Adakah suatu keadaan batin tanpa diri?
Brockwood Park - 23 June 1978
Buddhist Scholars Discussion 2
0:22 | Krishnamurti: | Krishnamurti: Ya, Tuan, |
Yes, sir, you wanted to start. | Anda menginginkan untuk memulai. | |
0:26 | Walpola Rahula: | Walpola Rahula: |
This morning and this afternoon | Pagi ini dan sore ini, | |
0:30 | I want to ask you three | saya ingin minta Anda tiga atau empat |
or four things to clarify to me. | hal untuk menjelaskan kepada saya. | |
0:38 | And for a long time | Dan untuk waktu yang lama |
these questions... | pertanyaan-pertanyaan ini... | |
0:41 | K: Speak a little louder, sir. | K: Bicaralah |
sedikit lebih keras, Tuan. | ||
0:44 | WR: ...were on my mind, | WR:... ada di batin saya dan sangat |
and very often I thought of you | sering saya memikirkan Anda, | |
0:48 | to meet you and | untuk bertemu dengan Anda dan |
to discuss these things, | mendiskusikan hal-hal ini, | |
0:51 | not in a place like this | bukan di tempat seperti ini, tapi |
but privately between you and me, | secara pribadi antara Anda dan saya, | |
0:55 | but it was not possible | tapi adalah tidak mungkin untuk |
to get this opportunity, | mendapatkan kesempatan ini, | |
0:58 | and now ultimately I am grateful | dan akhirnya, sekarang saya |
to Mr Narayan for arranging this. | berterima kasih kepada... | |
1:00 | Tuan Narayan karena | |
mengatur ini. | ||
1:05 | We continued yesterday | Kita lanjutkan yang kemarin |
about something, | tentang sesuatu, | |
1:08 | I think you were telling | saya pikir Anda |
the last thing, | mengatakan hal terakhir, | |
1:13 | I think it was about greed | saya pikir itu tentang ketamakan |
and as a bad thing; | dan sebagai hal yang buruk, | |
1:22 | the idea is given by words, | ide itu diberikan oleh |
kata-kata, | ||
1:25 | but if you see it without the word, | tapi jika Anda melihatnya tanpa kata, |
it may not be the same thing. | mungkin itu bukan hal yang sama. | |
1:30 | And of course that is quite so | Dan tentu saja memang begitu, |
1:35 | because the thing itself has no word | karena hal itu sendiri tidak memi- |
when you see the thing. | liki kata ketika Anda melihatnya. | |
1:47 | In Buddhist terminology | Dalam terminologi Buddhis |
there are three levels of knowledge: | ada tiga tingkat pengetahuan: | |
1:55 | one is Shrutabhi Pradnya | satu adalah Shrutabhi Pradnya - |
– that is that we get wisdom, | yaitu kita mendapatkan kebijaksanaan, | |
2:04 | certain knowledge through learning, | pengetahuan tertentu melalui |
the books, the teacher; | mempelajari buku-buku, guru; | |
2:12 | then there is further development, | lalu ada pengembangan lebih lanjut, |
Chintamayi Pradnya: | Chintamayi Pradnya: | |
2:16 | that is the wisdom | itu adalah kebijaksanaan... |
2:18 | that you get by thinking, | yang Anda dapatkan dengan berpikir, |
meditating according to that, | bermeditasi sesuai dengan itu, | |
2:24 | your knowledge, still within words, | pengetahuan Anda, masih dalam |
it is still within language; | kata-kata, itu masih dalam bahasa; | |
2:30 | but the highest wisdom | tetapi kebijaksanaan tertinggi |
is Bhavanamayi Pradnya | adalah Bhavanamayi Pradnya, | |
2:37 | which goes beyond words, | yang melampaui kata-kata, |
2:39 | it has no word, it has no name, | tidak memiliki kata, tidak memiliki |
it has no terminology. | nama, tidak memiliki terminologi. | |
2:44 | That means there you see | Itu berarti, Anda melihat |
the thing without a word. | sesuatu tanpa sepatah kata. | |
2:49 | I think that is what you meant | Saya pikir itulah yang Anda |
when you said, | maksud ketika Anda berkata, | |
2:55 | when you see the thing, | ketika Anda melihat hal itu, |
2:57 | all our reflections, | semua refleksi, |
accumulated meanings, disappear. | himpunan makna kita, lenyap. | |
3:07 | That is how I understood it. | Itu adalah bagaimana |
saya memahaminya. | ||
3:09 | I don’t know whether | Saya tidak tahu apakah itu |
that is what you meant. | yang Anda maksudkan. | |
3:17 | K: Perhaps we will go into it, sir, | K: Mungkin kita akan |
membahasnya, Tuan, | ||
3:20 | but you also said you would like | tetapi Anda juga mengatakan... |
to ask some other questions. | ||
3:22 | Anda ingin mengajukan beberapa | |
pertanyaan lain. | ||
3:24 | WR: That’s right. | WR:Benar. Itu sangat menarik. |
That is very interesting. | ||
3:30 | I am very grateful to you for that. | Saya sangat berterima kasih |
K: Not at all, sir. | kepada Anda untuk itu. | |
3:31 | K:Sama sekali tidak, Tuan | |
3:33 | WR: These are things which have been | WR: Ini adalah hal-hal yang |
on my mind for a long time. | sudah lama ada di batin saya. | |
3:41 | Sir, you know the word Arhant, | Tuan, Anda tahu kata Arhant |
in Buddhist terminology. | dalam terminologi Buddhis. | |
3:45 | Arhant is the one who has realised | Arhant adalah orang yang telah me- |
the truth, who is liberated, | wujudkan kebenaran, yang terbebaskan, | |
3:50 | who is free, | orang yang bebas dan itu adalah |
and that is a very well-known term. | istilah yang sangat dikenal. | |
3:58 | And the question was put | Dan pertanyaan itu diajukan kepada |
to the Buddha, very often, | Sang Buddha, sangat sering, | |
4:02 | by his disciples | oleh para penganutnya dan |
and by various people: | oleh berbagai orang: | |
4:05 | what happens to an Arhant | apa yang terjadi pada seorang |
after his death? | Arhant setelah kematiannya? | |
4:10 | And then that man asked, | Dan kemudian orang itu |
bertanya, | ||
4:14 | ‘Does he exist after his death?’ | 'Apakah dia berada setelah kematian- |
The Buddha said, ‘No’. | nya?' Sang Buddha berkata, 'Tidak'. | |
4:19 | ‘Then he does not exist.’ | 'Maka dia tidak berada.' |
The Buddha said, ‘No’. | Sang Buddha berkata, 'Tidak'. | |
4:25 | ‘Then he exists and does not exist’. | 'Lalu dia berada dan tidak berada'. |
Buddha said, ‘No’. | Buddha berkata, 'Tidak'. | |
4:32 | ‘Then he does not exist, | 'Maka dia tidak berada dan |
nor not exist’. | juga bukan tidak berada'. | |
4:38 | These are the Chatushkoti, | Ini adalah Chatushkoti, bersudut |
the four corners. He said, ‘No’. | empat. Dia berkata, 'Tidak'. | |
4:44 | None of those terms, exist | Tidak satu pun dari |
or does not exist, is or is not, | istilah-istilah itu, berada... | |
4:46 | atau tidak berada, ada atau | |
tidak ada, | ||
4:49 | can be applied to that state. | dapat diterapkan ke |
keadaan itu. | ||
4:53 | All those terms, relative, | Semua istilah itu, istilah-istilah |
dualistic terms, | relatif, dualistik, | |
4:56 | are used only within our knowledge, | hanya digunakan dalam |
pengetahuan kita, | ||
5:00 | within our experience, | dalam pengalaman kita, |
within empirical world. | dalam dunia empiris. | |
5:10 | But this is beyond that, therefore | Tetapi ini di luar dari itu, |
you can’t apply any of those words. | ||
5:12 | oleh karena itu Anda tidak dapat | |
menerapkan kata-kata itu. | ||
5:18 | This answer is everywhere; | Jawaban ini ada di mana-mana; |
5:20 | in many places | di banyak tempat dia ditanyai |
he was asked these questions, | pertanyaan-pertanyaan ini, | |
5:23 | and what do you say to this? | dan apa tanggapan Anda |
tentang ini? | ||
5:30 | He said that you can’t say | Dia mengatakan bahwa Anda tidak bisa |
exist, or not exist. | mengatakan berada, atau tidak berada. | |
5:35 | K: Could we talk over together, sir, | K:Bisakah kita |
bicarakan bersama, Tuan, | ||
5:45 | what is living and what is dying, | apakah kehidupan dan |
apakah kematian, | ||
5:49 | and what is the state of the mind | dan apakah keadaan batin... |
5:57 | that is dead, | yang sudah mati atau sedang dalam |
or in the process of dying? | proses kematian? | |
6:08 | Could my putting it that way | Bisakah saya dengan cara |
be a help to answering the question? | mengatakannya seperti itu... | |
6:10 | merupakan bantuan untuk | |
menjawab pertanyaan itu? | ||
6:15 | WR: I don’t know. | WR: Saya tidak tahu. |
6:17 | K: You see, after all Arhat is known | K:Nah, betapapun, saya kira Arhat |
also I believe in Indian thought, | dikenal juga dalam filsafat India, | |
6:29 | Hindu thought, | Filsafat Hindu, |
6:31 | because, not that I have read | karena, bukan berarti saya telah |
any books but I have discussed. | membaca buku apapun, | |
6:33 | tetapi saya telah membahasnya. | |
6:40 | Human beings right throughout the | Manusia di seluruh dunia, |
world, as far as one can make out, | sejauh yang bisa diketahui, | |
6:45 | are always enquiring | selalu bertanya atau percaya apa |
or believing into what is death, | kematian itu, | |
6:58 | is there life after death, | apakah ada kehidupan setelah |
is there a continuity, | kematian, apakah ada kesinambungan, | |
7:04 | and if there is no continuity, | dan jika tidak ada kesinambungan, |
what is the point of living at all? | apa gunanya hidup? | |
7:12 | Life is such | Bagaimanapun, hidup adalah |
a dreadful affair anyhow, | peristiwa yang mengerikan, | |
7:17 | with a lot of trouble, anxieties, | dengan banyak masalah, kekuatiran, |
fears, and so on, so on, | kecemasan, dan seterusnya, | |
7:22 | if there is no reward | jika tidak ada perhargaan untuk |
for living properly, correctly, | hidup dengan pantas, dengan benar, | |
7:32 | what’s the point of being | apa gunanya menjadi baik, baik hati, |
good, kind, noble, etc.? | mulia, dan sebagainya? | |
7:42 | Could we approach your question | Bisakah kita mendekati pertanyaan |
from that point of view? | Anda dari sudut pandang itu? | |
7:48 | Or do you want to ask | Ataukah Anda ingin bertanya, |
7:54 | what is the state of a mind | apakah keadaan batin yang tidak |
that has no self whatsoever? | memiliki diri sama sekali? | |
8:04 | WR: That’s right, that’s right, | WR:Itu benar, itu benar, |
that is an Arhant. | itu adalah suatu Arhant. | |
8:07 | K: That is what I want to get at. | K:Itulah yang ingin saya gapai. |
8:09 | WR: That’s right, that’s correct. | WR: Benar, benar. |
K: Yes. | K: Ya. | |
8:14 | Could we go into that, that way? | Bisakah kita mendalaminya, lewat itu? |
WR: I think that is a good approach | WR:Saya kira itu pendekatan bagus, | |
8:21 | because that is an Arhant | karena itu adalah seorang Arhant |
who has no self whatsoever. | yang tidak memiliki diri sama sekali. | |
8:27 | K: Is that possible? | K: Apakah itu mungkin? |
8:30 | We are enquiring. | Kita sedang bertanya. |
WR: Yes. | WR: Ya. | |
8:31 | K: I am not saying it is, | K: Saya tidak mengatakan itu bisa |
or it is not, we are enquiring, | atau tidak bisa, kita bertanya, | |
8:34 | proceeding through exploration | melanjutkan melalui eksplorasi |
and finding out, | dan mencari tahu, | |
8:38 | not believing or not believing. | bukan melalui percaya |
atau tidak percaya. | ||
8:48 | So what is the self? | Jadi, diri itu apa? |
8:55 | The name, the form | Nama, bentuk... |
8:59 | – just a minute, sir, | - sebentar, Tuan, izinkan saya |
let me enquire, we are enquiring. | bertanya, kita sedang bertanya. | |
9:04 | The form, the body, the organism, | Bentuknya, tubuhnya, |
organismenya, | ||
9:12 | the name, | namanya, |
9:15 | the name identifies itself | nama mengidentifikasikan dirinya |
with the body, | dengan badannya, | |
9:21 | certain characteristics | karakteristik, ciri, tertentu mengi- |
identifying itself with the ‘me’, | dentifikasikan diri dengan si 'aku', | |
9:27 | I am strong, I am weak, I have got | Saya kuat, saya lemah, saya punya ka- |
a good character, I am not bad. | rakter yang baik, saya tidak buruk. | |
9:33 | So the characteristic is | Jadi karakteristiknya diidentifikasi |
identified by thought as the ‘me’. | oleh pikiran sebagai si 'aku'. | |
9:41 | The tendency is identified | Kecenderungan diidentifikasi oleh |
by thought as the ‘me’. | pikiran sebagai si 'aku'. | |
9:45 | The experiences, | Pengalaman, |
the accumulated knowledge | pengetahuan yang terhimpun... | |
9:52 | is identified | diidentifikasi oleh pikiran |
by thought as the ‘me’, | sebagai si 'aku', | |
9:56 | and the ‘me’ is | dan si 'aku' adalah apa yang |
that which I possess, | saya miliki, | |
10:02 | my property, my house, | properti saya, rumah saya, perabot |
my furniture, my wife, my books. | saya, istri saya, buku-buku saya. | |
10:09 | All that – the violence, | Semua itu - kekerasan, kesenangan, |
the pleasure, the fear, the agonies | rasa takut, penderitaan... | |
10:16 | – all that with the name, | - semua itu dengan nama, |
with the form, identification, | dengan bentuk, identifikasi, | |
10:19 | constitutes the self. | merupakan si-diri. |
10:26 | So what is the root of the self? | Jadi apa akar dari diri itu? |
10:38 | Is the root of the self | Apakah akar dari diri... |
10:43 | the acquired experiences | pengalaman yang diperoleh |
– I am enquiring, sir – | - saya sedang bertanya, Tuan - | |
10:52 | the acquired experiences | pengalaman yang diperoleh... |
10:57 | – we are enquiring | - kita sedang menyelidiki |
into the very root of it, | akar dari itu, | |
11:01 | not the mere expressions of it. | bukan hanya ekspresi dari itu. |
Right, sir? | Benar, Tuan? | |
11:09 | Am I alright? | Apakah saya baik-baik saja? |
11:14 | I want to laugh a bit! | Saya ingin tertawa sedikit! |
11:18 | WR: Yes, that is very important. | WR: Ya, itu sangat penting. |
11:31 | K: So the whole process | K: Jadi seluruh proses |
of identification | identifikasi... | |
11:39 | – my house, my name, | - rumah saya, nama saya, |
my possessions, | milik saya, | |
11:45 | what I will be, the success, | saya akan jadi apa, kesuksesan, |
11:49 | the power, the position, | kekuasan, posisi, gengsi. |
the prestige. | ||
11:52 | The identification process | Proses identifikasi adalah esensi |
is the essence of the self. | dari diri. | |
11:59 | If there is no identification, | Jika tidak ada identifikasi, |
is there the self? | apakah ada diri? | |
12:11 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
WR: Yes, sir, I follow. | WR: Ya, Tuan, saya ikuti. | |
12:16 | K: So can this identification | K: Jadi bisakah |
come to an end? | identifikasi ini berakhir? | |
12:22 | Which is, the identification | Yaitu, identifikasi adalah |
is the movement of thought. | gerakan pikiran. | |
12:35 | If thought didn’t say, | Jika pikiran tidak mengatakan |
that is my furniture, | itu adalah perabot saya, | |
12:41 | identifying itself with that | mengidentifikasikan dirinya |
dengan itu, | ||
12:44 | because it gives it pleasure, | karena memberi kesenangan, |
position, security – all that, | posisi, keamanan - semua itu, | |
12:50 | so the root of the self | jadi akar dari diri adalah |
is the movement of thought. | gerakan pikiran. | |
12:58 | Would you... | Maukah Anda... |
13:02 | WR: Yes. Yes. | WR: Ya. Iya. |
13:11 | K: So death is the ending | K:Jadi kematian adalah pengakhiran |
of that movement. | dari gerakan itu. | |
13:18 | Or is death a continuity | Atau apakah kematian |
of that movement into the next life? | merupakan kelanjutan... | |
13:20 | dari gerakan itu ke | |
kehidupan selanjutnya? | ||
13:26 | You understand? | Anda paham? |
WR: Fully. Quite. | WR: Sepenuhnya. | |
13:31 | K: Arhant, or the Arhat, | K: Arhant, atau Arhat |
or the liberated man, | atau orang yang terbebaskan, | |
13:36 | why should he wait till the end, | mengapa dia harus menunggu |
sampai akhir, | ||
13:45 | till he reaches that | sampai dia mencapai apa yang |
which is called death? | disebut kematian? | |
13:50 | So, when we realise | Jadi, ketika kita mewaspadai... |
13:56 | the very root of the self | akar dari diri adalah gerakan... |
is the movement | ||
14:03 | of thought in time, in distance, | pikiran dalam waktu, dalam jarak, |
from here to there, | dari sini ke sana, | |
14:12 | and all the conflicts, miseries, | dan semua konflik, kesengsaraan, ke- |
confusions, created by thought | bingungan, diciptakan oleh pikiran... | |
14:22 | – right, sir? – | - benar Tuan? - |
is the self. | adalah si diri. | |
14:31 | So when thought comes to an end | Jadi, ketika pikiran berakhir... |
14:36 | – that is a form of death | - itu adalah suatu bentuk |
while living. | kematian saat hidup. | |
14:43 | WR: Yes. | WR: Ya. |
K: Right? | K: Benar? | |
14:47 | K: Now, can thought come to an end? | K:Sekarang, |
bisakah pikiran berakhir? | ||
14:56 | To bring that about, | Untuk mewujudkan itu atau |
or wanting thought to end, | menginginkan pikiran untuk berakhir , | |
15:02 | we meditate, we practise, | kita bermeditasi, kita berlatih, |
we are aware, | kita sadar, | |
15:05 | we go through all the tortures | kita mengalami semua siksaan |
of so-called meditation. | yang disebut meditasi. | |
15:12 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
15:15 | Would you agree to that? | Apakah Anda menyetujui itu? |
15:18 | WR: Popular religion. | WR: Agama populer. |
K: No, no. | K: Tidak, tidak. | |
15:23 | You see – please, sir, | Anda lihat - tolong, Tuan, |
if I may point out, | jika saya boleh menunjukkan, | |
15:31 | the ordinary man is not | manusia biasa tidak tertarik |
interested in all this. Right? | dengan semua ini. Benar? | |
15:37 | He wants his beer, | Dia ingin birnya, |
whatever he wants, | apa pun yang dia inginkan, | |
15:40 | he is not interested in all this | dia tidak tertarik dengan |
semua ini, | ||
15:43 | because, perhaps, wrong education, | karena, mungkin, pendidikan |
social conditions, | yang salah, kondisi sosial, | |
15:50 | economic position, | posisi ekonomi, |
environmental influences, | pengaruh lingkungan, | |
15:54 | and maybe the religions have helped | dan mungkin agama-agama... |
to keep the man down there, popular, | ||
15:57 | telah membantu menjaga orang itu | |
tetap di sana, populer, | ||
16:03 | the elite are somewhere else | para elit ada di tempat lain... |
16:09 | – the pope, the cardinals. | - Paus, para kardinal. |
You follow? | Anda mengikuti? | |
16:14 | So I wouldn’t, if I may point out, | Jadi saya tidak akan, jika |
sir, I wouldn’t say ‘popular’. | saya boleh menunjukkan, Tuan, | |
16:18 | saya tidak akan | |
mengatakan 'populer'. | ||
16:24 | It is the human tendency, | Kecenderungan manusia itulah |
that is all we are talking about. | yang kita bicarakan. | |
16:29 | Every human being | Setiap manusia telah |
has identified himself | mengidentifikasi dirinya sendiri... | |
16:35 | and so conditioned himself | dan karenanya mengondisikan |
dirinya... | ||
16:39 | with something or other, | dengan sesuatu atau lainnya, |
with god, with nirvana, | dengan dewa, dengan nirwana, | |
16:43 | with moksha, with heaven, | dengan moksha, dengan surga, |
with paradise and so on. | dengan firdaus dan sebagainya. | |
16:50 | Now, while living, | Sekarang, selagi hidup, |
16:54 | can that death, which is | dapatkah kematian itu, yang meru- |
the end of thought, take place? | pakan akhir dari pikiran, terjadi? | |
17:02 | Not at the end of one’s life | Tidak di akhir hidup seseorang, |
17:04 | which then is | yang kemudian merupakan suatu |
a graveyard renunciation. | penyangkalan diri dalam kuburan. | |
17:13 | There is no meaning. | Tidak ada artinya. |
17:14 | WR: May I agree with you | WR: Bolehkah saya setuju dengan |
when you said | Anda ketika Anda mengatakan, | |
17:17 | it is not necessary to wait till | tidak perlu menunggu sampai |
the end of your life, till death, | akhir hidup Anda, sampai mati, | |
17:23 | and Buddha pointed out | dan Buddha |
the same thing. | menunjukkan hal yang sama. | |
17:31 | When this question | Ketika pertanyaan ini diajukan |
was put to him, | kepadanya, | |
17:35 | the question was asked also | pertanyaan juga diajukan... |
17:37 | what will happen to the Buddha | apa yang akan terjadi pada |
after his death. | Buddha setelah kematiannya. | |
17:40 | He asked the disciple, | Dia tanya kepada pengikutnya ‘Buddha |
‘What is Buddha? Is it this body?’ | itu apa? Apakah itu tubuh ini? ' | |
17:47 | – like you said, | - seperti yang Anda katakan, |
the name, the form, all this. | namanya, bentuknya, semua ini. | |
17:54 | Exactly what you said, form and name | Tepat seperti Anda katakan, bentuk |
in Buddhist terminology | dan nama dalam terminologi Buddhis... | |
17:56 | is called the Naamrupa. | disebut Naamrupa. |
17:57 | K: Naamrupa, | K: Naamrupa, itu ada dalam |
that is in Sanskrit too. | bahasa Sanskerta juga. | |
18:05 | WR: And the disciple said, ‘No’. | WR:Dan pengikut itu berkata, |
'Tidak'. | ||
18:08 | Then you can’t pin-point the Buddha | Maka Anda, bahkan sekarang, tidak |
even now, living, | dapat menentukan Sang Buddha, hidup, | |
18:15 | then how can you say after death? | lalu bagaimana Anda bisa |
mengatakan setelah kematian? | ||
18:18 | K: Sir, if I may ask, | K:Tuan, jika saya boleh tanya, |
I hope you don’t think me impudent, | ||
18:19 | saya harap Anda tidak | |
menganggap saya lancang, | ||
18:23 | why do we bring in the Buddha? | mengapa kita membawa masuk Buddha? |
We are talking as human beings. | Kita berbincang sebagai manusia. | |
18:28 | WR: Just because | WR: Hanya karena saya |
I raised the question | mengangkat pertanyaan... | |
18:31 | from the Buddha’s point of view. | dari sudut pandang Buddha. |
18:33 | K: Ah, no, as a human being, | K: Ah, tidak, sebagai manusia, |
18:35 | I want to know | Saya ingin tahu apa yang terjadi |
what happens after death. | setelah kematian. | |
18:41 | Or what is the significance | Atau apa arti penting kematian. |
of death. | ||
18:45 | Or can one live in daily life, | Atau bisakah orang hidup dalam |
not as a monk, as a saint, | kehidupan sehari-hari, | |
18:52 | bukan sebagai biarawan, | |
sebagai orang suci, | ||
18:57 | all that stuff, | semua itu, |
18:59 | daily life, without the self? | kehidupan sehari-hari, |
tanpa diri? | ||
19:04 | WR: Of course my question | WR: Tentu saja pertanyaan |
was not that. | saya bukan itu. | |
19:08 | The person who has | Orang yang telah |
realised the truth, | mewujudkan kebenaran, | |
19:12 | who has become | yang telah terbebaskan, bebas, |
liberated, free, | ||
19:16 | to him, what happens. | kepada dia, apa yang terjadi. |
19:19 | That is the question. | Itu pertanyaannya. |
19:20 | K: I would never ask that question | K:Saya tidak akan pernah |
because he might say this happens | mengajukan pertanyaan itu karena... | |
19:23 | dia mungkin saja mengatakan ini | |
yang terjadi... | ||
19:25 | or he might say that happens, | atau dia mungkin bilang itu yang |
or nothing happens. | terjadi atau tidak ada yang terjadi. | |
19:33 | Then it becomes a theory to me, | Lalu itu menjadi teori bagi saya, |
which is an idea. | yang merupakan ide. | |
19:44 | WR: I wanted from you | WR: Saya ingin dari Anda |
a little more than that. | sedikit lebih dari itu. | |
19:48 | K: Ah, you want from me. | K: Ah, Anda mau dari saya. |
19:51 | WR: Not a theory. | WR: Bukan teori. |
19:54 | K: If you want it | K: Jika Anda menginginkannya dari |
from this person who is talking, | orang yang sedang berbicara ini, | |
19:58 | you have to enquire | Anda harus menyelidiki, |
as he is enquiring. | karena dia sedang menyelidiki. | |
20:05 | And therefore he asks, | Dan karena itu dia bertanya, |
20:07 | is it possible | apakah mungkin untuk hidup |
to live in daily life, | dalam kehidupan sehari-hari, | |
20:12 | not at the end | tidak pada akhir keberadaan |
of one’s existence, | seseorang, | |
20:16 | a daily life | kehidupan sehari-hari |
without this identification process? | tanpa proses identifikasi ini? | |
20:23 | which brings about the structure | Yang mewujudkan struktur |
and the nature of the self, | dan sifat diri, | |
20:32 | which is the result of thought? | yang merupakan hasil pikiran? |
20:39 | Can the movement of thought end | Bisakah gerakan pikiran berakhir |
while I am living? | saat saya hidup? | |
20:48 | That is the question, | Itulah pertanyaannya, |
20:50 | rather than | daripada apa yang terjadi ketika |
what happens when I die. | saya mati. | |
20:58 | The ‘me’ is merely | Si 'aku' |
a movement of thought. | hanyalah gerakan pikiran. | |
21:04 | Thought itself is very limited. | Pikiran itu sendiri sangat terbatas. |
Right? | Benar? | |
21:10 | It is a piece in a vast movement, | Itu adalah bagian dari |
it is a small piece, broken up. | gerakan besar, | |
21:15 | itu adalah bagian kecil, | |
terpisah-pisah. | ||
21:19 | So as long as thought, limited, | Jadi selama pikiran, terbatas, yang |
a broken up thing, a fragment, | terpisah-pisah, suatu fragmen, | |
21:32 | whatever it creates, | apa pun yang diciptakannya, |
21:35 | will still be limited, | akan tetap terbatas, |
broken up, fragmentary. | terpisah-pisah. | |
21:40 | Right? | Benar? |
21:42 | So can a human being, | Jadi dapatkah manusia, Anda atau |
you or I or any of us, | saya atau siapa pun dari kita, | |
21:49 | can we live | dapatkah kita hidup tanpa |
without the movement of thought, | gerakan pikiran, | |
21:54 | which is the essence of the self? | yang merupakan esensi |
dari diri? | ||
22:04 | Suppose, I say, yes, it can be done | Misalkan, saya katakan, ya, |
itu bisa dilakukan... | ||
22:10 | – what value has it to you? | - apa nilainya bagi Anda? |
22:18 | Irmgard Schloegl: Once that | Irmgard Schloegl:Begitu identifi- |
identification is really broken, | kasi itu benar-benar terputus, | |
22:23 | once that identification of thought | begitu identifikasi pikiran dan |
and ‘me’ is really broken... | 'aku' benar-benar terputus... | |
22:33 | K: Ah, no, not broken, end. | K: Tidak, tidak terputus, berakhir. |
IS: That is what I mean, ended. | IS: Itu yang saya maksud, berakhir. | |
22:37 | K: When you break something | K: Ketika Anda memutuskan |
it can continue, | sesuatu, itu bisa berlanjut, | |
22:40 | but it is an ending. | tetapi ini adalah suatu akhir. |
22:43 | IS: It can never come back | IS: Tidak akan pernah bisa kembali |
in the same way again, | dengan cara yang sama lagi, | |
22:46 | it is an irrevocable ending. | itu adalah akhir |
yang tidak bisa dibatalkan. | ||
22:49 | K: All I am saying is, suppose, | K: Yang saya katakan adalah, misal- |
the speaker, this person says, | kan pembicara, orang ini berkata, | |
22:55 | yes, it is possible, | ya, itu mungkin, |
I know it is possible, then what? | saya tahu itu mungkin, lalu apa? | |
23:03 | What value has it to you? | Apa nilainya bagi Anda? |
23:07 | IS: That is what personally | IS: Itulah yang secara pribadi |
I hope we can discuss. | saya harap bisa kita diskusikan. | |
23:10 | K: I am coming to that. | K: Saya akan ke situ. |
What value is that to you? | Apa nilai itu bagi Anda? | |
23:15 | Either you accept it, | Entah Anda menerimanya, |
23:17 | or you say, don’t be silly | atau Anda berkata, |
and walk away, | jangan bodoh dan pergi, | |
23:23 | as it is not possible, | karena itu tidak mungkin dan |
and you leave it. | Anda meninggalkannya. | |
23:27 | But if you want to enquire | Tetapi jika Anda ingin menyelidikinya |
and say, look, is it possible, | dan berkata, apakah itu mungkin, | |
23:35 | let’s find out | mari cari tahu... |
23:43 | – not as an idea, | - bukan sebagai ide namun sebagai |
but as an actuality in daily life. | yang aktual dalam hidup sehari-hari. | |
23:51 | Right, sir? Right. | Benar, Tuan? Benar. |
23:57 | Somebody join us! | Seseorang bergabung dengan |
kita! | ||
24:01 | Giddu Narayan: Dr. Rahula, | Giddu Narayan:Dr. Rahula kita telah |
we have been talking in this context | berbicara dalam konteks ini... | |
24:05 | of the value of Buddhist meditation, | mengenai nilai meditasi Buddhis, |
or meditation, | atau meditasi, | |
24:10 | preparation, practice, mindfulness. | persiapan, latihan, kewaspadaan. |
24:17 | What is the value | Apa nilai dari semua ini, |
of all those things | ||
24:22 | that are mentioned | yang disebutkan dalam |
in the Buddhist literature, | literatur Buddhis, | |
24:24 | which is practised | yang dipraktekkan sebagai hal |
as a very important thing | yang sangat penting... | |
24:29 | in relation | dalam kaitannya dengan |
to the ending of thought? | pengakhiran pikiran? | |
24:38 | WR: Ending of thought, or self? | WR: Akhir dari pikiran, |
atau diri? | ||
24:42 | GN: Satipatthana, | GN: Katakanlah Satipatthana, |
mindfulness, let us say. | perhatian penuh. | |
24:45 | WR: Satipatthana, mindfulness | WR: Satipatthana, |
perhatian penuh... | ||
24:47 | or rather presence of awareness | atau lebih tepatnya kehadiran |
– a sense of mindfulness. | kewaspadaan - rasa perhatian penuh. | |
24:55 | Yes, Satipatthana has | Ya, Satipatthana memiliki banyak |
many aspects, not only one, | aspek, tidak hanya satu, | |
25:01 | but the most important thing is | tapi yang terpenting adalah... |
25:04 | the mindfulness, | perhatian penuh, kewaspadaan |
awareness in everything. | dalam segala hal. | |
25:07 | Even now what we do here | Bahkan sekarang apa yang kita |
is a meditation, | lakukan di sini adalah meditasi, | |
25:11 | it is not sitting with legs crossed | bukan duduk dengan |
kaki bersilang... | ||
25:14 | like a statue under a tree | seperti patung di bawah pohon |
or in a cave, | atau di dalam gua, | |
25:17 | that is no meditation, | itu bukan meditasi, itu hanya |
that is only an exercise externally. | latihan eksternal. | |
25:21 | Many people take it | Banyak orang menganggapnya |
as to be the meditation. | sebagai meditasi. | |
25:25 | What we do here nobody would think | Apa yang kita lakukan di sini tidak |
we were meditating. | akan ada yang mengira... | |
25:27 | kita sedang bermeditasi. | |
25:28 | But to me this is | Tetapi bagi saya ini adalah jenis |
the deepest sort of meditation, | meditasi yang paling dalam, | |
25:32 | also given in the Satipatthana, | juga ada dalam Satipatthana, |
this is called Dhammavipassana, | ini disebut Dhammavipassana, | |
25:39 | to see or to follow, or to observe, | untuk melihat atau mengikuti, |
atau untuk mengamati, | ||
25:43 | or to be aware of various subjects, | atau untuk mewaspadai berbagai |
topics, things, doctrines, | subyek, topik, doktrin, | |
25:50 | things like that, various things; | hal-hal seperti itu, |
berbagai hal; | ||
25:52 | that is the intellectual side of it. | itu adalah sisi intelektualnya. |
25:55 | Then there is also meditation, | Lalu ada juga meditasi, |
25:58 | mindfulness of everything you do, | perhatian penuh pada semua yang Anda |
whatever you do, | lakukan, apa pun yang Anda lakukan, | |
26:02 | eating, drinking, | makan, minum atau berkeliling, |
or going about, talking | berbicara... | |
26:04 | – everything is mindfulness. | - semuanya perhatian penuh. |
26:07 | And all that leads to what he says. | Dan semua itu mengarah pada |
apa yang dia katakan. | ||
26:12 | GN: It leads to... | GN:Itu mengarah ke... WR:Itu |
WR: It leads to what he says. | mengarah ke apa yang dia katakan. | |
26:15 | GN: That is the thing | GN:Hal itu yang benar-benar |
I really want to get at. | saya ingin pahami. | |
26:18 | WR: It leads you to end | WR:Itu membawa Anda untuk meng- |
the thought process of self. | akhiri proses berpikir dari diri. | |
26:27 | GN: Yes. | GN: Ya. |
K: Sir, | K: Tuan, | |
26:30 | I hope you don’t think me impudent | Saya harap Anda tidak |
menganggap saya kurang sopan... | ||
26:32 | or irreverent | atau tidak hormat dengan apa |
to what the Buddha said. | yang dikatakan Sang Buddha. | |
26:36 | I personally haven’t read | Saya pribadi belum membaca |
any of these things. | hal-hal ini. | |
26:39 | I don’t want to read | Saya tidak ingin membaca |
a thing about all this. | apa pun tentang semua ini. | |
26:46 | They may be | Itu semua boleh benar, |
correct, or not correct, | atau tidak benar, | |
26:49 | they may be under illusion | itu semua boleh berupa ilusi |
or not under illusion, | atau bukan ilusi, | |
26:53 | they may have been | itu semua boleh jadi |
put together by disciples | dihimpun oleh para pengikut... | |
26:57 | and what the disciples do | dan apa para pengikut lakukan pada |
with their gurus is appalling | para guru mereka adalah mengerikan... | |
27:04 | – twist everything. | - memelintir semuanya. |
27:06 | So I say, look, | Jadi saya katakan, lihat, |
27:10 | I don’t want to start with somebody | saya tidak ingin memulai... |
telling me what to do | ||
27:12 | dengan seseorang memberi tahu | |
saya apa yang harus dilakukan... | ||
27:16 | or what to think. | atau apa yang harus dipikirkan. |
27:18 | I have no authority. | Saya tidak punya otoritas. |
27:20 | So I say, look, as a human being, | Jadi saya katakan, lihat, |
suffering, going through agonies, | sebagai manusia, | |
27:23 | menderita, | |
mengalami kesengsaraan, | ||
27:26 | sex and mischief, and terror, | seks dan nakal, dan teror dan |
and all the rest of it, | semua lainnya, | |
27:32 | in enquiring into all that, | dalam menyelidiki semua itu, |
27:34 | I come to the point, | saya sampai pada titik, yang |
which is thought. | adalah pikiran. | |
27:40 | That’s all. | Itu saja. |
27:42 | I don’t have to know all | Saya tidak perlu tahu semua |
the literature in the world | literatur di dunia, | |
27:48 | which will only condition | yang hanya akan mengondisikan |
further thinking. | pikiran yang lebih lanjut. | |
27:53 | So forgive me | Jadi maafkan saya karena |
for putting it that way: | mengatakannya demikian: | |
27:57 | I brush all that aside. | saya kesampingkan semua itu. |
28:02 | We have done this – Christians, | Kami telah melakukan ini - |
orang Kristen, | ||
28:03 | I have met Christians, | saya telah bertemu dengan para |
Benedictine monks, | biarawan Kristen Benediktin, | |
28:10 | Jesuits, great scholars, | Jesuit, cendekiawan hebat, selalu |
always quoting, quoting, quoting, | mengutip, mengutip, mengutip, | |
28:17 | believing this is so, | percaya ini begitu, |
this is not so. | ini tidak demikian. | |
28:22 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
28:23 | I hope you don’t think | Saya harap Anda tidak berpikir |
I am irreverent. | saya tidak sopan. | |
28:26 | WR: No, not at all. | WR: Tidak, tidak sama sekali. |
28:28 | I fully agree with you | Saya sepenuhnya setuju dengan Anda |
and that is my attitude as well. | dan itu adalah sikap saya juga. | |
28:32 | I am quoting this and talking | Saya mengutip ini dan |
to examine it. | berbicara untuk memeriksanya. | |
28:39 | K: You see, I only start | K:Begini, saya hanya memulai dengan |
with what is a fact, for me. | apa yang merupakan fakta, bagi saya. | |
28:47 | What is a fact, | Fakta itu apa, |
28:49 | not according to some philosophers | tidak menurut filsuf-filsuf tertentu |
and religious teachers and priests, | dan guru agama dan para imam, | |
28:54 | a fact – I suffer, | sebuah fakta - saya menderita, |
28:58 | I have fear, | Saya mempunyai rasa takut, |
I have sexual demands. | saya memiliki tuntutan seksual. | |
29:06 | How am I to deal with all these | Bagaimana saya harus berurusan dengan |
tremendously complex things | semua hal yang sangat rumit ini, | |
29:14 | which make my life, | yang membentuk hidup saya, |
29:16 | and I am so utterly miserable, | dan saya benar-benar sangat sedih, |
unhappy. | tidak bahagia. | |
29:21 | From there I start, | Dari situlah saya mulai, |
29:22 | not from what somebody said, | bukan dari apa yang dikatakan orang, |
that means nothing. | itu tidak ada artinya. | |
29:28 | You follow, sir? | Anda mengikuti, Tuan? |
29:29 | I am not belittling, forgive me, | Saya tidak meremehkan, maafkan saya, |
the Buddha, I wouldn’t. | Sang Buddha, saya tidak akan. | |
29:35 | WR: That I know, I know you have | WR:Itu saya tahu, saya tahu... |
the highest respect for the Buddha. | ||
29:37 | Anda mempunyai rasa hormat | |
tertinggi kepada Buddha. | ||
29:40 | That I know. | Itu saya tahu. |
29:41 | But we have the same attitude | Tapi kita memiliki sikap |
and I want to examine it with you. | yang sama... | |
29:43 | dan saya ingin memeriksanya | |
bersama Anda. | ||
29:47 | That is why I put the question. | Itu sebabnya |
saya mengajukan pertanyaan. | ||
29:48 | Not as a theory. | Bukan sebagai teori. |
K: No, sir, not quite, sir, | K: Tidak, Tuan, tidak tepat, Tuan, | |
29:50 | forgive me for saying so, | maafkan saya karena |
not quite. | mengatakannya tidak tepat. | |
29:56 | I start with something | Saya mulai dengan sesuatu |
which is common to all of us. | yang umum bagi kita semua. | |
30:02 | Right? | Benar? |
30:05 | Not according to the Buddha, | Tidak menurut Sang Buddha, |
30:07 | not according to some Christian god, | tidak menurut tuhan Kristen tertentu |
or Hindu or some group | atau Hindu atau kelompok tertentu... | |
30:14 | – to me all that is | - bagi saya semua itu |
totally irrelevant, | sama sekali tidak relevan, | |
30:18 | they have no place | mereka tidak punya tempat |
because I suffer, | karena saya menderita, | |
30:23 | I want to find out | saya ingin mencari tahu |
how to end it | bagaimana mengakhirinya... | |
30:26 | or must I carry on | atau haruskah saya teruskan |
for the rest of my life | selama sisa hidup saya... | |
30:29 | – this agony, this brutality, | - penderitaan ini, |
kebrutalan ini, | ||
30:31 | this sexual perversions, | penyimpangan seksual ini atau |
or sexual desires, | keinginan seksual, | |
30:36 | you know, all the rest of it. | Anda tahu, semua lainnya. |
30:39 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
30:42 | So I see the root | Jadi saya melihat akar dari |
of all this confusion, | semua kebingungan ini, | |
30:48 | uncertainty, insecurity, | ketidakpastian, ketidakamanan, |
30:53 | travail, effort, | kerja keras, usaha, |
30:57 | the root of this is the self, | akar dari ini adalah si diri, |
the ‘me’. | si 'aku'. | |
31:02 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
31:03 | Now is it possible | Sekarang mungkinkah |
to be free of the ‘me’ | untuk bebas dari si 'aku'... | |
31:10 | which produces all this chaos, | yang menghasilkan |
semua kekacauan ini, | ||
31:13 | both outwardly, | baik secara lahiriah, |
politically, religiously, | secara politis, secara religius, | |
31:16 | economically | secara ekonomi dan |
and all the rest of it, | semua lainnya itu, | |
31:18 | and also inwardly, | dan juga batiniah, |
31:20 | this constant struggle, | perjuangan konstan, pertempuran |
constant battle, constant effort? | konstan, upaya konstan ini? | |
31:28 | Right? | Benar? |
31:30 | So I am asking: | Jadi saya bertanya: |
can thought end? | dapatkah pikiran berakhir? | |
31:38 | So thought has no future | Jadi pikiran |
tidak memiliki masa depan... | ||
31:42 | – that which ends | - apa yang berakhir... |
31:45 | then has a totally | kemudian memiliki awal yang |
different beginning, | sama sekali berbeda, | |
31:51 | not the beginning of the ‘me’, | bukan awal dari si 'aku', |
31:55 | ending and picking up again later. | mengakhiri |
dan nantinya memulai lagi. | ||
32:01 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
32:06 | In what manner can that thought end? | Dengan cara apa pikiran itu bisa |
That’s the problem. | berakhir? Itulah masalahnya. | |
32:13 | The Buddha must have | Sang Buddha pasti |
talked about it. | telah membicarakannya. | |
32:17 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
32:21 | I don’t think Christianity, | Saya tidak berpikir tentang Kristen, |
as far as I know, | sejauh yang saya tahu, | |
32:26 | has touched this point. | telah menyentuh poin ini. |
32:28 | They said, | Mereka berkata, berikan dirimu |
give yourself to God, Christ, | kepada Tuhan, Kristus, | |
32:31 | abandon yourself to him. | serahkan dirimu padanya. |
32:33 | But the self goes on. | Tetapi si diri terus berjalan. |
32:36 | They haven’t gone into this at all, | Mereka sama sekali belum |
mendalami ini, | ||
32:38 | only the Hindus | hanya orang Hindu dan Budhis |
and the Buddhists have done, | yang melakukannya, | |
32:41 | and perhaps some others. | dan mungkin beberapa yang lain. |
32:48 | So can this thought end? | Jadi bisakah pikiran ini |
berakhir? | ||
32:55 | Then the priest comes along | Kemudian imam datang dan berkata, |
and says, yes it can end, | ya itu bisa berakhir, | |
33:00 | only identify yourself with Christ, | hanya identifikasikan diri Anda |
with the Buddha. You follow? | dengan Kristus, | |
33:03 | dengan Sang Buddha. | |
Anda mengikuti? | ||
33:07 | Identify, forget yourself. | Identifikasikan, |
lupakan diri Anda. | ||
33:11 | WR: That is the Christian attitude. | WR:Itu adalah sikap Kristen. |
33:13 | K: Christian, | K:Kristen, |
also part of the Hindu. | juga suatu bagian dari Hindu. | |
33:17 | WR: But not Buddhism. | WR:Tapi bukan Buddhisme. |
I must defend it. | Saya harus mempertahankannya. | |
33:21 | K: I know. | K: Saya tahu. |
33:23 | Yes, sir. | Ya Tuan. |
GN: I believe, | GN: Saya percaya, | |
33:24 | a great deal of Buddhist thought | banyak pemikiran Buddhis juga |
also has degenerated into this. | telah merosot ke dalam ini. | |
33:28 | WR: Yes, yes, of course, | WR:Ya, ya, tentu saja, merosot, |
degenerated, | ||
33:31 | that is, certain schools of thought, | yaitu, mazhab tertentu, |
33:34 | but I mean to say according | tetapi saya bermaksud mengatakan |
to the Buddha’s teaching. | sesuai dengan ajaran Buddha. | |
33:38 | K: Ah, no, you see... | K: Ah, tidak, Anda tahu... |
33:40 | IS: Shall we best say | IS:Apakah sebaiknya kita katakan, |
33:44 | it is human nature | adalah sifat manusia untuk |
to lean on something, | bersandar pada sesuatu, | |
33:48 | and this is what | dan inilah yang secara |
automatically happens | otomatis terjadi... | |
33:51 | and this is what we are | dan inilah yang kita coba |
trying to get away from. | untuk hindari. | |
33:56 | K: So here I am, an ordinary | K: Jadi inilah saya, manusia biasa, |
human being, fairly educated, | cukup berpendidikan, | |
34:02 | not according to schools, colleges, | tidak menurut sekolah, perguruan |
fairly educated, | tinggi, cukup berpendidikan, | |
34:06 | has observed | telah mengamati apa yang |
what the world is going through | sedang dilalui dunia... | |
34:11 | and he says, | dan dia berkata, |
34:13 | ‘I am the world, | ‘Saya adalah dunia, saya |
I am not different from the world, | tidak berbeda dari dunia, | |
34:17 | because I suffer, | karena saya menderita, saya telah |
I have created this monstrous world, | ciptakan dunia yang mengerikan ini, | |
34:22 | my parents, my grandparents, | orang tua saya, |
kakek nenek saya, | ||
34:24 | everybody’s parents, | orang tua semua orang |
have created this’. | telah menciptakan ini ’. | |
34:27 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
34:29 | So how is it possible | Jadi bagaimana mungkin |
for thought to end? | pikiran berakhir? | |
34:39 | Some people say, yes, | Orang-orang tertentu berkata, |
ya, | ||
34:41 | which is to meditate, | yang adalah agar bermeditasi, |
control, suppress. | mengendalikan, tundukkan. | |
34:46 | IS: No, no. | IS: Tidak, tidak. |
K: Wait. | K: Tunggu. | |
34:47 | I said some people, madam. | Saya mengatakan orang-orang ter- |
IS: I beg your pardon. | tentu, Nyonya. IS: Saya mohon maaf. | |
34:52 | K: Some people have said, | K:Orang-orang tertentu |
suppress it, | mengatakan, tundukkan, | |
34:55 | identify the self with the highest | identifikasikan diri dengan |
yang tertinggi, | ||
35:00 | which is still | yang adalah, masih |
the movement of thought. | tetap merupakan gerak pikiran. | |
35:03 | Some people have said, | Orang-orang tertentu berkata, |
35:12 | burn out all the senses. | padamkan semua indera. |
35:16 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
35:18 | They have done it, | Mereka telah melakukannya, |
35:20 | fast, do everything for this thing. | berpuasa, lakukan |
segalanya untuk hal ini. | ||
35:26 | So somebody comes along like me | Jadi seseorang datang, |
and says, | seperti saya, dan berkata, | |
35:29 | effort is the very | usaha adalah esensi dari diri. |
essence of the self. | ||
35:36 | Right? | Betul? |
35:40 | Do we understand that? | Apakah kita paham itu? |
35:43 | Or has it become an idea, | Atau sudahkah itu menjadi ide |
and we carry that idea out? | dan kita melaksanakannya? | |
35:50 | You understand | Anda paham |
what I am talking about? | apa yang saya bicarakan? | |
35:52 | I don’t know | Saya tidak tahu apakah saya |
if I am making myself clear. | membuat diri saya jelas. | |
35:55 | That is... | Itu adalah... |
36:00 | GN: If you say effort is | GN: Jika Anda mengatakan upaya |
the very essence of the self, | adalah esensi dari diri, | |
36:10 | is there again a preparation, | apakah ada persiapan lagi, |
36:19 | an initial training... | pelatihan awal... |
36:22 | K: No, no. | K: Tidak, tidak. |
GN:...to come to that situation? | GN:...untuk datang ke situasi itu? | |
36:26 | Or does one come to it effortlessly? | Atau apakah seseorang |
datang ke itu tanpa upaya? | ||
36:32 | IS: If I have understood you, | IS:Jika saya mengerti Anda dan |
and please correct me if not, | mohon koreksi saya jika tidak, | |
36:37 | you mean that the very effort | Anda maksudkan, justru upaya yang |
that I make to come to it, | saya lakukan untuk datang ke itu, | |
36:42 | that in itself is already | itu sendiri sudah berkontribusi |
contributing to my delusion. | pada khayalan saya. | |
36:47 | K: To the maker of the effort, | K:Bagi si pembuat upaya, |
36:53 | who has already identified | yang sudah mengidentifikasikan diri |
with something greater, | dengan sesuatu yang lebih besar, | |
36:56 | and is making an effort to reach it. | dan berusaha untuk mencapainya. |
37:00 | It is still the movement | Itu masih merupakan |
of thought. | gerak pikiran. | |
37:02 | IS: And it is still a bargaining | IS: Dan itu masih merupakan |
– if I do this, or give this up, | suatu tawar-menawar... | |
37:03 | - jika saya melakukan ini, | |
atau melepas ini, | ||
37:06 | then I will get that. | maka saya |
akan mendapatkan itu. | ||
37:11 | K: So how do you, if I may ask, | K: Jadi, bagaimana Anda, jika saya |
listen – listen? | boleh tanya, mendengar - mendengar? | |
37:18 | How do you listen? | Bagaimana Anda mendengar? |
37:21 | IS: Listen. | IS: Mendengar. |
37:27 | K: A person like me says, | K: Seseorang seperti saya |
berkata, | ||
37:29 | effort of any kind | upaya apa pun bentuknya, |
only strengthens the self. | hanya memperkuat diri. | |
37:38 | Now how do you receive | Sekarang bagaimana Anda |
that statement? | menerima pernyataan itu? | |
37:43 | IS: I am entirely in agreement. | IS: Saya sepenuhnya setuju. |
37:45 | K: No, not agreement, | K: Tidak, bukan setuju atau |
or disagreement, oh, God! | tidak setuju, astaga! | |
37:49 | How do you listen to it? | Bagaimana Anda mendengarnya? |
37:56 | IS: Let it impinge. | IS: Biarkan itu menerpa. |
K: No, no. | K: Tidak, tidak. | |
38:03 | David Bohm: Do we listen in the same | David Bohm:Apakah kita mendengar |
way we have made identifications, | dengan cara yang sama... | |
38:06 | seperti kita membuat | |
identifikasi, | ||
38:08 | that is, in general | yaitu, secara umum kita mendengar |
we listen through the past, | melalui masa lalu, | |
38:13 | through our previous ideas, | melalui ide-ide kita sebelumnya, |
through what we know? | melalui apa yang kita ketahui? | |
38:23 | IS: That must be. | IS: Itu pasti. |
DB: But is that right? | DB: Tapi benarkah itu? | |
38:29 | IS: If one can open up | IS:Jika seseorang bisa membuka diri |
and just listen. | dan hanya mendengarkan. | |
38:34 | K: Ah, no, no, no. | K:Ah, tidak, tidak, tidak. |
38:40 | When you eat, | Ketika Anda makan, |
38:44 | you are eating | Anda makan karena Anda lapar. |
because you are hungry. | ||
38:49 | The stomach receives the food, | Perut menerima makanan, |
38:54 | there is no idea | tidak ada ide |
of receiving the food. | dari menerima makanan. | |
39:00 | So can you listen | Jadi bisakah Anda mendengarkan |
– listen – | - dengarkan - | |
39:05 | without the idea of receiving, | tanpa ide dari penenerimaan, |
39:14 | or accepting, | atau menyetujui atau menyangkal, |
or denying, or arguing, | atau berdebat, | |
39:19 | just listen to a statement? | sekedar mendengar saja |
sebuah pernyataan? | ||
39:21 | It may be false, it may be true, | Ini mungkin palsu, mungkin benar, |
but just listen to it. | tetapi hanya mendengar saja. | |
39:25 | Can you do it? | Dapatkah Anda melakukannya? |
39:28 | IS: I would say yes. | IS: Saya akan mengatakan ya. |
39:34 | K: Then, if you so listen, | K:Lalu, jika Anda mendengar |
what takes place? | seperti itu, apa yang terjadi? | |
39:43 | IS: Nothing. | IS: Tidak terjadi apa-apa. |
K: No, madam, | K: Tidak, Nyonya, | |
39:46 | don’t say immediately, ‘nothing’. | jangan langsung berkata, 'tidak ter- |
What takes place? | jadi apa-apa'. Apa yang terjadi? | |
39:51 | I listen to a statement | Saya mendengarkan sebuah |
pernyataan, | ||
39:54 | that thought is | pikiran itu adalah akar dari diri. |
the root of the self. | ||
39:59 | After carefully explaining, | Setelah menjelaskan dengan |
hati-hati, | ||
40:04 | the mood of thought | modus pikiran yang |
which identifies itself | mengidentifikasikan dirinya... | |
40:08 | with the form, with the name, | dengan bentuk, dengan nama, |
40:10 | with this and that | dengan ini dan itu |
and the other thing. | dan yang lainnya. | |
40:12 | So after explaining | Jadi setelah menjelaskan dengan |
very carefully, | sangat hati-hati, | |
40:18 | it is said that thought is | dikatakan bahwa |
the very root of the self. | pikiran adalah akar dari diri. | |
40:25 | Now how do you receive, | Sekarang bagaimana Anda menerima, |
listen to the truth of that fact | mendengar kebenaran dari fakta itu, | |
40:34 | that thought is | bahwa pikiran itu adalah |
the root of the self? | akar dari diri? | |
40:39 | Is it an idea, a conclusion, | Apakah ini suatu ide, |
suatu kesimpulan, | ||
40:44 | or it is an absolute, | atau itu adalah suatu fakta mutlak |
irrevocable fact? | yang tidak dapat dibatalkan? | |
40:55 | WR: If you ask me, it is a fact. | WR:Jika Anda bertanya kepada saya, |
itu adalah fakta. | ||
40:59 | I listen to it, receive it. | Saya mendengarkannya, menerimanya. |
I see it. | Saya melihatnya. | |
41:05 | K: Are you listening as a Buddhist | K:Apakah Anda mendengarkan |
sebagai seorang Buddhis... | ||
41:08 | – forgive me | - maafkan saya karena |
for putting it that way? | mengatakannya seperti itu? | |
41:10 | WR: I don’t know. | WR: Saya tidak tahu. |
K: No, you must know. | K: Tidak, Anda harus tahu. | |
41:12 | WR: I am not identifying | WR: Saya sama sekali tidak |
anything at all. | mengidentifikasi apa pun. | |
41:14 | I am not listening to you | Saya tidak mendengarkan Anda sebagai |
as a Buddhist or a non-Buddhist. | seorang Buddhis atau non-Buddhis. | |
41:17 | K: I am asking you, sir, | K: Saya bertanya, Tuan, |
41:18 | are you listening as a Buddhist | apakah Anda mendengarkan sebagai |
– just a minute – | seorang Buddhis - sebentar - | |
41:21 | are you listening as a person | apakah Anda mendengarkan |
sebagai seorang pribadi... | ||
41:25 | who has read a great deal | yang telah banyak membaca |
about the Buddha, | tentang Buddha, | |
41:28 | and what the Buddha has said | dan apa yang Buddha katakan dan |
and so comparing | dengan demikian membandingkan... | |
41:35 | – just a minute, just a minute – | - sebentar, sebentar - |
41:37 | and so you have gone | dan dengan demikian Anda |
away from listening. | telah pergi dari mendengar. | |
41:44 | Right? | Betul? |
41:45 | So are you listening | Jadi, apakah Anda mendengar... |
41:48 | – I am not being personal, | - saya tidak menjadi personal, |
sir, forgive me. | Tuan, maafkan saya. | |
41:50 | WR: Yes, yes. | WR: Ya, ya. |
K: Are you listening? | K: Apakah Anda mendengarkan? | |
41:52 | WR: Oh, you can be | WR: Oh, Anda bisa amat bebas |
quite free with me | terhadap saya... | |
41:53 | – I won’t misunderstand you | - saya tak akan salah pahami Anda |
and you won’t misunderstand me. | dan Anda tak akan salah pahami saya. | |
41:57 | I have no fear about it. | Saya tidak takut tentang itu. |
K: No, no. | K: Tidak, tidak. | |
42:00 | I don’t mind your | Saya sama sekali tidak keberatan |
misunderstanding me at all. | Anda salah pahami saya. | |
42:03 | I can correct it. | Saya bisa memperbaikinya. |
WR: Yes. | WR: Ya. | |
42:10 | K: Are you listening | K: Apakah Anda |
to the idea, to the words | mendengarkan ide, kata-kata... | |
42:15 | and the implications of those words, | dan implikasi |
dari kata-kata itu, | ||
42:21 | or are you listening without | atau apakah Anda mendengar tanpa |
any sense of verbal comprehension, | suatu rasa pemahaman verbal apa pun, | |
42:30 | which you have gone through quickly, | yang telah Anda |
lalui dengan cepat, | ||
42:33 | and you say, yes, | dan Anda berkata, ya, saya melihat |
I see the absolute truth of that? | kebenaran absolut dari itu? | |
42:45 | WR: That is what I said. | WR: Itulah yang saya katakan. |
42:47 | K: Do you? | K: Apakah Anda? |
WR: Yes. | WR: Ya. | |
42:48 | K: No, sir. Then it is finished. | K: Tidak, Tuan. |
Kemudian selesailah sudah. | ||
42:55 | It is like seeing something | Ini seperti melihat sesuatu |
tremendously dangerous, | yang sangat berbahaya, | |
42:57 | it is over, | ini sudah berakhir, |
42:59 | you don’t touch it. | Anda tidak menyentuhnya. |
43:07 | I wonder if you see it. | Saya berpikir, |
apakah Anda melihatnya. | ||
43:09 | IS: Why not touch it? | IS:Mengapa tidak menyentuhnya? |
43:11 | DB: It seems to me | DB: Menurut saya ada |
that there is a tendency | kecenderungan... | |
43:14 | to listen through the word | untuk mendengarkan melalui kata- |
as you say, | kata, seperti yang Anda sampaikan, | |
43:17 | and that word identifies | dan kata itu mengidentifikasi... |
43:20 | and that identification | dan identifikasi itu masih |
still goes on | berlangsung, | |
43:22 | while one thinks one is listening. | sementara orang itu |
berpikir dia mendengarkan. | ||
43:25 | This is the problem. | Ini masalahnya. Sangat halus. |
It is very subtle. | ||
43:32 | WR: Yes, in other words, | WR: Ya, dengan kata lain, |
it is listening, | ini adalah mendengarkan, | |
43:34 | you use the word in seeing, | Anda menggunakan |
kata itu dalam melihat, | ||
43:37 | in that sense. | dalam pengertian itu. |
K: No. | K: Tidak. | |
43:39 | Sir, I listen. | Tuan, saya mendengar. |
43:41 | When you say something to me, | Ketika Anda mengatakan |
what the Buddha has said, I listen. | sesuatu kepada saya, | |
43:43 | apa yang telah dikatakan | |
Sang Buddha, saya mendengar. | ||
43:47 | I say, he is just quoting | Saya katakan, dia hanya mengutip |
from what Buddha has said, | dari apa yang dikatakan Buddha, | |
43:52 | but he is not saying something | tetapi dia tidak mengatakan sesuatu |
I want to know. | yang ingin saya ketahui. | |
43:57 | He is telling me about the Buddha, | Dia memberi tahu saya |
but I want to know what you think, | tentang Buddha, | |
43:59 | tetapi saya ingin tahu | |
apa yang Anda pikirkan, | ||
44:00 | not what Buddha thought, | bukan apa yang |
dipikirkan Buddha, | ||
44:05 | because then we are establishing | karena dengan begitu kita menjalin |
a relationship between you and me, | hubungan antara Anda dan saya, | |
44:09 | and not between you, Buddha and me? | dan bukan di antara Anda, |
Buddha dan saya? | ||
44:12 | I wonder if you see that. | Saya berpikir, |
apakah Anda melihatnya. | ||
44:18 | WR: That also means you were | WR:Itu juga berarti Anda |
listening to the general thought. | mendengar pemikiran umum. | |
44:24 | K: I was listening to what you | K:Saya mendengar apa yang |
were saying about Buddha. | Anda katakan tentang Buddha. | |
44:26 | I was just listening. | Saya hanya mendengar. |
44:28 | I don’t know. | Saya tidak tahu. |
44:29 | You are quoting, probably what you | Anda mengutip, mungkin apa yang |
are quoting was perfectly so, | Anda kutip adalah sempurna, | |
44:35 | you are quoting | Anda mengutip mungkin dengan |
probably correctly and so on, | benar dan seterusnya, | |
44:38 | but you are not | tetapi Anda tidak mengungkapkan |
revealing yourself to me | diri kepada saya... | |
44:42 | and I am revealing myself to you. | dan saya mengungkapkan diri |
kepada Anda. | ||
44:46 | Therefore we have a relationship | Karena itu kita memiliki hubungan |
through the Buddha, | melalui Sang Buddha, | |
44:52 | not direct relationship. | bukan hubungan langsung. |
44:54 | I wonder if you... | Saya pikir apakah Anda... |
45:06 | I love my dog | Saya sayang anjing saya dan Anda |
and you like that dog too, | sayang anjing itu juga, | |
45:11 | but you like that dog | tapi Anda sayang anjing itu... |
45:13 | and our relationship | dan hubungan kita |
is based on that dog. | didasarkan pada anjing itu. | |
45:19 | I don’t know | Saya tidak tahu apakah |
if I am making myself clear. | saya membuat diri saya jelas. | |
45:21 | I am not comparing | Saya tidak membandingkan |
Buddha to the dog! | Buddha dengan anjing! | |
45:29 | IS: May I try | IS: Boleh saya coba... |
45:32 | to say what you are trying | untuk mengatakan apa yang Anda coba |
– not trying – | - tidak mencoba - | |
45:38 | what you are looking for is | apa yang Anda cari adalah... |
45:40 | our personal experiential | tanggapan pengalaman pribadi kami |
response to your statement. | terhadap pernyataan Anda. | |
45:47 | K: No, your personal experience | K: Tidak, |
pengalaman pribadi Anda... | ||
45:50 | is also the experience | adalah juga pengalaman |
of everybody else, | semua orang lain, | |
45:55 | it is not personal. | ini bukan pribadi. |
45:57 | IS: Though it is | IS: Meskipun ini disampaikan |
individually rendered, because... | secara individual, karena... | |
46:00 | K: It is not even | K:Ini bahkan bukan jika |
if you and I suffer, | Anda dan saya menderita, | |
46:04 | it is suffering, | itu adalah penderitaan, |
46:06 | not my suffering | bukan penderitaan saya |
and your suffering. | dan penderitaan Anda. | |
46:13 | But when there is identification | Tetapi ketika ada identifikasi |
with suffering | dengan penderitaan, | |
46:15 | then it’s my suffering. | maka itu adalah |
penderitaan saya. | ||
46:21 | And I say, I must be free of it. | Dan saya katakan, |
saya harus bebas dari itu. | ||
46:23 | But as human beings in the world | Tetapi sebagai manusia |
we suffer. | di dunia kita menderita. | |
46:31 | We are going off somewhere else. | Kita sedang menyimpang |
ke tempat lain. | ||
46:34 | DB: It seems to me this question | DB:Menurut saya persoalan |
of identification is the main one, | identifikasi ini adalah yang utama, | |
46:38 | it is very subtle, | itu sangat halus, |
46:39 | in spite of all that you have said, | terlepas dari semua yang Anda |
identification still goes on. | katakan identifikasi masih berjalan. | |
46:43 | K: Of course. | K: Tentu saja. |
46:46 | DB: It seems to be built into us. | DB: Tampaknya dibangun ke |
dalam diri kita. | ||
46:52 | IS: And this raises a question | IS: Dan ini menimbulkan |
pertanyaan... | ||
46:54 | whether that identification | apakah identifikasi itu |
can be ended | dapat diakhiri, | |
46:58 | if I understood rightly. | jika saya mengerti |
dengan benar. | ||
47:03 | DB: Identification prevented | DB: Identifikasi mencegah mendengar |
listening freely, openly | dengan bebas, secara terbuka, | |
47:09 | because one listens | karena seseorang mendengarkan |
through the identification. | melalui identifikasi. | |
47:12 | K: What does identification mean? | K: Apa arti identifikasi? |
47:15 | Why do human beings identify | Mengapa manusia mengidentifikasi |
themselves with something | diri mereka dengan sesuatu... | |
47:21 | – my car, my house, my wife, | - mobil saya, rumah saya, |
my children, my country, my god. | istri saya... | |
47:24 | anak-anak saya, negara saya, | |
tuhan saya | ||
47:27 | You follow? | Anda ikuti? |
Why? | Mengapa? | |
47:31 | IS: To be something, perhaps. | IS:Untuk menjadi sesuatu, mungkin. |
K: Let’s enquire why. | K: Mari kita selidiki mengapa. | |
47:38 | Not only identify | Tidak hanya mengidentifikasi |
with outward things, | dengan hal-hal lahiriah, | |
47:41 | but also inwardly identify | tetapi juga secara batiniah mengi- |
with my experience, | dentifikasi dengan pengalaman saya, | |
47:48 | identify with experience and say, | identifikasi dengan pengalaman dan |
this is my experience. | mengatakan, ini pengalaman saya. | |
47:54 | Why do human beings | Mengapa manusia |
go through this all the time? | melalui ini sepanjang waktu? | |
48:02 | DB: At one stage you said | DB:Pada satu tahap Anda berkata, |
48:04 | we identify with our sensations, | kita mengidentifikasi dengan |
for example, | sensasi kita, misalnya, | |
48:08 | our senses, | indera kita, |
48:11 | and this seems very powerful. | dan ini tampaknya sangat kuat. |
48:15 | What would it be | Apa jadinya jika tidak meng- |
not to identify with our sensations? | identifikasi dengan sensasi kita? | |
48:19 | K: Yes. | K: Ya. |
48:23 | So when one listens, | Jadi ketika seseorang |
mendengarkan, | ||
48:27 | am I listening | apakah saya mendengarkan... |
48:30 | to identify myself with that fact | untuk mengidentifikasi diri saya |
about which he is talking | dengan fakta itu... | |
48:33 | yang sedang dia bicarakan... | |
48:36 | or there is no identification | atau tidak ada identifikasi |
at all | sama sekali... | |
48:39 | and therefore I am | dan karena itu saya mampu |
capable of listening | mendengar... | |
48:42 | with a totally different ear? | dengan telinga |
yang sama sekali berbeda? | ||
48:55 | Am I hearing | Apakah saya mendengar dengan telinga |
with the ears of my hearing, | pendengaran saya, | |
49:02 | or am I hearing | atau apakah saya mendengar... |
49:09 | with total attention? | dengan perhatian penuh? |
49:16 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? Apakah saya |
Am I listening with total attention? | mendengar dengan penuh perhatian? | |
49:21 | Or, my mind is wandering off | Atau, pikiran saya mengembara |
and says, ‘Oh my goodness, | dan berkata, ‘Ya ampun, | |
49:24 | this is rather boring and what is | ini agak membosankan dan |
she talking about?’ or he | apa yang dia bicarakan?' | |
49:28 | – and so I am off. | - jadi saya menjauh. |
49:30 | But can I attend so completely | Tetapi bisakah |
saya hadir sepenuhnya, | ||
49:33 | that there is only | sehingga hanya ada |
the act of listening | tindakan mendengar... | |
49:38 | and nothing else, no identification, | dan tidak ada yang lain, tidak ada |
no saying, yes, | identifikasi, tidak mengatakan, ya, | |
49:42 | that is a good idea, bad idea, | itu ide bagus, ide buruk, |
that’s true, that’s false, | itu benar, itu palsu, | |
49:48 | which are all | yang semuanya adalah |
processes of identification, | proses identifikasi, | |
49:51 | but without any of those movements | tetapi tanpa gerakan-gerakan itu, |
can I listen? | bisakah saya mendengarkan? | |
50:06 | When I do so listen, | Ketika saya mendengar |
then what? | seperti itu, lalu apa? | |
50:14 | The truth that thought | Kebenaran bahwa pikiran adalah |
is the essence of the self | esensi dari diri... | |
50:19 | and the self creates | dan si diri menciptakan semua |
all this misery, | kesengsaraan ini, | |
50:24 | it’s finished. | selesailah sudah. |
50:27 | I don’t have to meditate, | Saya tidak harus bermeditasi, |
I don’t have to go practise, | saya tidak harus berlatih, | |
50:31 | it is over | itu berakhir ketika saya |
when I see the danger of this thing. | melihat bahaya dari hal ini. | |
50:42 | So can we listen so completely | Jadi, bisakah kita mendengar |
demikian penuhnya, | ||
50:49 | that there is | sehingga ada |
the absence of the self? | ketidak-hadiran diri? | |
51:06 | And he says, can I see, | Dan dia berkata, dapatkah saya me- |
observe something without the self, | lihat, mengamati sesuatu tanpa diri, | |
51:13 | which is my country, | yang merupakan negara saya, |
I love that sky, | saya suka langit itu, | |
51:17 | it is a beautiful sky | itu adalah langit yang indah dan |
and all the rest of that. | semua lainnya itu. | |
51:24 | So please. | Jadi tolong. |
51:25 | So the ending of thought, | Jadi pengakhiran dari pikiran, |
51:29 | which is the ending or cutting | yang merupakan pengakhiran atau pemu- |
at the very, very root of the self | tusan pada kedalaman akar dari diri, | |
51:37 | – a bad simile, but take that – | - perumpamaan yang buruk, |
tetapi ambil itu - | ||
51:44 | when there is such | ketika ada yang begitu aktif, |
active, attentive, | penuh perhatian, | |
51:48 | non-identifying attention | perhatian yang tidak |
mengidentifikasi, | ||
51:55 | then does the self exist? | lalu apakah diri itu ada? |
52:11 | I need a suit, | Saya butuh jas, |
52:15 | why should there be | mengapa harus ada identifikasi |
identification in getting a suit? | dalam mendapatkan jas? | |
52:26 | I get it, there is getting it. | Saya paham, pemahaman itu ada. |
52:32 | So the active listening implies | Jadi mendengar secara aktif |
listening to the senses. | menyiratkan mendengarkan indera. | |
52:44 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
52:46 | To my taste, | Kepada selera saya, |
the whole sensory movement. | seluruh gerakan sensorik. | |
52:55 | I mean, you can’t stop the senses, | Maksud saya, Anda tidak bisa menghen- |
then you would be paralysed. | tikan indera, maka Anda akan lumpuh. | |
53:01 | But the moment I say, | Tetapi begitu saya mengatakan |
‘That’s a marvellous taste, | 'Itu adalah rasa yang luar biasa, | |
53:04 | I must have more of that’, | saya harus memiliki lebih |
banyak dari itu', | ||
53:06 | begins the whole identification. | memulailah seluruh identifikasi. |
53:09 | DB: It seems to me that that is | DB: Menurut saya, bahwa itu adalah |
the general condition of mankind | kondisi umum umat manusia... | |
53:13 | to be identifying with the senses. | untuk mengidentifikasi dengan indera. |
K: Of course. | K: Tentu saja. | |
53:16 | DB: Now how are we going | DB: Sekarang, bagaimana kita |
to change that? | akan mengubahnya? | |
53:18 | K: That is the whole problem, sir. | K: Itulah seluruh masalahnya, |
Tuan. | ||
53:20 | Mankind has been educated, | Manusia telah dididik, dikondisikan |
conditioned for millennia | selama ribuan tahun... | |
53:26 | to identify itself | untuk mengidentifikasi diri |
with everything | dengan segalanya, | |
53:30 | – my guru, my house, my god, | - guru saya, rumah saya, tuhan saya, |
my country, my king, my queen | negara saya, raja saya, ratu saya... | |
53:38 | and all that horrible business | dan semua bisnis mengerikan itu |
that goes on. | yang berlangsung. | |
53:47 | DB: You see with each one of those | DB:Anda melihat masing-masing dari |
there is a sensation. | semua itu ada suatu sensasi. | |
53:51 | K: It is a sensation, | K: Ini adalah suatu sensasi, |
which you call experience. | yang Anda sebut pengalaman. | |
54:01 | Sorry, we... | Maaf, kami... |
54:08 | WR: So we should come to our point. | WR:Jadi kita harus sampai pada |
K: Yes, which is... | poin kita. K: Ya, yang mana... | |
54:13 | WR: The one that we began. | WR:Dengan yang kita mulai. |
54:23 | K: When the self ends | K: Ketika diri berakhir... |
54:28 | – it can end, obviously – | - itu bisa berakhir, jelas - |
54:32 | it is only the most ignorant | itu hanya pada orang-orang yang |
paling bodoh... | ||
54:34 | and most highly burdened | dan orang-orang yang sangat |
people with knowledge, | terbebani dengan pengetahuan, | |
54:39 | and identifying themselves | dan mengidentifikasi diri mereka |
with knowledge | dengan pengetahuan, | |
54:42 | who say, | yang bilang "Akankah saya menjadi?" |
‘Will I be?’ and all that. | dan semua itu. | |
54:47 | When there is the ending | Ketika ada akhir dari diri, |
of the self, what takes place? | apa yang terjadi? | |
54:54 | Not at the end of my life, | Bukan di akhir hidup saya, |
54:58 | not when the brain becomes... | tidak ketika otak menjadi... |
or is deteriorating, | atau sedang mundur, | |
55:06 | when the brain is very, | ketika otak sangat sangat aktif, |
very active, quiet, alive, | tenang, hidup, | |
55:16 | what then takes place, | lalu apa yang terjadi ketika |
when the self is not? | diri tiada? | |
55:32 | Now, how can you find out, sir? | Sekarang, bagaimana Anda |
bisa temukan, Tuan? | ||
55:37 | Say, X has ended the self | Katakanlah, X telah |
completely, | mengakhiri diri sepenuhnya, | |
55:44 | not picks it up in the future, | tidak memungutnya di hari kemudian, |
another day, | di hari lain, | |
55:50 | but ends it completely, | tetapi mengakhirinya sepenuhnya, |
55:54 | he says, yes, | dia berkata, ya, |
55:58 | there is a totally | ada kegiatan yang |
different activity | sama sekali berbeda... | |
56:01 | which is not the self. | yang bukan diri. |
56:06 | What good is that to me, | Apa gunanya itu bagi saya atau |
or to any of us? | siapa pun di antara kita? | |
56:11 | He says, yes, it can end; | Dia berkata, |
ya, itu bisa berakhir; | ||
56:15 | it is a different world altogether, | itu adalah dunia |
yang berbeda sama sekali, | ||
56:19 | different dimension, | dimensi yang berbeda, |
56:21 | not a sensory dimension, | bukan suatu dimensi sensorik, |
56:25 | not an intellectually | bukan dimensi yang diproyeksikan |
projected dimension, | secara intelektual, | |
56:30 | something totally different. | sesuatu yang sama sekali |
berbeda. | ||
56:36 | I say he must be either a cuckoo, | Saya katakan dia pasti orang gila, |
a charlatan, or a hypocrite, | penipu, atau munafik, | |
56:44 | it doesn’t make... | itu tidak membuat... |
but I want to find out, | tapi saya ingin mencari tahu, | |
56:47 | not because he says so, | bukan karena dia mengatakannya demi- |
but I want to find out. | kian, tetapi saya ingin mencari tahu. | |
56:52 | Can I, as a human being, | Bisakah saya, sebagai manusia, |
56:56 | living in this tremendously ugly, | hidup di dunia yang sangat jelek, |
brutal, violent world, | kejam dan keras ini, | |
57:03 | economically, socially, morally, | secara ekonomi, sosial, moral |
and all the rest of it, | dan semua lainnya., | |
57:07 | live without the self? | hidup tanpa diri? |
I want to find out. | Saya ingin mencari tahu. | |
57:11 | And I want to find out | Dan saya ingin mencari tahu |
not as an idea, | bukan sebagai ide, | |
57:14 | I want to do it, | Saya ingin melakukannya, |
it’s my passion. | itu adalah gairah saya. | |
57:21 | Then I begin to enquire, | Lalu saya mulai menyelidiki, |
57:25 | why is there identification | mengapa ada identifikasi |
with the form, | dengan bentuk, | |
57:30 | with the name | dengan nama, |
57:34 | – it’s not so important | - tidak begitu penting apakah |
whether you are K or W or Y. | Anda K atau W atau Y. | |
57:40 | So you examine this very carefully | Jadi Anda memeriksa ini |
dengan sangat hati-hati, | ||
57:45 | not to identify yourself | tidak untuk mengidentifikasi |
with anything, | diri Anda dengan apa pun, | |
57:51 | with sensation, with ideas, | dengan sensasi, dengan ide-ide, |
with a country, with an experience. | dengan negara, dengan pengalaman. | |
57:59 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
58:03 | Can you do it? | Dapatkah Anda melakukannya? |
58:06 | Not vaguely and occasionally | Tidak samar-samar dan sesekali, te- |
but something you have got to do, | tapi sesuatu yang harus Anda lakukan, | |
58:15 | with passion, with intensity, | dengan gairah, dengan intensitas, |
to find out. | untuk mencari tahu. | |
58:28 | That means I must put | Itu berarti saya harus meletakkan |
everything in its right place. | semuanya di tempat yang benar. | |
58:38 | Right? | Betul? |
58:40 | Because I have to live, | Karena saya harus hidup, |
I have to have food, | saya harus punya makanan, | |
58:43 | I don’t have to identify myself | saya tidak perlu mengidentifikasi di- |
with this or that food, | ri saya dengan makanan ini atau itu, | |
58:47 | I eat the correct food, | saya makan makanan yang |
and it’s finished, | benar dan selesailah sudah, | |
58:49 | therefore it has its right place. | karena itu ia memiliki tempat |
yang tepat. | ||
58:51 | But there are | Tapi ada semua |
all the bodily demands, sex, | tuntutan tubuh, seks, | |
58:57 | put it in its right place. | letakkan itu di tempat |
yang benar. | ||
59:03 | Who will tell me | Siapa akan memberitahu saya untuk |
to put it in the right place? | meletakkannya di tempat yang tepat? | |
59:07 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
59:10 | My guru, the pope, | Guru saya, paus, |
59:16 | any scripture? | ada tulisan suci? |
59:19 | If they do, | Jika mereka melakukannya, |
59:22 | I identify myself with them | saya mengidentifikasi |
because they are giving me help | diri saya dengan mereka... | |
59:24 | karena mereka memberi saya | |
bantuan... | ||
59:27 | to put things in the right place, | untuk meletakkan barang-barang |
which is sheer nonsense. | di tempat yang tepat, | |
59:29 | yang adalah | |
omong kosong belaka. | ||
59:35 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
59:39 | The pope can’t tell me: | Paus tidak dapat memberi tahu saya: |
sex has its right place, | seks memiliki tempat yang tepat, | |
59:45 | and he says, don’t divorce, marry, | dan dia berkata, jangan bercerai, |
menikahlah, | ||
59:48 | your marriage is with god | pernikahan Anda adalah |
– all that. | dengan tuhan - semua itu. | |
59:53 | And I am stuck. | Dan saya mandek. |
59:57 | Why should I obey the pope, | Mengapa saya harus mematuhi |
paus, | ||
1:00:00 | or the guru, or scriptures, | atau guru, atau tulisan suci |
or the politicians? | atau politisi? | |
1:00:07 | So I have to find out | Jadi saya harus mencari tahu... |
1:00:10 | what is the right place for sex, | apa tempat yang tepat untuk |
or money. | seks atau uang. | |
1:00:19 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
What is the right place? | Apa tempatnya yang tepat? | |
1:00:29 | How shall I find out | Bagaimana saya mencari tahu |
what is the right place for sex, | tempat yang tepat untuk seks, | |
1:00:34 | which is one of the most powerful, | yang merupakan salah satu tuntutan |
urgent physical demand, | fisik mendesak yang paling kuat, | |
1:00:42 | which the religious people say, | yang orang-orang religius katakan, |
cut, destroy it. Right, sir? | putuskan, hancurkan. Benar, Tuan? | |
1:00:47 | Suppress it, take a vow against it | Tekan itu, ambil sumpah untuk |
and all the rest of it. | melawannya dan semua lainnya. | |
1:00:52 | I say, sorry, | Saya katakan, maaf, itu tidak |
that doesn’t mean a thing to me. | berarti apa-apa bagi saya. | |
1:00:55 | So I want to find out | Jadi saya ingin mencari tahu, |
what is its right place. | tempat apa yang tepat baginya. | |
1:00:58 | How shall I find out? | Bagaimanakah saya mencari tahu? |
1:01:08 | I have got the key to it. | Saya punya kunci untuk itu. |
Right? | Benar? | |
1:01:12 | Which is, | Yakni, non-identifikasi |
non-identification with sensation, | dengan sensasi, | |
1:01:17 | that is the key of it. | itulah kuncinya. |
1:01:25 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
1:01:32 | So non-identification | Jadi non-identifikasi dengan |
with sensation | sensasi | |
1:01:38 | which is translated | yang diterjemahkan dalam |
in modern experience | pengalaman modern... | |
1:01:44 | – I must experience sex. | - saya harus mengalami seks. |
1:01:50 | Right? | Benar? |
1:01:52 | So that is, | Jadi itu adalah, |
1:01:57 | identification with sensation | identifikasi dengan |
makes the self. | sensasi membuat si diri. | |
1:02:05 | So is it possible | Jadi mungkinkah untuk tidak |
not to identify with sensations? | mengidentifikasi dengan sensasi? | |
1:02:12 | Yes, sensations, I am hungry, | Ya, sensasi, saya lapar, |
1:02:19 | but sex is a little more powerful. | tetapi seks sedikit lebih kuat. |
1:02:21 | So I have got the key to it, | Jadi saya punya kunci untuk itu, |
you understand? | Anda paham? | |
1:02:28 | The truth of it. | Kebenarannya. |
1:02:33 | Right, sirs? | Benar, Tuan? |
1:02:37 | So, yes, I feel sexual, all right. | Jadi, ya, saya merasa seksual, |
baik. | ||
1:02:44 | Non-identification, | Non-identifikasi, |
that is the truth of it. | itulah kebenarannya. | |
1:02:50 | If I really see the truth of it, | Jika saya benar-benar |
melihat kebenarannya, | ||
1:02:54 | then sex, money, | maka seks, uang, |
everything has its right place. | semuanya memiliki tempat yang tepat. | |
1:03:08 | WR: In other words, may I say | WR: Dengan kata lain, |
that you can see, you must see | bolehkah saya katakan, | |
1:03:11 | bahwa Anda dapat melihat, | |
Anda harus melihat... | ||
1:03:15 | or you see without the self. | atau Anda melihat tanpa diri. |
K: Ah, no, no, no. | K: Ah, bukan, bukan, bukan. | |
1:03:22 | WR: Identification is self. | WR: Identifikasi itu adalah diri. |
K: No, I said, | K:Bukan, saya berkata, | |
1:03:31 | there is the truth | ada kebenarannya, |
1:03:33 | that identification with sensation, | bahwa identifikasi dengan sensasi, |
with this, with that, | dengan ini, dengan itu, | |
1:03:38 | builds the structure of the self. | membangun struktur diri. |
1:03:43 | Right? | Benar? |
1:03:45 | Is that an absolute, irrevocable, | Apakah itu kebenaran yang absolut, |
passionate, lasting truth? | tidak dapat dibatalkan, | |
1:03:50 | bergairah, menetap? | |
1:03:57 | Or is it just an idea | Atau itu sekedar ide, |
which I have accepted, | yang telah saya terima, | |
1:04:00 | yes, it’s true, | ya, itu benar, |
1:04:03 | and I can change | dan saya bisa merubah ide |
that idea tomorrow? | itu besok? | |
1:04:05 | But this thing is irrevocable. | Tetapi hal ini tidak dapat |
dibatalkan. | ||
1:04:22 | One must have money | Seseorang harus punya uang... |
1:04:27 | – money gives me freedom, | - uang memberi saya kebebasan, |
1:04:31 | money gives you freedom | uang memberi Anda kebebasan melaku- |
to do what you like, freedom, | kan apa yang Anda suka, kebebasan, | |
1:04:36 | sex, if you want it, | seks, jika Anda |
menginginkannya, | ||
1:04:38 | money gives you | uang memberi Anda suatu rasa |
a sense of travelling, | kebebasan bergerak, | |
1:04:41 | power, position | kekuasaan, posisi, |
– you know, all the rest of it. | - Anda tahu, semuanya yang lain.. | |
1:04:44 | So non-identification with money. | Jadi non-identifikasi dengan uang. |
You follow? | Anda ikuti? | |
1:04:52 | DB: And that means | DB:Dan itu berarti akhir dari |
the end of desire for anything. | keinginan untuk apa pun. | |
1:04:57 | K: No, at the end | K: Tidak, pada akhirnya keinginan |
desire has very little meaning. | memiliki arti yang sangat kecil. | |
1:05:08 | But it doesn’t mean | Tetapi itu tidak berarti |
I am a dead vegetable. | saya adalah orang yang loyo. | |
1:05:14 | DB: Are you saying identification | DB:Apakah Anda maksudkan, iden- |
gives desire excessive meaning? | tifikasi memberi pada keinginan... | |
1:05:16 | makna yang berlebihan? | |
1:05:18 | K: Of course. | K: Tentu saja. |
1:05:26 | So, having put everything | Jadi, setelah meletakkan semuanya, |
in its right place | di tempat yang benar... | |
1:05:29 | – not ‘having put’ – | - bukan 'setelah meletakkan' - |
I don’t put it, | saya tidak meletakkannya, | |
1:05:31 | it happens because I have seen | itu terjadi karena saya telah |
the truth of this thing, | melihat kebenaran dari hal ini, | |
1:05:37 | so everything falls | jadi semuanya jatuh |
in its right place. | di tempat yang tepat. | |
1:05:43 | Right? | Benar? |
1:05:44 | No, I can’t tell you, | Tidak, saya tidak bisa |
I can’t say yes, right or wrong. | memberi tahu Anda, | |
1:05:46 | saya tidak bisa mengatakan ya, | |
benar atau salah. | ||
1:05:48 | WR: No, no, | WR:Tidak, tidak, saya paham |
I see what you say. | apa yang Anda katakan. | |
1:05:53 | K: Then what place has thought? | K: Lalu apakah tempat yang |
dimiliki pikiran? | ||
1:06:02 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
WR: Yes. | WR: Ya. | |
1:06:04 | K: What place has thought? | K: Apakah tempat yang |
dimiliki pikiran? | ||
1:06:10 | Has it any place at all? | Apakah dia benar punya tempat? |
1:06:15 | Obviously, when I am talking, | Jelas, ketika saya berbicara saya |
I am using words, | menggunakan kata-kata, | |
1:06:21 | the words are associated | kata-kata berhubungan dengan memori |
with memory and so on, so on, | dan sebagainya, seterusnya, | |
1:06:24 | so there is thinking there | jadi ada pikiran di sana |
– not with me, | - bukan dengan saya, | |
1:06:27 | there is very little thinking | ada sedikit pemikiran |
as I am talking, | ketika saya berbicara, | |
1:06:29 | don’t let’s go into that. | mari, jangan kita dalami |
hal ini. | ||
1:06:33 | So thought has a place. | Jadi pikiran mempunyai tempat. |
1:06:39 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
1:06:42 | When I have to catch a train, | Ketika saya harus naik kereta api, |
when I have to go to the dentist, | ketika saya harus ke dokter gigi, | |
1:06:47 | when I go to do something, | ketika saya pergi untuk melakukan |
thought has its place. | sesuatu, pikiran memiliki tempatnya. | |
1:06:53 | And it has no place | Dan pikiran tidak punya tempat |
psychologically | secara psikologis, | |
1:06:59 | when there is the identifying | ketika ada proses identifikasi |
process taking place. | terjadi. | |
1:07:05 | Right? | Betul? |
1:07:07 | I wonder if you... | Saya ingin tahu apakah Anda... |
1:07:10 | GN: Are you implying that | GN:Apakah Anda menyiratkan, |
because there is no thought | bahwa karena tidak ada pikiran... | |
1:07:16 | the identifying process | proses identifikasi |
has lost its strength? | telah kehilangan kekuatannya? | |
1:07:19 | K: No, it hasn’t lost its strength. | K: Tidak, ia tidak kehilangan |
kekuatannya. | ||
1:07:22 | GN: Or it doesn’t happen at all. | GN: Atau itu tidak terjadi |
sama sekali. | ||
1:07:24 | K: No, we said just now | K:Tidak, baru saja kami katakan, |
1:07:31 | that having the key, | bahwa memiliki kunci, |
or living with the fact, | atau hidup dengan fakta, | |
1:07:43 | living with the truth | hidup dengan kebenaran, |
1:07:45 | that identification | identifikasi itu |
brings about the structure | mewujudkan struktur | |
1:07:50 | and the nature of the self, | dan sifat diri, |
1:07:52 | which creates | yang menciptakan semua masalah |
all the innumerable problems, | yang tak terhitung banyaknya, | |
1:07:57 | seeing the truth, living that truth | melihat kebenaran itu, hidup |
dengan kebenaran itu... | ||
1:08:01 | – living, it’s in my brain, | - hidup, itu ada di otak saya, |
1:08:03 | in my throat, in my gullet, | di tenggorokan saya, di kerongkongan |
it’s part of my blood, | saya, itu bagian dari darah saya, | |
1:08:08 | seeing the truth of that, | melihat kebenaran dari itu, |
that truth is there. | kebenaran itu ada di sana. | |
1:08:22 | And so thought has its right place. | Dan karenanya pikiran |
memiliki tempat yang tepat. | ||
1:08:27 | I have put money, sex | Saya telah menaruh uang, seks |
– not I. | - bukan saya. | |
1:08:31 | GN: You are implying... | GN: Anda menyiratkan... |
1:08:36 | IS: It falls into its place. | IS: Itu jatuh ke tempatnya. |
WR: Yes. | WR: Ya. | |
1:08:42 | K: No, sir. I want to go | K:Tidak, Tuan. Saya ingin melangkah |
further into this. Go on. | lebih jauh ke dalam ini. Lanjutkan. | |
1:08:46 | GN: If the insight, the passion, | GN: Jika wawasan, |
the truth, is powerful... | gairah, kebenaran, adalah kuat... | |
1:08:50 | K: No, you see, you are | K:Tidak, Anda lihat, Anda |
using the word ‘powerful’. | menggunakan kata 'kuat'. | |
1:08:54 | GN: Yes, I am using it. | GN:Ya, saya menggunakannya. |
K: No, I say it is not powerful. | K:Tidak, saya katakan itu tidak kuat. | |
1:08:58 | GN: It has its own strength. | GN: Ini memiliki kekuatan |
K: No, you can’t use those words. | sendiri. | |
1:08:59 | K:Tidak, Anda tidak dapat | |
menggunakan kata-kata itu. | ||
1:09:02 | GN: Now, if it has no strength, | GN:Sekarang, jika ia tidak memiliki |
thought asserts itself. | kekuatan, pikiran memaksakan dirinya. | |
1:09:08 | K: No, no, it is not strength. | K:Bukan, Bukan, |
itu bukan kekuatan. | ||
1:09:11 | DB: You are saying, | DB:Anda mengatakan, |
it is identification | itu adalah identifikasi... | |
1:09:12 | that makes thought | yang membuat pikiran |
do all the wrong things. | melakukan semua hal yang salah. | |
1:09:16 | K: That’s right. Identification has | K:Itu benar. |
made thought do the wrong things. | ||
1:09:17 | Identifikasi yang telah membuat | |
pikiran melakukan hal-hal yang salah. | ||
1:09:19 | DB: It would be all right otherwise. | DB:Akan baik-baik saja |
kalau tidak. | ||
1:09:22 | K: Otherwise thought has its place. | K: Kalau tidak, |
DB: It will be reasonable. | pikiran memiliki tempatnya. | |
1:09:23 | DB:Pikiran akan bekerja dengan baik, | |
masuk akal. | ||
1:09:27 | But when you say no identification, | Tetapi ketika Anda mengatakan |
you mean the self is empty, | tidak ada identifikasi, | |
1:09:29 | Anda maksudkan, | |
diri adalah kosong, | ||
1:09:31 | that it has no content, | bahwa ia tidak memiliki |
doesn’t it? | muatan, bukan? | |
1:09:33 | K: There are only sensations. | K: Hanya ada sensasi. |
1:09:36 | DB: Sensations, | DB: Sensasi-sensasi, |
but they are not identified. | tetapi mereka tidak diidentifikasi. | |
1:09:38 | K: Not identified. | K: Tidak diidentifikasi. |
1:09:39 | GN: Through thought. | GN: Melalui pikiran. |
K: Not identified. | K: Tidak diidentifikasi. | |
1:09:42 | DB: They are just going on, | DB: Maksud Anda, mereka itu |
do you mean? | hanya sekedar berlangsung? | |
1:09:44 | K: Yes, sensations are going on. | K: Ya, sensasi sedang |
berlangsung. | ||
1:09:45 | DB: Outside or inside. | DB: Di luar atau di dalam. |
K: Inside. | K: Di dalam. | |
1:09:52 | GN: And you are also implying | GN:Dan Anda juga menyiratkan |
there is no slipping back. | tidak ada ketergelinciran kembali. | |
1:09:57 | K: Of course not. | K: Tentu saja tidak. |
1:10:00 | When you see something | Ketika Anda melihat sesuatu |
most dangerous, | yang paling berbahaya, | |
1:10:03 | you don’t slip back or go forward, | Anda tidak mundur atau terus maju, |
it is dangerous. | itu berbahaya. | |
1:10:13 | Sir, then is that death? | Tuan, lalu apakah itu kematian? |
1:10:20 | That is the question we began with. | Itu adalah persoalan yang dengannya |
WR: Yes, yes, that’s right. | kita mulai. WR:Ya, ya, itu benar. | |
1:10:25 | K: Is that death? | K: Apakah itu kematian? |
1:10:31 | Death as we know it, | Kematian seperti yang |
kita ketahui, | ||
1:10:35 | that is the brain cells, etc., etc., | itu adalah sel-sel otak, |
die. | dan seterusnya, mati. | |
1:10:44 | Right? | Benar? |
1:10:45 | The body deteriorates, | Tubuh makin mundur, |
1:10:48 | there is no oxygen | tidak ada oksigen |
and all the rest of it. | dan semuanya itu. | |
1:10:51 | I am not a... | Saya bukan sesuatu... |
so it dies. | jadi matilah dia | |
1:10:56 | Sensations die with it. | Sensasi mati bersamanya. |
1:11:01 | Right? | Betul? |
1:11:14 | Now where am I? | Sekarang di mana saya? |
1:11:15 | DB: Sensations, you say, | DB: Sensasi, Anda katakan, |
die with the body. | mati bersama tubuh. | |
1:11:18 | K: With the body. | K: Dengan tubuh. |
1:11:19 | DB: There is no sensation. | DB: Tidak ada sensasi. |
K: No sensation. | K: Tidak ada sensasi. | |
1:11:23 | Right? | Benar? |
1:11:25 | WR: Yes. | WR: Ya. |
1:11:29 | K: Now is there a living | K:Sekarang, apakah ada kehidupan |
with the sensation fully awakened | dengan sensasi sepenuhnya terbangun, | |
1:11:35 | – they are awakened, | - mereka terbangun, |
they are alive – | mereka hidup - | |
1:11:39 | but the non-identifying | tetapi non-identifikasi dengan |
with sensation | sensasi... | |
1:11:46 | deprives, wipes away the self. | mencabut, |
menyingkirkan si diri. | ||
1:11:55 | We said that. | Kami mengatakan itu. |
1:12:00 | Now what is death? | Sekarang apa kematian itu? |
1:12:02 | Is it possible to live a daily life | Apakah mungkin untuk menjalani ke- |
with death, | hidupan sehari-hari dengan kematian, | |
1:12:07 | which is the ending of the self? | yang merupakan akhir dari diri? |
1:12:14 | Isn’t it, sir? | Bukan begitu, Tuan? |
WR: Yes. | WR: Ya. | |
1:12:18 | K: I am not questioning. | K: Saya tidak bertanya. |
1:12:20 | Go on, somebody talk | Teruskan, seseorang |
for a little while. | lanjutkan sebentar. | |
1:12:25 | WR: I follow it. | WR: Saya mengikutinya. |
1:12:27 | GN: Would you say, there is | GN:Apakah menurut Anda, ada banyak |
a great deal of talk about insight, | pembicaraan tentang wawasan, | |
1:12:32 | insight meditation, vipassana, | meditasi pandangan terang, |
vipassana, | ||
1:12:36 | is insight a thing which endures | apakah wawasan adalah hal yang |
and doesn’t slip back? | bertahan dan tidak hilang kembali? | |
1:12:43 | Is insight that quality? | Apakah wawasan |
berkualitas demikian? | ||
1:12:46 | WR: Exactly what he is telling now | WR:Persis apa yang dia sekarang kata- |
is the insight meditation. | kan adalah meditasi pandangan terang. | |
1:12:54 | What he is telling now is | Apa yang dia katakan sekarang |
the insight meditation. | adalah meditasi pandangan terang. | |
1:12:59 | GN: No, I am asking, does insight | GN:Tidak, saya bertanya, apakah wa- |
endure without reference to time? | wasan bertahan tanpa acuan ke waktu? | |
1:13:05 | K: Don’t use the words | K: Jangan gunakan |
‘endure’, ‘last’. | kata-kata 'bertahan', 'terakhir'. | |
1:13:10 | GN: All insight is | GN: Semua wawasan |
a momentary process. | adalah proses sesaat. | |
1:13:12 | K: The moment you have an insight, | K: Saat Anda memiliki wawasan, |
it is finished. | selesailah sudah. | |
1:13:14 | GN: Finished, yes. | GN:Selesai, ya. |
WR: Once you see it, finished. | WR:Begitu Anda melihatnya, selesai. | |
1:13:17 | K: I have an insight into the whole | K: Saya memiliki wawasan tentang |
nature of the self, finished. | seluruh sifat diri, selesai. | |
1:13:22 | I have an insight. | Saya memiliki wawasan. |
WR: Exactly that is what he says. | WR:Itulah tepatnya yang dia katakan. | |
1:13:24 | GN: It is complete. | GN: Sudah lengkap. |
1:13:25 | WR: In itself it is complete, | WR:Di dalam dirinya sudah lengkap |
and there is no coming back. | dan tidak ada jalan untuk kembali. | |
1:13:28 | GN: No coming back, | GN: Tidak akan kembali, |
otherwise it is not insight. | kalau tidak itu bukan wawasan. | |
1:13:33 | WR: You have seen it, | WR: Anda sudah melihatnya, |
and you know it | dan Anda tahu itu... | |
1:13:35 | and there is no slipping back, | dan tidak ada ketergelinciran balik, |
no coming back. | tidak akan kembali. | |
1:13:40 | IS: Who has seen it? | IS: Siapa yang melihatnya? |
1:13:41 | With those words we come | Dengan kata-kata itu |
always into trouble. | kita selalu mendapat masalah. | |
1:13:44 | WR: No, this is only the language. | WR: Tidak, ini hanya bahasa. |
1:13:47 | There is no see-er | Tidak ada yang-melihat terpisah |
apart from seeing. | dari melihat. | |
1:13:50 | GN: There is no see-er | GN:Tidak ada yang-melihat terpisah |
apart from seeing. | dari melihat. | |
1:13:52 | DB: Would you say | DB:Apakah Anda mengatakan wawasan |
the insight transforms the person? | mengubah orang tersebut? | |
1:13:56 | K: That is what we were | K: Itulah yang |
discussing the other day; | kita diskusikan kemarin; | |
1:13:58 | the insight transforms | wawasan tidak hanya |
not only the state of the mind, | mengubah keadaan pikiran, | |
1:14:03 | but the brain cells themselves | tetapi sel-sel otak itu sendiri |
undergo a change. | mengalami perubahan. | |
1:14:05 | WR: Absolutely. | WR:Benar sekali. |
1:14:07 | DB: Therefore the brain cells, | DB: Karena itu sel-sel otak, |
1:14:07 | being in a different state, | berada di keadaan yang berbeda, |
behave differently, | berperilaku berbeda, | |
1:14:10 | it is not necessary | tidak perlu mengulangi |
to repeat the insight. | wawasan itu. | |
1:14:12 | WR: The whole system | WR: Seluruh sistem |
changes with that. | berubah dengannya. | |
1:14:15 | K: Be careful, sir, don’t... | K: Berhati-hatilah, Tuan, jangan... |
– either it is so, or it is not so. | - bisa itu begitu, atau tidak begitu. | |
1:14:22 | So I am left with this now: | Jadi ada sesuatu yang tertinggal |
pada saya sekarang: | ||
1:14:27 | I am left with the question | tertinggal pada saya pertanyaan |
of what is death. | tentang kematian itu apa. | |
1:14:31 | Is the ending of the self death? | Apakah akhir dari diri, |
kematian? | ||
1:14:37 | Death in the ordinary, | Kematian dalam arti kata |
accepted sense of the word. | yang umum diterima. | |
1:14:44 | It is not, obviously, | Jelas bukan, |
1:14:48 | because the blood is circulating, | karena darah beredar, |
1:14:51 | the brain is working... | otak bekerja... |
WR: It is not in the medical sense. | WR:Ini tidak dalam pengertian medis. | |
1:14:54 | K:...the heart is pumping, | K:...jantung memompa |
and all the rest of it. | dan lain-lainnya. | |
1:14:57 | DB: It is still alive. | DB: Masih hidup. |
K: It is alive, | K: Masih hidup, | |
1:15:01 | but the self is non-existent | tetapi si diri tidak ada, |
1:15:07 | because there is | karena tidak ada identifikasi |
no identification of any kind. | dalam bentuk apa pun. | |
1:15:11 | I know, sir, | Saya tahu, Tuan, |
this is a tremendous thing. | ini adalah hal yang luar biasa. | |
1:15:16 | Non-identification with anything: | Non-identifikasi dengan |
apa pun: | ||
1:15:20 | with experience, belief, | dengan pengalaman, kepercayaan, |
with a country, with ideas, ideals, | suatu negara, dengan ide, cita-cita, | |
1:15:25 | wife, husband, love | istri, suami, cinta |
– no identification at all. | - tiada identifikasi sama sekali. | |
1:15:38 | Is that death? | Apakah itu kematian? |
1:15:48 | People who call that death | Orang yang menyebut itu |
adalah kematian... | ||
1:15:51 | say, my god, if I don’t identify | berkata, Tuhan, |
myself with my something or other, | jika saya tidak mengidentifikasi... | |
1:15:53 | diri saya dengan | |
sesuatu atau lainnya, | ||
1:15:55 | why I am nothing. | saya bukan apa-apa. |
1:16:00 | So they are afraid | Jadi mereka takut untuk |
of being nothing. | tidak menjadi apa-apa. | |
1:16:05 | Then identify. | Lalu, lakukanlah identifikasi. |
1:16:11 | But nothingness, | Tapi ketiadaan, |
which is not a thing | yang adalah bukan apa-apa, | |
1:16:18 | – you understand, sir? – | - Anda paham, Tuan? - bukan apa-apa, |
not a thing, | ||
1:16:22 | therefore it is quite | oleh karenanya, itu adalah keadaan |
a different state of mind. | batin yang sangat berbeda. | |
1:16:29 | Now, that is death. | Sekarang, itu adalah kematian. |
1:16:33 | While there is living, sensations, | Sementara ada kehidupan, sensasi- |
the heart beating, | sensasi, jantung berdetak, | |
1:16:37 | the blood circulating, breathing, | darah beredar, bernapas, |
the brain active, undamaged, | otak aktif, tidak rusak, | |
1:16:45 | no, this is... | tidak, ini... tidak rusak, |
undamaged, | ||
1:16:52 | our brains are damaged. | otak kita dalam keadaan rusak. |
1:16:58 | DB: Can this damage be healed? | DB: Bisakah kerusakan ini |
disembuhkan? | ||
1:17:00 | Is it possible to heal the damage? | Apakah mungkin untuk |
menyembuhkan kerusakan itu? | ||
1:17:02 | K: Insight, | K: Wawasan, |
that is what I want to get at. | itulah yang ingin saya capai. | |
1:17:09 | Our brains are damaged. | Otak kita rusak. |
1:17:14 | For thousands of years | Selama ribuan tahun kita |
we have been hurt, | telah terluka, | |
1:17:20 | psychologically, inwardly, | secara psikologis, dalam batin, |
1:17:22 | and that hurt is part of our | dan luka itu adalah bagian dari sel |
brain cells, remembered hurts, | otak kita, ingatan akan luka-luka, | |
1:17:30 | the propaganda for 2000 years | propaganda selama 2000 tahun, |
that I am a Christian, | bahwa saya seorang Kristen, | |
1:17:33 | that I believe in Jesus Christ, | bahwa saya percaya kepada Yesus |
which is a hurt; | Kristus,yang merupakan suatu luka; | |
1:17:40 | or I am a Buddhist | atau saya seorang Buddhis - Anda |
– you follow, sir? – it’s a hurt. | ikuti, Tuan? - Ini suatu luka. | |
1:17:47 | So our brains are damaged. | Jadi otak kita rusak. |
1:17:55 | To heal that damage is | Untuk menyembuhkan |
to listen very carefully, | kerusakan itu... | |
1:17:59 | adalah agar mendengar dengan | |
sangat hati-hati, | ||
1:18:07 | to listen, | mendengar, |
1:18:09 | and in the listening to have | dan dalam mendengar itu, memiliki |
an insight into what is being said, | wawasan tentang apa yang dikatakan, | |
1:18:13 | and therefore there is immediately | dan karena itu segera ada |
a change in the brain cells. | perubahan dalam sel-sel otak. | |
1:18:25 | Therefore there is | Karena itu, |
no identification, | tidak ada identifikasi, | |
1:18:29 | complete and total. | lengkap dan total. |
1:18:31 | And then is that love? | Lalu, apakah itu cinta? |
1:18:39 | You see, I question this, sir. | Anda tahu, |
saya mempertanyakan ini, Tuan. | ||
1:18:53 | There is a great talk | Ada pembicaraan hebat tentang |
about compassion, isn’t there, | kasih sayang, bukankah, | |
1:18:56 | in the Buddhist literature. | dalam literatur Buddhis. |
1:18:58 | Be compassionate, | Berbelas kasih, jangan membunuh, |
don’t kill, don’t hurt. | jangan menyakiti. | |
1:19:04 | What place has love | Tempat apa yang dimiliki cinta |
in compassion? | dalam kasih sayang? | |
1:19:14 | To love a man or a woman, or a dog, | Mencintai pria atau wanita, atau an- |
or a piece of stone, a stray cat, | jing atau sepotong batu, kucing liar, | |
1:19:24 | to love something, | mencintai sesuatu, |
the clouds, the trees, | awan, pohon-pohon, | |
1:19:29 | what place has... | tempat apa yang... |
1:19:30 | – or the nature, anything – | - atau alam, apapun - cinta, |
love, | ||
1:19:34 | the house put together | rumah yang dipasang |
by architects, | oleh arsitek, | |
1:19:37 | a beautiful thing, the bricks | sesuatu yang indah, batu bata |
– to love it, | - untuk menyukainya, | |
1:19:43 | which is non-identifying | yang bukan mengidentifikasi dengan |
with the bricks, with the house. | batu bata, dengan rumah. | |
1:19:57 | The dying while living – | Kematian saat hidup - |
is that love, | apakah itu cinta, | |
1:20:05 | in which there is no attachment. | di mana tidak ada kemelekatan. |
1:20:11 | WR: That is so, that is so. | WR:Benar demikian, benar. |
1:20:15 | K: So then what place has love, | K: Jadi, tempat apa yang |
dimiliki cinta, | ||
1:20:19 | loving a woman, a man, | mencintai seorang wanita, |
– you understand? – | seorang pria - Anda paham? - | |
1:20:25 | not identifying | tidak mengidentifikasi - tolong - |
– please – | tidak... | |
1:20:28 | identifying with the sensations | mengidentifikasi |
of sex with a woman, or with a man, | dengan sensasi seks... | |
1:20:32 | dengan seorang wanita, atau | |
dengan seorang pria, | ||
1:20:39 | and yet to love that person. | dan tetap mencintai orang itu. |
1:20:47 | You understand? | Anda paham? |
1:20:49 | When there is that love, that love | Ketika ada cinta itu, cinta itu |
is not the woman whom I love, | bukan wanita yang saya cintai, | |
1:20:54 | it is global love. | itu adalah cinta global. Saya |
I wonder if you see. | berpikir apakah Anda melihat. | |
1:21:00 | Don’t agree, sir. | Jangan setuju, Tuan. WR:Tidak, |
WR: No, not agree, I see it. | tidak setuju, saya melihatnya. | |
1:21:05 | K: What place has that quality | K:Tempat apa yang dimiliki |
with compassion? | kualitas itu dengan welas kasih? | |
1:21:13 | Or is compassion the same as love? | Atau apakah welas |
sama dengan cinta? | ||
1:21:19 | WR: No. | WR: Tidak. |
1:21:28 | GN: Why do you say no? | GN: Mengapa Anda |
mengatakan tidak? | ||
1:21:29 | WR: Compassion is only | WR: Welas kasih hanya untuk |
for the suffering people. | orang yang menderita. | |
1:21:43 | Love – | Cinta - tidak ada diskriminasi, |
there is no discrimination, | ||
1:21:51 | whereas compassion is directed | sedangkan welas kasih diarahkan |
towards those who are suffering. | kepada mereka yang menderita. | |
1:21:59 | GN: You make that distinction | GN: Anda membuat perbedaan itu |
between compassion and love. | antara welas kasih dan cinta. | |
1:22:02 | WR: Yes. | WR: Ya. |
1:22:03 | GN: Is it in the Buddhist language? | GN: Apakah itu dalam bahasa Buddhis? |
WR: Yes, Buddhist language. | WR: Ya, bahasa Budhis. | |
1:22:08 | That is Maitri and Karuna. | Itu adalah Maitri dan Karuna. |
If you use these two words. | Jika Anda menggunakan dua kata ini. | |
1:22:13 | K: Maitri and Karuna. | K: Maitri dan Karuna. |
1:22:16 | WR: Karuna is compassion | WR:Karuna adalah welas kasih... |
1:22:18 | and love is maitri, | dan cinta adalah maitri, itu |
it is more than compassion. | adalah lebih dari welas kasih. | |
1:22:26 | K: I am just... | K: Saya hanya... |
1:22:40 | Sir, does one love | Tuan, apakah orang mencintai |
without identification, | tanpa identifikasi, | |
1:22:46 | which implies | yang menyiratkan tidak ada diri, |
no self, no attachment? | tidak ada kemelekatan? | |
1:22:51 | WR: That is the true love. | WR: Itu adalah cinta sejati. |
K: No, I am asking, | K: Tidak, saya bertanya, | |
1:22:58 | you as a human being, | Anda sebagai manusia, |
not as a Buddhist, | bukan sebagai seorang Buddhis, | |
1:23:02 | as a human being | sebagai manusia tanpa |
without identification, | identifikasi, | |
1:23:08 | with your senses | dengan indra Anda |
and so on, so on, | dan sebagainya, seterusnya, | |
1:23:12 | do you love a woman or a man, | apakah Anda mencintai seorang wanita |
or a child, | atau seorang pria atau seorang anak, | |
1:23:17 | or the sky or a stone, | atau langit atau batu |
or a stray dog, | atau anjing liar, | |
1:23:22 | without identifying? | tanpa mengidentifikasi? |
1:23:33 | They all suffer | Mereka semua menderita... |
1:23:38 | – the woman suffers, | - wanita itu menderita, |
the man suffers, | pria menderita, | |
1:23:45 | the dog has a terrible life, | anjing memiliki kehidupan |
a stray dog, | yang mengerikan, anjing liar, | |
1:23:50 | chased by everybody | dikejar oleh semua orang |
and kicked by everybody. | dan ditendang oleh semua orang. | |
1:23:57 | And when there is no identification, | Dan ketika tidak ada identifikasi, |
do you love that dog, | apakah Anda mencintai anjing itu, | |
1:24:04 | or do you have compassion | atau apakah Anda memiliki belas kasih untuk anjing itu? |
for that dog? | ||
1:24:12 | Is compassion an idea | Apakah kasih sayang suatu ide... |
1:24:17 | – I must have compassion | - saya harus memiliki welas kasih un- |
for the suffering, for the poor, | tuk penderitaan, untuk orang miskin, | |
1:24:22 | for the besotted, the demented? | untuk yang tergila-gila, |
yang demensia? | ||
1:24:27 | DB: I still think the question is, | DB: Saya masih berpikir, |
pertanyaannya adalah, | ||
1:24:29 | is there love for somebody | adakah cinta bagi seseorang |
who is not suffering? | yang tidak menderita? | |
1:24:34 | Suppose there is somebody | Misalkan ada seseorang |
who is not suffering. | yang tidak menderita. | |
1:24:38 | K: Suppose somebody | K: Misalkan seseorang yang |
is frightfully happy, | teramat bahagia, | |
1:24:40 | because he writes | karena dia menulis buku atau cerita |
good books or thrillers | menegangkan yang bagus... | |
1:24:43 | and gets a lot of money, | dan mendapat banyak uang, berkata, |
says, jolly good life. | hidup yang amat menyenangkan. | |
1:24:45 | DB: I didn’t mean that exactly. | DB: Maksud saya tepatnya |
tidak begitu. | ||
1:24:47 | You could say | Bisa dibilang bahwa dia |
that he was suffering underneath. | menderita dalam batinnya. | |
1:24:49 | K: That’s what I am questioning. | K: Itulah yang saya tanyakan. |
1:24:52 | DB: But would there be love | DB: Tapi apakah akan ada cinta |
if there were no suffering? | jika tidak ada penderitaan? | |
1:24:58 | You know, if mankind | Yaitu, dalam hal manusia |
were to be free of it. | terbebas dari itu. | |
1:25:01 | K: Would there be love | K: Apakah akan ada cinta |
without suffering? | tanpa penderitaan? | |
1:25:04 | Or, are you saying, | Atau, apakah Anda maksudkan, |
1:25:06 | a human being must go | seorang manusia harus melalui |
through suffering to have love? | penderitaan untuk memiliki cinta? | |
1:25:10 | DB: Well, not necessarily. | DB: Ya, belum tentu. |
1:25:12 | K: You see, | K: Anda lihat, ketika Anda |
when you put it that way, | mengatakannya seperti itu, | |
1:25:14 | that is what it implies, | itu yang disiratkan, bukan? |
doesn’t it? | ||
1:25:16 | DB: Well, one view is, | DB:Ya, satu pandangan adalah, |
you could say one point | Anda bisa mengatakan satu hal, | |
1:25:20 | that there could be love | bahwa mungkin ada cinta, entah ada |
whether there is suffering or not. | penderitaan atau tidak. | |
1:25:24 | And the other is compassion, | Dan yang lain adalah welas kasih |
the way the Buddhists use it, | seperti cara umat Buddhis memakainya, | |
1:25:27 | is that it is only | adalah bahwa ini hanya |
for the suffering. | untuk penderitaan. | |
1:25:30 | K: I question that. | K: Saya mempertanyakan itu. |
1:25:34 | GN: I didn’t quite feel | GN: Saya tidak begitu merasa, |
that karuna, compassion, | karuna itu, welas kasih, | |
1:25:37 | is only for those | hanya untuk mereka yang |
who were suffering. | menderita. | |
1:25:39 | I think it has | Saya pikir ia memiliki kualitas |
a wider quality than that. | yang lebih luas dari itu. | |
1:25:42 | WR: No, this way there are four | WR: Tidak, di sini ada empat |
qualities called Brahma Viharas, | kualitas yang disebut Brahma Viharas, | |
1:25:47 | these supreme qualities | kualitas-kualitas tertinggi ini... |
1:25:50 | – maitri, karuna, mudita, upekkha. | - maitri, karuna, mudita, upekkha. |
1:25:54 | Maitri embraces both suffering | Maitri mencakup baik penderitaan... |
and not suffering, as you said; | ||
1:25:57 | dan bukan penderitaan, | |
seperti yang Anda katakan; | ||
1:25:59 | karuna embraces | karuna hanya mencakup |
only suffering; | penderitaan; | |
1:26:02 | mudita is directed | mudita diarahkan pada |
towards the happy people, | orang-orang yang bahagia, | |
1:26:07 | you identify | Anda mengidentifikasi |
with the happiness of that, | dengan kebahagiaan itu, | |
1:26:10 | in the world there is | di dunia tidak ada |
no such sympathetic joy; | sukacita simpatik seperti itu; | |
1:26:17 | upekkha is equanimity. | upekkha adalah |
keseimbangan batin. | ||
1:26:22 | These four qualities are called | Keempat kualitas ini |
the Brahma Viharas, | disebut Brahma Viharas, | |
1:26:26 | the supreme, divine qualities. | kualitas tertinggi, ilahi. |
1:26:32 | And that classification | Dan klasifikasi itu, |
1:26:35 | when you use the word ‘love’, | ketika Anda memakai kata 'cinta', |
it is much bigger. | yang itu jauh lebih besar. | |
1:26:41 | K: No, I haven’t come | K: Tidak, saya belum sampai |
to compassion yet, sir. | ke welas kasih, Tuan. | |
1:26:43 | I just want to know, | Saya hanya ingin tahu, |
1:26:46 | as a human being, | sebagai manusia apakah |
do I love somebody | saya mencintai seseorang... | |
1:26:50 | – the dog, the chimney, the clouds, | - anjing, cerobong asap, awan, |
that beautiful sky – | langit yang indah itu - | |
1:26:54 | without identifying? | tanpa mengidentifikasi? |
1:26:59 | Not as a theory but fact. | Bukan sebagai teori |
tetapi fakta. | ||
1:27:03 | I don’t want to delude myself | Saya tidak ingin menipu diri sendiri |
in theories, or in ideas, | dalam teori, atau dalam ide, | |
1:27:08 | I want to know if I love that man | Saya ingin tahu apakah |
or woman or that child, or that dog | saya mencintai pria itu, | |
1:27:10 | atau wanita itu, atau anak itu, | |
atau anjing itu, | ||
1:27:14 | without saying, ‘It is my dog, | tanpa mengatakan, |
my wife, my house, my brick’, | 'Ini adalah anjing saya, istri saya, | |
1:27:16 | rumah saya, batu bata saya', | |
1:27:27 | actually, not abstraction. | secara aktual, bukan abstraksi. |
1:27:32 | IS: If that identification | IS: Jika identifikasi |
with the ‘I’ is gone, | dengan ‘aku’ hilang, | |
1:27:37 | as long as I feel | selama saya merasa |
‘I’ is acting as self, | 'aku' bertindak sebagai diri, | |
1:27:41 | I cannot do it. | Saya tidak bisa melakukannya. |
K: No, madam. | K: Tidak, Nyonya. | |
1:27:43 | I said the truth is, | Saya katakan yang sebenarnya adalah, |
the identification breeds the self | identifikasi yang melahirkan diri, | |
1:27:49 | which causes | yang menyebabkan |
all the trouble, miseries. | semua masalah, kesengsaraan. | |
1:27:52 | IS: And if that is seen... | IS: Dan jika itu terlihat... |
1:27:54 | K: I said that, it is an absolute, | K:Saya mengatakan itu, |
irrevocable reality, | itu adalah... | |
1:27:56 | realitas mutlak yang tidak | |
dapat dibatalkan, | ||
1:27:59 | it is in my blood, | itu ada dalam darah saya, |
1:28:01 | I can’t get rid of my blood, | saya tidak bisa menyingkirkan |
it is there. | darah saya, itu ada di situ. | |
1:28:04 | IS: Then I cannot help but loving. | IS: Kalau begitu saya tidak bisa |
K: No, no. | tidak mencintai. K: Tidak, tidak. | |
1:28:08 | You are all too quick. | Anda terlalu cepat. |
IS: I beg your pardon. | IS: Saya mohon maaf. | |
1:28:14 | K: Not, ‘I cannot help loving’ | K:Bukan ‘Saya tidak bisa |
– do you? | tidak mencintai’ - betulkah? | |
1:28:22 | WR: If you see it. | WR: Jika Anda melihatnya. |
1:28:25 | K: No, no. | K: Tidak, tidak. |
1:28:30 | Do you see the truth, | Apakah Anda melihat kebenaran, |
the truth of that, | kebenaran, | |
1:28:37 | that identification | bahwa identifikasi |
is the root of the self, | adalah akar dari diri, | |
1:28:44 | with thought | dengan pikiran |
and all the rest of it? | dan semua lainnya? | |
1:28:46 | That is an absolute fact, | Itu adalah fakta mutlak, |
1:28:49 | like a cobra, | seperti kobra, |
like a dangerous animal, | seperti binatang berbahaya, | |
1:28:54 | like a precipice, | seperti suatu tebing curam, seperti |
like taking deadly poison. | minum racun yang mematikan. | |
1:29:03 | So there is no identification, | Jadi tidak ada identifikasi, |
absolutely, | sama sekali, | |
1:29:08 | when you see the danger. | ketika Anda melihat bahaya. |
1:29:11 | Then what is my relationship | Lalu apa hubungan saya |
to the world, | dengan dunia, | |
1:29:19 | to nature, to my woman, man, child? | dengan alam, dengan wanita, |
pria, anak saya? | ||
1:29:30 | When there is no identification, | Ketika tidak ada identifikasi, |
1:29:32 | is there indifference, callousness, | apakah ada ketidakpedulian, |
brutality | tidak berperasaan, kebrutalan | |
1:29:40 | – say, ‘I don’t identify’ | - katakanlah, |
and put up your nose in the air? | 'Saya tidak mengidentifikasi'... | |
1:29:42 | dan mengangkat | |
hidung Anda ke udara? | ||
1:29:47 | WR: That would be very selfish. | WR: Itu adalah sangat egois. |
K: No, not selfish. | K: Tidak, tidak egois. | |
1:29:52 | Is this what is going to happen? | Apakah ini yang akan terjadi? |
1:29:55 | WR: No. | WR: Tidak. K: Tidak, Tuan, Anda |
K: No, sir, you can’t just say, no. | tidak bisa hanya mengatakan, tidak. | |
1:30:01 | Why not? | Kenapa tidak? |
1:30:04 | It will happen | Itu akan terjadi |
if it is intellectual. | jika itu intelektual. | |
1:30:10 | IS: It is not truth. | IS: Itu bukan kebenaran. |
K: I have an ideal. | K: Saya punya cita-cita. | |
1:30:15 | WR: That is what I said, | WR: Itulah yang saya katakan, |
you have not seen then. | Anda belum melihat. | |
1:30:17 | K: No. | K: Tidak. |
1:30:20 | I am asking, sir, | Saya bertanya, Tuan, |
1:30:25 | is this non-identification an ideal, | apakah non-identifikasi ini |
a belief, | suatu ideal, suatu kepercayaan, | |
1:30:31 | an idea | sebuah ide |
which I am going to live with | yang akan saya jalani... | |
1:30:35 | and therefore my relationship | dan karena itu hubungan saya |
to the dog, | dengan anjing, | |
1:30:37 | to the wife, to the husband, | dengan istri, dengan suami, |
to the girl, or whatever it is, | dengan perempuan, atau apa pun itu, | |
1:30:41 | becomes very superficial, casual. | menjadi sangat dangkal, santai. |
1:30:47 | It is only when the truth | Hanya saat kebenaran... |
1:30:50 | that identification is | ketika identifikasi itu benar-benar |
absolutely cut out of one’s life, | diputus dari kehidupan seseorang, | |
1:30:58 | there’s no callousness then – | lalu tidak ada ketidakpekaan, |
1:31:02 | because that is real. | karena itu nyata. |
1:31:10 | We haven’t solved | Kita masih belum menyelesaikan |
the question yet of death. | persoalan tentang kematian. | |
1:31:13 | It is five minutes past one | Sekarang |
and we have to stop for lunch. | jam satu lewat lima menit... | |
1:31:15 | dan kita harus berhenti | |
untuk makan siang. | ||
1:31:18 | WR: And in the afternoon, | WR: Dan di sore hari, |
1:31:20 | I have some more questions... | saya punya |
beberapa pertanyaan lagi... | ||
1:31:22 | K: Good, sir. | K: Baik, Tuan. |
WR:...a list of things. | WR:...suatu daftar dari hal-hal. | |
1:31:26 | K: Let’s go through them. | K: Mari kita telusuri mereka. |
1:31:29 | WR: And these have been | WR: Dan ini sudah lama bekerja |
working in my mind for a long time. | di batin saya. | |
1:31:32 | K: Let’s do it. | K:Mari kita lakukan. WR: Saya ingin |
WR: I want to discuss them with you | membahasnya dengan Anda... | |
1:31:35 | and today there is one session only | dan hari ini hanya ada satu sesi |
we have this afternoon. | yang kita miliki, siang ini. | |
1:31:41 | GN: At four. | GN:Jam empat. |
WR: At four. | WR:Jam empat. | |
1:31:43 | K: You want some more sessions? | K:Anda ingin beberapa sesi lagi? |
1:31:46 | WR: Not possible today, | WR: Tidak mungkin hari ini, |
because we are going to have lunch. | karena kita akan makan siang. | |
1:31:51 | K: No, this afternoon | K: Tidak, siang ini |
we are going to meet. | kita akan bertemu. | |