כל סוג של תדמית מונעת את היופי שביחסים
Brockwood Park - 20 May 1976
The Transformation of Man 6
0:07 | K: I would like to | ק: הייתי רוצה לשאול אותך, |
ask you, Dr. Bohm. | ד"ר בוהם. | |
0:10 | As you are such a well-known... | מאחר ואתה כל כך ידוע |
0:13 | physicist and scientist... | פיזיקאי ומדען |
0:17 | practically every schoolboy | למעשה כל ילד בבית ספר |
knows about you... | יודע מי אתה | |
0:19 | throughout the world... | בכל העולם |
0:22 | I would like to ask... | הייתי רוצה לשאול |
0:29 | after all these 4 or 5 | אחרי כל ארבעת או חמשת |
dialogues that we've had... | הדיאלוגים שהיו לנו | |
0:38 | What will change man? | מה ישנה את האדם? |
0:42 | What will bring about a | מה יביא לכדי שינוי קיצוני |
radical transformation... | ||
0:50 | in the total consciousness | בתודעה הכוללת של בני האדם? |
of human beings? | ||
0:55 | B: I don't know that the scientific | ב: אני לא יודע אם הרקע המדעי |
background is going to be... | הולך להיות | |
0:59 | very relevant to that question. | רלוונטי לשאלה זו. |
1:02 | K: Would be? | ק: יהיה רלוונטי? |
B: I said, it's not clear that... | ב: אמרתי, שזה לא ברור ש | |
1:05 | the scientific background must | הרקע המדעי חייב להיות רלוונטי |
be relevant to that question. | לשאלה זו. | |
1:07 | K: No, probably not, but... | ק: לא, כנראה שלא, אבל |
1:09 | after we've talked | אחרי שדיברנו ארוכות |
considerably at length... | ||
1:13 | not only now but in | לא רק עכשיו אלא בשנים עברו |
the previous years... | ||
1:20 | what is the energy... | מהי האנרגיה |
1:22 | I'm using 'energy' | אני משתמש במילה "אנרגיה" |
not in any... | לא במובן | |
1:24 | scientific sense, | מדעי, אלא במובן הרגיל |
just ordinary sense... | ||
1:27 | the vitality, the | החיות, האנרגיה, הדרייב |
energy, the drive... | ||
1:31 | which is seems to be lacking? | שנראה שחסר? |
1:34 | After all, if I listen to you as | אחרי הכל, אם אני מקשיב לך |
a viewer, to the 3 of us... | כצופה, לשלושינו | |
1:40 | I would say 'Yes, it's all very | אני אומר "כן, הכל טוב ויפה |
well for these philosophers... | לפילוסופים האלה | |
1:44 | or these scientists, experts, | או המדענים, מומחים, אבל זה |
but it's outside my field. | מחוץ לתחום של חיי. | |
1:49 | It's too far away. | זה רחוק מידי. |
Bring it nearer. | תביא את זה קרוב יותר. | |
1:55 | Bring it much closer so that | תביא את זה יותר קרוב |
I can deal with my life'. | כדי שאוכל להתמודד עם חיי". | |
2:02 | B: I think at the end of the last | ב: אני חושב שבסוף השיחה הקודמת |
discussion we were touching... | נגענו | |
2:06 | on one point | בנקודה מהסוג הזה |
of that nature... | ||
2:09 | because we were | בגלל שדנו בתדמיות. |
discussing images. | ||
2:12 | K: Images, yes. | ק: תדמיות, כן. |
2:14 | B: And the self-image. And... | ב: והתדמית העצמית. ו |
2:18 | questioning whether we've | ושאלנו האם אנו זקוקים בכלל לתדמיות. |
to have images at all. | ||
2:22 | K: Of course, we went into that. | ק: כמובן, נכנסנו לנושא הזה. |
2:24 | But you see, I want, | אבל אתה מבין, אני רוצה, |
as a viewer... | כצופה | |
2:27 | totally outside, | לגמרי מבחוץ, |
listening to you... | מקשיב לך | |
2:30 | for the first time, | בפעם הראשונה, לשלושינו |
the three of you... | ||
2:33 | I say 'Look, how | אני אומר "תראה, איך |
does it touch my life? | זה קשור לחיים שלי? | |
2:39 | It's all so vague... | הכל מעורפל מידי |
2:43 | and uncertain and... | לא בטוח ו |
2:48 | needs a great deal of thinking, | דורש מחשבה רבה, |
which I'm unwilling to do'. | שאין ברצוני לעשות". | |
2:54 | You follow? 'So, please tell me | אתה מבין? |
in a few words, or at length... | "אז, בבקשה תאמר לי במילים פשוטות | |
3:01 | what am I to do with my life. | מה אני אעשה עם חיי. |
3:08 | Where am I to touch it? | איפה זה נוגע בי? |
3:11 | Where am I to break it down? | איפה אוכל להפריד את זה? |
From where am I to look at it? | מאיזה זווית להסתכל על זה? | |
3:18 | I've hardly any time... | אני בקושי |
3:22 | I go to the office; | אני הולך למשרד; |
I go to the factory... | אני הולך למפעל | |
3:24 | I've got so many things to do, | יש לי כל כך הרבה מה לעשות, |
children, wife nagging, poverty'. | ילדים, האישה מנדנדת, עוני". | |
3:30 | The whole structure of misery, | כל המבנה של האומללות, |
and you sit there, you three... | ואתם יושבים פה שלושתכם | |
3:37 | and talk about something which | ומדברים על משהו שהוא |
'c'est ne me touche pas'... | "זה לא נוגע בי" | |
3:42 | that doesn't touch | זה לא נוגע בי אפילו קצת". |
me in the least'. | ||
3:46 | So, could we bring it down... | אז, האם נוכל להביא את זה לקרקע |
3:51 | to brass tacks as it were, | לקרקע, היכן שאוכל לגעת בזה |
where I can grapple with it... | ||
3:59 | as an ordinary human being? | כאדם מן השורה? |
4:02 | B: Could we consider the problems | ב: האם נדון בבעיות שעולות |
arising in daily relationship... | ביחסים היומיומיים | |
4:08 | as the starting point? | כנקודת התחלה? |
K: That's the essence, isn't it? | ק: זה העיקר, הלא כן? | |
4:12 | I was going to begin with that. | אני עמדתי להתחיל מזה. |
4:23 | My relationship with | היחסים שלי עם בני אדם |
human beings... | ||
4:27 | is in the office, in the | זה במשרד, במפעל, או |
factory, on a golf course. | במגרש הגולף. | |
4:34 | B: Or at home. | ב: או בבית. |
4:36 | K: Or at home. And at | ק: או בבית. ובבית זה קצת |
home it's pretty... | ||
4:39 | you know, a routine, | אתה יודע, סדר יום, סקס, |
sex, children... | ילדים | |
4:44 | if I've children, | אם יש לי ילדים, |
if I want children... | אם אני רוצה ילדים | |
4:46 | and the constant battle, | והמלחמה הבלתי פוסקת, |
battle, battle all my life. | מלחמה כל חיי. | |
4:54 | Insulted, wounded, hurt... | נעלב, פצוע, פגוע |
4:59 | everything is going | הכל הולך בתוכי ומסביבי. |
on in me and around me. | ||
5:02 | B: Yes, there is continual | ב: כן, ישנה אכזבה מתמשכת. |
disappointment. | ||
5:04 | K: Continual disappointment, | ק: אכזבה מתמשכת, |
continual hope... | תקווה מתמשכת | |
5:07 | desire to be more successful, | רצון אז להיות מצליח, |
more money... | יותר כסף | |
5:10 | more, more, more of everything. | יותר, יותר, יותר מהכל. |
5:14 | Now... | עכשיו |
5:20 | How am I to alter, change... | איך עליי לשנות |
5:23 | my relationship? | את היחסים שלי? |
5:27 | What is the... | מהו ה |
5:30 | the source of | המקור ליחסים שלי? |
my relationship? | ||
5:33 | If we could tackle that a | אם נוכל לגעת בזה הבוקר |
little bit this morning... | ||
5:40 | and go on to what | ולהמשיך למה שדנו בו |
we were discussing... | ||
5:43 | which is really | שהוא באמת מאוד חשוב, |
very important, | ||
5:45 | which is not to have | שזה שלא תהיה תדמית בכלל. |
an image at all. | ||
5:49 | B: Yes. But it seems that as | ב: כן. אבל נראה שבזמן שדיברנו אתמול |
we were discussing yesterday... | ||
5:51 | we tend to be related almost | אנחנו נוטים להיות בקשר כמעט תמיד |
always through the image. | דרך התדמית. | |
5:54 | K: Through the image, that's right. | ק: דרך התדמית, נכון. |
5:56 | B: Say, I've an image | ב: נגיד, יש לי תדמית על עצמי |
of myself and of you... | ועליך | |
5:59 | as you should be | שגם לך צריכה להיות |
in relation to me. | ביחס אליי. | |
6:02 | And then that gets disappointed | ואז זה מתאכזב ונפגע וכל זה. |
and hurt and so on. | ||
6:06 | K: But how am I to | ק: אבל איך עליי לשנות את התדמית? |
change that image? | ||
6:10 | How am I to break it down? | איך אני ישבור אותה? |
6:12 | I know after you have talked to | אני יודע אחרי שדיברת איתי כאדם רגיל |
me as an ordinary human being... | ||
6:17 | I see very well | אני רואה מצוין שיש לי תדמית |
I've got an image... | ||
6:21 | and it has been | וזה נוצר |
put together... | ||
6:24 | constructed | נבנה במשך דורות. |
through generations. | ||
6:29 | And I've got it. | ויש לי את זה. |
I am fairly intelligent... | ואני אינטליגנט באופן סביר | |
6:32 | I'm fairly aware of myself | אני באופן סביר מודע לעצמי |
and I see I've got it. | ואני רואה שיש לי את זה. | |
6:35 | How am I to break it down? | איך עליי לשבור את זה? |
6:39 | B: The point, as I | ב: הנקודה, כמו שאני רואה את זה |
see it, is that... | זה ש | |
6:42 | I've got to be aware | אני חייב להיות מודע לתדמית הזו |
of that image... | ||
6:44 | to watch it as it moves. | להתבונן בה בזמן התנועה שלה. |
6:47 | K: So, am I to watch it… | ק: אז, האם עליי להתבונן בה |
- I'm taking the opposite... | - אני לוקח את ההפך | |
6:53 | Am I to watch it in the office? | האם אני מתבונן בזה במשרד? |
B: Yes. | ב: כן. | |
6:59 | K: In the factory, at home, | ק: במפעל, בבית, במגרש הגולף |
at the golf club... | ||
7:03 | because in all these | בגלל שבמקומות האלה |
areas are my relationships. | נמצאות מערכות היחסים שלי. | |
7:06 | B: Yes. I would say, I've to | ב: כן. אני אומר, עליי להתבונן |
watch it on all those places... | בה בכל המקומות הללו | |
7:10 | and also when I'm not there. | וגם מתי שאני לא שם. |
7:12 | K: When I'm not there. So, I've | ק: כשאני לא שם. אז, עליי להתבונן |
to watch it all the time, in fact. | בזה כל הזמן למעשה. | |
7:16 | B: Yes. | ב: כן. |
7:17 | K: Now, am I capable of it? | ק: עכשיו, האם אני מסוגל לזה? |
Have I got... | האם יש לי | |
7:21 | the energy, because | האנרגיה, בגלל שאישתי רוצה סקס |
my wife wants sex... | ||
7:24 | I don't want it, | אני לא רוצה את זה, |
or I enjoy sex, | או שאני נהנה מסקס, | |
7:27 | I go through all | אני עובר דרך סוגים שונים |
kinds of miseries... | של אומללויות | |
7:30 | and at the end of the day | ובסוף היום אני בקושי |
I've hardly… I crawl into bed. | אני מתמוטט למיטה. | |
7:35 | And you say I must have | ואתה אומר אתה חייב שתהיה |
energy. So, I must realise... | לך אנרגיה. אז, אני צריך להבין | |
7:41 | relationship is the | יחסים נמצאים בשיא החשיבות. |
greatest importance. | ||
7:44 | B: Yes. | ב: כן. |
7:45 | K: Therefore I'm willing to give up | ק: לכן אני מוכן לוותר על |
certain wastage of energies. | ביזבוזי אנרגיה מסוימים. | |
7:52 | B: What kind of wastage? | ב: איזה סוגים של בזבוזים? |
7:57 | K: Drink. | ק: שתיה. |
7:59 | Smoke, useless chatter. | עישון, פיטפוט אינסופי. |
8:03 | Endless crawling from pub to pub. | זחילה אינסופית מפאב לפאב. |
8:06 | B: That would be the | ב: זאת תהיה ההתחלה בכל מקרה. |
beginning anyway. | ||
8:08 | K: That would be the beginning. | ק: זאת תהיה ההתחלה. |
8:11 | But you see, I want all those | אבל אתה מבין, אני רוצה את |
plus more. You follow? | כל זה ועוד יותר. אתה מבין? | |
8:17 | B: But if I can see that everything | ב: אבל אם אני רואה שהכל תלוי בזה |
depends on this... | ||
8:20 | K: Of course. | ק: כמובן. |
8:21 | B: ...then I won't go to the pub, | ב: אז אני לא ילך לפאב, |
if I see that that interferes. | אם אראה שזה מפריע. | |
8:25 | K: So, as an ordinary human | ק: אז, כאדם רגיל, עליי להבין |
being, I must realise... | ||
8:30 | the greatest importance is | החשיבות הגדולה ביותר היא |
to have right relationship. | שיהיו היחסים הנכונים. | |
8:34 | B: Yes. | ב: כן. |
8:38 | It would be good | זה יהיה טוב אם אוכל להגיד.. |
if we could say... | ||
8:39 | what happens when | מה קורה כשאין לנו אותם. |
we don't have it. | ||
8:41 | K: Oh, when I don't | ק: או, כשאין לי אותם, כמובן. |
have it, of course. | ||
8:44 | B: Then everything | ב: אז הכל הולך לתפרק. |
goes to pieces. | ||
8:45 | K: Everything goes to pieces; | ק: הכל מתפרק; |
8:49 | Not only everything | לא רק שהכל הולך להתפרק |
goes to pieces... | ||
8:53 | I create such havoc around me. | אני יוצר בלאגן שלם מסביבי. |
8:58 | So, can I... | אז, האם אני יכול |
9:02 | by putting aside | על ידי להזיז לצד את העישון, |
smoke, drink, pubs... | שתיה, פאבים | |
9:06 | and the endless | והפטפוט האין סופי על |
chatter about... | ||
9:08 | this or that, | הא ודא, |
will I gather that energy? | האם אני אצבור אנרגיה? | |
9:12 | B: Well, that's the beginning. | ב: ובכן, זו ההתחלה. |
9:14 | K: I'm asking, will I gather that | ק: אני שואל, האם אני אצבור |
energy which will help me... | את האנרגיה שתעזור לי | |
9:19 | to face the picture which | להתמודד עם התמונה שיש לי, |
I have, the image which I have? | התדמית שיש לי? | |
9:25 | B: Yes, it means going | ב: כן, זה אומר אמביציה גם |
also ambition... | ||
9:28 | and many other things. | והרבה דברים אחרים. |
9:30 | K: Of course. You see, | ק: כמובן. אתה מבין, |
I begin by obvious things... | אני מתחיל בדברים הברורים | |
9:34 | like smoke, drink, | כמו עישון, שתיה, |
pub and all the rest. | פאב וכל זה. | |
9:36 | S: Let me just stop you here. | ש: תן לי לעצור אותך כאן. |
9:39 | Suppose my image is that | נניח שהתדמית שלי היא |
you're going to do it for me... | שאתה תעשה זאת עבורי | |
9:47 | and my real image is that | והתדמית האמיתית שלי היא |
I can't do it for myself. | שאני לא יכול לעשות זאת בעצמי. | |
9:52 | K: Oh, that's one of our | ק: או, זה אחת מההתניות האהובות עלינו |
favourite conditionings... | ||
9:57 | that I can't do it myself... | שאני לא יכול לעשות את זה בעצמי |
10:00 | therefore I must go | לכן אני חייב ללכת למישהו שיעזור לי. |
to somebody to help me. | ||
10:03 | S: Or I go to the pub, because | ש: או שאני הולך לפאב, בגלל שאני |
I see I can't do it for myself... | רואה שאני לא יכול לעשות זאת בעצמי | |
10:08 | so I create the condition... | אז אני יוצר את התנאי |
10:11 | several things come from | דברים מסוימים באים מההליכה שלי לפאב |
my going to the pub... | ||
10:14 | 1 is, I'm in despair | אחד הוא, אני בייאוש בגלל |
because... | ||
10:16 | I can't do it for myself | אני לא יכול לעשות את זה בעצמי |
so I'm going to... | אז אני הולך | |
10:18 | obliterate myself | להרוס את עצמי דרך המשקה |
through drink... | ||
10:21 | so I no longer | אז אני לא מרגיש את הכאב הזה. |
feel this pain. | ||
10:23 | B: At least for the moment. | ב: לפחות ברגע הזה. |
10:24 | S: Right. And also 2... | ש: נכון. וגם השני |
10:26 | I'm proving to myself | אני מוכיח לעצמי שהתדמית שלי ש |
that my image that... | ||
10:28 | I can't do it | אני לא יכול לעשות את זה לעצמי |
for myself is right. | היא נכונה. | |
10:29 | After all, look at me, I'm on | אחרי הכל, תראה אותי, אני ברצפה |
the ground, in the gutter! | אני בביוב! | |
10:32 | You're going to deny that? | אתה הולך להכחיש את זה? |
2nd of all... | שנית | |
10:36 | by treating myself | על ידי הדברים שאני עושה לעצמי |
in such a way... | ||
10:39 | I'm going to prove to you | אני אוכיח לך שאני לא יכול |
that I can't do it myself. | לעשות זאת בעצמי. | |
10:42 | May be I'll get you | אולי אני יגרום לך לעשות |
to do it for me. | את זה עבורי. | |
10:44 | K: I think sir, we don't | ק: אני חושב, אדוני, אנחנו לא קולטים, |
realise, any of us... | אף אחד מאיתנו | |
10:47 | the utter and absolute | את החשיבות הרבה והכוללנית |
importance... | ||
10:51 | of right relationship. | של יחסים נכונים. |
10:56 | I don't think we realise it. | אני לא חושב שאנחנו מבינים זאת. |
10:59 | S: I agree with you, we don't. | ש: אני מסכים איתך, אנחנו לא. |
11:00 | K: With my wife, with my | ק: עם אישתי, עם השכן, במשרד |
neighbour, in the office... | ||
11:02 | wherever I am... | איפה שלא יהיה |
11:04 | I don't think we realise | אני לא חושב שהבנו - |
- with nature also... | עם הטבע גם | |
11:08 | a relationship | יחסים שהם קלים |
which is easy... | ||
11:12 | quiet, full, rich, happy... | שקטים, מלאים, עשירים, שמחים |
11:18 | the beauty of it, | היופי של זה, |
the harmony of it. | ההרמוניה של זה. | |
11:21 | We don't realise that. | אנחנו לא מבינים את זה. |
11:23 | Now, can we tell the ordinary | עכשיו, האם נוכל להגיד לצופה הממוצע, |
viewer, the listener... | זה שמקשיב | |
11:29 | the great importance of that? | את החשיבות הגדולה של זה? |
11:31 | S: Let's try. | ש: בוא ננסה. |
11:33 | How can we communicate | איך נוכל להעביר למישהו את הערך |
to somebody the value... | ||
11:36 | of a right relationship? | של יחסים נכונים? |
You are my wife. | אתה אישתי. | |
11:39 | You are whining, you | אתה מתבכיין, אתה מנדנד לי. נכון? |
are nagging me. Right? | ||
11:43 | You think that | אתה חושב שאני צריך לעשות |
I should be doing... | ||
11:45 | something for you | משהו עבורך כשאני עייף |
when I'm tired... | ||
11:47 | and don't feel like | אני לא מרגיש שבא לי לעשות |
doing anything for you. | משהו עבורך. | |
11:49 | K: I know. Go to a party. | ק: אני יודע. ללכת למסיבה. |
11:50 | S: Right. 'Let's | ש: נכון. "בוא, נלך למסיבה |
go to the party... | ||
11:53 | you never take me out'. | אתה מעולם לא מוציא אותי". |
11:55 | K: Yes. (Laughs) | ק: כן. (צחוק) |
11:58 | S: Right? 'You never | ש: נכון? "אתה לא לוקח אותי |
take me anywhere'. | לשום מקום". | |
12:00 | B: Yes, making images. | ב: כן, יוצר תדמיות. |
12:02 | K: Yes, so, how are you... | ק: כן, אז, איך אתה. |
12:04 | who realise the importance | שמבין את חשיבות מערכת היחסים |
of relationship... | ||
12:09 | to deal with me? | להתמודד איתי? |
12:13 | How are you to deal? | איך תוכל להתמודד? |
12:15 | No, I mean, we've got | לא, אני מתכוון, יש לנו את |
this problem in life! | הבעיה הזו בחיים! | |
12:20 | B: I think it should be very clear | ב: זה צריך להיות ברור שאף אחד |
that nobody can do it for me. | לא יוכל לעשות זאת עבורי. | |
12:24 | Whatever somebody else does, | מה שלא יעשו עבורי, |
it won't reflect my relationship. | זה לא ישפיע של היחסים שלי. | |
12:29 | S: How are you going to make | ש: איך תעביר את הנקודה הזו למישהו? |
that clear to somebody? | ||
12:32 | B: But isn't it obvious? | ב: אבל האם זה לא ברור? |
12:33 | S: It's not obvious. I feel very | ש: זה לא ברור. אני מרגיש מאוד חזק |
strongly - I'm the viewer... | - אני הצופה | |
12:37 | I feel very strongly that you | אני מרגיש מאוד חזק שאתה צריך |
ought to be doing it for me. | לעשות זאת עבורי. | |
12:40 | My mother never did it for me, | אימי מעולם לא עשתה את זה, |
somebody has got to do it for me. | מישהו חייב לעשות זאת עבורי. | |
12:43 | B: But, isn't it obvious | ב: אבל, האם אין זה ברור |
that it can't be done? | שזה לא יוכל להיות? | |
12:45 | I'm saying that that's | אני אומר שזו רק אשליה בגלל |
just a delusion because... | ||
12:49 | whatever you do, I will be... | מה שלא תעשה, אני |
12:50 | in the same relationship | ישאר באותם יחסים כמו קודם. |
as before. | ||
12:53 | Suppose you live a perfect life. | נניח שאתה חי חיים מושלמים. |
12:55 | I can't imitate it so I'll just | אני לא יכול לחקות את זה, ואני |
go on as before, won't I? | ימשיך כמו קודם, הלא כן? | |
13:00 | So, I've to do something | אז, אני חייב לעשות משהו בעצמי. |
myself. Isn't that clear? | האם זה לא ברור? | |
13:06 | S: But I don't feel able | ש: אבל אני לא מרגיש שאני מסוגל |
to do anything myself. | לעשות משהו בעצמי. | |
13:09 | B: But then can you see that if | ב: אבל אז האם אתה יכול לראות |
you don't do anything yourself... | שאם אתה לא תעשה שום דבר בעצמך | |
13:12 | it's inevitable | זה בילתי נמנע, זה חייב להימשך. |
that it must go on. | ||
13:15 | Any idea that it will ever | כל רעיון שזה ישתפר עם הזמן הוא אשליה. |
get better is a delusion. | ||
13:18 | S: Can we say that right | ש: האם נוכל לומר שהיחסים הנכונים |
relationship begins... | ||
13:22 | with the realisation that | מתחילים עם ההבנה שאני חייב |
I have to do something for myself? | לעשות דברים בעצמי? | |
13:25 | K: And the utter importance of it. | ק: והחשיבות העצומה של זה. |
13:28 | S: Right. The utter importance. | ש: נכון. החשיבות הגדולה. |
13:30 | The responsibility | האחריות שיש לי כלפי עצמי. |
I have for myself. | ||
13:33 | K: Because you are the world. | ק: כי אתה העולם. |
S: Right. | ש: נכון. | |
13:35 | K: And the world is you. | ק: והעולם הוא אתה. |
You can't shirk that. | אתה לא יכול לצמצם את זה. | |
13:40 | B: Perhaps we could discuss that a | ב: האם נוכל לדון בזה קצת, |
bit because it may seem strange... | כי זה אולי נראה מוזר | |
13:43 | to some of the viewers, | לכמה מהצופים, |
to say 'I'm the world'. | להגיד "אני הוא העולם". | |
13:46 | K: But after all, all that | ק: אבל אחרי הכל, כל מה שאתה חושב |
you are thinking... | ||
13:49 | you are the result | אתה התוצאה של התרבות |
of the culture... | ||
13:51 | the climate, the food, | של האקלים, האוכל, הסביבה |
the environment... | ||
13:53 | the economic conditions... | התנאים הכלכלים |
13:55 | your grandparents, you | הסבים שלך, אתה התוצאה של כל זה. |
are the result of all that. | ||
13:58 | S: Well, you can see that. | ש: ובכן, אתה יכול לראות את זה. |
14:00 | B: That's right. That's | ב: נכון. זה מה שאתה מתכוון |
what you mean... | ||
14:03 | by saying you are the world. | כשאתה אומר "אתה הוא העולם". |
14:05 | S: I think you can see that in just | ש: אני חושב שאפשר לראות את זה |
what I've been laying out here... | במה שאני הראיתי קודם | |
14:07 | about the person | על האדם שמרגיש ש |
who feels that... | ||
14:09 | he's entitled to | שהוא חייב שידאגו לו |
be taken care of... | ||
14:11 | by the world, the world is in | על ידי העולם, העולם למעשה |
fact moving in that direction... | נע לכיוון הזה | |
14:14 | of all the pleasure | עם כל התענוגות והטכנולוגיה |
and the technological... | ||
14:17 | K: No sir. This is a simple | ק: לא אדוני. זה עובדה פשוטה. |
fact. You go to India... | אתה נוסע להודו | |
14:20 | you see the same suffering, | אתה רואה את אותו סבל, |
the same anxiety... | את אותה חרדה | |
14:22 | and you come to | ואתה נוסע לאירופה, אמריקה |
Europe, America... | ||
14:24 | in essence, | בפנים, הכל דומה. |
it is the same. | ||
14:29 | B: Each person has | ב: יש לכל אדם את אותו |
the same basic... | ||
14:31 | structure of suffering | מבנה של סבל, של בילבול |
and confusion... | ||
14:34 | and deception and so on... | והונאה עצמית וכולי |
14:36 | Therefore if I say | לכן אם אני אומר "אני הוא העולם" |
'I am the world'... | ||
14:38 | I mean that there is | אני אומר שיש מבנה אוניברסלי |
a universal structure... | ||
14:40 | and it's part of me | וזה חלק ממני ואני חלק ממנו. |
and I'm part of that. | ||
14:42 | K: Part of that. So, now, | ק: חלק מזה. אז, עכשיו, |
let's proceed from that. | בואו נמשיך מכאן. | |
14:49 | The first thing you | הדבר הראשון שאתה חייב להגיד לי |
have to tell me... | ||
14:51 | as an ordinary human being, | כאדם מן השורה, שחי בתוך מירוץ |
living in this mad rat race... | העכברים המטורף הזה | |
14:57 | you have to tell me, | אתה צריך להגיד לי, |
'Look, realise the utter... | "תראה, תבין את ה | |
15:02 | greatest important thing | דבר החשוב ביותר הזה שנקרא |
in life is relationship'. | מערכת יחסים". | |
15:08 | You cannot have relationship... | אתה לא יכול שתהיה לך מערכת יחסים |
15:10 | if you have an image | אם יש לך תדמית לגבי עצמך |
about yourself... | ||
15:13 | or if you create a pleasurable | ואם אתה יוצר תדמית מהנה ונצמד אליה. |
image and stick to that. | ||
15:21 | S: Or the image that you are | ש: או התדמית שאתה חייב, זה בא קודם |
entitled to, it comes before... | ||
15:25 | K: Any form of image... | ק: כל סוג של תדמית |
15:28 | you have about another, | שיש לך על האחר, |
or about yourself... | או על עצמך | |
15:31 | prevents the beauty | מונע את היופי של מערכת היחסים. |
of relationship. | ||
15:34 | S: Right. | ש: נכון. |
15:35 | B: Yes. The image that I'm secure | ב: כן. התדמית שאני בטוח |
in such and such a situation... | במצב כזה | |
15:39 | for example, and not secure | למשל, ולא בטוח במצב אחר |
in a different situation... | ||
15:43 | that prevents relationship. | זה מונע מערכת יחסים. |
K: That's right. | ק: נכון. | |
15:47 | B: Because I will say... | ב: בגלל שאני אומר |
15:49 | I demand of the other | אני דורש מהאדם האחר שישים אותי |
person that he put me... | ||
15:51 | in the situation that | במצב שאני חושב שאני בטוח. |
I think is secure. | ||
15:53 | And then he may not want to. | ואז הוא עלול לא לרצות בכך. |
15:55 | S: Right. So that my relationship, | ש: נכון. אז היחסים שלי, |
if I have the image... | יש לי את התדמית | |
15:59 | of the pleasurable | של היחסים המהנים |
relationship... | ||
16:02 | then all my actions | שכל הפעולות שלי באים ביחס למשהו |
are with reference... | ||
16:05 | to this other person, | לאדם האחר, שאני מנסה |
that I try... | ||
16:08 | to force him to move | להכריח את אותו להניע אותי |
me into doing that... | לעשות את זה | |
16:11 | so that I have | אז אני צריך |
(a) I say to him... | א. אני אומר לו | |
16:14 | you should be this way because | אתה צריך להיות ככה בגלל |
that would complete my image... | שזה ישלים את התדמית שלי | |
16:17 | (2) I have what I call claims | ב. יש לי מה שנקרא טענות |
on the other person... | כלפי האדם השני | |
16:20 | in other words, I expect | במילים אחרות, אני מצפה ממנו |
him to act in such a way... | להתנהג בצורה מסוימת | |
16:23 | that he acknowledges | שהוא מקבל את התדמית. |
that image. | ||
16:26 | B: Yes. Or I may say... | ב: כן. או אני אומר |
16:27 | I have the image of what | יש לי את התדמית של מה |
is just and right and so on. | שהוגן ונכון וכולי. | |
16:29 | In other words, it's not that | במילים אחרות, זה לא שזה |
it's personally so, but I say... | ככה באופן אישי, אבל אני אומר | |
16:32 | that would be the right way | זאת תהיה הדרך הנכונה |
for everybody to behave. | עבור כולם להתנהג. | |
16:35 | S: Right. In order to | ש: נכון. כדי להשלים את התדמית שלי. |
complete my image. | ||
16:38 | B: Yes. | ב: כן. |
16:39 | For example the wife says, | למשל האישה אומרת, |
'Husbands ought to take... | "בעלים חייבים לקחת | |
16:42 | their wives out to | את הנשים שלהם למסיבות |
parties frequently'. | לעיתים קרובות". | |
16:45 | that's part of the image. | זה חלק מהתדמית. |
16:46 | S: Right. | ש: נכון. |
16:47 | B: Husbands have corresponding | ב: לבעלים יש תדמיות משלהם |
images and therefore... | ולכן | |
16:53 | then that image gets hurt. | ואז התדמית נפגעת. |
Do you see? | אתה מבין? | |
16:55 | S: Right. Now... | ש: נכון. עכשיו |
16:57 | I think we have to be very | אני חושב שעלינו להיות ספציפיים |
specific about that each... | לגבי זה שכל | |
17:00 | little piece of | חתיכה קטנה קטנה היא עם זעם. |
this is with fury. | ||
17:06 | B: With energy. | ב: עם אנרגיה. |
17:07 | S: Energy and fury, | ש: אנרגיה וזעם. |
necessity to... | צורך עז ל | |
17:09 | complete this image | להשלים את התדמית ביחסים |
in relationship... | ||
17:10 | therefore relationship | לכן מערכת היחסים נהפכת |
gets forced into a mould. | לדפוס שחוזר על עצמו. | |
17:13 | K: Yes sir, I understand | ק: כן אדוני, אני מבין את כל זה. |
all that. But you see... | אבל אתה מבין | |
17:18 | most of us are not serious... | רובנו לא רציניים |
17:21 | we want an easy life. | אנו רוצים חיים קלים. |
17:25 | You come along and tell me... | אתם באים ואומרים לי |
17:27 | 'Look, relationship is | "תראה, יחסים הם הדבר |
the greatest thing'. | החשוב ביותר". | |
17:29 | I say, quite right. | אני אומר, נכון. |
17:30 | And I carry on the old way. | ואני ממשיך בדרכי הישנה. |
17:36 | What I'm trying to get at is... | מה שאני מנסה להגיע אליו |
17:39 | What will make a human being... | מה יגרום לבן אנוש |
17:43 | listen to this, even | שמקשיב לזה, אפילו ברצינות |
seriously for 2 minutes? | במשך 2 דקות? | |
17:52 | They won't listen to you. | הם לא יקשיבו לכם. |
S: Right. | ש: נכון. | |
17:56 | K: If you went to one | ק: אם תלך לאחד ה |
of the big... | ||
17:59 | experts on psychology, | מומחים הגדולים בפסיכולוגיה, |
or whatever it is... | או מה שלא יהיה | |
18:02 | they won't take | הם לא ישקיעו זמן להקשיב לך. |
time to listen to you. | ||
18:05 | They have got their plans... | יש להם את התוכניות שלהם |
18:07 | their pictures, their | התמונות שלהם, התדמיות שלהם |
images - you follow? | - אתה מבין? | |
18:09 | they are surrounded | הם מוקפים בכל זה. |
by all this. | ||
18:13 | So, to whom are we talking to? | אז, למי אנחנו מדברים פה? |
18:18 | S: We are talking to | ש: אנחנו מדברים לעצמנו. (צחוק) |
ourselves. (Laughs) | ||
18:20 | K: No, not only that. | ק: לא, לא רק זה. |
Whom are we talking to? | למי אנחנו מדברים? | |
18:22 | B: Well, whoever | ב: ובכן, למי שמוכן להקשיב. |
is able to listen. | ||
18:25 | K: That means somebody | ק: זה אומר שזה למישהו |
who is somewhat serious. | שהוא רציני משהו. | |
18:29 | B: Yes. | ב: כן. |
18:31 | And I think that we even may | ואני חושב שאנחנו עלולים ליצור |
form an image of ourselves... | תדמית של עצמנו | |
18:34 | as not being capable of | ככאלה שלא מסוגלים להיות רציניים, |
being serious, and so on. | וכולי | |
18:37 | K: That's right. | ק: נכון. |
18:39 | B: In other words, | ב: במילים אחרות זה קשה מידי. |
that it's too hard. | ||
18:40 | K: Too hard, yes. | ק: קשה מידי, כן. |
18:42 | B: That's an image to say that... | ב: זאת תדמית להגיד ש |
18:44 | I want it easy, which | אני רוצה שזה יהיה קל, |
means it comes... | שזה אומר שזה | |
18:45 | from the image 'this is | בא מהתדמית של "זה מעל |
beyond my capacity'. | היכולת שלי". | |
18:48 | K: Quite. So, let's | ק: אכן. אז, בואו נזוז משם. |
move from there. | ||
18:53 | We say, as long as | אנחנו אומרים, כל עוד יש לך תדמית |
you have an image... | ||
18:58 | pleasant or unpleasant, | נעימה או לא נעימה, שנוצרה וכו' |
created... etc. | ||
19:02 | put together by thought... | שנוצרה על ידי חשיבה |
19:04 | and so on, there is | וכולי, אין מערכת יחסים תקינה. |
no right relationship. | ||
19:07 | That's an obvious fact. | זאת עובדה ברורה. |
19:10 | S: Right. | ש: נכון. |
19:11 | B: And life ceases to have any | והחיים מפסיקים להיות בעלי ערך |
value without right relationship. | בלי מערכות יחסים תקינות. | |
19:14 | K: Yes. | ק: נכון. |
19:16 | Life ceases to have any value | החיים מפסיקים להיות בעלי ערך |
without right relationship. | בלי יחסים תקינים. | |
19:19 | My consciousness is | התודעה שלי מלאה בתדמיות הללו. |
filled with these images. | ||
19:24 | S: Right. | ש: נכון. |
19:29 | K: Right? And the images | ק: נכון? והתדמיות יוצרות את התודעה. |
make my consciousness. | ||
19:34 | S: That's right. | ש: נכון. |
19:37 | K: Now, you are asking me | ק: עכשיו, אתה מבקש ממני שלא |
to have no images at all. | יהיו לי תדמיות בכלל. | |
19:44 | That means no consciousness | שזה אומר שאין תודעה |
as I know it now. | כמו שאני מכיר אותה. | |
19:53 | B: Yes... | ב: כן |
19:55 | Could we say that the major | האם נוכל לומר שהחלק הגדול |
part of consciousness... | בתודעה | |
19:57 | is the self-image? | היא התדמית העצמית? |
Is that what you are saying? | האם זה מה שאתה אומר? | |
19:59 | There may be some | יכולים להיות חלקים אחרים, אבל |
other parts, but... | ||
20:01 | K: We will come to that. | ק: כן אנחנו נגיע לזה. |
B: We'll come to that later. | ב: נגיע לזה אחר כך | |
20:03 | But most of it, for now | אבל הרוב, עכשיו |
- we are mostly... | - אנחנו בעיקר | |
20:05 | occupied with the self-image. | עסוקים בתדמיות העצמית. |
20:07 | K: That's right. | ק: נכון. |
20:10 | S: What about the self-image? | ש: מה עם התדמית העצמית? |
20:12 | And the whole way it | והדרך שבה היא יוצרת את עצמה |
generates itself... | ||
20:14 | what do you think? | מה אתה חושב? |
20:16 | B: I think we discussed | ב: אני חושב שדנו בזה קודם |
that before... | ||
20:18 | it gets caught on thinking... | זה נתקע בחשיבה |
20:21 | of the self as real, and that's | על ה"אני" כאמיתי, |
always implicit, to say... | וזה תמיד משתמע מזה, לומר | |
20:26 | for example, the | למשל, התדמית יכולה להיות ש |
image may be that... | ||
20:28 | I'm suffering in | אני סובל בצורה מסוימת |
a certain way... | ||
20:31 | and I must get | ואני חייב להיפטר מהסבל הזה. |
rid of this suffering. | ||
20:35 | But there is always... | אבל יש שם תמיד |
20:36 | the implicit meaning in that | את המשמעות שה"אני" שם אמיתי |
that 'I' am there real... | ||
20:40 | and therefore I must keep | ולכן אני חייב להמשיך לחשוב |
on thinking about this reality. | על המציאות הזו. | |
20:45 | And it gets caught | וזה נלכד בפידבק הזה |
in that feedback... | ||
20:47 | we were talking about. | שאנחנו מדברים עליו. |
20:51 | The thought feeds | המחשבות מזינות את עצמן |
back and builds up. | ונבנות כך. | |
20:56 | S: Builds up more images. | ש: יוצרים עוד תדמיות. |
B: More images, yes. | ב: יותר תדמיות, כן. | |
20:58 | S: More images. So that's | ש: יותר תדמיות. אז זוהי התודעה. |
the consciousness. | ||
21:00 | K: I mean, the content | ק: אני מתכוון, התוכן |
of my consciousness... | של התודעה שלי | |
21:03 | S: ...is all images. | ש: כל התוכן הוא תדמיות. |
K: ...is a vast series of images... | ק: סדרה ענקית של תדמיות | |
21:08 | interrelated, not | קשורות, לא נפרדות, קשורות. |
separate, interrelated. | ||
21:11 | B: But they are all | ב: אבל הן כולן ממוקדות ב"אני". |
centred on the self. | ||
21:13 | K: On the self, of course. | ק: ב"אני", כמובן. |
The self is the centre. | ה"אני" הוא המרכז. | |
21:16 | B: Yes, because they are all aimed | ב: כן, בגלל שהם כולם מכוונות לזה, |
at, they are all for the self... | הם כולם עבור ה"אני" | |
21:20 | in order to make | על מנת ליצור תדמית נכונה, מדויקת. |
the self right, correct. | ||
21:24 | And the self is regarded | וה"אני" נחשב לחשוב מאוד. |
as all important. | ||
21:26 | K: Yes. | ק: כן. |
21:27 | B: That gives it | ב: זה נותן לזה אנרגיה עצומה. |
tremendous energy. | ||
21:29 | K: Now, what I'm getting at is... | ק: עכשיו, למה שרציתי להגיע. |
21:32 | you are asking me, | אתה שואל אותי, שאני רציני משהו |
who am fairly serious... | ||
21:35 | fairly intelligent, as an | אינטליגנט משהו, כאדם מן השורה |
ordinary human being... | ||
21:41 | you are asking me to | אתה מבקש ממני לרוקן את התודעה. |
empty that consciousness. | ||
21:45 | S: Right. I'm asking you to | ש: נכון. אני מבקש ממך להפסיק |
stop this image making. | ליצור תדמיות. | |
21:51 | K: Not only the image making, | ק: לא רק יצירת תדמיות, |
the images that I have... | התדמיות שכבר יש לי | |
21:56 | and prevent further | ולמנוע יצירה של תדמיות נוספות. |
image making. | ||
21:58 | S: Right, right. | ש: נכון, נכון. |
K: Both are involved. | ק: שניהם מעורבים. | |
22:02 | S: Yes, I'm asking you to look at | ש: כן, אני מבקש ממך להסתכל |
the machinery of consciousness. | על המכניזם של התודעה. | |
22:05 | K: Yes. Wait a minute. | ק: כן. חכה דקה. |
I want to get at that. | אני רוצה להגיע לזה. | |
22:09 | This is very important... | זה מאוד חשוב |
22:10 | S: OK. Let's go! (Laughter) | ש: אוקיי. קדימה! (צחוק) |
22:15 | K: You are asking me, | ק: אתה מבקש ממני, |
and I want... | ואני רוצה | |
22:19 | to understand you | להבין אותך כי אני מאוד רוצה |
because I really want... | ||
22:23 | to live a different | לחיות באופן אחר |
way of living... | ||
22:28 | because I see it's necessary. | כי אני רואה שזה הכרחי. |
22:32 | I don't play with words. | אני לא עושה משחק מילים. |
I don't want to be highfalutin. | אני לא רוצה להיות יומרני. | |
22:39 | I want to deal with this thing. | אני רוצה להתמודד עם הדבר הזה. |
22:44 | You are asking me to | אתה מבקש ממני להיות חופשי מה"אני" |
be free of the self... | ||
22:50 | which is the | שהוא היוצר של התדמיות |
maker of images... | ||
22:54 | and to prevent | ולמנוע יצירה נוספת של תדמיות. |
further image-making. | ||
22:58 | S: Right. | ש: נכון. |
23:01 | K: And I say, 'please tell me | ק: ואני אומר, "בבקשה תאמר לי |
what to do, how to do it'. | מה לעשות, איך לעשות זאת". | |
23:10 | And you tell me... | ואתה אומר לי |
23:12 | 'When you ask me how to do it... | "כשאתה שואל אותי איך לעשות זאת |
23:15 | you are already building an | אתה כבר בונה תדמית, מערכת, שיטה". |
image, the system, the method'. | ||
23:22 | B: Yes, one could say, when | ב: כן, אפשר לומר, כשאתה אומר |
you say 'how am I to do it'... | "איך עליי לעשות את זה" | |
23:25 | you have already | אתה כבר שמת את ה"אני" באמצע. |
put 'I' in the middle. | ||
23:27 | K: In the middle. | ק: באמצע. |
23:28 | B: The same image as before | ב: אותה תדמית כמו קודם |
with a slightly different content. | עם תוכן מעט שונה. | |
23:31 | K: So, you tell me don't | ק: אז, אתה אומר לי אף פעם |
ever ask how to do it... | אל תשאל איך לעשות זאת | |
23:38 | because the 'how'... | כי ה"איך" |
23:40 | involves the 'me' doing it. | מערב את ה"אני" שעושה זאת. |
S: Right. | ש: נכון. | |
23:44 | K: Therefore I'm creating | ק: לכן אני יוצר תמונה נוספת. |
another picture. | ||
23:46 | B: So, that shows | ב: אז, זה מראה איך |
the way you slip... | אתה מועד | |
23:49 | into it, because you | לתוך זה, כי אתה אומר |
say 'how to do it'... | "איך לעשות זאת" | |
23:51 | the word 'me' is not there | המילה "אני" היא לא שם |
but it's there implicitly. | אבל היא שם במרומז. | |
23:53 | K: Implicitly, yes. | ק: במרומז, כן. |
B: And therefore you slip in. | ב: ולכן אתה מועד לתוך זה. | |
23:55 | K: How am 'I' to do it | ק: איך "אני" יעשה את זה |
- of course. | - כמובן. | |
23:57 | B: But it usually | ב: אבל זה נכנס פנימה בגלל |
slips in because... | ||
23:59 | it's there implicitly | זה שם במרומז |
and not explicitly. | ולא במפורש. | |
24:01 | That's often the trick. | זה הטריק. |
K: Explicit, yes. | ק: מפורש, כן. | |
24:06 | S: Right. | ש: נכון. |
24:07 | K: Now, so you stop me and say | ק: עכשיו, אתה עוצר אותי ואומר |
'then proceed from there'. | "אז תמשיך מכאן". | |
24:13 | How am I to free | איך אני ישחרר את התודעה הזאת |
this consciousness... | ||
24:20 | even a corner of it, | אפילו פינה קטנה ממנה |
a limited part of it... | חלק קטן ממנה | |
24:29 | What is the action | מהי הפעולה שתעשה את זה? |
that will do it? | ||
24:34 | I want to discuss it with you. | אני רוצה לדון בזה איתכם. |
24:36 | Don't tell me how to do it. | אל תגיד לי איך לעשות את זה. |
I've understood this. | אני מבין את זה. | |
24:42 | I will never again ask | אני לעולם לא ישאל שוב |
'how to do it'. | "איך לעשות את זה". | |
24:45 | The 'how', as he explained, | ה"איך", כפי שהוא הסביר, |
implies... | מרמז | |
24:48 | implicitly, the 'me' wanting to | רומז, על ה"אני" שרוצה לעשות |
do it, and therefore the 'me'... | את זה, לכן ה"אני" | |
24:53 | is the factor | הוא הגורם שיוצר את התדמית. |
of the image maker. | ||
24:55 | K: I've understood that very | ק: אני הבנתי זאת מאוד בבירור. |
clearly. Then I say to you... | ואז אני אומר לך | |
25:00 | I realise this, | אני קולט את זה, |
what am I to do? | מה עליי לעשות? | |
25:06 | S: Do you realise it? | ש: אתה מבין את זה? |
25:07 | K: Yes. I know it. I know I'm | ק: כן. אני יודע. אני יודע |
making images all the time. | שאני יוצר תדמיות כל הזמן. | |
25:16 | I'm very well aware. | אני מאוד מודע לכך. |
S: Yes, but... | ש: כן, אבל | |
25:18 | K: Wait. Let me finish. | ק: חכה. תן לי לסיים. |
I'm very well aware of it. | אני מודע לכך. | |
25:21 | My wife calls me an idiot; | אישתי קוראת לי אידיוט; |
25:26 | already registered | וזה כבר רשום במוחי |
in the brain... | ||
25:31 | thought takes it over... | המחשבה משתלטת על זה |
25:35 | the image which I've | התדמית שיש לי על עצמי נפגעת. |
about myself is hurt. | ||
25:39 | S: Yes. | ש: כן. |
K: Right? | ק: נכון? | |
25:42 | So, this process I know, | אז, את התהליך אני יודע, |
I'm very well aware of this. | אני מודע לכך. | |
25:45 | S: Right. | ש: נכון. |
25:47 | K: Because I've discussed with | ק: כי דנתי איתכם על זה. |
you. I've gone into it. Because... | נכנסתי לנושא. בגלל | |
25:51 | I've realised right from | הבנתי כבר מהתחלה במשך |
the beginning during these... | ||
25:56 | talks and dialogues... | השיחות הללו |
25:58 | that relationship is the | שיחסים הם חשובים מאוד בחיי; |
greatest importance in life; | ||
26:02 | without that life is chaos. | בלעדיהם החיים הם כאוס. |
S: Got it. | ש: מבין את זה. | |
26:06 | K: That has been driven into me. | ק: זה מה שהניע אותי. |
26:12 | And I see every flattery | ואני רואה שכל מחמאה וכל העלבה |
and every insult... | ||
26:20 | is registered in the brain. | נרשמת במוחי. |
26:27 | And thought then takes | ואז המחשבה לוקחת אותם |
it over as memory... | לזיכרון | |
26:32 | and creates an image, | ויוצרת את התדמית, |
and the image gets hurt. | והתדמית הזאת נפגעת. | |
26:36 | S: That's right. | ש: נכון. |
26:37 | B: When you say the | ב: מתי שאתה אומר שהתדמית נפגעת |
image is the hurt... | ||
26:39 | because the image | כי התדמית היא ההנאה |
is the pleasure... | ||
26:40 | and with the new | ועם התוכן החדש, ההעלבה |
content, of insult... | ||
26:44 | when the content is flattery | כשהתוכן הוא מחמאה התדמית היא הנאה |
the image is pleasure... | ||
26:46 | and when the content is | וכשהתוכן הוא פגיעה אז התדמית נפגעת. |
insult the image is hurt. | ||
26:49 | S: Right. | ש: נכון. |
26:51 | K: So, Dr. Bohm, what is one | ק: אז, ד"ר בוהם, מה על |
to do? What am I to do? | האדם לעשות? מה עליי לעשות? | |
26:56 | There are two things | ישנם שני דברים שמעורבים בכך |
involved in it... | ||
26:59 | 1) to prevent further hurts... | 1 למנוע פגיעות נוספות |
27:04 | and to be free of all | ולהיות חופשי מכל הפגיעות |
the hurts that I've had. | שכבר היו לי. | |
27:09 | B: But they are both | ב: אבל הם אותו עיקרון. |
the same principle. | ||
27:11 | K: I think - you explain to me... | ק: אני חושב - אתה מסביר לי |
27:14 | I think there are 2 | אני חושב שישנם שתי עקרונות |
principles involved. | מעורבים כאן. | |
27:17 | B: Are there? | ב: כן? |
27:19 | K: One to prevent it, the other | ק: אחד למנוע, והשני למחוק את |
to wipe away the hurts I have. | הפגיעות שכבר יש לי. | |
27:24 | S: I want to put it a | ש: אני רוצה לקחת את זה לצד השני. |
little bit the other way. | ||
27:26 | It's not just that you want... | זה לא רק שאתה רוצה |
27:27 | to prevent the | למנוע פגיעה עתידית |
further hurt... | ||
27:30 | but it seems to me | אלא נראה לי שאתה קודם |
you must first say... | צריך להגיד | |
27:32 | how am I to be | איך עליי להיות מודע לעובדה |
aware of the fact... | ||
27:35 | that I take flattery. How | שאני מקבל מחמאה. איך עליך |
are you going to get aware? | להיות מודע לכך? | |
27:41 | Look, I want you to see | תראה, אני רוצה שתראה שאם |
that if I flatter you... | אני מחמיא לך | |
27:45 | you get a big inner gush... | אתה מקבל זרימה פנימית |
27:48 | you start feeling | אתה מרגיש גדול בבטן שלך |
big inside your belly... | ||
27:51 | and then you get | ואז יש לך פנטזיה לגבי |
a fantasy about... | ||
27:53 | well if you are so | ובכן אם אתה כל כך נפלא ככה |
wonderful this way... | ||
27:56 | then you will be | אז אתה תהיה נפלא כפליים. |
twice as wonderful. | ||
27:58 | So now you have an image | אז עכשיו יש לך את התדמית |
of yourself as this... | של עצמך ככזה | |
28:00 | wonderful person | אדם נפלא. |
who fits this flattery. | שמתאים למחמאה הזאת. | |
28:03 | Now, I want you | עכשיו, אני רוצה שתראה בעצמך |
to see yourself... | ||
28:05 | eat my candy. | תאכל את הסוכריה שאני נותן. |
28:07 | K: No, you have told | ק: לא. אתה אמרת לי מאוד ברור |
me very clearly... | ||
28:13 | It's two sides of the same coin. | זה שני הצדדים של אותו מטבע. |
28:16 | S: Right. | ש: נכון. |
28:17 | K: Pleasure and pain are | ק: הנאה וסבל הם אותו דבר - אותו דבר. |
the same - the same. | ||
28:23 | S: Exactly the same. | ש: בידיוק אותו דבר. |
K: Yes. You have told me that. | ק: כן. אתה אמרת לי זאת. | |
28:27 | S: Right. I'm telling you that. | ש: נכון. אני אומר לך את זה. |
K: I've understood it. | ק: אני הבנתי את זה. | |
28:30 | B: They are both images. | ב: שניהם תדמיות. |
28:31 | K: Both images. So, please... | ק: שניהם תדמיות. אז, בבקשה |
28:35 | my question is not answered. | השאלה שלי לא נענתה. |
28:36 | How am I, realising all this... | איך עליי, שאני הבנתי את זה |
28:40 | - I'm a fairly intelligent man. | - אני אדם אינטליגנט משהו. |
I've read a great deal... | קראתי המון | |
28:44 | an ordinary man | אדם רגיל |
- I personally don't read... | - אני באופן אישי לא קורא | |
28:46 | an ordinary man | אדם רגיל אני מדבר. |
I'm talking about. | ||
28:50 | - I've read a great deal... | - קראתי המון |
28:52 | I've discussed | דנתי בזה ואני רואה |
this and I see... | ||
28:54 | how extraordinarily | כמה חשוב כל זה. |
important all this is. | ||
28:58 | And I say, I realise that... | ואני אומר, אני מבין את זה |
29:04 | they are the 2 sides | הם שני צידיו של אותו מטבע. |
of the same coin. | ||
29:09 | The brain registers | המוח רושם את הכל |
and the whole... | ||
29:12 | thing begins. Now, | עכשיו איך עליי לסיים זאת? |
how am I to end that? | ||
29:18 | Not the 'how', not the method, | לא "איך", לא השיטה, |
don't tell me what to do. | אל תגיד לי מה לעשות. | |
29:23 | I won't accept it because | אני לא אקבל את זה |
it means nothing to me. | כי זה לא אומר לי כלום. | |
29:28 | Right, sir? | נכון, אדוני? |
29:30 | B: Well... | ב: ובכן |
29:33 | We were discussing whether | אנחנו דנים האם ישנו הבדל |
there is a difference between... | ||
29:35 | the stored up hurts and | בין הפגיעות שנשמרו בזיכרון |
the ones which are to come. | לבין אלה שיבואו בעתיד. | |
29:41 | K: That's right. | ק: נכון. |
29:41 | That's the first thing I've | זה הדבר הראשון שעליי להבין. תגיד לי. |
to understand. Tell me. | ||
29:45 | B: It seems to me | ב: נראה לי שבבסיס |
that fundamentally... | ||
29:48 | they also work on | הם גם עובדים על אותו עיקרון. |
the same principle. | ||
29:51 | K: How? | ק: איך? |
29:53 | B: If you take the hurt | ב: אם תיקח לדוגמה את |
that is to come... | הפגיעות שעלולות לבוא | |
29:56 | my brain is already | המוח שלי כבר נוטה ל |
disposed to... | ||
30:01 | or set up to… | או מוכוון ל |
30:05 | …to respond with an image. | להגיב עם תדמית. |
30:07 | K: No, I don't understand you. | ק: לא, אני לא מבין אותך. |
Make it much simpler. | תסביר את זה בפשטות. | |
30:12 | S: It seems to me... | ש: נראה לי |
I'll make it… | אני יעשה זאת.. | |
30:14 | K: Ah, I'm asking him. | ק: אה, אני שואל אותו. |
S: OK | ש: אוקיי. | |
30:16 | K: You are an expert | ק: אתה מומחה בזה. (צחוק) |
at it. (Laughter) | ||
30:18 | You have dozens of victims... | יש לך עשרות קורבנות |
30:21 | he has only one victim here. | לו יש רק קורבן אחד כאן. |
30:25 | B: You see... | ב: אתה רואה |
30:28 | There is no distinction really | אין כל הבדל למעשה בין פגיעות העבר |
between the past hurts... | ||
30:31 | and the present one because | ואלא של ההווה כי הם כולם |
they all come from the past... | באים מהעבר | |
30:35 | come from the | באים מהתגובה לעבר. |
reaction of the past. | ||
30:38 | K: So, that's right. | ק: אז, נכון. |
You are telling me... | אתה אומר לי | |
30:41 | don't divide the past | אל תחלק את פגיעות העבר |
hurt or the future... | או את הפגיעות העתידיות | |
30:46 | because the image is the same. | כי התדמית היא אותו דבר. |
B: Yes. The process is the same. | ב: כן. התהליך דומה. | |
30:51 | K: The process, therefore the | ק: התהליך, לכן התדמית מקבלת. נכון? |
image is receiving. Right? | ||
30:56 | B: Yes. It really | ב: כן. זה באמת לא משנה |
doesn't matter... | ||
31:00 | because I may just be | כי אני עלול רק להיזכר בפגיעות העבר |
reminded of the past hurt... | ||
31:03 | that's the same as somebody | זה אותו דבר כמו שאדם אחר פוגע בי. |
else insulting me. | ||
31:06 | K: Yes, yes. So, you | ק: כן, כן. אז, אתה אומר לי |
are saying to me... | ||
31:13 | don't divide the past | אל תחלק פגיעות עבר ופגיעות עתיד |
or the future hurt... | ||
31:18 | there is only hurt... | יש רק פגיעה |
31:23 | there is only pleasure, | ישנה רק הנאה, |
so, look at that. | אז, תסתכל על זה. | |
31:30 | Look at the image, | תסתכל על התדמית, |
not in terms of... | לא במונחים של | |
31:33 | the past hurts and | פגיעות העבר ופגיעות העתיד |
the future hurts... | ||
31:36 | but just look at | אלא רק תראה את התדמית שהיא |
that image which is... | ||
31:40 | both the past and the future. | גם העבר וגם העתיד. |
31:43 | B: Yes. | ב: כן. |
K: Right? | ק: נכון? | |
31:46 | B: We are saying | ב: אנחנו אומרים "תביט בתדמית |
'Look at the image... | ||
31:48 | not in its particular content | לא בתוכנה אלא במבנה הכללי שלה". |
but its general structure'. | ||
31:51 | K: Yes, yes, that's right. | ק: כן, כן. נכון. |
Now, then... | עכשיו, אז | |
31:54 | my next question is, | השאלה הבאה היא, |
how am I to look at it? | איך עליי להביט בה? | |
31:58 | Because I've already an image, | כי כבר יש לי תדמית, |
with which I'm going to look. | שעליה אני הולך להסתכל. | |
32:07 | That I must suppress it, you | שאני צריך לדכא אותה, אתה מבטיח |
promise to me by your words... | לי במילים שלך | |
32:13 | not promise exactly, | לא מבטיח בידיוק, |
give me hope... | נותן לי תקווה | |
32:15 | that if I have | שאם יש לי את היחסים הנכונים |
right relationship... | ||
32:18 | I'll live a life that will be | אני יחיה חיים שיהיו יפים בצורה |
extraordinarily beautiful... | יוצאת מן הכלל | |
32:22 | I'll know what love is | אני אדע מהי אהבה וכל השאר |
and all the rest of it... | ||
32:24 | therefore I'm already | לכן אני כבר מתרגש מהרעיון הזה. |
excited by this idea. | ||
32:29 | B: But then I have to be aware | ב: אבל אז אני צריך להיות מודע |
of the image of that kind too. | לתדמיות מהסוג הזה גם. | |
32:33 | K: Yes, yes. Therefore how am I | ק: כן, כן. לכן איך עליי |
- that's my point... | - זאת הנקודה | |
32:36 | How am I to look at this image? | איך עליי להסתכל על התדמית הזאת? |
32:42 | I know I have an image, | אני יודע שיש לי תדמית, |
not only one image... | לא רק תדמית אחת | |
32:48 | but several images, | אלא כמה תדמיות, |
but the centre... | אבל המרכז | |
32:51 | of that image is me, the 'I', | של התדמית הזאת היא אני, ה"אני", |
I know all that. | אני יודע את כל זה. | |
32:55 | Now, how am I to look at it? | עכשיו, איך עליי להסתכל על זה? |
33:05 | May we proceed now? Right. | הנוכל להמשיך? נכון. |
33:11 | Is the observer different from | האם הצופה שונה ממה שהוא צופה בו? |
that which he is observing? | ||
33:17 | B: Yes, well... | ב: כן, ובכן |
K: That's the real question. | ק: זאת השאלה האמיתית. | |
33:19 | B: ...that's the question. | ב: זאת השאלה. |
33:21 | You could say that's the root | אתה יכול להגיד שזה השורש |
of the power of the image. | של כוחה של התדמית. | |
33:23 | K: Yes, yes. You see, | ק: כן, כן. אתה רואה, אדוני |
sir, what happens? | מה קורה? | |
33:27 | If there is a difference between | האם ישנו הבדל בין הצופה לנצפה |
the observer and the observed... | ||
33:31 | there is that interval of time | ישנו מרווח של זמן שבו פעילויות |
in which other activities go on. | אחרות מתרחשות. | |
33:38 | B: Well, yes, in which | ב: ובכן, כן, שבהם המוח סוג של |
the brain sort of... | ||
33:41 | eases itself into something | מרגיע את עצמו למשהו נעים יותר. |
more pleasant. | ||
33:43 | K: Yes, yes. | ק: כן, כן. |
33:45 | B: Yes, that's all right. | ב: כן, זה בסדר. |
33:48 | K: And where there is a | ק: והיכן שישנה הפרדה ישנו קונפליקט. |
division there is conflict. | ||
33:52 | So, you are telling | אז, אתה אומר לי להביט |
me to observe... | ||
34:01 | in a different way, | בצורה אחרת, |
learn the art of observing... | ללמוד את אומנות ההתבוננות | |
34:05 | which is... | שהיא |
34:09 | that the observer | שהצופה הוא הנצפה. |
is the observed. | ||
34:12 | B: Yes, but I think we could look | ב: כן, אבל אני חושב שאנו יכולים |
first at our whole tradition... | להסתכל קודם על המסורת שלנו כולה | |
34:16 | our whole conditioning, which | או כל ההתנייה שלנו, שבה הצופה |
is the observer is different... | הוא שונה | |
34:18 | from the observed. | מהנצפה. |
K: Different, of course. | ק: שונה, כמובן. | |
34:21 | B: We should perhaps | ב: עלינו להסתכל על זה זמן מה. |
look at that for a while. | ||
34:23 | K: Yes. | ק: כן. |
34:24 | B: Because that's what | ב: כי זה מה שכולם מרגישים. |
everybody feels. | ||
34:27 | K: Yes. That the observer | ק: כן. שהצופה הוא שונה. |
is different. | ||
34:29 | B: Yes. And I think it | ב: כן. ואני חושב שזה נקשר עם מה |
ties up with what... | ||
34:32 | I was saying yesterday | שאמרתי אתמול על המציאות |
about reality... | ||
34:37 | everything we think is | כל מה שאנו חושבים שהוא |
reality of some kind... | מציאות כלשהי | |
34:41 | because at least it's | כי לפחות זה מחשבה, מחשבה אמיתית. |
thought, real thought. | ||
34:44 | But we make a distinction... | אבל אנו עושים הבדלה |
34:47 | in reality between | במציאות בין המציאות הזאת שהיא |
that reality which is... | ||
34:49 | self-reference, | התייחסות לעצמי, |
self-sustaining... | ששומרת על ה"עצמי" | |
34:52 | it stands independent | היא עומדת עצמאית מהמחשבה |
of thought... | ||
34:55 | and the reality which | והמציאות שמתוחזקת על ידי חשיבה. |
is sustained by thought. | ||
34:57 | K: Yes, reality sustained | ק: כן, מציאות מתוחזקת על ידי חשיבה. |
by thought. | ||
35:00 | B: And the reality which may | ב: ומציאות שיכול להיות שהומצאה |
have been made by man... | על ידי האדם.. | |
35:02 | but it stands by itself... | אבל היא עומדת בפני עצמה |
35:04 | like the table, or else | כמו השולחן הזה, |
like nature which... | או כמו הטבע ש | |
35:06 | K: ...is different. | ק: הוא שונה. |
B: ...is different. | ב: שהוא שונה. | |
35:08 | K: Yes, that we went | ק: כן, מה שעברנו עליו באותו יום. |
through the other day. | ||
35:10 | B: The observer, | ב: הצופה, בדרך כלל אנו חושבים |
ordinarily we think... | ||
35:14 | that when I'm | שכשאני חושב על עצמי.. |
thinking of myself... | ||
35:16 | that self is a reality which is | העצמי הוא מציאות שהיא עצמאית |
independent of thought. | מהחשיבה. | |
35:20 | K: Yes, we think that's | ק: כן, אנו חושבים שזה נפרד מהמחשבה. |
independent of thought. | ||
35:24 | B: And that self is the | ב: והעצמי הוא הצופה שהוא המציאות. |
observer who is a reality. | ||
35:29 | K: Quite. | ק: אכן. |
35:30 | B: Who is independent | ב: שהוא נפרד מהמחשבה ו |
of thought and... | ||
35:31 | who is thinking, who | שהוא חושב, הוא יוצר מחשבות. |
is producing thought. | ||
35:34 | K: But it's the product of thought. | ק: אבל הוא תוצר של מחשבה. |
B: Yes, but that's the confusion. | ב: כן, אבל זהו הבילבול. | |
35:37 | K: Yes, quite, quite. | ק: כן, אכן, אכן. |
35:41 | Are you telling me sir, | האם אתה אומר לי אדוני, |
as an outsider... | כאדם מבחוץ | |
35:47 | that the observer is | שהצופה הוא תוצאה של העבר? |
the result of the past? | ||
35:53 | B: Yes, one can see that. | ב: כן, אפשר לראות זאת. |
35:55 | K: My memories, my experiences, | ק: הזכרונות שלי, הניסיונות שלי, |
all the rest, the past. | כל השאר, העבר. | |
35:58 | B: Yes, but I think if | ב: כן, אבל אני חושב שאם |
we think of the viewer... | נחשוב שהצופה | |
36:00 | he might find | הוא עלול למצוא שזה קצת קשה |
it a little hard... | ||
36:02 | to follow that, if | לעקוב אחרי זה, אם הוא |
he hasn't gone into it. | לא נכנס לזה. | |
36:06 | S: Very hard, I think. | ש: מאוד קשה, אני חושב. |
How to communicate it to... | איך להעביר זאת ל | |
36:09 | K: Ah, wait, it's fairly simple. | ק: אה, חכה, זה פשוט למדי. |
S: What do you mean? | ש: מה אתה מתכוון? | |
36:14 | K: Don't you live in the past? | ק: האם אתה לא חי בעבר? |
36:17 | S: I think I exist in the past. | ש: אני חושב שאני קיים בעבר. |
36:19 | K: Wait, no, no. | ק: חכה, לא, לא. |
Your life is the past. | החיים שלך הם העבר. | |
36:23 | You're living in | אתה חי בעבר. נכון? |
the past. Right? | ||
36:26 | S: That's right, yes. | ש: נכון, כן. |
36:28 | K: Past memories, | ק: זכרונות עבר, |
past experiences. | ניסיונות עבר. | |
36:29 | S: Past memories, past becomings, | ש: זכרונות עבר, התהוויות העבר, |
trying to become. | מנסה להפוך למשהו. | |
36:32 | K: And from the past | ק: ומהעבר אתה מקרין לעתיד. |
you project the future. | ||
36:35 | 'I hope it will be better, | "אני מקווה שזה יהיה יותר טוב, |
I'll be good, I'll be different'. | אני יהיה טוב יותר, אני יהיה שונה". | |
36:39 | It's always from the | זה תמיד מהעבר לעתיד. |
past to the future. | ||
36:42 | S: Right. | ש: נכון. |
That's how it's lived. | זה האופן שבו אנחנו חיים. | |
36:45 | K: Now, I want to see... | ק: עכשיו, אני רוצה לראות |
36:48 | that past is the 'me'... | העבר זה ה"אני" |
36:53 | of course. | כמובן. |
36:54 | B: But it does look as if it's | ב: אבל זה נראה כמשהו עצמאי |
something independent... | ||
36:56 | just that you are looking at. | משהו שאתה מסתכל עליו. |
K: Is it independent? | ק: האם הוא עצמאי? | |
36:59 | B: It isn't but to see that... | ב: זה לא אבל לראות זאת |
37:01 | K: I know, that's | ק: אני יודע, לכן אנו שואלים. |
why we are asking. | ||
37:03 | Is the 'me' independent | האם ה"אני" נפרד מהעבר? |
from the past? | ||
37:07 | B: It looks as if the 'me' is | ב: זה נראה שה"אני" כאן |
here looking at the past. | מסתכל על העבר. | |
37:09 | K: Of course, quite. | ק: כמובן, אכן. |
37:13 | The 'me' is in a jar, | ה"אני" נמצא בצנצנת, |
in a cage (laughs)... | בכלוב (צחוק) | |
37:17 | and that is looking. Quite. | וזה מה שמסתכל. אכן. |
37:19 | S: That's right. | ש: נכון. |
37:21 | K: But the 'me' is the | ק: אבל ה"אני" הוא תוצר של העבר. |
product of the past. | ||
37:25 | S: You can see that, but what's | ש: אתה יכול לראות זאת, |
that jump that we go through... | אבל מה זאת הקפיצה שאנחנו עושים | |
37:29 | where we say... | כשאנו אומרים |
37:31 | - I can say to you, | - אני יכול לומר לך, |
'I can see that... | "אני יכול לראות ש | |
37:33 | I'm the product of the | אני התוצר של העבר. אני |
past. I can see that'. | יכול לראות את זה". | |
37:36 | K: How do you see it? | ק: איך אתה רואה את זה? |
B: Intellectually. | ב: דרך הראש. | |
37:38 | S: I see it intellectually. | ש: אני רואה זאת דרך הראש. |
K: Then you don't see it. | ק: אז אתה לא רואה את זה. | |
37:41 | S: That's what I'm coming to. | ש: לזה אני רוצה להגיע. |
K: Then you are playing tricks. | ק: אז אתה משחק משחקים. | |
37:44 | S: Right. I see it as | ש: נכון. אני רואה זאת כמשהו |
an intellectual... | ||
37:50 | That's right. I see | אינטלקטואלי. נכון. אני |
it intellectually. | רואה את זה דרך הראש. | |
37:53 | K: Do you see this | ק: אתה רואה את זה |
intellectually? | אינטלקטואלית? | |
37:54 | S: No. | ש: לא. |
K: Why? | ק: למה? | |
37:56 | S: There is an immediacy | ש: ישנה תפיסה מיידית שם. |
of perception there. | ||
37:59 | K: In the same way, | ק: באותו אופן, |
why isn't there... | למה אין שם | |
38:01 | an immediacy of | מיידיות של תפיסה של המציאות |
perception of a truth... | ||
38:03 | which is, that | שהיא, שאתה הוא העבר? |
you are the past? | ||
38:06 | Not to make it an | לא לעשות מזה עיניין אינטלקטואלי. |
intellectual affair. | ||
38:08 | S: Because time comes in. | ש: בגלל שהזמן נכנס לתמונה. |
38:10 | I imagine that I've | אני מדמיין שאני עברתי דרך הזמן. |
gone through time. | ||
38:12 | K: What do you mean imagine? | ק: למה אתה מתכוון מדמיין? |
38:14 | S: I've an image | ש: יש לי תדמית של עצמי בגיל 3 |
of myself at 3... | ||
38:16 | I've an image | יש לי תדמית של עצמי בגיל 10 |
of myself at 10... | ||
38:19 | and I've an image of myself | ואז יש לי תדמית של עצמי בן 17, |
at 17, and I say that... | ואני אומר ש | |
38:22 | they followed in sequence | הם עוקבים ברצף של הזמן, ואני |
in time, and I see myself... | רואה את עצמי | |
38:25 | having developed over time. | מתפתח עם הזמן. |
38:28 | I'm different now than | אני שונה עכשיו מאשר לפני 5 שנים. |
I was 5 years ago. | ||
38:31 | K: Are you? | ק: כן? |
38:33 | S: I'm telling you that's | ש: אני אומר לך ככה קיבלתי את התדמית. |
how I've got that image. | ||
38:37 | That image is of a | התדמית היא של רצף מתפתח. |
developmental sequence. | ||
38:40 | K: I understand all that, sir. | ק: אני מבין את כל זה, אדוני. |
S: In time. Right? | ש: בזמן. נכון? | |
38:42 | B: Yes. | ב: כן. |
38:44 | S: And I exist as a storehouse | ש: ואני מתקיים כמחסן של |
of memories of a bunch of... | זכרונות של | |
38:50 | accumulated incidents. | כל מיני אירועים מצטברים. |
38:52 | K: That means, time | ק: זה אומר, הזמן יצר זאת. |
has produced that. | ||
38:56 | S: Right. That's time. | ש: נכון, זה הזמן. |
I see that. | אני רואה את זה. | |
39:00 | K: What is time? | ק: מהו זמן? |
39:01 | S: I've just described it to you. | ש: הרגע תיארתי לך את זה |
39:03 | Time is my memories, | זמן הוא הזכרונות שלי, |
is a movement in memory. | זאת התנועה בזכרון. | |
39:06 | K: It's a movement. | ק: זאת תנועה. |
39:08 | It's a movement. | זאת תנועה. |
S: That's right. | ש: נכון. | |
39:13 | K: The movement from the past. | ק: תנועה מהעבר. |
39:16 | S: Right. I've moved from | ש: נכון. אני נע מהזמן |
the time I was 3. | שהייתי בן שלוש. | |
39:21 | K: From the past, | ק: מהעבר, |
it's a movement. | זאת תנועה. | |
39:22 | S: That's right. From | ש: נכון. מגיל 3 ל10, 17. |
3 to 10, 17. | ||
39:25 | K: I understand. | ק: אני מבין. |
It's a movement. | זאת תנועה. | |
39:29 | Now, is that movement | עכשיו, האם התנועה הזאת מציאות? |
an actuality? | ||
39:36 | S: What do you mean by actuality? | ש: למה אתה מתכוון מציאות? |
39:38 | B: Or is it an image? | ב: או שזאת תדמית? |
K: Eh? | ק: אה? | |
39:40 | B: Is it an image or | ב: האם זאת תדמית או עובדה קיימת? |
is it an actual fact? | ||
39:42 | K: Yes. | ק: כן. |
39:43 | B: I mean... | ב: אני מתכוון |
39:44 | If I have an image of myself | אם יש לי תדמית של עצמי |
as saying, 'I need this'... | כשאני אומר, "אני צריך את זה" | |
39:48 | but that may not be | אבל זאת יכולה להיות לא עובדה בשטח. נכון? |
an actual fact. Right? | ||
39:51 | K: Image is not a fact. | ק: התדמית היא לא עובדה. |
39:55 | S: But I feel... | ש: אבל אני מרגיש |
39:56 | K: Ah, no. What you feel is | ק: אה, לא. מה שאתה מרגיש |
like saying 'my experience'. | זה כמו להגיד "החוויה שלי". | |
40:00 | Your experience may be | החוויה שלך יכולה להיות החוויה |
the most absurd experience. | האבסורדית ביותר. | |
40:03 | S: No, but that's | ש: לא, אבל זה מזיז אותי הצידה |
casting me aside... | ||
40:05 | by saying 'look, you | כשזה אומר "תראה, יש לך |
have got this going on'. | את העיניין הזה". | |
40:08 | This is a fact, I'm | זאת עובדה, אני מציג משהו אמיתי |
describing an actual... | ||
40:11 | B: But that's just | ב: אבל זו כל הנקודה |
the whole point... | ||
40:13 | about the image, | על התדמית, |
is that it imitates... | שהיא עושה חיקוי | |
40:15 | an actual fact, do you see? | של עובדה קיימת, אתה מבין? |
You get the feeling it's real. | יש לך את התחושה שזה אמיתי. | |
40:18 | In other words, I feel that I'm | במילים אחרות, אני מרגיש |
really there, an actual fact... | שאני באמת שם, עובדה קיימת | |
40:21 | looking at the past, how | מסתכל על העבר, איך הוא התפתח, נכון? |
I've developed, right? | ||
40:23 | S: Right. | ש: נכון. |
40:24 | B: But is that a fact | ב: אבל האם זאת עובדה |
that I'm doing that? | שאני עושה את זה? | |
40:27 | S: What do you mean? | ש: מה אתה מתכוון? |
40:29 | It's an actual fact | זאת עובדה שיש לי את התחושה |
that I get the feeling... | ||
40:31 | that I'm looking at it. | שאני מסתכל על זה. |
40:32 | B: Yes, but is it an actual fact | ב: כן, אבל האם זאת עובדה בפועל |
that that's the way it all is... | שזהו האופן שבו כל זה קורה | |
40:37 | and was and so on... | וקרה וכולי |
40:38 | that all the implications | שכל ההשלכות של זה הם נכונות. |
of that are correct. | ||
40:43 | S: No, it's not an actuality. | ש: לא, זאת לא עובדה קיימת. |
40:45 | I can see the incorrectness | אני רואה את הטעות של הזכרון שלי |
of my memory... | ||
40:48 | which constructs me in time. | שבונה אותי בזמן. |
40:51 | Obviously I was much more | ברור שהייתי הרבה יותר כשהייתי |
at 3 than I can remember... | בן שלוש שאני יכול לזכור | |
40:54 | I was much more at | הייתי הרבה יותר בגיל 10 משאני |
10 than I can remember... | יכול לזכור | |
40:58 | and there was much more going | והיה יותר דברים שהתרחשו בפועל |
on obviously in actuality... | ||
41:02 | at 17 than I have in my memory. | בגיל 17 יש לי זיכרון. |
41:05 | B: Yes, but now the 'me' | ב: כן, אבל זה ה"אני" שהוא כאן ועכשיו |
who is here and now... | ||
41:08 | is looking at all that. | מסתכל על זה. |
41:10 | S: That's right. | ש: נכון. |
41:11 | B: But is he there | ב: אבל האם הוא שם |
and is he looking? | ומסתכל? | |
41:13 | That's the question. | זאת השאלה. |
41:14 | S: Is the me... | ש: האם ה"אני" |
K: ...an actuality? | ק: עובדה קיימת? | |
41:18 | S: ...an actuality. | ש: עובדה קיימת. |
K: As this is. | ק: כמו שזה. | |
41:26 | S: Well, let's... | ק: ובכן, בואו |
K: Stick to it. | ק: נצמד לזה. | |
41:28 | S: That's what I'm going to do. | ש: זה מה שאני הולך לעשות. |
41:30 | What is an actuality | מה שהוא עובדה בשטח היא |
is this development... | ההתפתחות הזאת | |
41:35 | this image of a | התדמית הזו של רצף התפתחותי. |
developmental sequence. | ||
41:38 | B: And the me who | ב: וה"אני" שמסתכל על כל זה. |
is looking at it. | ||
41:40 | S: And the me who is looking | ש: וה"אני" שמסתכל על כל זה, נכון. |
at it, right. That's right. | נכון. | |
41:44 | B: I think that's one of the things | ב: אני חושב שזה אחד הדברים |
we slip out, because we say... | שאנו פולטים, כי אנחנו אומרים | |
41:47 | there is the developmental | זה הרצף ההתפתחותי האובייקטיבי |
sequence objectively... | ||
41:51 | implying 'me' | רומז על "אני" שמסתכל על זה.. |
is looking at it... | ||
41:52 | like I'm looking | כמו שאני מסתכל על צמח. |
at the plant. | ||
41:54 | S: Right. | ש: נכון. |
41:55 | B: But it may be, | ב: אבל זה יכול להיות, |
or in fact it is... | או בפועל זה | |
41:57 | that the 'me' who | שה"אני" הוא זה |
is looking at it... | שמסתכל על זה | |
41:59 | is an image as is the | הוא תדמית כמו הרצף ההתפתחותי. |
developmental sequence. | ||
42:04 | S: Right. You are saying then | ש: נכון. אתה אומר אז שהתדמית |
that this image of 'me' is... | של ה"אני" היא | |
42:10 | K: ...is non-reality, | ק: היא לא מציאותית, |
it's no reality. | היא לא מציאות. | |
42:13 | B: Well, the only reality | ב: ובכן, המציאות היחידה |
is that it's thought. | היא שזה מחשבה. | |
42:15 | K: Yes. | ק: כן. |
42:16 | B: It's not a reality | ב: זאת לא מציאות נפרדת מהחשיבה. |
independent of thinking. | ||
42:18 | K: So, we must go back to | ק: אז, עלינו לחזור למצוא |
find out what is reality. | מהי המציאות. | |
42:22 | K: Reality, we said, is everything | ק: מציאות, אמרנו, היא הכל מה |
that thought has put together. | שהמחשבה הרכיבה. | |
42:27 | the table, the illusion, | השולחן, האשליה, הכנסיות, |
the churches, the nations... | הלאומים | |
42:33 | everything that | כל מה שהמחשבה יצרה |
thought has contrived... | ||
42:35 | put together, is reality. | הרכיבה, זה מציאות. |
42:38 | But nature is not reality. | אבל טבע זה לא מציאות. |
S: Right. | ש: נכון. | |
42:41 | K: Is not put together by | ק: זה לא הורכב על ידי המחשבה, |
thought, but it's a reality. | אבל זה מציאות. | |
42:45 | B: It's a reality independent | ב: זאת מציאות עצמאית מהמחשבה. |
of thought. | ||
42:46 | K: Independent of thought. | ק: עצמאית מהמחשבה. |
S: Right. | ש: נכון. | |
42:48 | B: But you see, is the 'me' | ב: אבל אתה מבין, האם ה"אני" |
who is looking, a reality... | שמסתכל, הוא מציאות | |
42:52 | that's independent | זה עצמאי מהמחשבה כמו הטבע? |
of thought like nature? | ||
42:55 | K: That's the whole point. | ק: זה כל העיניין. |
You have understood? | הבנתם? | |
42:58 | S: Yes, I'm beginning to see. | ש: כן, אני מתחיל לראות. |
43:01 | Let me ask you a question... | תנו לי לשאול שאלה |
43:03 | Can you say anything about | האם תוכל לומר משהו על |
the difference for you... | ההבדל עבורך | |
43:07 | between your... | בין |
43:10 | No, that's not fair. | לא, זה לא פייר. |
I was going to say... | התכוונתי לומר | |
43:14 | Is there any difference | האם יש הבדל עבורך |
for you... | ||
43:15 | between this perception, | בין התפיסה, תפיסה של זה |
perception of this... | ||
43:18 | and your perception | והתפיסה שלך את ה"אני"? |
of the 'me'? | ||
43:23 | K: This is real, | ק: זה אמיתי, |
'me' is not real. | "אני" הוא לא. | |
43:25 | S: 'Me' is not real, but | ש: "אני" הוא לא אמיתי, אבל התפיסה |
your perception of 'me'? | שלך את ה"אני"? | |
43:28 | K: It doesn't exist. | ק: היא לא קיימת. |
43:31 | B: Suppose... | ב: נגיד |
43:32 | S: Your perception of the image. | ש: התפיסה שלך את התדמית. |
43:35 | K: I have no image. if I have | ק: אין לי תדמית. אם אין לי תדמית, |
no image, where is the 'me'? | איפה ה"אני"? | |
43:39 | S: But I have | ש: אבל לי יש תדמית של ה"אני". |
an image of 'me'. | ||
43:41 | What is my perception of 'me'? | מהי התפיסה של ה"אני"? |
43:44 | B: Could I put it another way? | ב: תוכל לתת לי לנסח? |
43:45 | Suppose you are watching | נגיד אתה צופה בתרגיל קוסמים |
a conjuring trick... | ||
43:46 | and you perceive a woman | ואתה רואה אישה שחותכים אותה לשניים. |
being sawed in half. | ||
43:50 | And then when you see | ומתי שאתה רואה את הטריק אתה אומר |
the trick you say... | ||
43:52 | What's your perception | מהי התפיסה שלך על האישה הזו |
of this woman... | ||
43:54 | who is being sawed in half? | שמנוסרת לשניים? |
43:55 | It isn't because she isn't | זה לא בגלל שהיא לא נוסרה לשניים. |
being sawed in half. | ||
43:59 | I'm trying to say as | אני מנסה לומר שכל עוד |
long as you don't see... | אתה לא רואה | |
44:01 | through the trick, what | דרך הטריק, מה שאתה רואה |
you see apparently real... | הוא אמיתי לגמרי | |
44:05 | is somebody | שמישהו נחתך לשניים. |
being cut in half. | ||
44:08 | But you have missed certain | אבל אתה מפספס נקודות מסוימות, |
points, but when you see... | אבל כשאתה רואה | |
44:12 | the points that | את הנקודות שפיספסת |
you have missed... | ||
44:14 | you don't see anybody | אתה לא רואה שמישהו |
being cut in half. | מנוסר לשניים יותר. | |
44:16 | S: Right. | ש: נכון. |
44:18 | B: You just see a trick. | ב: אתה רק רואה טריק. |
44:20 | S: So I have missed | ש: אז איבדתי את התמצית של העיניין. |
the essence of it. | ||
44:23 | K: No sir, just let's be simple. | ק: לא אדוני, בוא ננסח את זה בפשטות. |
44:26 | We said... | אמרנו.. |
44:30 | we have images... | יש לנו תדמיות |
44:36 | I know I have images, and | אני יודע שיש לי תדמיות, ואתה |
you tell me to look at it... | אומר לי להסתכל על זה | |
44:41 | to be aware of it, | להיות מודע לזה, |
to perceive the image. | לצפות בתדמית. | |
44:47 | Is the perceiver different | האם הצופה שונה מהנצפה? |
from the perceived? | ||
44:51 | That's all my question. | זאת כל השאלה. |
S: I know. I know. | ש: אני יודע. אני יודע. | |
44:55 | K: Because if he is different... | ק: כי אם הוא שונה |
44:57 | then the whole | אז כל תהליך הקונפליקט |
process of conflict... | ||
44:59 | will go on endlessly. Right? | ימשיך לעד. נכון? |
But if there is no division... | אבל אם אין הפרדה | |
45:05 | the observer is the observed... | הצופה הוא הנצפה |
45:08 | then the whole | אז כל הבעיה משתנה. |
problem changes. | ||
45:10 | S: Right. | ש: נכון. |
45:12 | K: Right? | ק: נכון? |
45:13 | So is the observer different | אז האם הצופה שונה מהנצפה? |
from the observed? | ||
45:24 | Obviously, not. | כמובן, לא. |
45:27 | So, can I look at that image | אז, האם אוכל להסתכל על |
without the observer? | התדמית בלי הצופה? | |
45:34 | And is there an image when | והאם ישנה תדמית כאשר אין צופה? |
there is no observer? | ||
45:40 | Because the observer | כי הצופה יוצר את התדמית |
makes the image... | ||
45:43 | because the observer | כי הצופה הוא התנועה של המחשבה. |
is the movement of thought. | ||
45:48 | B: We shouldn't call | ב: אז אנחנו לא צריכים לקרוא לזה צופה אז |
it the observer then... | ||
45:50 | because it's not looking. | כי זה לא מסתכל. |
45:52 | The language is confusing. | השפה מבלבלת. |
K: The language, yes. | ק: השפה, כן. | |
45:54 | B: Because if you say 'it's an | ב: כי מתי שאתה אומר "זה הצופה" |
observer' that implies that... | זה רומז על.. | |
45:56 | something is looking. | משהו שמסתכל. |
K: Yes, quite. | ק: כן, אכן. | |
45:58 | B: What you are really | ב: מה שאתה מתכוון באמת הוא |
meaning is that... | ||
46:00 | thought is moving and | מחשבה נעה ויוצרת את התדמית |
creating an image... | ||
46:02 | as if it were looking but | כאילו היא מסתכלת אבל שום |
nothing is being seen. | דבר לא נראה. | |
46:06 | Therefore there is no observer. | לכן אין צופה. |
46:07 | K: Quite right. But put | ק: אכן כן. אבל תנסח את זה הפוך |
it round the other way... | ||
46:10 | is there a thinking | האם ישנה חשיבה ללא מחשבה? |
without thought? | ||
46:13 | B: What? | ב: מה? |
46:14 | K: Is there a thinker | ק: האם יש מישהו שחושב בלי מחשבה? |
without thought? | ||
46:17 | S: No. | ש: לא. |
46:19 | K: Exactly. There you are! | ק: בידיוק. הנה לך! |
46:24 | If there is no experiencer | אם אין מישהו שחווה, האם |
is there an experience? | ישנה חוויה? | |
46:35 | So, you have asked me | אז, אתה ביקשת ממני להסתכל על התדמית |
to look at my image... | ||
46:41 | and you said, look at it... | ואמרת, תראה את זה |
46:44 | which is a very serious | שזה מאוד רציני ודרישה רצינית. |
and very penetrating demand. | ||
46:54 | You say, look at it | אתה אומר, תראה את זה בלי הצופה |
without the observer... | ||
47:00 | because the observer | כי הצופה הוא היוצר של התדמיות |
is the image-maker... | ||
47:03 | and if there is no observer... | אבל אם אין צופה |
47:06 | if there is no thinker, | אם אין צופה, אין מחשבה. נכון? |
there is no thought. Right? | ||
47:11 | So, there is no image. | אז, אין תדמית. |
47:16 | You have shown me something | אתה הראת לי משהו יוצא דופן. |
enormously significant. | ||
47:22 | S: As you said, the question | ש: כמו שאמרת, השאלה משתנה לגמרי. |
changes completely. | ||
47:25 | K: Completely. It's gone, | ק: לגמרי. זה נעלם, |
I have no image. | אין לי תדמית. | |
47:28 | S: It feels completely different. | ש: זה מרגיש לגמרי שונה. |
It's like, there is a silence. | זה כמו, ישנה דממה. | |
47:33 | K: So, I was saying, | ק: אז, אני אמרתי, |
as my consciousness... | ככל שהתודעה שלי | |
47:38 | is the consciousness | היא התודעה של העולם |
of the world... | ||
47:43 | because in essence... | כי בשורש |
47:47 | it's filled with the things | היא מלאה עם הדברים של המחשבה, |
of thought, sorrow... | צער | |
47:51 | fear, pleasure, | פחד, הנאה, ייאוש, חרדה |
despair, anxiety... | ||
47:55 | attachment, detachment, | הצמדות, פירוד, תקווה |
hope... | ||
47:59 | it's a turmoil of confusion... | זה מערבולת של בילבול |
48:05 | a sense of deep agony | זה תחושה של כאב גדול |
is involved in it all. | שמעורב בכל זה. | |
48:11 | And in that state you cannot | ובמצב זה אתה לא יכול |
have any relationship... | שתהיה לך מערכת יחסים | |
48:17 | with any human being. | עם אדם אחר. |
48:20 | So, you say to me... | אז, אתה אומר לי |
48:23 | to have the greatest and the | כדי שתהיה לי מערכת יחסים |
most responsible relationship... | אחראית עם מישהו | |
48:30 | is to have no image. | לא תהיה שם תדמית כלל. |
48:33 | S: That's to be responsive | ש: זה להיות אחראי ל"מה יש". |
to 'what is'. | ||
48:36 | K: Don't translate it. | ק: אל תתרגם את זה. |
48:38 | S: It is. I mean, this means | ש: זה ככה. אני מתכוון, זה מה |
to be responsive. | שאומר להיות אחראי. | |
48:40 | K: Yes. | ק: כן. |
S: To open it up. | ש: לפתוח את זה. | |
48:42 | K: So, you have | ק: אז, אתה הראית לי |
pointed out to me... | ||
48:44 | that to be free of images... | שכדי להיות חופשי מהתדמיות |
48:49 | the maker of image | היוצר של התדמיות חייב להעדר |
must be absent... | ||
48:52 | the maker of the | היוצר של התדמיות הוא העבר |
image is the past... | ||
48:55 | is the observer who says... | האם הצופה שאומר |
48:56 | 'I like this', | "אני אוהב את זה", |
'I don't like this'... | "אני לא אוהב את זה" | |
48:59 | 'It's my wife, my | "זאת אישתי, בעלי, הבית שלי" |
husband, my house'... | ||
49:01 | you follow? | אתה מבין? |
49:03 | the 'me', who is in | ה"אני", שהוא השורש של התדמית. |
essence the image. | ||
49:09 | So, you see, | אז, אתה מבין, |
I've understood this. | אני הבנתי את זה. | |
49:13 | Now, the next question is... | עכשיו, השאלה הבאה היא |
49:17 | Is the image... | האם התדמית |
49:20 | deep, hidden? | עמוקה, חבויה? |
Are the images hidden... | האם התדמיות חבויות | |
49:24 | which I can't grapple, | שאני לא יכול להגיע אליהם, |
which I can't get hold of? | שאני לא יכול לגעת בהם? | |
49:29 | You follow, sir? | אתה מבין, אדוני? |
49:31 | Are they in the cave, | האם הם במערה, |
in the underground... | מתחת לקרקע | |
49:35 | somewhere hidden... | איפשהו חבוים |
49:37 | which you have | שאתה אמרת לי שישנם |
told me there are... | ||
49:41 | all you experts | אתה המומחים אמרתם לי |
have told me... | ||
49:43 | 'Yes, there are dozens | "כן, ישנם עשרות של תדמיות |
of underground images'. | מתחת לפני הקרקע". | |
49:50 | How am I, because | איך עליי, כי אני מקבל זאת |
I accept you… | ||
49:53 | I say 'Yes, by Jove, | אני אומר "כן, הם חייבים לדעת |
they must know... | ||
49:54 | they know much | הם יודעים יותר ממני |
more than I do... | ||
49:56 | therefore they say so'. | לכן הם אומרים כך" |
So I accept it. I say... | אז אני מקבל זאת. אני אומר | |
50:00 | 'Yes, there are | "כן, ישנם תדמיות חבויות. |
underground images. | ||
50:03 | Now, how am I to unearth them... | עכשיו, איך עליי לגלות אותם אז |
50:05 | expose them, out?' | לחשוף אותם? |
50:10 | You see, you have put | אתה מבין, אתה שמת אותי, |
me, the ordinary man... | אדם מן השורה | |
50:13 | into a terrible position. | אל תוך עמדה נוראית. |
50:17 | S: You don't have | ש: אתה לא חייב לחשוף אותם |
to unearth them... | ||
50:20 | if this is clear to | אם זה ברור לך אז אין |
you there is no... | ||
50:23 | K: But you have established | ק: אבל כבר הכנסת לי את הרעל. |
already in me the poison. | ||
50:28 | S: You don't exist anymore. | ש: אתה לא קיים יותר. |
Once it's clear to you... | מתי שזה ברור לך | |
50:34 | that the observer | שהצופה הוא הנצפה |
is the observed... | ||
50:37 | K: Therefore you are saying | ק: לכן אתה אומר שאין תת-מודע. |
there is no unconscious. | ||
50:40 | S: Right. | ש: נכון. |
K: Ah! You, the expert? | ק: אה! אתה, המומחה? | |
50:42 | S: No, I said... (laughs) | ש: לא, אני אמרתי .(צחוק) |
50:46 | K: You, who talk endlessly about | ק: אתה, שמדבר בלי הפסקה על התת מודע |
unconscious to your patients? | עם הפציינטים שלך? | |
50:50 | S: No, I don't. (Laughs) | ש: לא, אני לא. (צחוק) |
50:53 | K: Therefore you say | ק: לכן אתה אומר אין תת מודע? |
there is no unconscious? | ||
50:56 | S: Right. | ש: נכון. |
50:58 | K: I agree with you! | ק: אני מסכים איתך! |
I say, it is so. | אני אומר, זה כך. | |
51:01 | S: Right. | ש: נכון. |
51:03 | K: The moment when you see | ק: ברגע שאתה רואה שהצופה |
the observer is the observed... | הוא הנצפה | |
51:07 | the observer is the maker | הצופה הוא היוצר של התדמיות, |
of images, it's finished. | זה נגמר. | |
51:11 | S: Finished. Right. | ש: נגמר. נכון. |
K: Right through. | ק: סופית. | |
51:15 | S: If you really see that. | ש: אם אתה רואה זאת. |
51:16 | K: That's it! | ק: זהו זה. |
51:21 | So, the consciousness which I | אז, התודעה שאני מכיר, |
know, in which we've lived... | שחייתי בה | |
51:32 | has undergone a tremendous | עברה שינוי גדול. |
transformation. | ||
51:37 | Has it? Has it to you? | נכון? האם זה כך עבורך? |
51:39 | S: Mm. | ש: מממ. |
51:39 | K: No, sir, I mean, don't… | ק: לא, אדוני, אני מתכוון, אל |
has it to you? | האם זה כך עבורך? | |
51:44 | And if I may ask, | אבל אם עליי לשאול, |
Dr. Bohm, both... | ד"ר בוהם, | |
51:46 | all of us, realising that | שלושתינו, מגלים שהצופה |
the observer is the observed... | הוא הנצפה | |
51:54 | and therefore the image-maker | ולכן היוצר של התדמיות כבר לא קיים |
is no longer in existence... | ||
51:59 | and so, the content | ולכן, התוכן של התודעה |
of consciousness... | ||
52:04 | which makes up consciousness... | שיוצרת את התודעה |
52:06 | is not as we know it. | הוא לא כמו שהכרנו. |
52:10 | Right? What then? | נכון? ואז מה? |
52:25 | We've got 5 minutes. | יש לנו חמש דקות. |
52:34 | S: I don't know how | ש: אני לא יודע איך לענות לך. |
to answer you there. | ||
52:36 | K: Sir, this is... | ק: אדוני, זה |
- you follow? | - אתה מבין? | |
52:38 | I'm asking this | אני שואל את זה בגלל ש |
question because... | ||
52:45 | it involves meditation. | זה מצריך מדיטציה. |
52:49 | I'm asking this question... | אני שואל את השאלה |
52:51 | because all religious people, | כי כל האנשים הדתיים, |
the really serious ones... | אלה הרציניים ביותר | |
52:55 | I'm not talking of the gurus | אני לא מדבר על גורואים |
and all their flummery... | הקישוטים הזולים שלהם | |
53:02 | the real serious people... | האנשים הרציניים באמת |
53:04 | who have gone | שנכנסו לתוך עומק העיניין |
into this question... | ||
53:08 | as long as we | כל עוד אנו חיים בחיי היומיום |
live in daily life... | ||
53:13 | within the area of | בתוך איזור של התודעה הזו |
this consciousness... | ||
53:17 | - of anxiety, fear and | - של חרדה, פחד וכל השאר |
all the rest of it... | ||
53:19 | with all its images, | עם כל התדמיות, |
and the image-maker... | ויצירת התדמיות | |
53:23 | whatever we do will still | לא משנה מה נעשה אנו עדיין |
be in that area. Right? | נהיה באיזור הזה. נכון? | |
53:32 | I may join one year Zen, become | אני יכול שנה אחת להצטרף לזן, |
a Zen, shave my head... | להיות זן, לגלח את ראשי | |
53:36 | and do all kinds of stuff... | ולעשות כל מיני דברים |
53:38 | then another year, I go | ואז שנה אחרת, אני הולך |
and become some guru… | ונעשה גורו | |
53:42 | follow some guru, and so on, | עוקב אחרי גורו, וכולי, |
but it's always within that area. | אבל זה תמיד בתוך התחום הזה. | |
53:49 | S: Right. | ש: נכון. |
53:50 | K: So, what happens when | ק: אז, מה קורה כאשר אין |
there is no movement of thought... | תנועה של המחשבה | |
53:58 | which is the image making, | שהיא יצירת התדמיות מה אז קורה? |
what then takes place? | ||
54:02 | You understand my question? | את מבין את השאלה? |
54:06 | When time, which | כאשר הזמן, שהוא התנועה |
is the movement... | ||
54:08 | of thought, ends, | של המחשבה, נגמר, |
then what is there? | אז מה יש שם? | |
54:20 | Because you have led | כי הבאת אותי לנקודה הזאת. |
me up to this point. | ||
54:25 | I understand it very well. | אני מבין זאת מצוין. |
I've tried Zen Buddhism... | ניסיתי זן בודהיזם | |
54:29 | I've tried Zen meditation, | ניסיתי מדיטציה של זן, |
I've tried Hindu meditation... | ניסיתי מדיטציה של הינדו | |
54:32 | I've tried all | ניסיתי את כל הסוגים של |
the kinds of... | ||
54:35 | miserable practices | תירגולים אומללים וכל זה |
and all that... | ||
54:37 | and I meet you, | ואני פוגש אותך, |
I hear you and I say... | אני שומע את מה שאתה אומר | |
54:40 | 'By Jove, this is something... | "אלוהים, זה משהו |
54:41 | extraordinary, what these | לא רגיל, מה שהאנשים הללו מדברים. |
people are saying. | ||
54:45 | They say, the moment… | הם אומרים, ברגע |
54:48 | when there is no image-maker... | כשאין יוצר תדמיות |
54:53 | the content of consciousness... | התוכן של התודעה |
54:55 | undergoes a radical | עובר שינוי קיצוני |
transformation... | ||
54:59 | and thought comes to an end... | והמחשבה מגיעה לסופה |
55:04 | except when it absolutely | חוץ מבמקרים שהיא לגמרי במקום |
has its right place... | ||
55:07 | knowledge and | ידע וכל הדברים הללו". |
all the rest of it'. | ||
55:09 | So, thought comes to an | אז, המחשבה מגיעה לסופה, |
end, time has a stop. | לזמן יש סוף. | |
55:14 | What then? | ואז מה? |
Do you understand? | אתה מבין? | |
55:17 | Is that death? | האם זה מוות? |
55:21 | S: It's the death of the self. | ש: מוות של ה"אני". |
55:22 | K: No, no. We've got | ק: לא, לא. יש לנו עוד 3 דקות |
3 minutes more... | ||
55:31 | we've got 1 minute more. | יש לנו עוד דקה. |
55:33 | S: This is the same | ש: זהו אותו דבר כמו הרס עצמי. |
as self destruction. | ||
55:35 | K: No, no, sir. It's much | ק: לא, לא. אדוני. זה הרבה יותר מזה. |
more than that. | ||
55:39 | S: It's the end of something. | ש: זה סוף של משהו. |
55:40 | K: No, no. Just listen to it. | ק: לא, לא. רק תקשיב לזה. |
55:45 | When thought stops, when | כשהמחשבה מפסיקה, כשאין יוצר תדמיות |
there is no image-maker... | ||
55:50 | there is a complete | ישנו שינוי מלא |
transformation... | ||
55:53 | in consciousness... | בתודעה |
55:57 | because there is no anxiety, | כי אין יותר חרדה, |
there is no fear... | אין פחד | |
56:00 | there is no pursuit | אין רדיפה אחר הנאות |
of pleasure... | ||
56:02 | there is none | אין שום דבר מזה |
of the things... | ||
56:03 | that create turmoil, | שיוצר סערה, |
division, and what... | חלוקה, ומה | |
56:07 | comes into being, | שבא, או מה קורה? |
or what happens? | ||
56:12 | Not as an experience | לא כחוויה כי זה בחוץ. |
because that's out. | ||
56:15 | What takes place in there? | מה קורה שם? |
56:19 | Because - you follow? | בגלל - אתה מבין? |
I've to find out. | אני חייב למצוא. | |
56:25 | You may be leading me up | יכול להיות שאתה מוביל אותי |
the wrong path! | בדרך הלא נכונה! | |
56:36 | I think we should stop. | אני חושב שעלינו לעצור. |