08 | that he's not biologically | שהוא לא נתמך ביולוגית. |
supported. | ||
25:11 | We have to get the | אנחנו צריכים לראות את ההבדל בין |
difference between... | ||
25:13 | the actual fact that | העובדה הקיימת שקוראת ביולוגית. |
happens biologically... | ||
25:15 | and what he thinks | ומה שהוא חושב על זה. נכון? |
of it. Right? | ||
25:17 | I have seen a child sometimes | ראיתי ילד לפעמים שמתמוטט פתאום |
dropped suddenly... | ||
25:20 | and he really goes to pieces... | והוא מתפרק לחתיכות |
25:22 | not because he was dropped very | לא בגלל שזרקו אותו כל כך חזק |
far but because that sense of... | אלא בגלל התחושה של | |
25:25 | K: Loss, insecurity. | ק: אובדן, חוסר ביטחון. |
25:27 | B: ...security from | ב: הביטחון מאימו נעלם. |
his mother was gone. | ||
25:29 | It seemed that everything | זה נראה שהכל הלך. |
had gone. | ||
25:31 | And he was totally disorganised | והוא היה לגמרי מבולבל וצורח, |
and screaming, but he dropped... | אבל הוא נפל | |
25:34 | only about this far. But... | רק ככה. אבל |
25:36 | the point is | הנקודה היא שהיתה לו תדמית |
he had an image... | ||
25:38 | of the kind of security he was | של סוג הביטחון שהוא היה |
going to get from his mother. | אמור לקבל מאימו. | |
25:42 | S: That's the way the | ש: ככה מערכת העצבים עובדת. |
nervous systems works. | ||
25:44 | B: Well, that's the question, | ב: ובכן, זאת שאלה, מה |
the thing we are discussing... | שאנו דנים עליו | |
25:46 | is it necessary | האם זה הכרחי שזה יהיה כך? |
to work that way? | ||
25:48 | Or is this the result | או שזאת תוצאה של התנייה? |
of conditioning? | ||
25:50 | K: Yes. | ק: כן. |
S: Yes, I would say yes. | ש: כן, אני הייתי אומר שכן. | |
25:53 | K: This is an important question. | ק: זאת שאלה חשובה, |
S: Oh, terribly important. | ש: או, כל כך חשובה. | |
25:57 | K: Because when you've watched... | ק: בגלל שאם צפית |
26:00 | been in America | היית באמריקה או במדינה הזו |
or in this country... | ||
26:02 | children are running | ילדים בורחים מהוריהם |
away from their parents... | ||
26:05 | thousands are running away. | אלפים בורחים. |
26:09 | The parents seem to have | להורים לא נראה שיש שליטה |
no control over them. | עליהם. | |
26:13 | They don't obey... | הם לא מצייתים |
26:14 | they don't listen, they don't | הם לא מקשיבים, הם לא |
- you follow? They are wild. | - אתה עוקב? הם מופרעים. | |
26:18 | S: Yes. | ש: כן. |
26:20 | K: And the parents | ק: וההורים מרגישים פגועים מאוד. |
feel terribly hurt. | ||
26:23 | I saw on the TV what | ראיתי בטלוויזיה מה קורה באמריקה. |
is happening in America. | ||
26:31 | And the woman was in tears | והאישה בכתה - אתה מבין? |
- you follow? | ||
26:37 | She said 'I'm his mother... | היא אמרה "אני אמא שלו |
26:38 | he doesn't treat me as a | הוא לא מתייחס אליי כאמא, |
mother, he just orders me... | הוא רק נותן פקודות | |
26:42 | give me a bottle of milk', | "תני לי בקבוק חלב", |
and all the rest of it. | וכל זה. | |
26:47 | And he has run away | והוא ברח מהבית עשרות פעמים. |
half a dozen times. | ||
26:52 | And this is growing... | וזה נקרא לגדול |
26:53 | this separation | ההפרדה הזו בין ההורים |
between the parents... | ||
26:55 | and the children is growing | והילדים גדלים בכל העולם. |
all over the world. | ||
26:59 | They have no relationship... | אין להם יחסים |
27:01 | between themselves, | בין עצמם, בינם לבין אחרים. |
between each other. | ||
27:03 | So, what is the | אז, מה הגורם לכל זה? |
cause of all this? | ||
27:08 | apart from sociological, | חוץ מהמצב הסוציאלי, כלכלי |
economic... | ||
27:12 | pressures and all that... | לחצים וכל זה |
27:13 | which makes the mother go and | שגורמים לאם ללכת לעבודה |
work and leave the child alone... | ולהשאיר את הילד לבד | |
27:17 | and he plays... all that, | והוא משחק כל זה, |
we take that for granted... | אנחנו לוקחים את זה כמובן מעליו | |
27:21 | but much deeper than that? | אבל יותר עמוק מזה? |
27:28 | Is it the parents have an | האם להורים יש תדמית |
image about themselves... | לגבי עצמם | |
27:31 | and the parents insist... | וההורים מתעקשים |
27:33 | in creating an image | ליצור תדמית אצל ילדיהם? |
in the children? | ||
27:38 | S: I see what you are saying. | ש: אני מבין מה אתה אומר. |
27:40 | K: And the child refuses | ק: והילד מסרב שתיהיה לו |
to have that image... | את התדמית הזו | |
27:44 | but he has his own image. | אבל יש לו תדמית משל עצמו. |
27:48 | So the battle is on. | אז מתרחש קרב. |
27:50 | S: That's very much what | ש: זה דומה מאוד למה שאמרתי |
I'm saying when I say... | ||
27:52 | that initially the | שהפגיעה הראשונית של הילד |
hurt of the child... | ||
27:54 | K: We haven't come to the hurt yet. | ק: אנו לא הגענו לפגיעה הזו עדיין. |
27:57 | S: But that's where I'm trying | ש: אבל לשם אני מנסה להגיע, |
to get at, what is in that... | מה יש ב | |
28:00 | initial relationship? | מערכת היחסים הראשונית הזאת? |
28:02 | What is the initial relationship | מהם היחסים הראשוניים בין הילד |
between child... | ||
28:05 | K: I doubt if they | ק: אני בספק אם יש להם בכלל יחסים. |
have any relation. | ||
28:07 | That's what I'm | זה מה שאני מנסה להראות. |
trying to point out. | ||
28:09 | S: I agree with you. | ש: אני מסכים איתך. |
28:10 | There is something wrong | ישנו משהו לא נכון במערכת היחסים. |
with the relationship. | ||
28:13 | They have a relationship but | יש מערכת יחסים אבל היא לא נכונה. |
it's a wrong relationship. | ||
28:18 | K: Have they a relationship? | ק: יש להם מערכת יחסים? |
S: They have a... | ש: יש להם | |
28:22 | K: Young people get married, or | ק: אנשים צעירים מתחתנים, |
not married. They have a child... | או לא. יש להם ילד | |
28:27 | by mistake or intentionally. | בטעות או בכוונה. |
The young people... | האנשים הצעירים | |
28:35 | they are children | הם ילדים בעצמם |
themselves... | ||
28:38 | they haven't understood | הם לא הבינו את היקום |
the universe... | ||
28:40 | cosmos, order or chaos, | חלל, סדר או כאוס, |
they just have this child. | רק יש להם ילד. | |
28:46 | S: Right. | ש: נכון. |
That's what happens. | זה מה שקורה. | |
28:48 | K: And they play with it for | ק: והם משחקים איתו שנה שנתיים |
a year or 2 and they say... | והם אומרים | |
28:52 | 'For god's sake I'm fed | "ריבונו של עולם אני שבעתי כבר |
up with this child'... | מהילד הזה" | |
28:55 | .and look elsewhere. | ומחפשים במקום אחר. |
28:59 | And the child feels left, lost. | והילד מרגיש שעזבו אותו, אבוד. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
29:04 | K: And he needs security, from | ק: והוא צריך ביטחון, מההתחלה |
the beginning he needs security. | הוא צריך ביטחון. | |
29:10 | S: Right. | ש: נכון. |
29:11 | K: Which the parents cannot give, | ק: שההורים לא יכולים לתת, |
or are incapable of giving... | או לא יכולים לתת | |
29:16 | psychological security, | ביטחון פסיכולוגי, |
the sense of... | התחושה של | |
29:18 | 'You are my child, I love you... | "אתה ילדי, אני אוהב אותך |
29:19 | I'll look after you, | אני ידאג לך, |
I'll see that throughout life... | אני יוודא שבמשך החיים | |
29:22 | you behave properly' | אתה תתנהג כראוי" |
- care. | - דאגה. | |
29:24 | They haven't got | אין להם את זה, |
that, that feeling. | התחושה הזו. | |
29:26 | S: Right. | ש: נכון. |
29:28 | K: They are bored with it | ק: נמאס להם מזה אחרי כמה שנים. |
after a couple of years. | ||
29:32 | S: That's right. | ש: נכון. |
29:34 | K: Right? | ק: נכון? |
S: Yes. | ש: כן. | |
29:37 | K: Is it that they have | ק: האם אין להם מערכת יחסים? |
no relationship... | ||
29:39 | right from the beginning... | כבר מהתחלה |
29:40 | neither the husband nor | גם לא האישה ולא הבעל, או ילד או ילדה? |
the wife, or boy or girl? | ||
29:44 | It's only a sexual relationship... | זה רק יחסים מיניים |
29:49 | the pleasure relationship. | יחסים מבוססי הנאה. |
29:55 | In accepting that they won't | בקבלה שהם לא ישלימו עם |
accept the pain principle... | עיקרון הכאב | |
30:01 | involved in the | שישנו בתוך עקרון ההנאה. |
pleasure principle. | ||
30:05 | S: That's right. They won't, | ש: נכון. הם לא, |
and not only that... | ולא רק זה | |
30:08 | they won't let the | הם לא יתנו לילד לעבור את זה. |
child go through that. | ||
30:11 | K: The child is going through that. | ק: הילד כן עובר את זה. |
30:13 | S: Yes, but they do | ש: כן, אבל הם עושים דברים ש |
things that they... | ||
30:16 | don't let the child | לא ייתנו לילד את ההנאה |
have the pleasure... | ||
30:19 | that goes all the way... | שהולך לכל הדרך |
30:20 | nor do they let the | והם לא ייתנו לילד שיחוש בכאב |
child have the pain... | ||
30:23 | K: So what I'm trying to see is... | ק: אז מה שאני רוצה לראות הוא |
30:27 | that there is actually | שלמעשה אין מערכת יחסים כלל |
no relationship at all... | ||
30:32 | except biological, sexual, | חוץ מיחסים ביולוגיים, מיניים, |
sensory relationship. | יחסים חושניים. | |
30:40 | S: Yes. OK. | ש: כן. אוקיי. |
30:42 | K: I'm questioning it... | ק: אני שם את זה בשאלה |
30:44 | I'm not saying it is so, | אני לא אומר שזה כך, |
I'm questioning it. | אני חוקר את זה. | |
30:47 | S: I don't think it's so. I think | ש: אני לא חושב שזה כך. אני חושב |
that they have a relationship... | שיש להם מערכת יחסים | |
30:51 | but it's a wrong relationship, | אבל היא לא נכונה, |
that there are all kinds of... | ויש את כל ה | |
30:55 | K: There is no wrong | ק: אין מערכת יחסים לא נכונה |
relationship... | ||
30:56 | it's a relationship, | זה מערכת יחסים או לא מערכת יחסים. |
or no relationship. | ||
31:01 | S: Well, then we will have to | ש: ובכן, אז אנחנו נצטרך לומר |
say they have a relationship. | שיש להם מערכת יחסים. | |
31:03 | Now we will have to | עכשיו נצטרך להבין את היחסים. |
understand the relationship. | ||
31:06 | But I think that most parents... | אבל אני חושב שמרבית ההורים |
31:09 | have a relationship | יש להם מערכת יחסים עם הילד. |
with their child. | ||
31:13 | B: Wouldn't you say it's the image | ב: האם לא תאמר שזאת התדמית |
that's related? Suppose... | שנמצאת ביחסים? נניח | |
31:16 | the parent and child have | להורה ולילד יש תדמית אחד על השני |
images of each other... | ||
31:19 | and the relationship is | ומערכת היחסים נשלטת ע"י התדמיות הללו |
governed by those images... | ||
31:23 | the question is whether | השאלה היא האם זה למעשה |
that's actually... | ||
31:25 | a relationship or | מערכת יחסים או לא, או האם |
not, or whether... | ||
31:27 | it's some sort of | זה סוג של פנטזיה של יחסים. |
fantasy of relationship. | ||
31:30 | K: A fanciful relationship. | ק: זאת מערכת יחסים דמיונית. |
B: Yes. | ב: כן. | |
31:33 | K: Sir, you have children... | ק: אדוני, יש לך ילדים |
31:34 | - forgive me if | - סלח לי אם אני חוזר אליך |
I come back to you... | ||
31:36 | Have you any | האם יש לך מערכת יחסים איתם? |
relationship with them? | ||
31:38 | In the real sense of that word. | במלוא מובן המילה. |
31:41 | S: Yes. In the real sense, yes. | ש: כן. במלוא המובן, כן. |
31:45 | K: That means that you have | ק: זה אומר שאין לך תדמית |
no image about yourself. | כלפי עצמך. | |
31:49 | S: Right. | ש: נכון. |
31:52 | K: And you are not imposing | ק: ואתה לא כופה תדמית עליהם. |
an image on them. | ||
31:55 | S: That's right. | ש: נכון. |
31:56 | K: And the society is not | ק: והחברה לא כופה תדמית עליהם. |
imposing an image on them. | ||
32:00 | S: There are moments like that. | ש: ישנם רגעים כאלה. |
32:02 | K: Ah no, that's not good enough. | ק: אה לא, זה לא טוב מספיק. |
32:04 | - like a rotten egg! (Laughs) | - כמו ביצה רקובה! (צחוק) |
32:06 | S: This is an important point. | ש: זאת נקודה חשובה. |
32:08 | B: If it's moments, it's not so. | ב: אבל זה רגעים, לא כך. |
32:10 | It's like saying a | זה כמו לומר אדם שנפגע |
person who is hurt... | ||
32:11 | has moments when he's not hurt, | יש לו רגעים שהוא לא פגוע, |
but it's sitting there... | אבל הוא יושב שם | |
32:14 | waiting to explode when | מוכן להתפוצץ כשמשהו קורה. |
something happens. | ||
32:16 | K: yes. | ק: כן. |
32:18 | B: So he can't go very far. | ב: אז הוא לא יכול להגיע רחוק. |
32:19 | It's like somebody | זה כמו מישהו שקשור לחבל |
who is tied to a rope... | ||
32:22 | as soon as he reaches the | כאשר הוא מגיע לקצה של החבל הזה |
limits of that rope he's stuck. | הוא תקוע. | |
32:24 | S: That's right. | ש: נכון. |
32:26 | B: So you could say, | ב: אז תוכל לומר, |
I'm related as long... | אני ביחסים כל עוד | |
32:28 | as certain things | דברים מסוימים הם בסדר |
are all right... | ||
32:31 | but then beyond that point | אבל מעבר לנקודה הזו |
it sort of blows up. | זה סוג של מתפוצץ. | |
32:34 | You see what I'm driving at? | אתה מבין לאן אני חותר? |
S: I see what you are driving at. | ש: אני רואה לאן את הולך. | |
32:36 | B: That mechanism is | ב: המכניזם הזה נמצא בפנים, קבור |
inside there, buried... | ||
32:39 | so that it dominates | והוא שולט בך פוטנציאלית. |
you potentially. | ||
32:42 | S: In fact what you | ש: למעשה מה שאמרת עכשיו זאת עובדה. |
just said is fact. | ||
32:46 | I verify that that's what | אני מאשר שזה מה שקורה. |
happens. In other words... | במילים אחרות | |
32:50 | it seems that there are... | נראה שישנם |
but it does seem... | אבל נראה ש | |
32:52 | that there are moments | שישנם רגעים שבהם |
in which they are... | ||
32:55 | B: Well, it's like a man who is | ב: ובכן, זה כמו האיש שקשור |
tied to a rope and he says... | לחבל ואומר | |
32:57 | there are moments | ישנם רגעים שאני יכול לזוז |
when I can move... | ||
32:59 | wherever I like, but | כפי רצוני, אבל למעשה אני |
I can't really because... | לא יכול בגלל ש | |
33:01 | if I keep on moving I'm | אם אני ימשיך לזוז אני יגיע לקצה. |
bound to come to the end. | ||
33:04 | S: That does seem to be | ש: נראה שזה מה שקורה, למעשה |
what happens, in fact... | ||
33:08 | there is a reverberation | ישנו הדהוד שבו ישנו אפקט חוזר. |
in which there is yank-back. | ||
33:11 | B: Yes. Either I come to | ב: כן, או שאני מגיע לקצה החוט |
the end of the cord... | ||
33:13 | or else something yanks | אחרת משהו מושך את החוט ואז |
the cord and then... | ||
33:15 | - but the person | - אבל האדם שקשור לחוט |
who is on the cord... | ||
33:17 | is really not free, ever. | הוא לא חופשי, לעולם. |
33:20 | S: That's true, I mean, | ש: זה נכון, אני מתכוון, |
I think that's true. | אני חושב שזה נכון. | |
33:24 | B: In the same sense, the | ב: באותו אופן, האדם שיש לו |
person who has the image... | את התדמית | |
33:27 | is not really related | הוא למעשה לעולם לא במערכת יחסים |
ever, you see. | אתה מבין. | |
33:29 | K: That's just the whole point. | ק: זאת הנקודה. |
33:33 | You can play with it. | אתה יכול לשחק עם זה. |
33:36 | You can play with the verbal… | אתה יכול לעשות משחק לשוני |
33:38 | But actually you | אבל למעשה אין לך יחסים. |
have no relationship. | ||
33:43 | S: You have no relationship | ש: אין לך מערכת יחסים כל עוד |
as long as it's the image. | ישנה תדמית. | |
33:48 | K: As long as you have | ק: כל עוד יש לך תדמית על עצמך |
an image about yourself... | ||
33:51 | you have no relationship | אין לך מערכת יחסים עם אחר. |
with another. | ||
34:00 | This is a tremendous revelation | זאת תגלית עצומה - אתה מבין? |
- you follow? | ||
34:02 | It's not just an | זה לא רק טענה אינטלקטואלית. |
intellectual statement. | ||
34:14 | S: Let me share with you | ש: תן לי לשתף אותך במשהו, |
something, I resent this… | אני מתנגד לזה | |
34:17 | K: I see that. | ק: אני רואה את זה. |
S: You see that. | ש: אתה רואה. | |
34:19 | I mean, I get rather | אני מתכוון, אני נעשה כועס עליך. |
angry with you. | ||
34:22 | (Laughter) There is a real... | (צחוק) ישנו משהו אמיתי |
34:25 | and we have seen | ואמרנו זאת במקומות אחרים. |
this in other places. | ||
34:27 | B: It always happens in | ב: זה תמיד קורה באנליזה, לא כן? |
analysis, doesn't it? | ||
34:30 | S: It happens in analysis. | ש: זה קורה באנליזה. |
34:32 | But I was thinking we had | אבל חשבתי שהיו לנו |
psychotherapy meetings... | שיחות טיפוליות | |
34:34 | in the meeting with the | בשיחות עם המטפלים, זה עלה. |
psychotherapists, this came up. | ||
34:36 | There is a tremendous | ישנה התנגדות אדירה להגיד |
resentment to say... | ||
34:40 | - because I have the | - בגלל שיש לי זיכרון של זמנים |
memory of times... | ||
34:42 | when I do have what I | כשכן יש לי מה שאני חושב |
think is a relationship... | שזה יחסים | |
34:44 | yet I must be honest | אך עדיין אני חייב להיות כנה |
with you and say... | אתך ולומר | |
34:47 | that after such | שאחרי מערכת יחסים כזו |
relationship... | ||
34:50 | there inevitably seems | נראה שישנה ללא ספק |
to be this yank-back. | אפקט מחזיר. | |
34:52 | B: The yanking of the cord. | ב: המשיכה של החבל. |
34:54 | S: So I must, I mean… | ש: אז אני חייב, אני מתכוון |
(Laughter) | (צחוק) | |
35:02 | There is that. There is no | ישנו הדבר הזה. אין ספק |
question that the image... | שהתדמית | |
35:06 | - there is a place... | - ישנו מקום |
35:08 | where you say you have a | שבו אתה אומר שיש לך מערכת |
relationship with somebody... | יחסים עם מישהו | |
35:10 | but you will go just so far. | אבל אתה תגיע רק עד כאן. |
B: Yes. | ב: כן. | |
35:12 | S: And that's when | ש: וזה קורה כאשר התדמית באה. |
the image comes in. | ||
35:14 | B: Right. But then really... | ב: נכון. אבל אז באמת |
35:15 | the image controls | התדמית שולטת בזה כל הזמן |
it all the time... | ||
35:17 | because the image | כי התדמית היא הגורם השולט. |
is the dominant factor. | ||
35:19 | If you once pass that point... | אם פעם אחת אתה מעביר |
35:21 | no matter what happens, | לא משנה מה קורה, |
the image takes over. | התדמית משתלטת. | |
35:23 | S: That's right. It's like | ש: נכון. זה כמו הדברים |
that stuff of René Thom's | של רנה טום | |
35:28 | B: Yes, it goes… | ב: כן, זה הולך |
S: It goes right down. | ש: זה הולך ישר למטה. | |
35:31 | K: So, the image gets hurt. | ג: אז, התדמית נפגעת. |
35:36 | And the child... | והילד |
35:41 | do you impose an | האם אתה כופה תדמית על הילד? |
image on the child? | ||
35:45 | You are bound to, because | אתה חייב, כי לך יש תדמית. |
you have an image. | ||
35:48 | S: You are trying to. | ש: אתה מנסה. |
K: No. | ק: לא. | |
35:49 | B: You have to. | ב: אתה חייב. |
35:51 | S: Well, you are working at it | ש: ובכן, אתה עובד על זה |
and the child picks it up... | והילד תופס את זה | |
35:53 | or he doesn't pick it up. | או שלא. |
35:55 | K: No, no. Because you have | ק: לא, לא. בגלל שיש לך תדמית |
an image about yourself... | לגבי עצמך | |
35:57 | you are bound to create | נבצר עליך ליצור תדמית אצל הילד. |
an image in the child. | ||
36:01 | S: That's right. | ש: נכון. |
36:03 | K: Ah, sir. You follow, | ק: אה, אדוני. אתה מבין, |
you have discovered? | גילית זאת? | |
36:06 | S: Yes. | ש: כן. |
36:11 | K: And society is doing | ק: והחברה עושה זאת לכולנו. |
this to all of us. | ||
36:14 | B: So you say the child is picking | ב: אז אתה אומר שהילד לוקח |
up an image just naturally... | על עצמו תדמית באופן טבעי | |
36:18 | as it were, quietly and | כביכול, בשקט ופתאום זה נפגע. |
then suddenly it gets hurt. | ||
36:21 | K: Hurt. That's right. | ק: נפגע. נכון. |
36:22 | B: So, the hurt has been | ב: אז, הפגיעה הוכנה מראש והקדימה |
prepared and preceded... | ||
36:24 | by this steady process | על ידי המנגנון של בניית תדמיות. |
of building an image. | ||
36:27 | S: Right. Well, there is | ש: נכון. ובכן, ישנה הוכחה, לדוגמה |
evidence, for instance... | ||
36:31 | we treat boys differently | אנחנו מתייחסים באופן שונה לבנים |
than the way we treat girls. | מאשר לבנות. | |
36:33 | K: Look at it, don't verbalise | ק: תראה את זה, אל תנסח |
it too quickly. | זאת כל כך מהר. | |
36:38 | B: If the steady process of | ב: זה התהליך ההדרגתי של בניית |
building an image didn't occur... | תדמית שלא קרה | |
36:42 | then there would be no basis, | ואז אין שום בסיס, או מבנה כדי להיפגע. |
no structure to get hurt. | ||
36:50 | In other words, the | במילים אחרות, הכאב הוא בגלל |
pain is due entirely... | ||
36:54 | to some psychological | בגלל גורם פסיכולוגי |
factor... | ||
36:56 | some thought | מחשבה אחת שיוחסת |
which is attributed... | ||
36:59 | to me in saying | אליי באומרי "אני סובל כאב זה" |
'I'm suffering this pain'... | ||
37:03 | Whereas I was previously... | איפה שקודם אני |
37:05 | enjoying the pleasure of saying | נהנתי מהתענוג של להגיד |
'My father loves me... | "אבא שלי אוהב אותי | |
37:08 | I'm doing what he wants.' | אני עושה מה שהוא רוצה". |
Now comes the pain... | עכשיו הגיע הכאב | |
37:11 | 'I'm not doing what he wants, | "אני לא עושה מה שהוא רוצה, |
he doesn't love me'. | הוא לא אוהב אותי". | |
37:15 | K: Simple. Yes. | ק: פשוט, כן. |
37:16 | S: But what about the initial | ש: אך מה בקשר לפגיעה הראשונית? |
hurts? I mean the child… | אני מתכוון שהילד | |
37:20 | K: No, if you once... | ק: לא, אם אתה פעם אחת |
37:22 | B: I think, we have gone | ב: אני חושב, הלכנו מעבר לנקודה. |
beyond that point. | ||
37:24 | K: Beyond that point. | ק: מעבר לנקודה הזו. |
37:25 | S: I don't think we | ש: אני לא חושב שנגענו בעובדה |
touched on the fact... | ||
37:27 | of the biological | של המצב הביולוגי |
situation... | ||
37:29 | of the child feeling neglected. | של הילד שמרגיש עצמו מוזנח. |
37:37 | B: Well, that's still | ב: ובכן, זה עדיין |
- oh you mean - | - או אתה מתכוון - | |
37:41 | If the child is neglected... | אם הילד עובר הזנחה |
37:43 | I think that he must pick up | אני חושב שהוא חייב לקחת |
an image in that very process. | על עצמו תדמית בתהליך עצמו. | |
37:47 | K: Of course. If you admit, once | ק: כמובן, אם אתה מודה, ברגע שהודת, |
you admit, see the reality... | תראה במציאות | |
37:51 | that as long as the parents | שכל עוד להורים ישנה תדמית על עצמם |
have an image about themselves... | ||
37:55 | they are bound to give that | נבצר עליהם לתת את התדמית הזו לילד, |
image to the child, an image. | תדמית. | |
37:58 | B: It's the image that makes | ב: זאת התדמית שגורמת להורה להזניח את הילד. |
the parent neglect the child. | ||
38:02 | S: Well, you're right there. | ש: ובכן, אתה צודק כאן. |
K: It's right. | ק: זה נכון. | |
38:05 | S: There is no question as long as | ש: אין שאלה בכלל אם ההורה |
the parent is an image-maker... | הוא יוצר תדמיות | |
38:10 | and has an image, then | ויש לו תדמית, אז הוא לא |
he can't see the child. | רואה את הילד. | |
38:17 | K: And therefore gives | ק: ולפיכך נותן תדמית לילד. |
an image to the child. | ||
38:20 | S: Right. You condition the | ש: נכון. אתה מתנה את הילד אל תוך משהו. |
child to be into something. | ||
38:23 | K: Yes. | ק: כן. |
38:24 | B: And at first perhaps through | ב: ואז קודם אולי דרך תענוג, |
pleasure, then he will get hurt. | אז הוא יפגע. | |
38:27 | But if he begins | אבל אם הוא מתחיל בלהזניח אותו |
by neglecting him... | ||
38:29 | I think the process | אני חושב שהתהליך של ההזנחה |
of neglect... | ||
38:31 | is also the result | הוא גם תוצאה של תדמית ו |
of an image and... | ||
38:32 | he must communicate | הוא חייב לתקשר תדמית אל הילד |
an image to the child... | ||
38:34 | as he neglects the child. | כשהוא מזניח את הילד. |
S: Which is neglect. | ש: שהיא הזנחה. | |
38:36 | B: Yes, that neglect is the image | ב: כן, ההזנחה הזו היא תדמית |
which he communicates. | שדרכה הוא מתקשר. | |
38:39 | K: And also the parents are | ק: וגם ההורים נוטים להזנחה אם יש להם |
bound to neglect if they have... | ||
38:42 | an image about themselves. | תדמית לגבי עצמם. |
B: Yes. | ב: כן. | |
38:44 | S: That's right. They must. | ש: נכון. הם חייבים. |
K: It's inevitable. | ק: זה בלתי נמנע. | |
38:47 | S: Because they are fragmenting | ש: בגלל שהם מתחלקים במקום |
rather than seeing the whole. | לראות את השלם. | |
38:51 | B: Yes, the child | ב: כן, הילד יקבל את התדמית |
will get the image... | ||
38:53 | that he doesn't | שהוא לא חשוב בעיני הוריו. |
matter to his parents. | ||
38:55 | S: Except in that fragment. | ש: חוץ מבחלק הזה. |
38:57 | B: In the fragment | ב: בחלק שהם אוהבים אותו וכולי. |
they like and so on. | ||
38:58 | S: That's right. So | ש: נכון. אז אם אתה ככה |
if you are this way... | ||
39:01 | I'm with you, if you | אני איתך, אם אתה לא ככה |
are not that way... | ||
39:04 | K: But you see, society is doing | ק: אבל אתה מבין, החברה עושה |
this to every human being. | את זה לכל בן אנוש. | |
39:11 | Church is doing it; churches, | הכנסיה עושה זאת; כנסיות, דתות, |
religions, politics, everything... | פוליטיקה, הכל | |
39:15 | culture around us | התרבות סביבנו יוצרת את התדמית הזו. |
is creating this image. | ||
39:22 | S: That's right. | ש: נכון. |
39:24 | K: And that image gets hurt, | ק: והתדמית הזו נפגעת, |
and all the rest of it. | וכולי וכולי. | |
39:27 | Now, the next question is... | עכשיו, השאלה הבאה היא |
39:30 | is one aware of all this... | האם אדם ער לכל זה |
39:38 | which is part of | שזה חלק מהתודעה שלנו? |
our consciousness? | ||
39:44 | The content of consciousness | התוכן של התודעה שיוצרת את התודעה. |
makes up consciousness. | ||
39:48 | Right? That's clear. | נכון? זה ברור. |
39:50 | S: Right. | ש: נכון. |
39:52 | K: So, one of the contents is | ק: אז, אחד התכנים הוא יצירת תדמיות, |
the image-making, or may be... | או אולי | |
39:57 | the major machinery | המכניזם העיקרי שפועל |
that's operating... | ||
40:04 | the major dynamo, | הדינמו הראשי, |
the major movement. | התנועה העיקרית. | |
40:13 | Being hurt, which every | בהיותו פגוע, כמו כל בני האנוש |
human being is... | ||
40:20 | Can that hurt be healed, | האם הפגיעה הזו תוכל להירפא, |
and never be hurt again? | ולעולם לא להיפגע שוב? | |
40:27 | Can a human mind which | האם בן אנוש שקיבל את התדמית |
has accepted the image... | ||
40:33 | which creates the image, put | שיוצר את התדמית, ישים בצד את |
away the image completely... | התדמית לחלוטין | |
40:41 | and never be hurt. | ולעולם לא יפגע. |
And therefore... | ולכן | |
40:46 | in consciousness, | בתודעה, חלק גדול ממנה |
a great part of it... | ||
40:54 | is empty... | הוא ריק |
40:59 | it has no content. I wonder... | אין לו תוכן. אני תוהה |
41:11 | S: Can it? | ש: זה אפשרי? |
41:23 | I really don't know | אני באמת לא יודע |
the answer to that. | את התשובה לזה. | |
41:26 | I know the answer only | אני יודע את התשובה רק |
that I believe you could... | כשאני מאמין שזה אפשרי | |
41:33 | K: Who is the image-maker? | ק: שזה היוצר של התדמיות? |
41:37 | What is the machinery | מהו המכניזם או התהליך |
or the process... | ||
41:40 | that's making images? | שיוצר תדמיות? |
I may get rid of one image... | אני יכול להיפטר מתדמית אחת | |
41:45 | and take on another, | ולקחת אחרת, |
I'm a Catholic... | אני קתולי | |
41:47 | I'm a Protestant, | אני פרוטסטנט, |
I'm a Hindu... | אני הינדו | |
41:49 | I'm a Zen monk, | אני נזיר זן, |
I'm this, I'm that. | אני זה, אני זה. | |
41:51 | You follow? | אתה מבין? |
They are all images. | כל אלה הם תדמיות. | |
41:53 | S: Right. | ש: נכון. |
41:59 | Who is the image-maker? | מי יוצר את התדמיות? |
42:07 | K: After all, if there is | ק: אחרי הכל, אם ישנה תדמית |
an image of that kind... | מהסוג הזה | |
42:11 | how can you have | איך אהבה נכנסת לכל זה? |
love in all this? | ||
42:16 | S: We don't have | ש: אין לנו הרבה מזה. |
an abundance of it. | ||
42:18 | K: We don't have it! | ק: אין לנו בכלל! |
42:20 | S: That's right. | ש: נכון. |
42:26 | We have got a lot of images. | יש לנו הרבה תדמיות. |
That's why I say, I don't know. | לכן אני אומר שאני לא יודע. | |
42:29 | I know about image-making. | אני יודע על יצירת תדמיות. |
42:31 | K: It's terrible, sir. | ק: זה נורא, אדוני. |
- You follow? | אתה מבין? | |
42:34 | S: Right. I know about | ש: נכון. אני יודע על יצירת תדמיות |
image-making and I see it. | ואני רואה זאת. | |
42:37 | Even as you are | אפילו תוך כדי שאתה מדבר על זה |
talking about it... | ||
42:39 | I can see it there and | אני יכול לראות את זה שם |
the feeling is one of... | והתחושה היא של | |
42:43 | it's like a map, you | זה כמו מפה, אתה יודע היכן אתה |
know where you are at... | ||
42:47 | because if I don't make this | כי אם אני לא יצור את התדמית |
image I will make another. | הזו אני יצור תדמית אחרת. | |
42:50 | K: Of course. | ק: כמובן. |
42:51 | S: If you don't make this | ש: אם אתה לא תיצור את התדמית |
one you will make another. | הזו אתה תיצור אחרת. | |
42:54 | K: We are saying, is it possible | ק: אנו אומרים, האם זה אפשרי |
to stop the machinery... | לעצור את המכניזם הזה | |
43:00 | that is producing the images? | שיוצר את התדמיות? |
43:07 | And what is the machinery? | ומהו המכניזם הזה? |
43:12 | Is it wanting to be somebody? | האם הוא רוצה להיות מישהו? |
43:16 | S: Yes. It's wanting | ש: כן. זה רוצה להיות מישהו |
to be somebody... | ||
43:18 | it's wanting to know where... | זה רוצה לדעת היכן |
43:20 | wanting to have, to reduce, | רוצה שיהיה לו, להפחית, איכשהו |
somehow or other... | ||
43:26 | it seems to be wanting | זה רוצה לשלוט בהרגשה |
to handle the feeling... | ||
43:29 | that if I don't have it | שאם אין לי את זה |
I don't know where I'm at. | אני לא יודע היכן אני עומד. | |
43:31 | K: Being at a loss? | ק: נמצא בהפסד? |
S: Yes. | ש: כן. | |
43:35 | K: You see how clever. You see, | ק: אתה רואה כמה מתוחכם. אתה רואה, |
being at… You follow? | להיות ב אתה מבין? | |
43:42 | The feeling that you are at a | התחושה שאתה בהפסד, כשאתה |
loss, not to rely on anything... | לא נסמך על שום דבר | |
43:49 | not to have any support, | בלי שתהיה לך תמיכה, |
breeds more disorder. | יוצר עוד אי-סדר. | |
43:58 | S: Right. | ש: נכון. |
44:00 | B: That's one of the images... | ב: זאת אחת התדמיות |
44:02 | that was communicated | שהועבר לו כילד |
to it as a child... | ||
44:04 | to say that if you don't | לומר שאם אין לך תדמית על עצמך |
have an image of yourself... | ||
44:07 | you don't know | אתה לא יודע מה לעשות כלל. |
what to do at all. | ||
44:09 | You don't know | אתה לא יודע מה ההורים שלך |
what your parents... | ||
44:11 | are going to do | הולכים לעשות אם תתחיל להתנהג |
if you start acting... | ||
44:13 | without an image. (Laughs) | בלי תדמית. (צחוק) |
You may do something... | אתה עלול לעשות משהו | |
44:16 | and they will just | והם יבהלו מזה מאוד. |
simply be horrified. | ||
44:18 | S: That's right. | ש: נכון. |
44:22 | K: The image is the product | ק: התדמית היא תוצר של מחשבה. נכון? |
of thought. Right? | ||
44:27 | S: It's organised. | ש: זה מאורגן. |
44:29 | K: Yes, a product of thought. | ק: כן, תוצר של המחשבה. |
44:31 | It may go through various | זה יכול לעבור דרך צורות |
forms of pressures... | שונות של לחצים | |
44:35 | and all the rest of it, a | וכל השאר, מאוד דומה למסוע |
great deal of conveyor belt... | ||
44:40 | and at the end | ולבסוף יוצר תדמית. |
produces an image. | ||
44:43 | S: Right. No question. | ש: נכון. אין חולק על זה. |
44:46 | I agree with you there. | אני מסכים איתך. |
It's definitely... | זה לגמרי | |
44:51 | the product of thought and that | התוצר של המחשבה והמחשבה הזו |
thought seems to be like... | נראה שהם כמו | |
44:56 | the immediate action in | הפעולה המיידית בלדעת היכן אתה; |
knowing where you are at; | ||
45:00 | or in trying to know | או בלנסות להבין היכן אתה. |
where you are at. | ||
45:02 | It's like there is a space. | זה כמו שיש חלל. |
45:04 | K: So, can the machinery stop? | ק: אז, האם המכונה יכולה לעצור? |
45:11 | K: Can thought which | ק: האם המחשבה שיוצרת תדמיות |
produces these images... | ||
45:15 | which destroys | שהורסות את כל מערכות היחסים |
all relationship... | ||
45:19 | and therefore no love - ah, | ולפיכך אין אהבה - אה, לא מילולית, |
not verbally, actually no love! | בפועל אין אהבה! | |
45:24 | Don't say ' Yes, I love my...' | אל תגיד "כן, אני אוהב את" |
- That's not... | - זה לא | |
45:28 | When a man who has an | כאשר לאדם שיש לו תדמית על עצמו |
image about himself... | ||
45:31 | says 'I love my husband', | אומר "אני אוהבת את בעלי", |
or wife, or my children... | או אישתי, או ילדיי | |
45:35 | it's just sentiment, | זה רק סנטימנט, |
romanticism... | רומנטיסיזם | |
45:38 | fanciful emotionalism. | רגשנות גדולה. |
45:40 | S: Right. | ש: נכון. |
45:44 | K: So, as it is now there | ק: אז, כמו שהמצב כיום |
is no love in the world. | - אין אהבה בעולם. | |
45:51 | There is no sense of | אין תחושה של דאגה אמיתית כלפי מישהו. |
real caring for somebody. | ||
45:58 | S: That's true. People don't. | ש: נכון. אנשים לא. |
46:02 | K: The more affluent | ק: ככל שהם אמידים יותר |
the worse it becomes. | כך זה נעשה גרוע יותר. | |
46:05 | Not that the poor have this. | לא שלעניים יש את זה. |
46:07 | I don't mean that. Poor people | אני לא מתכוון לזה. לאנשים |
haven't got this either. | עניים גם אין את זה. | |
46:13 | They are after filling | הם שואפים למלא את בטנם |
their stomachs... | ||
46:16 | and clothes and | וביגוד, ועבודה, עבודה, עבודה. |
work, work, work. | ||
46:20 | B: Still they have | ב: ועדיין יש להם הרבה תדמיות. |
got lots of images. | ||
46:22 | K: Of course. I said... | ק: כמובן. |
46:23 | both the rich and the | אמרתי גם לעשיר וגם לעני יש תדמיות |
poor have these images... | ||
46:26 | including Brezhnev and | כולל ברשנייב וסחרוב, או מי שלא יהיה. |
Sakharov, or whoever it is. | ||
46:36 | And these are the people who | ואלה האנשים שמתקנים את העולם. נכון? |
are correcting the world. Right? | ||
46:43 | Who say 'well, this must...' | שאומרים "ובכן, זה חייב" |
you follow? | אתה מבין? | |
46:46 | They are the ordering | הם מפקדים על היקום. (צחוק) |
of the universe. (Laughs) | ||
46:55 | So, I ask myself, can | אז, אני שואל את עצמי, האם |
this image-making stop? | יצירת התדמיות תוכל להיפסק? | |
47:04 | Stop, not occasionally - stop it. | לעצור, לא לפעמים - לעצור את זה. |
47:12 | Because then I don't | בגלל שאז אני לא יודע מהי אהבה |
know what love means... | ||
47:17 | I don't know how | אני לא יודע איך לדאוג למישהו. |
to care for somebody. | ||
47:26 | And I think that's what is | ואני חושב שזה מה שקורה בעולם |
happening in the world... | ||
47:31 | because children are really | כי ילדים הם ממש נשמות אבודות, |
lost souls, lost human beings. | בני אנוש אבודים. | |
47:37 | I have met so many, hundreds | פגשתי כל כך הרבה, מאות כאלה, |
of them now, all over the world. | בכל העולם. | |
47:42 | They are really a lost generation. | הם דור אבוד. |
You understand, sir? | אתה מבין, אדוני? | |
47:45 | As the older people | והאנשים המבוגרים יותר הם |
are a lost generation. | דור אבוד. | |
47:55 | So, what is a human being to do? | אז, מה בן אנוש יכול לעשות? |
48:02 | What is the right | מהי הפעולה הנכונה במערכת יחסים? |
action in relationship? | ||
48:08 | Can there be right | האם ישנה פעולה נכונה במערכת יחסים |
action in relationship... | ||
48:11 | as long as you have an image? | כל עוד יש לך תדמית? |
S: No. | ש: לא. | |
48:14 | K: Ah! No sir, this is a tremendous | ק: אה! לא אדוני, זה דבר אדיר |
thing - you follow? | - אתה מבין? | |
48:20 | S: That's why I was wondering. | ש: בגלל זה תהיתי. |
48:23 | It seemed to me you | נראה לי שעשית קפיצה שם. |
made a jump there. | ||
48:25 | You said, all we know | אמרת, כל מה שאנו יודעים |
somehow or other... | בדרך זו או אחרת | |
48:31 | is images, and image-making, | זה תדמיות, וליצור תדמיות, |
and thought. | וחשיבה. | |
48:34 | That's all we know. | זה כל מה שאנו יודעים. |
48:36 | K: But we've never | ק: אבל מעולם לא אמרנו |
said 'can it stop'. | "זה יכול להיפסק". | |
48:40 | S: We've never said | ש: מעולם לא אמרנו |
'can it stop', that's right. | "האם זה יכול להיפסק" , נכון. | |
48:42 | K: We've never said, for god's | ק: מעולם לא אמרנו, ריבונו של עולם |
sake, if it doesn't stop... | אם זה לא ייפסק | |
48:45 | we are going to | אנחנו הולכים להשמיד אחד את השני. |
destroy each other. | ||
48:48 | B: You could say that now the | ב: אתה יכול לומר עכשיו |
notion that it might stop... | שהרעיון שזה יכול להיפסק | |
48:51 | is something more that we know, | זה משהו מעבר למה שאנו יודעים, |
that we didn't know before. | שלא ידענו קודם. | |
48:53 | In other words... | במילים אחרות |
48:55 | K: It becomes another piece | ק: זה נעשה עוד חתיכה של ידע. |
of knowledge. (Laughs) | (צחוק) | |
48:58 | B: But I was trying to say that | ב: אבל ניסיתי לומר שכשאתה |
when you say 'all we know'... | אומר "כל מה שיודע לנו" | |
49:02 | it's the same thing as before. | זה אותו דבר כמו קודם. |
I feel that a block comes in. | אני מרגיש שמחסום נכנס כאן. | |
49:04 | S: You are back to that. Right. | ש: אתה חוזר לזה. נכון. |
49:06 | B: In other words, it's not much | ב: במילים אחרות, זה לא שימושי |
use to say, 'all we know'. | כל כך להגיד, "כל מה שאנו יודעים". | |
49:11 | S: Because he said, can it stop | ש: בגלל שהוא אמר, האם זה יכול |
- that's more than... | להיפסק - זה יותר מ | |
49:13 | B: If you say 'that's all we know' | ב: אם תגיד "זה כל מה שאנו יודעים" |
then it can never stop. | אז זה לעולם לא ייפסק. | |
49:17 | K: He's objecting to your | ק: הוא מתנגד לשימוש שלך |
use of 'all'. (Laughs) | במילה "כל". (צחוק) | |
49:21 | S: I'm grateful for that. | ש: אני אסיר תודה לכך. |
49:22 | B: That's what's one of | ב: זה אחד מהגורמים שחוסמים את זה. |
the factors blocking it. | ||
49:26 | S: Well, if we come down to it... | ש: ובכן, אם נכנס לעיניין |
49:28 | what do we do with that | מה נעשה עם השאלה, |
question, 'can it stop?' | "האם זה יוכל להיפסק?" | |
49:32 | There we are, we have this | פה אנו נמצאים, יש לנו שאלה |
question 'can it stop'. | "האם זה יוכל להיפסק". | |
49:36 | K: I put that question to you. | ק: אני שם את השאלה אליך. |
Do you listen to it? | אתה מקשיב לה? | |
49:40 | S: I listen. Right. | ש: אני מקשיב, נכון. |
K: Ah, do you listen? | ק: אה, אתה מקשיב? | |
49:43 | S: It stops for a... | ש: זה עוצר ל |
49:45 | K: No, no. I'm not interested | ק: לא, לא. אני לא מעוניין |
whether it stops. | בהאם זה עוצר. | |
49:47 | Do you listen to a statement | אתה מקשיב לטענה "האם זה ייפסק"? |
'can it stop'? | ||
49:53 | We now examined, | עכשיו בחנו, ניתחנו, או בחנו |
analysed, or examined... | ||
49:57 | this whole process | את כל התהליך של יצירת תדמיות |
of image-making... | ||
49:59 | the result of it... | התוצאה של זה |
50:01 | the misery, the confusion, | האומללות, הבלבול, המצב |
the appalling things... | המחריד של הדברים | |
50:03 | that are going on, | זה מה שקורה, |
the Arab has his image... | לערבי יש את התדמית שלו | |
50:06 | the Jew, the Hindu, | היהודי, ההינדו, |
the Muslim... | המוסלמי | |
50:09 | the Christian, the non - | הנוצרי, הלא - אתה מבין? |
you follow? - the communist. | הקומוניסט. | |
50:11 | There's this tremendous | ישנה חלוקה אדירה של תדמיות |
division of images... | ||
50:16 | symbols, all the rest of it. | סמלים, כל זה. |
50:20 | If that doesn't stop... | אם זה לא ייפסק |
50:22 | you are going to have | אתה הולך לחיות בעולם כאוטי כל כך. |
such a chaotic world. | ||
50:30 | I see this, not as | אני רואה זאת, לא כמשהו מופשט |
an abstraction... | ||
50:33 | as an actuality | כמשהו בפועל כמו הפרח הזה. |
as that flower. | ||
50:38 | K: And I feel, as a human | ק: ואני מרגיש, כבן אנוש, |
being, what am I to do? | מה עליי לעשות? | |
50:46 | Because I, personally... | בגלל שאני, באופן אישי |
50:48 | I have no image about this. | אין לי תדמית על זה. |
50:51 | I really mean, I have no | אני מתכוון באמת, אין לי |
image about myself. | תדמית על עצמי. | |
50:56 | a conclusion, a concept, | מסקנה, קונספט, אידיאל, |
an ideal, all these are images. | כל אלה הם תדמיות. | |
51:01 | I have none! | אין לי כלל! |
51:04 | And I say to myself | ואני אומר לעצמי |
'what can I do'. | "מה אני יכול לעשות". | |
51:07 | When everybody around me... | כשכולם מסביבי |
51:09 | is building images, and so | בונים תדמיות, וכתוצאה מכך |
destroying this lovely earth... | הורסים את כדור הארץ הנפלא הזה | |
51:18 | where we are meant | שבו אנו היינו אמורים לחיות בשמחה |
to live happily... | ||
51:21 | in human relationship, | ביחסים אנושיים, ולראות את השמיים |
and look at the heavens... | ||
51:24 | and be happy about it. | ולשמוח על זה. |
51:33 | So, what is the right | אז, מהי הפעולה הנכונה לאדם |
action for a man... | ||
51:38 | who has an image? Or | שיש לו תדמית? או |
there is no right action? | או שאין פעולה נכונה? | |
51:41 | S: Let me turn it back. | ש: תן לי להפוך את זה. |
51:43 | What happens with you when | מה קורה לך כשאני אומר לך |
I say to you 'can it stop'? | "האם זה ייפסק"? | |
51:48 | K: I say, of course. | ק: אני אומר, כמובן. |
51:52 | It's very simple to me. | זה מאוד פשוט עבורי. |
Of course it can stop. | כמובן שזה יכול להיפסק. | |
52:01 | You don't ask me | אתה לא שואל אותי את |
the next question... | השאלה הבאה | |
52:05 | How do you do it? | איך אתה עושה זאת? |
How does it come about? | איך זה בא לידי ביטוי? | |
52:08 | S: No, I want to just | ש: לא, אני רוצה להקשיב |
listen for a minute... | לדקה אחת | |
52:10 | when you say | כשאתה אומר "כן, כמובן". |
'Yes, of course'. | ||
52:18 | OK. Now, how do | אוקיי. עכשיו, איך אתה |
you think it can? | חושב שזה יכול? | |
52:20 | K: Five minutes, we | ק: חמש דקות, יש לנו רק חמש דקות. |
have only five minutes. | ||
52:22 | S: OK. Well, let's just touch... | ש: אוקיי, ובכן, בוא רק ניגע |
How can it stop? | איך זה יכול להפסיק? | |
52:29 | I have no… | אין לי |
52:32 | Let me put it to you straight. | תן לי לנסח את זה ברור. |
52:33 | Let's see if I can | בוא נראה אם אני יכול |
get it straight. | להבין את זה. | |
52:36 | I have absolutely no | אין לי כל הוכחה שזה יכול. |
evidence that it can. | ||
52:39 | No experience that it can. | אין לי ניסיון שזה יכול. |
52:41 | K: I don't want evidence. | ק: אני לא רוצה הוכחה. |
52:43 | S: You don't want any evidence. | ש: אתה לא רוצה הוכחה. |
52:44 | K: I don't want somebody's | ק: אני לא רוצה הסברים של מישהו. |
explanation. | ||
52:47 | S: Or experience. | ש: או ניסיון. |
52:48 | K: Because they are | ק: כי הם מבוססים על תדמיות. |
based on images. | ||
52:51 | S: Right. | ש: נכון. |
52:52 | K: Future image, or past | ק: תדמיות עתיד, או של העבר, |
image, or living image. | או תדמית חיה. | |
52:58 | So, I say 'can it stop'. | אז, אני אומר "האם זה ייפסק". |
53:03 | I say it can, definitely. | אני אומר שזה יכול, לגמרי. |
53:08 | It's not just a verbal | זה לא טענה מילולית כדי לבדר אותך. |
statement to amuse you. | ||
53:12 | To me this is tremendously | עבורי זה חשוב מאוד. |
important. | ||
53:15 | S: I think we agree... | ש: אני חושב שאנו מסכימים |
53:17 | that it's tremendously | שזה חשוב מאוד, אבל איך? |
important, but how? | ||
53:20 | K: Not 'how'. Then you | ק: לא "איך". אז אתה נכנס לשאלה |
enter into the question... | ||
53:23 | of systems, | של שיטות, |
mechanical process... | תהליכים מכניים | |
53:28 | which is part of | שזה חלק מיצירת תדמיות. |
our image-making. | ||
53:32 | If I tell you how, | אם אומר לך איך, |
then you say... | אז אתה תאמר | |
53:34 | 'Tell me the system, the | "תספר לי על השיטה, התרגול |
method, the practice... | ||
53:36 | I'll do it every day... | אני יעשה את זה כל יום. |
53:38 | and I'll get the new image'. | ותהיה לי תדמית חדשה." |
53:40 | S: Yes. | ש: כן |
53:44 | K: Now, I see the fact that's | ק: עכשיו, אני רואה את העובדות |
going on in the world. | בשטח בעולם. | |
53:48 | S: I have got it. | ש: הבנתי את זה. |
I'm with you, yes. | אני איתך, כן. | |
53:51 | K: Fact. Not my reactions to it... | ק: עובדה. לא התגובה שלי לזה |
53:55 | not my romantic, | לא התיאוריות הרומנטיות על |
fanciful theories about... | ||
53:58 | what it should not be. | איך זה לא צריך להיות. |
It is a fact... | זאת עובדה | |
54:01 | that as long as | שכל עוד ישנם תדמיות |
there are images... | ||
54:07 | there's not going to | לא ייתכן שלום בעולם |
be peace in the world... | ||
54:10 | no love in the world... | לא תיתכן אהבה בעולם |
54:12 | whether the Christ image, or | בין אם זה תדמית של ישו, או בודהה, |
the Buddha image or the Muslim. | או של המוסלמי. | |
54:15 | there won't be | לא יהיה שלום בעולם. |
peace in the world. | ||
54:19 | I see it as a fact. | אני רואה זאת כעובדה. |
54:24 | I remain with that fact. | אני נשאר עם העובדה הזו. |
54:33 | That's all - finished. | וזה הכל - נגמר. |
54:39 | As this morning we said... | כמו שאמרנו הבוקר |
54:42 | if one remains with the fact | כאשר מישהו נשאר עם העובדה |
there is a transformation. | ישנו שינוי צורה. | |
55:15 | Which is, not to let the… not... | שהוא, לא לתת ל לא |
55:20 | thought begins to | המחשבה מתחילה להפריע לעובדה. |
interfere with the fact. | ||
55:24 | B: The same as the morning, | ב: אותו דבר כמו הבוקר, |
to say more images come in. | לומר שיותר תדמיות יכנסו. | |
55:27 | K: More images come in. | ק: יותר תדמיות ייכנסו. |
55:34 | So, our consciousness is | אז, התודעה שלנו מלאה בתדמיות הללו. |
filled with these images. | ||
55:39 | S: Yes, that's true. | ש: כן, זה נכון. |
55:40 | K: I'm a Hindu, Brahmin, | ק: אני הינדו, ברהמן, |
I'm my tradition, | זאת המסורת שלי, | |
55:44 | I'm better than anybody else. | זה יותר טוב משל האחרים. |
55:47 | I'm the chosen people, | אני העם הנבחר אני הגזע הארי - מבין? |
I'm the Aryan - you follow? | ||
55:53 | I'm the only Englishman... | אני האנגלי היחיד |
55:56 | all that is crowding | כל זה ממלא לי את התודעה. |
my consciousness. | ||
56:00 | B: When you say... | ב: מתי שאתה אומר |
56:02 | to remain with the fact, one of | להישאר עם העובדה, אחת התדמיות |
the images that may come in is... | שיכולה להיכנס היא | |
56:04 | 'that's impossible, | "זה בילתי אפשרי, זה לעולם לא יקרה". |
that can never be done'. | ||
56:07 | K: Yes, that is another image. | ק: כן, זאת תדמית אחרת. |
56:09 | B: In other words, if the mind | ב: במילים אחרות, אם המיינד יוכל |
could stay with that fact... | להישאר עם העובדה | |
56:12 | with no comment whatsoever. | מבלי להגיב כלל. |
56:16 | S: Well, the thing that... | ש: ובכן, העיניין הוא ש |
56:17 | comes through to me | מה שעובר דרכי כשאתה אומר זאת |
when you say that... | ||
56:20 | is that when you say, | שכשאתה אומר "תשאר עם העובדה" |
'remain with the fact'... | ||
56:24 | you are really calling | אתה באמת קורא לפעולה כאן. |
for an action right there. | ||
56:31 | To really remain with it is that | כדי להישאר עם זה באמת זאת |
the action of perception is there. | הפעולה של התפיסה. | |
56:37 | K: Sir, you don't... | ק: אדוני, אתה לא |
Why do you make it so much... | למה אתה עושה מזה כל כך הרבה | |
56:40 | It's round you! | זה לידך! |
56:43 | You are involved in it. | אתה מעורב בזה. |
56:44 | S: But that's different | ש: אבל זה שונה מלהישאר עם זה. |
from remaining with it. | ||
56:46 | K: Remain with that! | ק: תשאר עם זה! |
S: To really see it. | ש: כדי לראות את זה באמת. | |
56:49 | K: Yes, that's all. | ק: כן, זה הכל. |
56:53 | S: You know how that feels? | ש: אתה יודע איך זה מרגיש? |
It feels like something... | זה מרגיש כמו משהו | |
57:00 | carries forward... | ממשיך |
57:03 | because we are | כי אנחנו תמיד בורחים. |
always running away. | ||
57:06 | K: So, our consciousness | ק: אז, התודעה היא התדמית |
is this image... | ||
57:10 | conclusions, ideas, all that. | מסקנות, רעיונות, כל זה. |
57:13 | S: Always running away. | ש: כל הזמן בורחים. |
57:15 | K: Filling, filling, and that's | ק: ממלאים, ממלאים, וזה טבעה |
the essence of the image. | של התדמית. | |
57:27 | If there is no image-making | אם אין יצירת תדמיות אז |
then what is consciousness? | מהי התודעה? | |
57:34 | That's quite a different thing. | זה עיניין אחר לגמרי. |
57:36 | B: You think we can | ב: אתה חושב שנוכל לדון בזה |
discuss that next time? | בפעם הבאה? | |