How does one learn about oneself?
San Diego - 5 April 1970
Public Talk 1
0:19 | Krishnamurti: I would like | הייתי רוצה לדבר על דברים |
to talk about so many things, | רבים כל כך | |
0:27 | because wherever one goes | בגלל שלאן שהאדם לא ילך |
0:34 | – Europe, India, | אירופה, הודו, אוסטרליה, אמריקה |
Australia or America, | ||
0:40 | one finds more or less | הוא מוצא פחות או יותר |
the same human problems. | את אותן בעיות אנושיות | |
0:49 | Most human beings in the world | רוב בני האדם בעולם |
הינם מבולבלים | ||
0:54 | are so confused | ומנהלים חיים |
and living a contradictory life; | עם סתירות רבות | |
1:01 | they are thoroughly unhappy, | הם לגמרי לא שמחים |
1:05 | utterly miserable | לגמרי אומללים ונמצאים |
and in great deal of sorrow. | ביגון עמוק | |
1:13 | And one’s life seems | וחייו של האדם נראים |
to be a battlefield, | כשדה קרב | |
1:20 | from the moment you are born | מהרגע שנולדת ועד יום מותך |
till you die. | ||
1:27 | One finds, right through the world, | האדם מוצא, בכל העולם, |
division, | פילוג | |
1:34 | nationalistic, linguistic, | לאומני, לשוני, |
religious differences, | שוני בין דתות | |
1:44 | one sect opposed to another, | כת אחת מתנגדת לאחרת, |
one way against another, | דרך אחת נגד אחרת | |
1:52 | each saying its way is the best | כל אחד אומר שדרכו |
and the only one, and so on. | היא הטובה ביותר והיחידה | |
2:01 | There is division, | וכולי. ישנו פילוג, |
conflict and war. | קונפליקט ומלחמה | |
2:10 | There is division | יש פילוג בעולם העסקים |
as the business world, | ||
2:16 | the spiritual world, | בעולם הרוחני |
the religious world, | בעולם הדתי | |
2:20 | the scientific world, | בעולם המדע |
2:24 | or the professorial, | או בעולם האקדמי |
college world. | ||
2:30 | Seeing all this division, | כאשר אנו רואים את ההפרדה, |
this utter chaos, | את הכאוס המוחלט הזה | |
2:39 | and a great deal of misery, | ואומללות רבה, |
האדם תוהה | ||
2:44 | one wonders, | |
2:47 | and I’m sure you do too – | ואני בטוח שגם אתם |
מה על האדם לעשות | ||
2:50 | what is one to do, | |
2:54 | what course of action | מהי תוכנית הפעולה |
to be followed: | שצריך לבצעה | |
3:00 | the left, the centre, | השמאל, המרכז, או הימין |
or the right. | ||
3:14 | Or is it a course of action | או דרך הפעולה שמוכתבת |
dictated by some ideology, | על ידי אידיאולוגיה מסוימת | |
3:23 | some belief, | אמונה מסוימת, |
3:26 | some authoritarian dictum. | איזה הכתבה סמכותית |
3:32 | Or must one follow | או על האדם ללכת על |
a course of action | דרך פעולה | |
3:39 | that doesn’t depend | שלא תלויה באף סמכות כלשהי |
on any authority whatsoever, | ||
3:45 | neither the left, the centre, | לא השמאל, לא המרכז ולא הימין |
nor the right, | ||
3:50 | nor any guru, any teacher, | ולא אף מורה רוחני, או כומר |
any priest, | ||
3:58 | or follow any organised religion | או להשתייך לדת מאורגנת, |
קתולי, פרוטסטנט, או מה שאתה רוצה | ||
4:01 | – Catholic, Protestant, | |
what you will – | ||
4:05 | but follow one’s own | אלא להתחבר לנטייה הטבעית |
inclination, tendency, | של עצמו | |
4:14 | or follow one’s own | או להתחבר לחוויות ולידע |
experience and knowledge, | של עצמו | |
4:22 | self-reliant, confident, | נסמך על עצמו, בטוח, |
and purposeful. | ובעל משמעות | |
4:33 | There is so much contradiction, | יש כל כך הרבה סתירות |
לא רק מבחוץ | ||
4:37 | not only outwardly | אלא גם בפנים |
but also inwardly. | ||
4:48 | And what is one to do? | ומה על האדם לעשות? |
4:54 | I’m sure you must have asked | אני בטוח שבטח שאלתם |
this question many times – | שאלה זו פעמים רבות | |
5:02 | the more serious one is, | ככל שהאדם רציני יותר, |
the more earnest, | ישר יותר | |
5:07 | and not seeking | ולא בחיפוש אחר בידור |
entertainment, | ||
5:11 | one must have really, deeply | האדם חייב היה לשאול |
asked this question, | את השאלה הזו | |
5:16 | confronted by a world that is | כשהוא עומד מול עולם |
so chaotic, contradictory, divided, | כל כך כאוטי, מלא סתירות, מחולק | |
5:27 | knowing very well | יודע טוב מאוד, שהוא |
that one has lost faith, | איבד את אמונתו | |
5:34 | having no trust in anybody, | לא בוטח באף אחד |
5:42 | no teacher, | לא מורה, |
no professor, | לא פרופסור, | |
5:47 | no priest or authoritarian Utopia. | לא כומר או |
איזה סמכות אוטופית | ||
5:56 | If you are at all serious, | אם אתה רציני בכלל |
6:01 | and I hope you are | ואני מקווה שכן |
at least for this afternoon, | לפחות באחר הצהריים זה | |
6:08 | you must have not only asked | בטח לא רק שאלת |
6:15 | such a question of yourself, | שאלה כזו את עצמך |
אלא גם | ||
6:20 | but also | |
6:25 | have found a responding answer | מצאת תשובה |
6:30 | to the challenge: | לאתגר |
6:35 | what is one to do? | מה על האדם לעשות? |
6:39 | not having faith in another, | בלי להאמין באחר, |
לא להיות תלוי | ||
6:44 | not be dependent | |
6:48 | on some saviour, | בגואל, מורה, סמכות כלשהי |
6:52 | some teacher, some authority, | |
6:56 | then where are you | אז היכן תחפש את האור? |
to look for light, | ||
7:04 | for an understanding? | על מנת להבין? |
7:08 | What we are trying to do | מה שאנו מנסים לעשות |
is to find out for ourselves, | הוא למצוא בעצמנו | |
7:14 | confronted with this extraordinary | עומדים מול הבעיה |
problem of living, | העצומה הזאת של החיים | |
7:19 | with all its contradictions | עם כל הסתירות והתסביכים |
and complexities, | ||
7:25 | what is the course of action | מהו אופן הפעולה |
which will not be contradictory, | שלא יכיל בתוכו סתירה | |
7:35 | which will be whole, | שיהיה שלם, מלא, |
complete, | ||
7:42 | which will not produce | שלא ייצור עוד צער |
more agonies, | ||
7:46 | more mischief, | עוד התנהגות לא רצויה, |
more confusion. | עוד בילבול | |
7:56 | And to find that out | ולמצוא את זה |
is our problem – | היא הבעיה שלנו | |
8:02 | and I think that is | ואני חושב שזאת הבעיה |
the only problem in life. | היחידה בחיים | |
8:08 | An action that is not broken up, | פעולה שהיא לא מפולגת, |
that is not contradictory, | שהיא ללא סתירות | |
8:16 | that is continuous, whole, | שהיא מתמשכת, שלמה, מלאה |
complete and total, | וטוטאלית | |
8:23 | so that it doesn’t bring | על מנת שהיא לא תביא |
more sorrow, more confusion. | לעוד צער, לעוד בילבול | |
8:31 | And if you will, we will go together | ואם תרשו לי |
into this question, | אנו נכנס לשאלה זו | |
8:42 | bearing in mind that the speaker | לוקחים בחשבון שלדובר |
has no authority whatsoever, | אין שום סמכות כלשהי | |
8:53 | because both of us | כי שנינו הולכים |
are going to examine, observe, | לבחון, להתבונן | |
8:59 | this phenomenon | את התופעה הזו, |
called life, living, | שנקראת חיים, לחיות | |
9:04 | and find out the truth | ולמצוא את האמת של זה |
of the matter, | ||
9:07 | if there is an action, | אם ישנה פעולה, |
a way of living, | דרך חיים | |
9:13 | not at odd moments | לא לעיתים רחוקות |
or in a great crisis, | או בעתות משבר אלא יום יום | |
9:18 | but every day, | |
9:21 | every minute, | כל דקה, דרך חיים |
שבה יש שמחה | ||
9:24 | a way of living | |
in which there is joy, | ||
9:34 | there is no violence, | אין אלימות |
9:38 | no brutality, | אין ברוטליות |
no contradiction, | אין סתירות | |
9:45 | and obviously no imitation | ולבטח ללא חקיינות |
and dependency. | ותלות | |
9:54 | Unless we find such a way of living, | אם לא נמצא דרך חיים |
כזאת, לא רעיון אבסטרקטי | ||
10:00 | not an abstract idea, | |
10:05 | a philosophical concept, | קונספט פילוסופי, |
a theory, | תיאוריה | |
10:13 | but rather an actual | אלא דרך חיים בפועל |
way of living, | ||
10:25 | whether there can be an action | האם ישנה פעולה |
10:31 | so complete, so whole, | כל כך מלאה, שלמה |
10:37 | so completely | ללא סתירות לגמרי |
non-contradictory. | ||
10:52 | And I feel to live that way | ואני מרגיש שלחיות כך |
is the only religious way, | היא דרך הדת היחידה | |
11:03 | none other. | לא אחרת |
11:09 | We are using | אנו משתמשים במילה דת |
the word ‘religion’ | ||
11:13 | not in the accepted | לא במובן המקובל של המילה |
sense of that word, | ||
11:20 | which is to believe | שהוא להאמין במשהו |
in something, | ||
11:27 | believe in God or no God, | להאמין באלוהים |
או אין אלוהים | ||
11:31 | or believe in some | או להאמין באיזה |
conceptual ideation – | עיקרון נשגב | |
11:39 | we are using that word | אנו משתמשים במילה |
as a way of life | כדרך חיים | |
11:47 | in which every action is whole, | |
11:53 | complete and full of ecstasy. | כל פעולה היא שלמה, מלאה |
ועתיר אקסטזה | ||
11:59 | We’re going to go into that. | אנחנו הולכים להיכנס לזה |
12:03 | First of all, | קודם כל, על מנת |
to understand all this, | להבין את זה | |
12:09 | we must establish | עלינו למסד מערכת יחסים |
right relationship between us, | נכונה בינינו | |
12:15 | between you and the speaker. | בינכם לבין הדובר |
12:25 | He is not teaching you | הוא לא מלמד אתכם |
12:30 | in the ordinary sense | במובן המקובל של המילה |
of that word, | ||
12:40 | telling you what to do. | אומר לכם מה לעשות |
12:43 | The word ‘teach’ is | המילה "ללמד" היא |
to give information, | לתת אינפורמציה | |
12:51 | to make one understand, | לגרום לאחר להבין, להעיר |
to point out, to inform. | ליידע | |
13:13 | And one can teach | והאדם יכול ללמד מתמטיקה |
mathematics, | ||
13:19 | give you some | לתת לך מידע מדעי כלשהו |
scientific information. | ||
13:26 | But here there is no teacher, | אבל כאן אין מורה |
13:33 | and we really mean it, | ואנו באמת מתכוונים לזה |
13:38 | because each one of us | כי כל אחד מאיתנו צריך |
has to be his own teacher | להיות המורה של עצמו | |
13:43 | and his own disciple. | והתלמיד של עצמו |
13:50 | And this is a very serious matter. | וזה עניין מאוד רציני |
13:55 | So that you are listening | כדי שאתם תקשיבו |
בגישה אחרת | ||
14:02 | with quite a different attitude, | |
14:10 | you are listening | אתם מקשיבים לדובר |
to the speaker, | ||
14:18 | to the words he is using, | למילים שהוא משתמש בהן |
14:23 | and understanding those words, | ומבינים אותן, |
מתבוננים דרך המילים | ||
14:28 | watching through those words | |
14:32 | all your own reactions, | על כל הריאקציות התגובות |
and responses, and conditioning, | וההתניות, | |
14:42 | so that you yourself, | כדי שאתם בעצמכם, דרך |
through your own observation, | ההתבוננות שלכם, תלמדו | |
14:48 | learn, | |
14:51 | so the speaker | ואז הדובר נעשה למראה |
becomes a mirror, | ||
14:57 | in which you are | שבעזרתה אתם מתבוננים בעצמכם |
observing yourself. | ||
15:02 | So our relationship, | אז היחסים שלנו |
15:05 | between you and the speaker, | בינכם לבין הדובר |
15:14 | is of a basic communication, | מתבססים על תקשורת בסיסית |
15:19 | communication being | תקשורת משמע משתפים ביחד |
sharing together, | ||
15:26 | understanding together, | מבינים יחד, |
working together – | עובדים יחד | |
15:32 | that is what the word | זה פירוש המילה "תקשורת" |
‘communication’ means, | ||
15:38 | to commune. | להיות בקומונה |
15:45 | So, seeing all that, | אז, כאשר רואים את כל זה |
לא כתיאוריה | ||
15:50 | not as a theory, | |
15:53 | not something | לא משהו שחיצוני לחיים שלכם |
that is extraneous to you, | ||
15:58 | but actually – | אלא בפועל, |
that is your life, | שזה אומר בחיים שלכם | |
16:03 | your daily contradiction, | הסתירה היומית |
your daily battle, | הקרב היומי | |
16:11 | your daily irritations, | העצבים היומיים, כעס, |
anger, hatred, brutality. | שנאה, ברוטליות | |
16:26 | And to see if all that can end, | ולראות אם כל זה |
יוכל להסתיים כדי | ||
16:32 | so that we can live | שנוכל לחיות חיים מסוג |
quite a different kind of life, | אחר לגמרי | |
16:40 | a life that is free, | חיים שהם חופשיים |
16:43 | a life that doesn’t bring | חיים שלא מביאים אומללות |
through action, misery, | דרך הפעולה | |
16:52 | a life that is really, completely, | חיים שהם באמת, לגמרי שלווים |
totally peaceful. | ||
17:07 | So one asks, observing all this, | אז האדם שואל, מתבוננים בכל זה |
17:15 | what is one to do, | מה על האדם לעשות, בידיעה |
שהחברה היא אתה | ||
17:19 | knowing that you are the society, | |
17:25 | and the society is you – | ואתה הוא החברה |
you are the world, | אתה העולם | |
17:30 | and the world is you, | והעולם הוא אתה |
שזה לא רעיון גרידא | ||
17:35 | which is not just an idea | |
but a fact. | ||
17:40 | You have created this world, | אלא עובדה. אתה יצרת |
את העולם הזה | ||
17:45 | by your greed, anger, ambition, | על ידי רדיפת הבצע שלך, הכעס, |
competition, violence, | השאפתנות התחרותיות, אלימות | |
17:53 | inwardly you are that; | מבפנים זה מה שאתה |
and outwardly you’ve wars, | ומבחוץ יש לך מלחמות | |
17:58 | you’ve all these divisions: | יש לך את כל החלוקות הללו, |
the black, and the white, | השחורים והלבנים | |
18:03 | and the pink, and the blue, | הורוד והכחול וכל השאר |
and all the rest of it – | ||
18:12 | prejudice, antagonism, | דעה קדומה, אנטגוניזם, בהמיות |
brutality. | ||
18:30 | We know this. | אנו יודעים זאת |
18:32 | Either you know it | או שאתה יודע זאת כרעיון |
as an idea | ||
18:42 | or you know it actually. | או שאתה יודע זאת בפועל |
18:48 | You know it through a magazine, | אתה יודע על זה דרך העיתון |
through a newspaper, | ||
18:52 | or somebody has told you. | או שמישהו אמר לך |
18:59 | Or you have observed it | או שהתבוננת בזה בעצמך |
in yourself, | ||
19:05 | you have seen it in yourself, | ראית את זה בעצמך, |
completely, | לגמרי ולכן | |
19:10 | and therefore there is | |
no need for another | ||
19:14 | to tell you what the world is like, | אין צורך באחר שיגיד לך |
איך העולם נראה | ||
19:19 | you don’t have to read | אתה לא צריך לקרוא |
a single newspaper, | עיתון אחד | |
19:23 | a magazine or | מגאזין או לשמוע שיחה |
listen to any talk, | ||
19:28 | if you know for yourself | אם אתה יודע בעצמך |
what you are. | מה אתה | |
19:36 | Realising what you are, then | תוך הבנה של מה אתה, אז |
the question is entirely different, | השאלה היא אחרת לגמרי | |
19:40 | the question ‘what to do?’, | השאלה: "מה עליי לעשות?" |
19:45 | because one realises | כי האדם מבין מה הוא |
what one is – | ||
19:51 | one is confused, | הוא מבולבל |
as the world is. | כפי שהעולם מבולבל | |
19:59 | One lives in contradiction, | הוא חי עם סתירה, עם חלוקה |
in division, | ||
20:02 | as the world is. | כפי שהעולם |
20:13 | And without | ובלי הבנת עצמך |
understanding oneself, | ||
20:17 | not only at the conscious level, | לא רק ברמה ההכרתית |
אלא גם מאוד מאוד לעומק | ||
20:21 | but also very much deeply, | |
very profoundly, | ||
20:29 | unless there is this understanding, | אלמלא ההבנה הזאת, |
20:32 | not according to some analyst – | לא לפי איזה אנליסט |
20:39 | Freud, Jung, or your own | פרויד, יונג, או |
particular pet analyst, | ||
20:40 | או האנליסט המחמד | |
הפרטי שלך | ||
20:47 | but to understand yourself | אבל כדי להבין את |
as you are. | עצמך כפי שאתה | |
20:53 | And in the understanding of that, | ותוך ההבנה של זה |
20:56 | the question of what you are to do | השאלה של מה עליך לעשות |
becomes entirely different, | נעשית שונה לגמרי | |
21:03 | because now you are | בגלל שעכשיו אתה שם |
putting the question | את השאלה ביחס לעולם | |
21:10 | in relation to the world as though | כאילו הוא היה משהו |
it were something outside of you – | חיצוני לך | |
21:22 | to what political party | לאיזה מפלגה פוליטית |
you should join, | אתה צריך להצטרף | |
21:27 | to what group, | לאיזה קבוצה, |
the pacifist, and so on, | לפצפיסטים וכולי | |
21:32 | to what group, | לאיזה קבוצה, |
to what section. | לאיזה נישה | |
21:36 | So you are putting the world | אז אתה שם את העולם |
as something outside of you. | כמשהו חיצוני לך | |
21:44 | But when one realises, | אך כאשר האדם מבין, לא |
מילולי, לא כרעיון, אלא בפועל | ||
21:47 | not verbally, | |
not as an idea, | ||
21:52 | but actually | |
21:54 | – when one realises | כאשר האדם מבין שהוא העולם |
that one is the world, | ||
22:05 | and one’s responsibility | והאחריות שלו לעולם |
to the world | היא האחריות | |
22:09 | is the responsibility | |
of understanding yourself | ||
22:15 | so completely. | של להבין את עצמך |
לגמרי | ||
22:22 | Then your question ‘what to do’ | אז לשאלה של "מה לעשות" |
has quite a different meaning. | יש משמעות אחרת | |
22:35 | So the question is, | אז השאלה היא |
איך להתבונן | ||
22:42 | how to observe, | |
22:50 | how to observe oneself, | איך להתבונן בעצמך |
22:56 | oneself being | עצמך אומר הבן אנוש |
the total human being. | ||
23:07 | You are not an American, | אתה לא אמריקאי |
23:11 | though you may have | למרות שאולי אתה נושא |
the label as the American. | את התווית של אמריקאי | |
23:18 | And a man coming from India | והאדם שבא מהודו |
23:21 | may call himself an Indian, | יכול לקרוא לעצמו הודי, |
with his particular label, | עם התווית הספציפית שלו | |
23:27 | with his particular | עם האמונות התפלות שלו |
superstitions and beliefs. | והאמונות שלו | |
23:32 | But when you scratch | אבל כאשר אתה מעיף |
or push aside all that, | או שם את כל זה בצד | |
23:37 | he is an ordinary human being | הוא בן אנוש רגיל כמוך וכמוני |
like you and me, like dozen others. | וכמו תריסר אחרים | |
23:44 | So the question is, | אז השאלה היא, איך אתה |
how do you observe yourself? | מתבונן בעצמך? | |
23:55 | Because without knowing yourself, | כי בלי להכיר את עצמך |
24:00 | who is the world, | שאתה העולם, |
לא אינדיבידואל | ||
24:03 | not an individual – | |
24:04 | the word ‘individual’ means | המילה "אינדיבידואל" פירושה |
24:10 | a total entity, indivisible. | יישות טוטאלית, |
בלתי ניתנת לחלוקה | ||
24:20 | And individual means a human being, | ואינדיבידואל משמעו בן אדם שבו |
24:24 | in whom there is no contradiction, | אין סתירה, אין חלוקה, אין הפרדה |
no division, no separation, | ||
24:29 | is a total unit, harmonious unit. | הוא יחידה אחת, יחידה הרמונית |
24:36 | That word ‘individual’ | המילה "אינדיבידואל" פירושה |
means that – indivisible. | בלתי ניתן לחלוקה | |
24:43 | So you are not individuals, | אז אתם לא אינדיבידואלים |
you are all broken up, | כולכם מפולגים | |
24:50 | contradictory in yourself. | מלאים סתירות בעצמכם |
24:59 | So how are you to look | אז איך עליך להתבונן בעצמך? |
at yourself? | ||
25:04 | Please, do listen to this, | בבקשה תקשיבו לזה, |
it is quite absorbing, this. | זה נורא סוחף | |
25:12 | It demands a great deal | זה דורש הרבה |
of intelligence, | אינטליגנציה | |
25:17 | it is great fun, | זה כיף גדול |
25:21 | much more fun than any book, | הרבה יותר כיף מכל ספר |
25:29 | than any religious entertainment, | יותר מכל הבידור הדתי, |
יותר מפילוסופיה | ||
25:34 | than any philosophy. | |
25:40 | As we are broken up | אנחנו בני אדם מפולגים |
human beings in ourselves, | בתוך עצמנו | |
25:47 | contradictory desires, | רצונות שיש ביניהם סתירה |
25:55 | feeling inferior or superior, | מרגישים נחותים או עליונים |
being afraid, | ||
26:05 | having no love, | אין לנו אהבה |
26:09 | feeling lonely, fragmented, | מרגישים בודדים, מפולגים |
26:15 | not only superficially | לא רק על פני השטח |
but deeply – | אלא לעומק | |
26:24 | how are you to observe? | כיצד עליך להתבונן? |
26:27 | One fragment observes | חלק אחד מתבונן בחלקים האחרים? |
the rest of the fragments? | ||
26:38 | One becoming the censor, | אחד לוקח פיקוד, |
הבוחן, הצופה | ||
26:42 | the examiner, the observer, | |
26:50 | watching over | צופה על כל שאר החלקים? |
the rest of the fragments? | ||
26:58 | And what gives him the authority | ומה נותן לו סמכות מעל |
החלקים האחרים? | ||
27:05 | over the other fragments? | |
27:13 | So the question is, | אז השאלה היא, |
27:20 | who is the observer | מי הוא הצופה |
27:26 | and who is the censor | ומי הוא הבוס שאומר, |
"זה אני אעשה, וזה אני לא אעשה" | ||
27:28 | that says, | |
‘This I will do, this I won’t do, | ||
27:32 | this is right and this is wrong, | זה בסדר וזה לא בסדר |
27:41 | this path I will take | את הדרך הזאת אני יקח |
and I won’t tread that path, | אבל אני לא ילך בדרך השניה | |
27:48 | I’ll be a pacifist | אני יהיה פצפיסט בנוגע למלחמה |
with regard to this war, | ||
27:55 | but I’ve other favourite wars, | אבל היו לי מלחמות מועדפות |
28:03 | I will follow this leader | אני ילך אחרי המנהיג הזה |
and not that leader, | ולא אחרי המנהיג הזה | |
28:08 | I believe in this | אני מאמין בזה ולא בזה |
and not in that, | ||
28:14 | I will hold this prejudice | אני יחזיק בדעה הקדומה הזאת |
and reject that, | ואני ידחה את האחרת | |
28:21 | knowing, if you have | בידיעה, אם התבוננתם בעצמכם |
observed yourself, | ||
28:27 | that you are a fragmented | שאתה בן אנוש מפולג |
human being. | ||
28:35 | And therefore, | ולכן, בהיותך מפולג |
being fragmented, contradictory, | פועל בסתירה, | |
28:40 | living in constant conflict, | חיים בקונפליקט תמידי, |
28:48 | and knowing this conflict, | ומכירים מקונפליקט הזה |
28:53 | one fragment of this many, | חלק אחד מיני רבים, לוקח פיקוד |
many fragments, takes charge, | ||
29:03 | becomes the authority, | נעשה הסמכות, |
the censor, | הבוס | |
29:08 | and his observation must | וההתבוננות שלו חייבת באופן |
inevitably be contradictory. | בלתי נמנע להיות סותרת עצמה | |
29:14 | Right? | נכון? אני מקווה שאתם עוקבים |
I hope you’re following all this. | ||
29:23 | If one fragment, | אם חלק אחד, |
one part of you, | חלק אחד מכם | |
29:29 | assumes the authority | לוקח על עצמו את הסמכות |
of the analyser | של האנליסט | |
29:36 | over the other fragments, | שמנתח את החלקים האחרים |
29:42 | why has he assumed | למה הוא לקח על עצמו את הסמכות? |
that authority? | ||
29:47 | And can he – | והאם הוא יכול - חלק אחד |
one fragment, | ||
29:50 | analyse the rest | לנתח את שאר החלקים? |
of the other fragments? | ||
29:55 | You are following all this? | אתם עוקבים אחרי זה? |
29:56 | See how dreadfully complex | תראו כמה מסובך להחריד |
it has all become. | כל זה נעשה | |
30:07 | Whether you are analysed | בין אם איש מקצוע |
by a professional, | עשה לכם ניתוח | |
30:12 | or you analyse yourself, | אתה מנתח את עצמך |
זהו אותו דפוס | ||
30:15 | it is still the same pattern. | |
30:21 | So it is very important | אז זה מאוד חשוב למצוא |
to find out how to observe, | איך להתבונן | |
30:29 | how to observe | איך להתבונן על כל |
all these many contradictions | הסתירות הללו | |
30:36 | which make up our life, | שיוצרים את חיינו |
30:41 | how to observe | איך להתבונן בכל החלקים בשלמותם |
the whole of those fragments | ||
30:47 | without another fragment | בלי שחלק אחר לוקח פיקוד |
taking place. | ||
30:55 | But this is very important | אבל זה מאוד חשוב למצוא |
to find out, | ||
30:59 | because as long | כי ככל שישנה סתירה |
as there is contradiction, | ||
31:02 | division, in oneself, | פילוג, בתוך עצמך |
חייב להיות קונפליקט | ||
31:06 | there must be conflict, | |
31:09 | there must be violence, | חייבת להיות אלימות, |
שמבטא את עצמה | ||
31:12 | which expresses itself | בעולם בחוץ |
in the world, outside, in society. | בחברה | |
31:21 | And as long as this fragmentation | וככל שהפילוג הזה נמשך |
exists within one, | בתוך האדם | |
31:29 | there can be no peace. | לא יכולה להיות שלווה. |
ואדם שהוא באמת | ||
31:33 | And a man who really, | |
deeply wants to understand | ||
31:38 | and live a peaceful life, | רוצה להבין לעומק ולחיות |
a life of love, | חיים שלווים, חיים של אהבה | |
31:45 | must understand | חייב להבין את השאלה הזו במלואה |
this question completely. | ||
31:53 | Therefore it is a very | לכן זהו עניין מאוד רציני |
serious matter, | ||
31:57 | not just an afternoon’s | לא רק האזנה של אחר הצהריים |
listening to a few words – | לכמה מילים | |
32:04 | we are dealing with | אנחנו מתמודדים עם כל |
the whole problem of existence. | בעיית הקיום | |
32:11 | And it is only the mind that can | ורק מיינד רציני יכול |
give serious attention to this, | לתת תשומת לב רצינית לזה | |
32:18 | that is able to resolve it. | כלומר יכול לפתור אותה |
32:21 | So it is very important, | אז זה מאוד חשוב, |
imperative | הכרח | |
32:27 | that one understands | שהאדם יבין את השאלה הזו |
this question. | ||
32:34 | How do you observe? | איך אתה מתבונן? |
32:42 | Do you observe yourself | אתה צופה בעצמך כאדם מבחוץ, |
as an outsider, | ||
32:47 | as a censor, | כמנהל, אומר "זה בסדר, זה לא בסדר" |
32:49 | saying ‘this is right, | |
this is wrong’, | ||
32:52 | justifying, condemning, | מצדיק, מאשים, מאשר, מאחסן? |
approving, storing up? | ||
33:00 | And if you do, | ואם כן, ישנה סתירה |
there is contradiction, | ||
33:05 | and therefore conflict, | ולכן קונפליקט ולכן גם אלימות |
and therefore violence. | ||
33:17 | So how do you observe? | אז איך אתה מתבונן? |
33:21 | Do you observe | אתה מתבונן |
33:27 | through an image? | דרך תדמית? |
33:32 | When you observe a tree, | כשאתה מתבונן בעץ, |
האם אתה מתבונן | ||
33:35 | do you observe | |
33:40 | with knowledge | עם ידע |
of that tree, | על העץ הזה | |
33:46 | the knowledge that separates | הידע שמפריד בינך |
you from the tree, | לבין העץ | |
33:53 | divides you, | מפלג אותך, מביא לכדי |
33:55 | brings about a space | מרווח בינך לבין העץ? |
between you and the tree? | ||
34:02 | How do you observe? | איך אתה מתבונן? |
איך אתה מתבונן באישתך | ||
34:03 | How do you observe your wife | |
and your husband, | ||
34:08 | or your girl or boy, | ובעלך |
או חברה | ||
34:10 | how do you observe them? | או חבר, איך אתה מתבונן בהם? |
34:14 | Watch yourself, sir, | תתבונן בעצמך, אדוני, בבקשה |
please, do it as we are talking, | תעשה זאת בזמן שאנו מדברים | |
34:19 | don’t make notes, | על תכתוב הערות |
34:25 | don’t fiddle around | אל תשחקו עם הטייפ המקליט |
with a tape-recorder, | ||
34:31 | but watch it. | אלא תתבוננו בזה. |
How do you look at another? | איך אתה מסתכל על אחר? | |
34:42 | Don’t you look at another | האם אתה לא מסתכל על האחר... |
34:48 | through the image | דרך התדמית שבנית עליו? |
you have built about the other? | ||
34:57 | The image that you have been | אותה תדמית שבנית במשך |
building for many years | הרבה שנים | |
35:01 | or perhaps two days. | או אולי תוך יומיים |
35:13 | And the image becomes | והתדמית נהפכה לצופה |
the observer. | ||
35:18 | Right? | נכון? אתם עוקבים? |
Are you following this? | ||
35:25 | So the image, | אז התדמית, או דרך התדמית |
or through the image you look. | אתם מתבוננים | |
35:35 | So the censor, the observer, | אז המנהל, הצופה, |
35:43 | is one of the fragments. | הוא אחד החלקים |
35:49 | And that censor has an image | ולמנהל יש תדמית לגבי |
מה נכון ומה לא | ||
35:53 | of what is right and what is wrong, | |
35:56 | what should be done | מה צריך להיעשות ומה |
and what should not be done, | לא צריך להיעשות | |
36:00 | because he is still | כי הוא עדיין מתפקד |
functioning as a fragment. | כחלק | |
36:13 | So the question from this arises, | אז השאלה שעולה מזה היא |
36:19 | whether one can observe | האם האדם יכול להתבונן |
without any fragment, | בלי שום חלק | |
36:31 | to see you, see oneself, | לראות אותך, לראות עצמך |
see the world, | לראות את העולם | |
36:39 | without fragmentation at all. | בלי פילוג בכלל |
36:45 | And what brings about fragmentation? | ומה מביא לכדי פילוג? |
36:50 | Not only in oneself | לא רק בתוך האדם |
אלא גם בעולם שבו הוא חי | ||
36:54 | but also in the world | |
of which one is – | ||
37:00 | what brings it about, | מה מביא לכדי זה, |
37:04 | why is one fragmented? | למה האדם מפולג? |
37:07 | why are there | למה ישנם רצונות סותרים? |
contradictory desires? | ||
37:17 | Right? | נכון? |
37:22 | Now. | עכשיו |
37:27 | Why is one violent? | למה האדם אלים? |
37:34 | Which is part of contradiction. | שזה חלק מהסתירה |
37:40 | There are many causes | ישנם הרבה סיבות |
why human beings are violent: | למה בני האדם אלימים | |
37:48 | lack of physical space; | חוסר במקום פיזי |
37:55 | human beings who have | בני אנוש שהתפתחו מחיות |
evolved from the animals | ||
37:59 | and the animals are | והחיות מאוד אגרסיביות |
very aggressive; | ||
38:06 | and people love | ובני האדם אוהבים להיות |
being aggressive; | אגרסיביים | |
38:14 | feeling inferior | מרגישים נחותים והם רוצים |
להיות עליונים | ||
38:19 | and they want to be superior, | |
38:24 | and so on. | וכך הלאה. |
There are many causes. | ישנם הרבה סיבות. | |
38:29 | And most of us spend our time | ורובנו בילינו את זמננו |
discussing the causes, | בדיון על הסיבות | |
38:40 | explaining the causes; | מסבירים את הסיבות |
כל פרופסור | ||
38:43 | each professor, | כל מומחה, |
each specialist, each writer, | כל סופר | |
38:48 | according to his conditioning, | לפי ההתנייה שלו |
38:53 | explains the causes – | מסביר את הסיבות |
38:55 | volumes are written | כרכים שלמים נכתבו למה |
why human beings are violent. | בני האדם הם אלימים | |
39:05 | But at the end of the volume | אבל בסוף הכרך, בני האדם |
human beings still remain violent. | עדיין אלימים | |
39:16 | So the description is | אז התיאור אינו מה שמתואר |
not the described, | ||
39:22 | and therefore is | ולכן אין לו ערך כמעט |
of very little value. | ||
39:29 | You know why you are violent | אתם יודעים למה אתם |
very well, | אלימים טוב מאוד | |
39:33 | you haven’t got to spend years | אתם לא צריכים לבלות שנים |
39:37 | trying to find out | בלנסות לגלות את הסיבות לאלימות |
the cause of your violence, | ||
39:39 | which is such a waste of time. | שזה כזה בזבוז זמן |
39:48 | But to observe | אבל להתבונן באלימות כפי שהיא |
violence as it is, | ||
39:56 | without the censor, | בלי המנהל |
40:04 | who then separates himself | שאז מפריד עצמו מהעובדה |
from the fact that he is violent. | שהוא אלים | |
40:11 | Are we meeting each other? | אנחנו פוגשים אחד את השני? |
40:16 | Are we communicating | אנחנו מתקשרים זה עם זה? |
with each other? | ||
40:24 | I am not sure. | אני לא בטוח |
40:31 | Look, sirs, | תראו רבותי |
40:33 | this is really very important | זה מאוד, מאוד חשוב |
to understand. | להבין | |
40:40 | So let’s go into it a little more. | אז בואו נכנס לזה יותר |
40:46 | Let’s suppose | בואו נניח שאני אלים |
I am violent – | ||
40:50 | anger, | כעס, |
jealousy, brutality, | קנאה, ברוטליות | |
40:55 | driving ambition | אמביציה בתנופה שמביאה |
that brings about competition. | לתחרות | |
41:03 | And I’m always measuring myself | ואני תמיד מודד את עצמי |
against somebody else. | כנגד מישהו אחר | |
41:14 | And this comparison | וההשוואה הזו גורמת |
makes me feel I’m inferior | לי להרגיש נחות | |
41:22 | to you who are superior. | לך שלך יש עליונות |
אז ישנו קרב, אלימות, | ||
41:24 | So there is a battle, violence, | |
41:29 | I know all that. | אני יודע את כל זה |
41:32 | Then I say to myself, | ואז אני אומר לעצמי |
‘I must get rid of this, | "אני חייב להיפטר מזה" | |
41:38 | I want to live at peace, | אני רוצה לחיות בשלווה |
למרות שחייתי במשך | ||
41:42 | though I’ve lived for thousands and | אלפי אלפי שנים |
thousands of years as a human being, | כבן אנוש | |
41:51 | there must be a change, | חייב להיות שינוי, |
41:55 | there must be change in society, | חייב להיות שינוי בחברה |
41:59 | however rotten it is, | לא משנה כמה רקובה היא תהיה |
and it is’. | ||
42:05 | So I’ll plunge into social work | אז אני ינעל על עבודה סוציאלית |
and therefore forget myself. | ולכן אשכח מעצמי | |
42:13 | And the social work | והעבודה הסוציאלית |
and the society is me. | והחברה הם אני | |
42:22 | So I am escaping | אז אני בורח מעצמי |
from myself. | ||
42:29 | And realising all the tricks | ובהבינותי את כל הטריקים |
the mind plays upon itself, | שהמיינד משחק עם עצמו | |
42:36 | now, I look at myself – | עכשיו, אני מתבונן בעצמי, |
I am violent. | אני אלים. | |
42:41 | And how do I look | איך אני מתבונן באלימות הזאת? |
at that violence? | ||
42:46 | As a censor who condemns violence? | כמנהל שמגנה אלימות? |
42:51 | Or justifies violence? | או מצדיק אלימות? |
42:58 | Or one who is not capable | או אדם שלא מסוגל |
of dealing with that violence, | להתמודד | |
43:04 | therefore escapes from it? | עם האלימות, לכן בורח ממנה? |
43:07 | How do I look at myself, | איך אני מתבונן בעצמי |
look at that violence? | מסתכל על האלימות הזאת? | |
43:15 | Please, do it. | בבקשה עשו זאת |
43:20 | Are you looking at it | האם אתם מסתכלים על |
as an observer | זה בתור צופים | |
43:26 | who is different | שהם שונים מהאלימות? |
from violence? | ||
43:35 | The observer who is separate, | הצופה שהוא נפרד שמגנה |
who condemns, justifies, | או מצדיק | |
43:39 | and says, this is right, | ואומר, זה נכון, וזה |
this is... and so on. | וכך הלאה | |
43:42 | The observer looks at the violence, | הצופה מסתכל על האלימות |
43:45 | separates himself from violence | מפריד עלמו ממנה ומגנה אותה |
and condemns it. | ||
43:52 | Or is the observer | או האם הצופה הוא הנצפה? |
the observed? | ||
44:00 | You are following? | אתם עוקבים? |
44:02 | The observer recognises violence | הצופה מזהה אלימות |
44:08 | and separates himself | ומפריד את עצמו כדי |
in order to do something about it. | לעשות משהו בנוגע אליה | |
44:14 | But the separation is | אבל ההפרדה היא אחד |
one of the tricks of thought. | התעלולים של המחשבה | |
44:23 | So the observer is the observed, | אז הצופה הוא הנצפה, |
is the violence. | הוא האלימות | |
44:29 | So long as there is a division | כל עוד ישנו פילוג |
44:31 | between the observer | בין הצופה, לנצפה |
and the observed, | ||
44:35 | there must be violence. | חייבת להיות אלימות |
Right? | נכון? | |
44:47 | So when I realise that, | אז מתי שאני מבין זאת, |
not verbally, | לא באופן מילולי | |
44:52 | realise with my heart, with my mind, | מבין מהלב, עם המיינד, |
with my whole being, | עם כל ההוויה שלי | |
45:04 | then what takes place? | אז, מה מתרחש? |
45:16 | You understand my question? | אתם מבינים את השאלה? |
45:23 | You know, when you observe anything, | אתם יודעים, כשאתם |
מתבוננים במשהו | ||
45:27 | there is always not only physical | ישנו תמיד לא רק פירוד |
separation, distance, space, | פיזי, מרחק, חלל | |
45:42 | there is also the desire | יש גם את הרצון |
להיות מזוהה עם | ||
45:46 | to identify yourself with that | זה שהוא יפה, אצילי |
which is beautiful, noble, | ||
45:54 | and not identify yourself | ולא להזדהות עם משהו |
with that which is not. | שהוא לא | |
46:02 | So identification is part | אז ההזדהות היא חלק |
of the trick | מהתעלול | |
46:09 | of a mind that has | של המיינד שהפריד |
separated itself as the censor, | את עצמו כמנהל | |
46:14 | and is now trying to identify. | והוא עכשיו מנסה להזדהות |
46:22 | But whereas when the observer | אבל כאשר הצופה נעשה ער לכך |
becomes aware | ||
46:26 | that he is part of the observed, | שהוא חלק מהנצפה, והוא כן, |
and he is, | ||
46:36 | and therefore no image between | ולכן אין תדמית |
the observer and the observed, | ||
46:38 | בין הצופה לנצפה | |
46:45 | then you will find that conflict | אז אתם תמצאו שהקונפליקט |
completely comes to an end. | מגיע לסופו המוחלט | |
47:01 | This is real meditation, | זוהי מדיטציה אמיתית |
this is not just a trick. | זה לא איזה טריק | |
47:12 | Therefore it is very | לכן זה מאוד חשוב, הכרח |
important, imperative, | ||
47:18 | that one understands oneself, | שהאדם מבין בעצמו לעומק |
47:24 | deeply, | |
47:27 | understand all the responses, | מבין את כל התגובות, |
the conditioning, | ההתניות | |
47:35 | the various temperaments, | את המזגים השונים |
characteristics, tendencies – | אופי, נטיות | |
47:42 | just to watch without the observer. | רק לצפות בלי הצופה. |
אנחנו פוגשים זה את זה? | ||
47:48 | We are meeting now? | |
47:52 | To observe without the observer. | להתבונן בלי המתבונן |
48:01 | And that is the act of learning. | וזוהי הפעולה של הלמידה |
48:08 | And so that is the action. | ולכן זוהי הפעולה. |
48:12 | Now there is a difficulty in this. | עכשיו ישנו קושי בזה |
48:20 | One is observing oneself. | אדם צופה בעצמו. |
האדם רוצה ללמוד על עצמו | ||
48:25 | One wants to learn about oneself – | |
48:29 | the more you discover, | ככל שתגלה יותר |
the more you understand, | ככה תגלה יותר | |
48:35 | the greater the freedom. | ככה החופש יהיה גדול יותר |
48:41 | I am using the word ‘more’ | אני משתמש במילה "יותר" |
purposely for the moment – | בכוונה לרגע זה | |
48:49 | ‘the more’ is | ה"יותר" הוא הערכה השוואתית |
a comparative evaluation. | ||
48:55 | I want to understand myself, | אני רוצה להבין את עצמי |
learn about myself. | ללמוד על עצמי | |
49:01 | In observing myself – | תוך כדי שאני צופה בעצמי |
49:05 | please, do this as the speaker | בבקשה תעשו את זה בזמן |
is going into it, do it actually, | שהדובר עושה, תעשו את זה בפועל | |
49:09 | don’t take it home | אל תקחו את זה הביתה |
and think about it, do it now. | ותחשבו על זה, תעשו את זה עכשיו | |
49:14 | No, this is not a group therapy, or | לא, זה לא איזה טיפול קבוצתי |
a confessional – all that nonsense, | או ווידוי | |
49:18 | או כל השטויות האלה, | |
אלא תתבוננו בעצמכם | ||
49:22 | but watch yourself | בזמן שאנו עובדים יחד |
as we are working together. | ||
49:27 | I want to learn about myself. | אני רוצה ללמוד על עצמי |
49:37 | And myself is a living movement – | ו"עצמי" הוא תנועה חיה |
49:42 | each desire contradicts the other, | כל רצון סותר את האחר, |
they are living, moving, | הם חיים, נעים | |
49:48 | they are vital. | הם חיוניים. |
ואני מתבונן | ||
49:52 | And I observe | |
49:56 | and through that observation | ודרך ההתבוננות, למדתי |
I’ve learnt. | ||
50:03 | With what I have learnt | עם מה שלמדתי אני |
I am going to look next minute. | הולך להסתכל בדקה הבאה | |
50:08 | Right? | נכון? |
You follow this? | אתם מבינים? | |
50:14 | I am going to look, observe | אני הולך להסתכל, להתבונן |
with the knowledge | עם הידע | |
50:21 | which I have gathered | שאספתי דרך התבוננות קודמת |
through previous observation. | ||
50:34 | Am I learning, | האם אני למד, |
is there learning then? | האם יש למידה אז? | |
50:45 | Because when the mind observes | בגלל שבזמן שהמיינד מתבונן |
50:50 | with an accumulated knowledge | עם ידע מצטבר מהתצפיות שלו |
from its examination, | ||
50:56 | that knowledge is | הידע הזה מונע את התפיסה |
preventing perception, | ||
51:05 | that knowledge is preventing | הידע הזה מונע את החופש להתבונן |
the freedom to look. | ||
51:11 | See the difficulty. | תראו את הקושי |
51:14 | So can the mind observe | אז האם המיינד יכול |
without accumulating? | להתבונן מבלי לצבור? | |
51:25 | And the accumulation | והמצבור הזה הוא הצופה |
is the observer, | ||
51:29 | is the censor, | הוא המנהל, |
is the conditioned entity. | הוא היישות המותנית | |
51:38 | Therefore, to look | לכן, |
על מנת להתבונן | ||
51:45 | without accumulating. | בלי לצבור |
51:51 | That is, sir, look: | כלומר אדוני, תראה: |
51:58 | someone flatters you, | מישהו מחמיא לך, |
says how nice you are, | אומר לך כמה נחמד אתה | |
52:04 | how beautiful you are, | כמה יפה אתה, |
how very intelligent, | כמה אינטליגנט | |
52:10 | or how stupid you are. | או כמה טיפש אתה |
52:15 | Now, can you listen | עכשיו, התוכל להקשיב |
52:19 | to what he is saying, | למה שהוא אומר, שאתה טיפש |
that you are stupid, or very clever, | או מאוד חכם | |
52:24 | or very this or very that, | או מאוד זה או אחר |
52:26 | can you listen | התוכל להקשיב בלי לצבור? |
without accumulation? | ||
52:34 | That is, without accumulating | כלומר, בלי לאגור את הפגיעה |
the insult or the flattery, | או את המחמאה | |
52:46 | because if you listen | בגלל שאם אתה מקשיב, |
with accumulation, | עם האגירה | |
52:54 | then he becomes | אז הוא נהפך לאויב שלך |
your enemy, | ||
52:57 | or your friend. | או לחבר שלך |
53:01 | Therefore that listening and | לכן ההקשבה הזאת |
how you listen creates the image. | וכיצד אתה מקשיב יוצרים את התדמית | |
53:08 | Right? | נכון? |
53:12 | And that image separates, | והתדמית הזאת מפלגת |
53:17 | and that image is | והתדמית הזאת היא הסיבה לקונפליקט |
the cause of conflict – | ||
53:24 | the image that you have | התדמית שיש לך על הקומוניסט |
about the Communist | ||
53:31 | and the bourgeois, | למעמד הביניים |
53:35 | the image you have | התדמית שיש לך על הקתולים |
about the Catholic, | ||
53:38 | if you are a Protestant. | אם אתה פרוטסטנט |
53:41 | And the Catholic has the image | ולקתולי יש תדמית על הפרוטסטנט |
about the Protestant. | ||
53:46 | The image you have | התדמית שיש לך על בעלך |
about your husband or your wife, | או על אישתך | |
53:49 | or your boy, | או לחבר, לא משנה |
whatever it is. | ||
53:56 | You believe, | אתה מאמין, ואחר לא מאמין |
and another does not believe, | ||
54:02 | So there is contradiction. | אז ישנה סתירה |
54:07 | So can you observe | אז האם אתה יכול להתבונן |
without separation? | בלי פילוג? | |
54:19 | Can you observe | האם אתה יכול להתבונן |
at the moment of violence, | ברגע האלימות | |
54:26 | at the moment of your anger, | ברגע הכעס שלך, בלי הצופה |
without the censor? | ||
54:34 | See how difficult it becomes | תראו כמה קשה זה נעשה אם |
if you are not aware at that moment. | אתם לא מודעים באותו רגע | |
54:47 | If you are not aware | אם אתם לא מודעים באותו רגע |
at that moment, | ||
54:49 | you have already | אתם כבר יצרתם את התדמית |
created the image. | ||
55:01 | So to observe the cloud, | אז על מנת להתבונן |
בענן | ||
55:09 | the beauty of it, | היופי שלו |
the light of it, | האור שלו | |
55:15 | to observe the lovely hills | להתבונן בגבעות היפות |
in this country, | בארץ הזאת | |
55:24 | to observe the light | להתבונן באור שבמים |
on the water – | ||
55:30 | just to observe | רק להתבונן בלי לתת לזה שם |
without naming it, | ||
55:38 | because the naming, | כי לתת לזה שם, הידע, הניסיון |
55:42 | the knowledge, the experience | |
55:52 | prevents the mind | מונעים מהמיינד להתבונן באופן מלא |
from observing totally. | ||
56:00 | So when the mind can look | אז כאשר המיינד יכול להתבונן |
without the observer, | בלי המתבונן | |
56:10 | all fragments come to an end | כל הפלגים מגיעים לסופם |
– in oneself. | בתוך האדם | |
56:21 | And this is really very important | וזה מאוד חשוב לתפוס, |
to grasp, to understand. | להבין | |
56:29 | And this cannot be taught | וזה אי אפשר ללמוד ממישהו אחר |
by another. | ||