Bagaimanakah seseorang dapat mempunyai ketertiban total?
Brockwood Park - 27 August 1978
Public Talk 2
0:50 | K: May we continue | K:Bisakah kita lanjutkan... |
0:52 | with what we were talking | dengan apa yang kita bahas |
about yesterday morning? | di pagi hari kemarin? | |
1:02 | Before we go into that | Sebelum kita |
menyimak hal itu... | ||
1:07 | may I point out | bolehkah saya menunjukkan... |
1:14 | that one should have | bahwa orang seharusnya memiliki |
quite a bit of scepticism | sedikit rasa kurang percaya... | |
1:21 | doubt, not accepting | menyangsikan, tidak asal menerima |
what the speaker is saying | apa yang dikatakan oleh pembicara... | |
1:29 | but questioning, | tetapi mempertanyakan, |
investigating, enquiring | menyelidiki, mencari tahu... | |
1:36 | into what he is saying or | ke dalam apa yang dia katakan atau |
what we are thinking ourselves | apa yang kita sendiri pikirkan... | |
1:40 | if there is any truth, | apakah ada yang benar, |
if there is any falsehood | apakah ada yang keliru... | |
1:46 | or if what is being | atau apakah yang dikatakan itu |
said is factual | sesuatu yang nyata... | |
1:51 | which is applicable | yang dapat dipergunakan |
to daily life. | dalam hidup sehari-hari. | |
1:56 | So if one merely accepts | Jadi bila seseorang |
words, as most of us do | hanya sekedar menerima... | |
1:59 | kata-kata, sepert sebagian besar | |
dari kita lakukan... | ||
2:02 | we are collectors | kita adalah pengumpul kata-kata |
of words and phrases | dan ungkapan-ungkapan... | |
2:09 | and thereby we | dan oleh karenanya kita |
miss a great deal. | melewatkan begitu banyak hal. | |
2:14 | So what we are talking about | Jadi apa yang kita |
sedang bicarakan... | ||
2:21 | is that self-knowledge, | adalah bahwa pengenalan diri sendiri, |
that is knowing oneself | yaitu mengenal diri sendiri... | |
2:28 | is the greatest importance | adalah hal yang |
paling penting... | ||
2:32 | not according to | bukannya menurut pendapat |
some psychologist | psikolog tertentu... | |
2:35 | analyst or according | analis atau |
to the speaker | menurut si pembicara... | |
2:41 | but knowing oneself | tetapi mengenal diri sendiri secara |
actually as one is. | nyata seperti apa seseorang adanya. | |
2:47 | Not denying nor | Bukan dengan menyangkal atau |
accepting what is | menerima apa adanya... | |
2:53 | but observing | tetapi mengamati... |
2:57 | looking into oneself | melihat ke dalam diri |
very, very deeply. | secara amat sangat mendalam. | |
3:04 | And whether what you | Dan apakah apa yang Anda |
find in yourself | temukan di dalam dirimu... | |
3:08 | not according | bukan sesuai pendapat |
to somebody else | orang lain... | |
3:11 | but actually for yourself | tetapi sesungguhnya untuk dirimu |
what you see | sendiri apa yang Anda lihat... | |
3:14 | and what you perceive in your actions, | dan yang Anda lihat |
in your reactions and so on | di dalam tindakan-tindakanmu,... | |
3:16 | di dalam reaksi-reaksimu | |
dan seterusnya... | ||
3:20 | to be aware of that | waspada akan itu... |
3:24 | to know oneself. | mengenal diri sendiri. |
3:29 | Knowing oneself implies, | Mengenal diri sendiri berarti, |
doesn't it | bukankah begitu... | |
3:36 | not having known | tidak pernah tahu dan |
and recognising 'what is'. | mengenali 'apa adanya',... | |
3:45 | That is, to discover | yaitu, menemukan diri sendiri |
oneself anew each time | secara baru setiap kali... | |
3:52 | not according | bukannya sesuai dengan |
to a remembrance | suatu bentuk ingatan... | |
3:55 | of something that you have | akan sesuatu yang Anda pernah lihat |
seen before in yourself | sebelumnya di dalam dirimu... | |
3:59 | and recognise it, and keep | dan mengenalinya, serta terus |
on recognising all the time. | mengenalinya sepanjang waktu. | |
4:06 | I hope I am making this clear. | Saya harap saya sedang |
membuat hal ini jelas,... | ||
4:10 | That is, I want | yaitu, saya ingin |
to know myself | mengenal diriku... | |
4:13 | because if I don't | karena bila saya tidak |
know myself | mengenal diriku sendiri... | |
4:16 | there is no possibility of | maka tidak mungkin ada tindakan |
right action, right behaviour | yang benar, perilaku yang benar... | |
4:21 | or I have no | atau saya tidak memiliki |
foundation for any | dasar untuk sesuatu... | |
4:29 | clarity. | kejelasan. |
4:33 | One can deceive so immensely | Orang bisa menipu |
secara luar biasa... | ||
4:36 | live in a kind of illusory | hidup dalam semacam dunia ilusi, |
world, a make-belief world | sebuah dunia khayalan... | |
4:42 | but to know oneself so | namun mengenal diri sendiri demikian |
completely frees the mind | tuntasnya, membebaskan batin... | |
4:47 | from all its entanglements | dari segala keruwetannya... |
4:52 | from all its worries | dari semua kegelisahannya... |
4:56 | its everlasting | ocehannya yang tiada hentinya |
chattering and so on. | dan seterusnya. | |
5:02 | In that enquiry, we were | Di dalam penelitian itu, |
saying yesterday | kita katakan kemarin... | |
5:07 | we are driven by language. | kita dikemudikan oleh bahasa. |
5:12 | Language uses us rather | Bahasa memakai kita bukannya |
than we use language. | kita yang memakai bahasa. | |
5:17 | We went into that fairly | Kita telah membahas ke dalam |
thoroughly yesterday. | hal itu secara cukup tuntas kemarin. | |
5:21 | And also we said | Dan juga kita katakan... |
5:30 | that the speaker | bahwa si pembicara |
not being here | sedang tidak berada di sini... | |
5:34 | you yourself are | Anda sendirilah yang berbicara |
speaking to yourself | kepada dirimu sendiri... | |
5:38 | and listening to | dan mendengarkan dirimu sendiri |
yourself to find out | untuk mencari tahu... | |
5:42 | what exactly is going | apa yang sesungguhnya sedang |
on within yourself | berlangsung di dalam dirimu... | |
5:45 | within the skin, within | di bawah permukaan, |
the psychological area of yourself. | dalam wilayah psikologis dirimu. | |
5:50 | We know very well what | Kita mengenal sangat baik akan apa |
is happening around us | yang berlangsung di sekitar kita... | |
5:53 | at least if you are | sedikitnya bila Anda telah |
fairly well informed | memiliki cukup informasi... | |
5:57 | but very few of us know | tetapi sangat sedikit dari kita |
exactly where we are | yang mengetahui... | |
5:59 | secara tepat di mana | |
kita berada... | ||
6:02 | what our reactions are and if | apa saja reaksi kita dan apakah |
it is possible to go beyond them. | mungkin untuk bisa ke luar darinya. | |
6:10 | And also we were | Dan juga telah kita |
saying yesterday | katakan kemarin... | |
6:12 | that the basic root of fear | bahwa akar paling dasar |
in which most of us live, is time. | dari rasa takut... | |
6:17 | yang mana kebanyakan dari kita | |
hidup di dalamnya, adalah waktu. | ||
6:23 | Chronological time | Waktu kronologis... |
6:26 | as yesterday, | seperti kemarin, |
today and tomorrow | hari ini dan besok... | |
6:28 | and also the whole | dan juga seluruh |
movement of thought. | pergerakan dari pikiran. | |
6:32 | Those are the two factors | Itu adalah dua unsur |
which bring about fear. | yang menimbulkan rasa takut. | |
6:39 | And the other factor | Dan unsur lain yang ada |
in that is remembrance. | di dalamnya itu adalah ingatan. | |
6:44 | The remembrance | Ingatan akan rasa |
of a past fear | takut masa lalu... | |
6:50 | and holding on to | dan sedang berpegangan |
that remembrance | pada ingatan itu... | |
6:54 | and projecting a future fear. | serta memproyeksikan |
ketakutan yang akan datang. | ||
7:00 | We were talking | Kita telah membahas |
about that yesterday. | tentang hal itu kemarin. | |
7:03 | So if we may we would | Jadi kalau boleh kita ingin |
like to go into further | menyimak lebih lanjut... | |
7:09 | factors of ourselves. | berbagai unsur tentang |
diri kita. | ||
7:12 | Most of us, psychologically, | Sebagian besar dari kita, secara |
live in disorder. | psikologis, hidup di dalam kekacauan. | |
7:20 | I do not know if you | Saya tak tahu apakah |
are not aware of it. | Anda tidak menyadarinya. | |
7:23 | We are driven by, | Kita dikendalikan oleh, |
not only language | tak hanya bahasa... | |
7:28 | but also by a great many | tapi juga oleh begitu banyaknya |
pressures from outside: | tekanan dari luar: | |
7:34 | economic, social, | ekonomi, sosial, politik, |
political, national | kebangsaan... | |
7:38 | the religious | berbagai kepercayaan agama |
beliefs and so on. | dan sebagainya. | |
7:42 | But psychologically the greatest | Tetapi secara psikologis tekanan |
pressure is desire | yang terbesar adalah nafsu... | |
7:49 | with most of us. | pada kebanyakan dari kita. |
7:54 | As we said yesterday | Seperti yang kita |
katakan kemarin... | ||
7:55 | please we are communicating | mari kita saling berkomunikasi |
with each other. | satu sama lain. | |
8:01 | You are not merely listening | Anda tidak hanya cuma mendengarkan |
to the person who is talking | seseorang yang sedang berbicara... | |
8:06 | who is not at all important. | yang sama sekali |
tidaklah penting. | ||
8:09 | What is said is important, | Yang penting adalah apa yang |
not the person. | diucapkan, bukan orangnya. | |
8:14 | It is like if you | Itu seperti halnya bila Anda |
have a telephone | memiliki sebuah telpon... | |
8:17 | you don't give great importance | Anda tidak memberi nilai tinggi |
to the telephone | pada pesawat telponnya... | |
8:21 | you keep it clean | Anda menjaga kebersihannya |
but what is said | akan tetapi apa yang dikatakan... | |
8:25 | through the telephone | melalui telpon itulah yang |
becomes all important. | paling penting. | |
8:28 | Similarly the person | Sama halnya dengan orang |
who is speaking here | yang sedang berbicara di sini... | |
8:31 | is not at all important. | dia sama sekali tidak penting. |
8:35 | I would like to point this | Saya ingin menunjuk pada |
out over and over again: | hal ini berulang-ulang kali:... | |
8:40 | the person is not | orangnya sama sekali |
important at all. | tidaklah penting. | |
8:45 | But what is said is important. | Tetapi apa yang dikatakan |
adalah penting. | ||
8:49 | So your admiration | Maka penghormatan yang Anda |
for the person | berikan kepada orang ini... | |
8:51 | or your dislike of the person, | atau ketidak-sukaan Anda pada |
or your this, that | orangnya, atau ini atau itu Anda... | |
8:55 | all that nonsense is | semua omong kosong itu |
of very little importance. | amat sedikit nilainya. | |
9:00 | You don't, if you have | Anda tidak akan, bila Anda memiliki |
a good telephone | sebuah pesawat telepon yang bagus... | |
9:02 | you don't smash it, you | Anda tak membantingnya, Anda menjaga |
keep it clean, you respect it. | kebersihannya, Anda menghargainya. | |
9:10 | But the telephone itself | Tetapi pesawat telepon itu sendiri |
is of no value at all | tak bernilai sama sekali... | |
9:14 | but what is said through | namun apa yang dikatakan melalui |
the telephone becomes significant. | telepon itu yang menjadi berarti. | |
9:18 | Similarly here the person | Sama juga di sini |
is not important. | orangnya tidaklah penting. | |
9:24 | Have you understood that | Apakah Anda telah memahaminya |
clearly and definitely? | dengan jelas dan tegas? | |
9:28 | We are saying we live in | Kita mengatakan bahwa kita hidup di |
disorder, psychologically. | dalam kekacauan, secara psikologis. | |
9:34 | We may have an orderly room, | Kita mungkin memiliki sebuah ruangan |
do proper exercises | yang rapi, cukup berolah raga... | |
9:41 | do so-called yoga - | melakukan apa yang disebut yoga - |
I won't go into that word | saya tak ingin membahas kata itu... | |
9:46 | what it means, how it began | apa artinya itu, bagaimana |
and all the rest of it | asal mulanya dan lain sebagainya... | |
9:49 | it is not the moment. | ini bukan saatnya. |
9:53 | But we keep order outwardly, | Tetapi kita menjaga ketertiban |
apparently | di luar, kelihatannya begitu... | |
9:58 | but there is disorder, | tapi yang ada adalah |
astonishing disorder in the world. | kekacauan, | |
10:01 | kekacauan yang sungguh | |
mencengangkan di dunia ini. | ||
10:04 | Perhaps that disorder | Mungkin kekacauan |
is brought about | itu ditimbulkan... | |
10:07 | by each one's | oleh kekacauan psikologis |
psychological disorder. | masing-masing orang. | |
10:13 | Disorder means | Kekacauan artinya ada kontradiksi |
contradiction in oneself | di dalam diri sendiri... | |
10:18 | thinking one thing, | memikirkan sesuatu, |
doing another | melakukan hal lain yang berbeda... | |
10:23 | saying one thing and do the opposite | mengatakan sesuatu dan |
to what you have said | melakukan hal sebaliknya... | |
10:26 | dari apa yang Anda telah ucapkan... | |
10:29 | or being uncertain, not clear, | atau dalam keadaan |
contradictory, and so on. | bimbang, tak jelas, | |
10:32 | berkontradiksi, dan seterusnya. | |
10:36 | All that indicates disorder. | Semua itu menunjukkan |
adanya kekacauan. | ||
10:39 | And also where there | Dan juga di mana |
is contradiction | ada kontradiksi... | |
10:43 | there must be effort, | di situ pasti ada perjuangan, |
where there is division | di mana ada pemisahan... | |
10:46 | there must be | di situ pastilah ada perselisihan |
conflict and so on. | dan seterusnya. | |
10:49 | All that is a state of | Kesemuanya itu adalah kondisi |
disorder in which we live. | kekacauan di dalam mana kita hidup. | |
10:55 | That is an obvious fact. | Itu adalah sebuah fakta |
yang nyata. | ||
10:59 | And to bring about | Dan untuk menciptakan adanya |
order psychologically | ketertiban secara psikologis... | |
11:06 | what is one to do? | apa yang seseorang |
harus lakukan? | ||
11:11 | I hope you are | Saya harap Anda menantang |
challenging yourself | dirimu sendiri... | |
11:16 | and not accepting | dan bukannya menerima |
my challenge. | tantangan saya. | |
11:21 | Knowing consciously | Mengenal secara sadar... |
11:25 | aware that one is in disorder | sadar bahwa seseorang |
psychologically, what is one to do? | sedang dalam kekacauan... | |
11:28 | secara psikologis, apa yang | |
seseorang harus lakukan? | ||
11:32 | How is one to bring about order? | Bagaimana seseorang |
menciptakan ketertiban? | ||
11:36 | Because without order | Karena tanpa adanya |
ketertiban... | ||
11:38 | psychologically | secara psikologis maupun |
as well as outwardly | lahiriah... | |
11:42 | one must live in chaos | orang mesti hidup dalam |
keruwetan... | ||
11:45 | as the world is becoming | sementara dunia ini semakin lama |
more and more chaotic | semakin menjadi tambah ruwet... | |
11:50 | destructive, violent | menghancurkan, |
kejam... | ||
11:52 | which shows a great deal | yang menunjukkan adanya kekacauan |
of disorder in the world. | yang luar biasa di dunia ini. | |
11:59 | And perhaps that disorder | Dan mungkin kekacauan itu dipro- |
is projected by each one of us | yeksikan oleh kita masing-masing... | |
12:03 | because we live in disorder. | karena kita hidup di |
dalam kekacauan. | ||
12:08 | So we are asking: | Jadi kita sekarang bertanya: |
12:11 | how is one to have complete, | bagaimana seseorang bisa |
total order in oneself | memiliki ketertiban yang lengkap, | |
12:14 | ketertiban yang total | |
dalam dirinya... | ||
12:17 | is that possible? | apakah itu mungkin? |
12:21 | Where there is order | Di mana ada ketertiban, di situ |
there is tremendous energy. | ada energi yang sangat besar. | |
12:28 | Where there is disorder there | Di mana ada kekacauan |
is the dissipation of energy | di situ ada penghamburan energi... | |
12:34 | wastage of energy. | pemborosan energi. |
12:37 | So we are going to | Jadi kita akan bersama-sama |
enquire together | menyelidiki... | |
12:41 | I am not enquiring | saya tidak menyelidiki ke dalam diri |
into myself but together | saya sendiri tapi bersama-sama... | |
12:44 | we are enquiring, | kita mencari tahu, |
exploring into this question: | menggali ke dalam pertanyaan ini: | |
12:48 | what is order | apakah ketertiban itu... |
12:52 | and can there be order | dan apakah bisa ada ketertiban |
without understanding disorder? | tanpa memahami kekacauan? | |
13:01 | So we are enquiring | Jadi kita bersama-sama |
together to find out | menyelidiki untuk mencari tahu... | |
13:09 | this actual state, the fact | kondisi yang sesungguhnya ini, fakta |
that we live in disorder | bahwa kita hidup dalam kekacauan... | |
13:15 | is that a fact, not a verbal | apakah itu sebuah fakta, bukan se- |
description of the disorder? | buah uraian lisan tentang kekacauan? | |
13:24 | The word is not the thing. | Kata-kata bukanlah |
hal yang sebenarnya. | ||
13:29 | The description of the disorder | Uraian mengenai kekacauan itu |
is not actual disorder. | bukanlah kekacauan yang sesungguhnya. | |
13:35 | The description of a mountain | Uraian tentang sebuah gunung... |
13:37 | however beautifully painted, | walau bagaimanapun indahnya di- |
the beauty of the valley | lukiskan, keindahan dari lembahnya... | |
13:41 | the light, the snow, | cahayanya, saljunya, |
the lines against the sky | alur garisnya terhadap langit... | |
13:47 | the whole sense of dignity, | keseluruhan rasa akan keagungannya, |
beauty of that mountain | keindahan gunung itu... | |
13:52 | can be described | dapat diuraikan dengan cara |
most beautifully | yang paling indah... | |
13:55 | but the description | namun uraian tersebut bukanlah |
is not the actual fact. | fakta yang sesungguhnya. | |
14:00 | For most of us | Bagi kebanyakan dari kita |
description is sufficient. | uraian sudah dirasa cukup. | |
14:06 | And so we are caught | Dan begitulah kita terperangkap |
in the description | di dalam uraian itu... | |
14:08 | not with the actual fact. | bukannya dengan fakta |
yang sesungguhnya. | ||
14:11 | So when we are asking: | Jadi sewaktu kita sedang bertanya: |
what is disorder? | apakah kekacauan itu? | |
14:16 | is that an idea of what | apakah itu sebuah |
you think should be order | pendapat dari apa yang... | |
14:20 | Anda pikir semestinya | |
adalah ketertiban... | ||
14:24 | and in comparison with what | dan membandingkan |
you think should be order | dengan apa yang... | |
14:26 | Anda pikir semestinya | |
adalah ketertiban... | ||
14:28 | there is disorder, | di situ ada kekacauan, yang mana |
which again is total disorder. | sekali lagi adalah kekacauan total. | |
14:35 | I hope you are | Saya harap Anda sedang |
following all this. | mengikuti ini semua. | |
14:40 | So we are going to find | Jadi kita akan mencari tahu |
out what is disorder | apakah kekacauan itu... | |
14:45 | and having an insight | dan memiliki |
satu pandangan terang... | ||
14:52 | a quick perception of | satu persepsi kilat akan keseluruhan |
the whole structure of disorder | struktur dari kekacauan itu... | |
14:57 | then out of that comes order. | lalu dari situlah timbul |
ketertiban. | ||
15:00 | That order is not | Ketertiban itu bukannya |
according to a pattern | berdasarkan suatu pola... | |
15:04 | according to a blueprint, | berdasarkan suatu cetakbiru, |
according to some sage | ||
15:06 | berdasarkan pendapat | |
orang bijak tertentu... | ||
15:08 | or some philosopher, | atau ahli filsafat tertentu, atau |
or some religious quack. | penipu tertentu yang berkedok agama. | |
15:14 | And most religious | Dan kebanyakan para pendeta |
priests and hierarchy | dan hirarki... | |
15:17 | and all the rest | dan semua sisanya itu adalah |
of it are super quacks. | para penipu kelas tinggi. | |
15:25 | Even the new pope, | Bahkan Paus yang baru, |
I hope. (Laughter) | saya harap. (Ketawa) | |
15:35 | So | Jadi (tertawa) |
(laughs) | ||
15:44 | So, are we aware first that | Jadi, apakah pertama-tama |
we live in disorder? | kita menyadari bahwa... | |
15:48 | kita hidup dalam kekacauan? | |
15:52 | Not the definition | Bukan definisi dari |
of that word | kata tersebut... | |
15:55 | but the actual fact | tetapi fakta yang sesungguhnya |
of contradiction | dari kontradiksi... | |
16:01 | of division | dari pemisahan... |
16:03 | me and mine | aku dan milikku dan |
and you and yours | Anda dan milikmu... | |
16:07 | we and they and all that division | kita dan mereka dan |
that goes on within ourselves | semua pemisahan itu... | |
16:09 | yang berlangsung | |
di dalam diri kita sendiri... | ||
16:12 | the constant conflict. | pertikaian yang terus-menerus. |
16:17 | All that indicates disorder. | Semua itu menandakan |
adanya kekacauan. | ||
16:23 | And how do you | Dan bagaimana Anda |
observe that disorder? | mengamati kekacauan itu? | |
16:29 | Say for example, | Misalnya sebagai contoh, |
as we took yesterday | seperti yang kita pakai kemarin... | |
16:34 | attachment in any form | keterikatan dalam bentuk apapun ada- |
is a factor of disorder | lah sebuah unsur dari kekacauan... | |
16:41 | and also a factor, as | dan juga sebuah unsur, seperti |
we pointed out yesterday | yang kita tunjukkan kemarin... | |
16:45 | as we discovered yesterday | seperti yang kita |
temukan kemarin... | ||
16:48 | a part of fear. | bagian dari ketakutan. |
16:51 | So attachment | Maka keterikatan... |
16:56 | to a person, to an idea, to | pada seseorang, pada suatu ide, |
a conclusion, to a past memory | pada suatu kesimpulan, pada... | |
16:58 | suatu kesimpulan, pada sebuah | |
kenangan di masa lalu... | ||
17:00 | to a piece of furniture | pada sebuah perlengkapan furnitur |
and so on and so on | dan seterusnya dan seterusnya... | |
17:03 | does breed disorder. | memang membiakkan |
kekacauan. | ||
17:10 | Do we see that fact? | Apakah kita melihat |
kenyataan itu? | ||
17:17 | And the freedom | Dan kebebasan dari |
from attachment | keterikatan tersebut... | |
17:23 | without becoming isolated, | tanpa menjadi terisolasi, |
callous, indifferent | tak berperasaan, tidak peduli... | |
17:31 | does that bring | apakah itu menciptakan |
about certain order? | ketertiban tertentu? | |
17:37 | Because what we are | Karena apa yang kita |
talking about is | sedang bahas ini adalah... | |
17:40 | that when we have put | bahwa bila kita telah |
everything in order | menertibkan segala sesuatunya... | |
17:47 | then there is a great deal | maka di situ ada suatu energi yang |
of energy, tremendous energy. | amat besar, energi yang dahsyat. | |
17:55 | And one needs that energy | Dan orang |
membutuhkan energi itu... | ||
18:00 | to go most profoundly | untuk masuk kedalam dirinya sendiri |
into oneself. | secara sangat mendalam. | |
18:06 | So we are asking, | Jadi kita sekarang bertanya, |
discovering for ourselves | menemukan untuk diri kita sendiri... | |
18:11 | first the disorder | pertama-tama adalah kekacauan itu |
in which we live | di dalam mana kita hidup... | |
18:14 | and the nature | dan hakekat dari |
of that disorder | kekacauan tersebut... | |
18:17 | which is part of | yang mana adalah bagian |
attachment, fear | dari keterikatan, ketakutan... | |
18:20 | and pleasure and so on | dan kenikmatan |
dan seterusnya... | ||
18:30 | and without directing | dan tanpa menggiringnya |
it in a particular direction | ke satu arah tertentu... | |
18:34 | hoping that | berharap bahwa itu |
will bring order | akan membawa ketertiban... | |
18:37 | but just to be aware | tetapi hanya dengan |
of this disorder | mewaspadai kekacauan ini... | |
18:41 | without any movement | tanpa adanya gerakan apapun |
away from it. | yang menjauhinya. | |
18:45 | Are we meeting each other? | Apakah kita saling memahami? |
18:53 | Is the speaker making | Apakah si pembicara telah |
the thing clear? | membuat hal ini jelas? | |
18:58 | That is, may I go into it? | Dengan demikian, bolehkah saya |
All right. | masuk kedalamnya? Baiklah. | |
19:02 | Suppose I live in disorder | Misalnya saya hidup |
dalam kekacauan... | ||
19:06 | inwardly | yang terjadi di dalam... |
19:08 | I may have marvellous | Saya boleh saja memiliki ketertiban |
order outwardly | yang menakjubkan di luar... | |
19:12 | but inwardly perhaps | tapi di dalam mungkin saya sedang |
I am in great disorder. | dalam kekacauan yang parah. | |
19:19 | And I ask myself, | Dan saya bertanya pada diriku |
what am I to do? | sendiri, apa yang harus saya lakukan? | |
19:24 | Is that disorder | Apakah kekacauan tersebut adalah |
different from me? | sesuatu yang berbeda dengan saya? | |
19:29 | Or I am that disorder? | Atau sayalah kekacauan itu? |
19:32 | You understand this question? | Anda memahami pertanyaan ini? |
19:36 | Please, this is really | Mari, ini hal yang benar-benar |
important to understand | penting untuk dipahami | |
19:40 | because if the disorder | karena bila kekacauan ini |
is different from me | sesuatu yang berbeda dari saya... | |
19:44 | then I can do | maka saya dapat berbuat |
something about it | sesuatu terhadapnya... | |
19:48 | then I can change | maka saya dapat |
the pattern | merubah bentuk polanya... | |
19:50 | move from one corner | berpindah dari satu sudut |
to another corner | ke sudut yang lain... | |
19:53 | or bring | atau menciptakan ketertiban |
psychological order | yang bersifat psikologis... | |
19:56 | by suppressing, by control, | dengan menindasnya, mengendalikannya, |
by this and by that. | dengan cara ini dan itu. | |
19:59 | I can do something about it. | Saya dapat melakukan sesuatu |
terhadapnya. | ||
20:04 | But if the disorder is | Tetapi bila kekacauan itu bukanlah |
not different from me | sesuatu yang berbeda dari saya... | |
20:09 | which is a fact, | yang mana adalah sebuah fakta, bahwa |
that the disorder is me | kekacauan tersebut adalah saya... | |
20:15 | then the problem arises, | maka permasalahannya timbul, |
what happens then? | apa yang akan terjadi setelah itu? | |
20:22 | You are following all this? | Anda mengikuti semua ini? |
20:27 | You are not listening to me, | Anda tidaklah mendengarkan saya, Anda |
you are listening to yourself. | sedang mendengarkan dirimu sendiri. | |
20:32 | Then perhaps you will | Maka mungkin Anda akan |
bring about a change. | menciptakan suatu perubahan. | |
20:35 | But if you merely | Tetapi bila Anda hanyalah sekedar |
listen to the speaker | mendengarkan si pembicara... | |
20:38 | you can listen to him | Anda bisa saja mendengarkan dia |
for the rest of your life | selama sisa hidupmu... | |
20:41 | and I hope you won't | dan saya harap Anda |
tidak melakukannya... | ||
20:46 | and if you merely listen | dan bila Anda hanya sekedar |
to him you won't change. | mendengar... | |
20:48 | pada dia, Anda | |
tidak akan berubah. | ||
20:49 | But if you yourself see | Tetapi bila Anda sendiri melihat |
that you live in disorder | bahwa Anda hidup dalam kekacauan... | |
20:54 | and that disorder is | dan kekacauan itu |
not different from you | tidaklah berbeda darimu... | |
20:58 | fundamentally, basically | secara mendasar, bahwa pada dasarnya |
you are that disorder | Anda adalah kekacauan itu... | |
21:06 | then what takes place? | maka apa yang terjadi? |
21:11 | Before, you could do | Sebelumnya, Anda bisa lakukan |
something about it | sesuatu terhadapnya... | |
21:16 | because you separated | karena Anda memisahkan |
yourself from it | dirimu dari padanya... | |
21:19 | and you operated on it | dan Anda bertindak |
terhadapnya... | ||
21:23 | and therefore in that | dan oleh karenanya dalam hal itu |
there was constant conflict | terdapatlah konflik terus-menerus... | |
21:26 | betrayal, one day | pengkhianatan, suatu hari |
you could do it | Anda bisa melakukannya... | |
21:29 | the next day you couldn't | hari berikutnya Anda tidak bisa |
do it and so on and so on | melakukannya dan seterusnya... | |
21:32 | fluctuating from day to day. | terus berfluktuasi |
hari demi hari. | ||
21:35 | Whereas the fact is, | Sedangkan faktanya adalah, |
you are that disorder. | Andalah kekacauan itu. | |
21:44 | That is a fact, not a conclusion | Itu adalah fakta, bukan sebuah |
which the speaker | kesimpulan yang mana si pembicara... | |
21:47 | has come to and is trying to | telah mewaspadainya dan sekarang |
impose it on you, which he is not. | sedang mencoba untuk... | |
21:51 | memaksakannya pada Anda, | |
yang mana tidaklah dia lakukan. | ||
21:54 | We are not doing | Kita tidak sedang membuat propaganda |
propaganda of any kind | dalam bentuk apapun... | |
21:57 | trying to convince | mencoba untuk meyakinkan Anda |
you of anything. | akan suatu hal apapun. | |
22:04 | But when the disorder is me | Tetapi bila kekacauan itu |
adalah saya... | ||
22:09 | I can't do anything | Saya tidak bisa melakukan |
about it | suatu hal apapun terhadapnya... | |
22:12 | which means I can't operate | yang mana berarti saya tidak |
on it as I used to before. | bisa berbuat sesuatu... | |
22:14 | terhadapnya seperti yang biasanya | |
saya lakukan sebelumnya. | ||
22:17 | So I remain in | Maka saya tetap berada di |
this total disorder. | dalam kekacauan total ini. | |
22:25 | Are you doing this | Apakah Anda melakukan ini sewaktu |
as we are talking? | kita sedang membicarakannya? | |
22:28 | Or is it just a | Atau apakah ini hanya sekedar |
verbal accumulation? | penghimpunan ungkapan kata-kata? | |
22:35 | Which is, I am not different | Yang mana adalah, saya tidaklah |
from that disorder. | berbeda dari kekacauan itu. | |
22:40 | That disorder exists because | Kekacauan itu ada karena saya |
I have divided myself | telah memisahkan diriku sendiri... | |
22:45 | from what I have | dari apa yang telah saya |
called disorder. | namakan kekacauan. | |
22:48 | That is one of the major | Itu adalah salah satu dari |
factors of disorder. | unsur-unsur utama kekacauan. | |
22:53 | I have discovered that. | Saya telah temukan itu. |
22:56 | Wherever there is a | Di mana ada satu |
separation between me | pemisahan di antara saya... | |
23:01 | and psychologically | dan apa yang saya |
what I observe | amati secara psikologis... | |
23:05 | that division is one of | maka pemisahan itu adalah salah satu |
the major factors of disorder. | dari unsur-unsur utama kekacauan. | |
23:12 | That is, when I call myself | Maka, ketika saya menyebut diriku |
a Hindu, or myself a Muslim | seorang Hindu, atau seorang Muslim, | |
23:17 | or a Christian, Catholic | atau seorang Kristen, Katolik atau |
or a British or a French | seorang Inggris atau Perancis... | |
23:21 | or German, | atau Jerman, atau apapun itu... |
or whatever it is | ||
23:22 | the division is | pemisahan itu adalah |
a factor of disorder | sebuah unsur dari kekacauan... | |
23:28 | the Jew and the Arab, you | orang Yahudi dan |
have got an obvious example | orang Arab, Anda... | |
23:30 | telah mendapatkan | |
sebuah contoh yang jelas... | ||
23:33 | everyday that is happening. | itu berlangsung setiap hari. |
23:35 | So psychologically | Maka secara psikologis... |
23:38 | when there is division between | bila ada pemisahan |
disorder and myself | antara kekacauan dan diriku... | |
23:42 | I am encouraging | dengan begitu saya mendorong |
and cultivating disorder. | dan memelihara kekacauan. | |
23:50 | Whereas the fact is | Sedangkan faktanya adalah |
the disorder is myself | kekacauan itu adalah saya sendiri... | |
23:56 | and therefore the realisation, | dan karenanya, pemahaman itu, kebe- |
the truth of that brings order. | naran dari itu membawa ketertiban. | |
24:06 | Are you following this? | Apakah Anda sedang |
mengikuti ini? | ||
24:11 | You are all very silent. | Anda semua sangat senyap. |
24:17 | It's up to you. | Itu terserah Anda. Q:Saya sedang |
Q: I am waiting for it to happen. | menantikan hal itu terjadi. | |
24:23 | K: The gentleman says he is | K:Bapak itu mengatakan bahwa dia se- |
waiting for it to happen. | dang menunggu hal itu untuk terjadi. | |
24:27 | I'm afraid you will have to wait | Saya khawatir Anda harus |
a long time then! (Laughter) | menunggu lama tentunya! (Ketawa) | |
24:34 | It is a fact, it can't | Itu adalah sebuah fakta, |
happen to you. | itu tidak bisa terjadi pada Anda. | |
24:38 | You yourself see | Anda sendiri melihat apa |
what is going on | yang sedang berlangsung... | |
24:43 | therefore the actual fact | dengan demikian fakta |
yang sesungguhnya... | ||
24:46 | the truth of the matter | kebenaran dari hal itulah yang |
frees the mind from disorder. | membebaskan batin dari kekacauan. | |
24:53 | The cause of this disorder | Penyebab dari kekacauan ini... |
24:56 | is the separation as me | adalah pemisahan sebagai saya |
and different from disorder. | dan berbeda dari kekacauan. | |
25:02 | You understand? | Anda paham? |
25:09 | So, similarly can we | Jadi, sesuai dengan itu dapatkah kita |
bring order in our life? | membawa ketertiban dalam hidup kita? | |
25:18 | That is, to learn the art | Itu adalah, |
dengan mempelajari seni... | ||
25:23 | of putting everything | menaruh semuanya |
in its right place. | pada tempatnya yang benar. | |
25:29 | That is order. | Itulah ketertiban. |
25:32 | But you cannot put things | Tetapi Anda tidak dapat menaruh ben- |
in their right place | da-benda di tempatnya yang benar... | |
25:35 | unless the man who puts | kecuali orang yang menaruhnya |
the thing in the right place | pada tempatnya yang benar... | |
25:40 | is also very orderly. | adalah sangat tertib juga. |
25:43 | You understand? | Anda paham? |
25:45 | Naturally. | Wajar. |
25:47 | So we are trying to | Jadi kita sedang mencoba mencari |
find out what is order | tahu apakah ketertiban itu... | |
25:53 | and what is disorder. | dan apa kekacauan itu. |
25:56 | Disorder can be | Kekacauan hanya bisa |
dissolved only | dilenyapkan... | |
26:01 | when the division between | bila pemisahan antara |
me and the other | aku dan orang lain... | |
26:04 | ceases to be, | tidak ada lagi, |
psychologically. | secara psikologis. | |
26:09 | And one has to learn the art | Dan orang |
harus mempelajari seni... | ||
26:15 | of putting things | menaruh segala sesuatu |
in their proper place. | pada tempatnya yang benar. | |
26:19 | Money, which most of us, | Uang, yang mana sebagian besar dari |
if we have lots of it | kita, bila kita memilikinya banyak... | |
26:24 | cling to it, if you | melekat padanya, |
have little of it | bila Anda memilikinya sedikit... | |
26:27 | you want more of it, | Anda menginginkan yang lebih banyak |
and so on and so on. | lagi, dan seterusnya dan seterusnya. | |
26:29 | Money has become tremendously | Uang telah menjadi bukan main |
important in the world. | pentingnya didunia ini. | |
26:35 | And also sex has become | Dan juga seks telah menjadi |
tremendously important. | amat sangat penting. | |
26:41 | I am not going to talk | Saya tak akan membicarakan |
about it, it is important. | hal itu, itu penting. | |
26:44 | You know how important | Anda tahu betapa pentingnya |
it is in your life. | hal itu di dalam kehidupanmu. | |
26:50 | And when you give something | Dan bila Anda memberi nilai demikian |
such great importance | besar pentingnya pada sesuatu... | |
26:56 | that very fact that you | fakta itu sendiri di mana Anda |
are giving a particular | memberi pada sesuatu hal tertentu... | |
27:01 | thing great importance | nilai kepentingan yang besar, |
is disorder. | adalah kekacauan. | |
27:05 | Right? | Benar? |
27:08 | If I give tremendous | Bila saya memberi nilai kepentingan |
importance to exercise | amat besar pada latihan... | |
27:14 | so-called yoga | yang disebut yoga... |
27:17 | then I am putting that | maka saya menaruhnya |
totally out of proportion. | secara total di luar proporsi. | |
27:24 | So putting everything | Jadi meletakkan segala sesuatunya |
in its proper place | pada tempatnya yang sesuai... | |
27:27 | implies giving everything | berarti memberikan nilai yang benar |
its right value. | pada segala sesuatunya. | |
27:32 | Right? | Benar? |
27:34 | Can we do that? | Dapatkah kita melakukannya? |
27:39 | Do we want to do that? | Apakah kita ingin |
melakukannya? | ||
27:43 | Or is it all much too difficult? | Atau apakah itu semua |
terlalu sulit? | ||
27:48 | Or you say, 'Please, we have | Atau Anda berkata, 'Ayolah, kita |
lived for so many years | sudah hidup begitu banyak tahun... | |
27:52 | in this mess, let me go on. | dalam kesemrawutan ini, |
Don't interfere with this mess'. | biarkan saya melanjutkannya. | |
27:55 | Jangan ikut campur | |
dengan kesemrawutan ini'. | ||
28:01 | And so you accept the mess | Dan begitulah Anda menerima kesemra- |
and you are accustomed to it. | wutan itu dan Anda terbiasa padanya. | |
28:06 | You say we've become | Anda bilang kita telah menjadi |
comfortable with this mess | nyaman dengan kesemrawutan ini... | |
28:11 | and we don't | dan kita tidak ingin |
want to alter it. | mengubahnya. | |
28:15 | But a man who is | Tetapi seseorang yang |
seriously concerned | secara serius merasa prihatin... | |
28:18 | not only with | tak hanya dengan dunia |
the world outside of us | di luar kita... | |
28:21 | but also inwardly | tapi juga di dalam diri... |
28:26 | to give money, sex, | menempatkan uang, seks, segala sesua- |
everything its proper place | tunya pada tempatnya yang tepat... | |
28:30 | is to learn | adalah untuk mempelajari |
the beauty of freedom. | indahnya kebebasan. | |
28:36 | Without that there | Tanpa itu tidak ada kebebasan. |
is no freedom. | ||
28:43 | So then the next problem is: | Jadi kemudian masalah |
yang berikutnya adalah: | ||
28:45 | we live under great | kita hidup di bawah tekanan amat |
pressure, more and more. | besar, makin lama makin banyak. | |
28:52 | Pressure | Tekanan - berbagai tekanan |
- institutional pressures | yang bersifat kelembagaan... | |
28:57 | political pressures, economic | berbagai tekanan politik, |
pressures, social pressures | ekonomi, sosial... | |
29:00 | and so on and | dan seterusnya dan |
so on and so on. | seterusnya dan seterusnya. | |
29:03 | And we said perhaps | Dan kita katakan mungkin |
the greatest pressure | tekanan yang paling besar... | |
29:07 | in most of us is the desire | dalam diri sebagian besar dari kita |
that wants to act | adalah nafsu yang ingin bertindak... | |
29:14 | the pressure of | tekanan dari nafsu yang |
tremendous desire. | sangat kuat. | |
29:18 | Right? Are we | Benar? Apakah kita mengikuti |
following all this? | semua ini? | |
29:21 | May I go on? | Boleh saya lanjutkan? |
Q: Yes. | Q: Ya. | |
29:27 | K: I hope you are watching | K: Saya harap Anda sedang menyak- |
all this in yourself. | sikan semuanya ini dalam dirimu. | |
29:30 | Because you can | Karena Anda bisa |
listen to these words | mendengarkan kata-kata ini... | |
29:33 | for the next 10 years, | untuk masa 10 tahun, 15 tahun, |
15 years, 20 years | 20 tahun berikutnya... | |
29:36 | but at the end of that you say, | tapi pada ujung dari itu |
'I am where I was'. | Anda berkata,... | |
29:38 | 'saya berada di tempat | |
seperti dulu saya berada'. | ||
29:40 | Because you don't apply | Karena Anda tidak |
menerapkan... | ||
29:45 | you don't say, | Anda tidak mengatakan, |
'I am going to find out'. | 'Saya akan mencari tahu'. | |
29:52 | You merely live at | Anda hanyalah hidup |
the level of words. | dalam tahap kata-kata saja. | |
29:58 | The next thing is: | Hal selanjutnya adalah:... |
30:00 | why is there such | mengapa ada suatu tekanan |
a tremendous pressure | yang sedemikian kuatnya... | |
30:05 | of desire in most of us? | dari nafsu dalam diri |
sebagian besar dari kita? | ||
30:09 | The pressure of sex, | Tekanan seksual, |
the pressure of desire for sex | tekanan dari nafsu untuk seks... | |
30:13 | desire for experience, | nafsu untuk memperoleh pengalaman, |
desire to be popular, famous | nafsu untuk jadi populer, terkenal... | |
30:17 | desire to | nafsu untuk |
- you know, all the rest of it | - Anda tahu, semua lainnya itu... | |
30:20 | what the activities | apa saja aktifitas dari nafsu. |
of desire are. | ||
30:25 | Desire for enlightenment, | Nafsu untuk pencerahan, yang adalah |
which is the most stupid desire! | jenis nafsu yang paling bodoh! | |
30:32 | Because enlightenment | Karena pencerahan tidaklah |
doesn't come through desire. | datang melalui nafsu. | |
30:37 | You may go to all the highest | Anda boleh pergi ke semua... |
peaks in the Himalayas | ||
30:39 | puncak-puncak tertinggi di | |
pegunungan Himalaya... | ||
30:42 | but you will never | tapi Anda tidak akan pernah |
find illumination there. | menemukan pencerahan di sana. | |
30:48 | It is where you are, | Ini ada di mana Anda berada, |
not in India, or in Japan | tidak di India, atau di Jepang... | |
30:52 | or in some other place | atau di tempat tertentu yang lain |
- or even Rome. (Laughter) | - atau bahkan di Roma. (Ketawa) | |
31:00 | Sorry to talk about Rome | Maaf untuk berbicara tentang Roma |
because I have just heard | karena saya baru saja mendengar... | |
31:02 | this morning about the Pope | pagi ini mengenai Paus |
being elected! (Laughter) | yang baru terpilih! (Ketawa)... | |
31:18 | So, if one is aware in | Maka, bila seseorang waspada |
oneself, of oneself | di dalam dirinya, akan dirinya... | |
31:24 | one sees how desire is | orang melihat bagaimana nafsu |
so extraordinarily strong | begitu luar biasa kuatnya... | |
31:34 | desire for power, | nafsu akan kekuasaan, |
to dominate people | untuk menguasai orang-orang... | |
31:39 | Desire for you know all this, | Nafsu untuk,... |
I don't have to go into details. | ||
31:42 | Anda tahu semuanya tentang ini, saya | |
tidak perlu masuk ke dalam rincian. | ||
31:45 | You know it all very, very well. | Anda mengenal itu semua |
dengan sangat, sangat baik. | ||
31:48 | And we live under this pressure. | Dan kita hidup di bawah |
tekanan ini. | ||
31:53 | And so not only physiologically | Dan dengan demikian, tak hanya secara |
one becomes ill | jasmaniah seseorang menjadi sakit... | |
31:58 | the strain of it, | ketegangan darinya, |
but also psychologically | tetapi juga secara kejiwaan... | |
32:02 | it is a great travail, | itu adalah satu kesulitan yang besar, |
it is a great problem. | itu adalah satu masalah yang besar. | |
32:09 | I desire, say for example, to | Saya bernafsu, sebagai contoh, |
be the most marvellous person | untuk menjadi... | |
32:11 | orang yang paling | |
mengagumkan... | ||
32:14 | and it is a | dan itu adalah satu ketegangan |
constant strain | yang terus menerus... | |
32:19 | to become somebody, to be | untuk menjadi seorang penting, |
somebody, to achieve a result. | jadi seorang penting,... | |
32:22 | untuk meraih suatu hasil. | |
32:28 | So one can see desire, | Maka seseorang dapat melihat nafsu, |
without being understood | tanpa dipahaminya... | |
32:32 | the whole nature and | keseluruhan hakekat dan |
the structure of desire | struktur dari nafsu... | |
32:35 | is one of the factors | adalah salah satu dari |
of disorder. | unsur-unsur kekacauan. | |
32:38 | Right? | Benar? |
32:40 | Please do we see that? | Mari apakah kita melihatnya? |
32:44 | Please don't accept | Tolong janganlah menerima |
what I am saying | apa yang saya katakan... | |
32:47 | that is totally unimportant. | itu sama sekali tidak penting. |
32:49 | Is that in yourself a fact which | Apakah itu di dalam dirimu merupakan |
you have discovered for yourself | suatu kenyataan yang mana... | |
32:52 | Anda telah menemukannya | |
untuk dirimu sendiri... | ||
32:55 | seeing that desire in | menyaksikan nafsu tersebut dalam |
all its multiple forms | semua ragam bentuknya... | |
33:01 | and multiple expressions | dan beraneka ragam ekspresi |
does breed confusion | memang melahirkan kebingungan... | |
33:06 | does breed disorder. | melahirkan kekacauan. Benar? |
Right? | ||
33:15 | And most people | Dan sebagian besar orang telah |
have said control desire | mengatakan kendalikanlah nafsu... | |
33:18 | suppress desire, | tindaslah nafsu, |
or fulfil desire | atau salurkan nafsu... | |
33:24 | go to the extreme of desire | pergilah ke bentuk nafsu yang |
- they have done all these tricks. | paling ekstrim... | |
33:26 | - mereka telah melakukan | |
semua tipuan ini. | ||
33:29 | Talk to any monk | Bicaralah dengan |
biarawan siapa saja... | ||
33:33 | and they will tell you | dan mereka akan memberi |
we must suppress any desire | tahu Anda bahwa... | |
33:35 | kita mesti menindas | |
setiap bentuk nafsu... | ||
33:37 | carnal desire, | nafsu jasmani, atau |
or any form of desire | apapun bentuk nafsunya... | |
33:41 | in order to serve God or Jesus or | supaya bisa melayani Tuhan atau |
- whoever God is. | Yesus atau - siapapun Tuhan itu. | |
33:47 | And so there is always | Dan makanya selalu ada |
this suppression | penindasan ini... | |
33:51 | control, constant conflict | pengendalian, konflik yang |
terus menerus... | ||
33:56 | you desire something, | Anda bernafsu akan sesuatu, |
you suppress it | Anda menindasnya... | |
33:59 | you rationalise it, you control it, | Anda merasionalisasikannya, |
you run away from it and so on. | Anda mengendalikannya,... | |
34:02 | Anda menyingkir darinya | |
dan seterusnya. | ||
34:06 | So what we are trying to do | Jadi apa yang kita |
sedang coba lakukan... | ||
34:09 | what we are saying is: | apa yang kita sedang |
katakan adalah: | ||
34:11 | let's find out | mari kita cari tahu |
the nature of desire | hakekat dari nafsu... | |
34:16 | how it arises, and whether we | bagaimana itu timbul, |
can give desire its proper place | dan apakah... | |
34:20 | kita bisa beri nafsu | |
tempatnya yang tepat... | ||
34:26 | and not in any way suppress it, | dan tidak secara apapun menindasnya, |
control it, destroy it. | mengendalikannya, menghancurkannya. | |
34:32 | Right? | Benar? |
34:35 | We are going to go into that. | Kita akan menyimak hal itu. |
34:39 | So one must find out the whole | Jadi seseorang harus |
nature and the structure of desire. | mencari tahu seluruh hakekat... | |
34:43 | dan struktur dari nafsu. | |
34:50 | Find out for oneself | Temukan untuk diri sendiri... |
34:56 | not be told what is the nature | bukannya dengan diberi tahu tentang |
and the structure of desire. | apa hakekat dan struktur dari nafsu. | |
35:01 | Then if you accept it | Kemudian bila Anda |
menerimanya... | ||
35:04 | you will come back next year | Anda akan kembali tahun depan atau |
or the next thirty years | selama tiga puluh tahun berikutnya... | |
35:06 | and say, 'Well, that | dan berkata, 'Baiklah, itu persis |
is exactly where I am | di mana saya sekarang ini berada... | |
35:10 | I began and you have left | Saya memulainya dan Anda |
me where I was after 30 years'. | telah meninggalkan... | |
35:12 | saya di mana saya sebelumnya | |
berada setelah 30 tahun'. | ||
35:14 | Because one has | Karena orang telah hidup |
lived on words | pada kata-kata... | |
35:18 | not actually gone | tidak sesungguhnya masuk ke |
into it for yourself. | dalamnya untuk dirimu sendiri. | |
35:27 | Why has desire become so | Mengapa nafsu telah menjadi |
extraordinarily important? | demikian luar biasa pentingnya? | |
35:35 | It is encouraged | Itu didorong melalui |
through education | pendidikan... | |
35:41 | in every form, society | dalam segala bentuknya, |
masyarakat... | ||
35:44 | all things around us encourage | semuanya di sekitar kita |
this process of desire. | mendorong proses nafsu ini. | |
35:53 | I want to find out why desire | Saya ingin mencari tahu kenapa |
has become important | nafsu telah menjadi penting... | |
35:58 | in oneself | dalam diri sendiri dan |
and what is desire. | apakah nafsu itu. | |
36:05 | So I must first understand | Maka saya pertama-tama harus |
the nature of sensation. | memahami hakekat dari sensasi. | |
36:10 | Right? | Benar? |
36:11 | Sensory perception, senses. | Persepsi inderawi, indera-indera. |
36:14 | I must understand | Saya harus memahami bagaimana |
the way of the senses. | indera-indera ini bekerja. | |
36:20 | May we go on? | Boleh kita lanjutkan? |
36:29 | The senses being touch, | Indera-indera berupa indera peraba, |
smell, taste and so on. | penciuman, perasa dan sebagainya. | |
36:39 | And we never function with | Dan kita tak pernah berfungsi |
all the senses in operation. | dengan semua indera itu bekerja. | |
36:49 | I wonder if you understand this. | Saya ingin tahu apakah |
Anda memahami hal ini. | ||
36:54 | No? | Tidak? |
36:58 | Taste becomes so | Cita rasa menjadi begitu |
extraordinarily important | luar biasa pentingnya... | |
37:02 | if you are a gourmet | bila Anda seorang |
ahli pencicip makanan... | ||
37:04 | if you like good food, | bila Anda menyukai makanan enak, |
wine and all the rest of it | anggur dan segala macamnya itu... | |
37:09 | taste becomes | cita rasa menjadi |
extraordinarily important. | luar biasa pentingnya. | |
37:14 | Or if you are sensitive, music. | Atau bila Anda seseorang |
yang sensitif, musik. | ||
37:18 | Only music becomes important, | Hanya musiklah yang menjadi penting, |
hearing a lovely sound | mendengarkan suara yang indah... | |
37:22 | and the space between sounds, | dan jarak di antara nada-nada, |
and the quality of sound. | dan kwalitas dari suara. | |
37:28 | Or something. | Atau sesuatu. |
37:31 | So our senses are | Jadi indera-indera kita |
broken up, fragmented | terpecah belah, terpisah-pisah... | |
37:37 | we never see anything | kita tak pernah melihat sesuatu deng- |
with all our senses completely. | an semua indera kita selengkapnya. | |
37:44 | Right? | Benar? |
37:47 | Are we understanding each other? | Apakah kita saling memahami |
satu sama lain? | ||
37:50 | Can you look at something | Bisakah Anda |
memandang sesuatu... | ||
37:52 | the movement of the sea | pergerakan laut... |
37:57 | the way of the clouds | lintasan awan-awan... |
38:01 | the wind among the trees, | embusan angin di antara |
to look at it all | pepohonan, memandang itu semua... | |
38:04 | with all your senses | dengan semua indera Anda sepenuhnya |
fully flowering and looking. | berkembang dan menyaksikannya. | |
38:10 | Can we do that? | Bisakah kita melakukan itu? |
38:12 | Then when you do that | Maka bila |
you will see as a test | Anda melakukan itu,... | |
38:15 | Anda akan menyaksikan, | |
sebagai sebuah uji coba... | ||
38:18 | you are not accepting | Anda tidak menerima apa |
what I am saying | yang saya sedang katakan... | |
38:21 | test it for yourself | ujilah untuk dirimu sendiri |
- then you will see | - maka Anda akan melihat... | |
38:25 | that there is no centre | bahwa di sana tidak ada pusat |
from which you are observing. | dari mana Anda mengamatinya. | |
38:34 | There is no division caused | Di sana tidak ada pemisahan... |
by the centre who says | ||
38:36 | yang disebabkan oleh si pusat | |
yang mengatakan... | ||
38:39 | 'I am different from that'. | 'Saya berbeda dari itu'. |
38:44 | When you observe | Sewaktu Anda mengamati segala |
things totally | sesuatunya secara menyeluruh... | |
38:47 | a woman or | seorang wanita atau pria atau |
a man or a child | seorang anak kecil... | |
38:52 | or your girl friend, | atau teman wanita Anda, |
husband, wife | suami, istri... | |
38:56 | with all the senses | dengan seluruh indera |
awakened | terbangun... | |
38:59 | then there is no one particular | maka tidak ada satu indera tertentu |
sense demanding an action. | yang menuntut suatu tindakan. | |
39:07 | You are following all this? | Apakah Anda sedang mengikuti |
semua ini? | ||
39:09 | Are you doing it as we | Apakah Anda melakukannya saat |
are talking about it? | kita sedang membicarakannya? | |
39:14 | So senses have | Jadi indera memiliki tempat mereka |
their right place | yang sebenarnya... | |
39:20 | but they become | tetapi mereka menjadi bersifat |
destructive, divisive | menghancurkan, memecah belah... | |
39:24 | and conflicting when | dan saling berkonflik sewaktu |
one particular sense | satu indera tertentu... | |
39:28 | is developed and the others | dikembangkan dan yang lainnya |
are dormant or semi-dormant. | diam atau setengah diam. | |
39:34 | Whereas when you observe something | Sedangkan sewaktu Anda |
entirely with all your senses | mengamati sesuatu... | |
39:38 | secara menyeluruh dengan | |
semua inderamu... | ||
39:41 | then there is no | maka di situ tidak ada perpecahan |
division in yourself. | di dalam dirimu. | |
39:48 | So desire is part of | Jadi nafsu adalah bagian dari |
these sensations | sensasi-sensasi ini... | |
39:54 | is the beginning | adalah awal dari sensasi. |
of sensation. | ||
39:59 | Right? | Benar? |
40:01 | That is a fact, isn't it? | Itu adalah sebuah fakta, |
bukankah begitu? | ||
40:06 | See a beautiful woman or | Melihat seorang wanita cantik |
a man or a child, or a car | atau seorang pria... | |
40:07 | atau seorang anak kecil, | |
atau sebuah mobil... | ||
40:09 | or a mountain, or a lovely | atau suatu gunung, atau rumah dengan |
proportioned house, or a garden | proporsi yang elok, atau kebun... | |
40:15 | and perception, | dan persepsi, sensasi dan |
sensation and the desire arises. | nafsunya bangkit. | |
40:18 | Right? | Betul? |
40:19 | And the desire | Dan nafsu itu... |
40:23 | that sensation, perception, | sensasi itu, persepsi, sensasi |
sensation creates the image | menciptakan sebuah gambaran... | |
40:29 | and then desire | dan kemudian nafsu |
begins to operate. | mulai beroperasi. | |
40:32 | That is the whole | Itu adalah seluruh pergerakan |
movement of desire. | dari nafsu. | |
40:36 | This is a simple, obvious, daily | Ini adalah sebuah fakta yang seder- |
fact which you can observe | hana, nyata, fakta sehari-hari... | |
40:39 | yang mana dapat Anda amati... | |
40:43 | if you are paying attention. | bila Anda memperhatikannya. |
40:50 | So where does the conflict, | Jadi di mana konflik itu, kesulitan |
the trouble, the confusion begin | itu, kebingungan itu berawal... | |
40:57 | in the movement of desire? | dalam pergerakan nafsu ini? |
41:00 | Right? You are following? | Benar? Anda sedang mengikuti? |
41:03 | Say, for example, I see a beautiful | Katakanlah, sebagai contoh, saya |
tree, or a lovely garden. | melihat suatu pohon yang indah,... | |
41:06 | atau suatu kebun yang elok. | |
41:10 | I have got a piece of land | Saya memiliki sebidang |
tanah... | ||
41:12 | and I'd like to have such | dan saya ingin memiliki sebuah |
a beautiful garden myself. | kebun yang indah seperti itu... | |
41:14 | untuk diriku sendiri. | |
41:17 | That is, there is perception | Tepatnya, disana ada persepsi,... |
41:20 | sensation, the image-making | sensasi, pembentukan gambaran |
which is thought - right? | yang mana adalah pikiran - benar? | |
41:29 | and then thought pursues | dan kemudian pikiran mengejar |
that which it has observed | apa yang telah diamatinya itu... | |
41:33 | which it has pleased. | yang mana telah |
membuatnya senang. | ||
41:37 | So wherever there is | Jadi di mana ada |
the movement of thought | pergerakan pikiran... | |
41:43 | with regard to sensation | yang berhubungan dengan sensasi |
then desire brings conflict. | maka nafsu membawa konflik. | |
41:50 | Are you understanding this? | Anda sedang memahami hal ini? |
41:56 | Is this clear, or am I too? | Apakah ini jelas, |
No, no, I see it is not. | atau apakah saya terlalu...? | |
41:58 | Tidak, tidak, saya melihat | |
halnya tidak demikian. | ||
42:00 | I have to repeat it differently. | Saya harus mengulanginya |
dengan cara yang berbeda. | ||
42:04 | There is perception | Ada persepsi tentang |
of a beautiful house | sebuah rumah yang indah... | |
42:09 | well-proportioned, | berproporsi baik, |
all the rest of it. | dan berikut semua lainnya itu. | |
42:14 | Then there is sensation. | Kemudian di situ ada sensasi. |
42:22 | That is normal, | Itu wajar, itu perlu... |
that is essential | ||
42:27 | otherwise I am blind, | bila tidak maka saya buta, |
my senses are not acute, aware. | indera saya tidak tajam, waspada. | |
42:35 | But the trouble begins | Tetapi masalah dimulai |
the moment thought | pada saat pikiran... | |
42:39 | creates the image of | menciptakan gambaran berupa |
owning a house like that | sedang memiliki rumah seperti itu... | |
42:45 | and working for it | dan sedang bekerja |
untuk itu... | ||
42:47 | identifying oneself | mengidentifikasi dirinya dengan |
with that house and so on. | rumah tersebut dan seterusnya. | |
42:50 | So where thought begins to | Jadi di mana pikiran mulai |
interfere with the perception | ikut campur dengan persepsi... | |
42:57 | then there is division | maka di situ ada pemisahan... |
43:00 | then desire begins. | lalu nafsu dimulai. |
You've followed this? | Anda mengikuti ini? | |
43:04 | Is this clear? | Apakah ini jelas? |
43:05 | No, not what I am saying, | Tidak, bukan apa yang saya katakan, |
for yourself. | untuk dirimu sendiri. | |
43:13 | Are you also working as | Apakah Anda juga sedang bekerja |
hard as we are all working? | sekeras seperti kita semua? | |
43:17 | It is hot in here. | Di dalam sini terasa panas. |
43:19 | Are you working as hard? | Apakah Anda sedang bekerja dengan |
I hope so. | sama kerasnya? Saya harap begitu. | |
43:21 | It doesn't matter. | Tak apalah. Terserah Anda. |
It is up to you. | ||
43:25 | So the question is: | Maka pertanyaannya adalah: |
43:30 | it is natural to have | adalah wajar untuk memiliki |
the perception, sensation | persepsi, sensasi... | |
43:38 | that is natural | itu adalah wajar... |
43:44 | but can that moment stop | tapi bisakah saat itu berhenti |
and not thought come in | dan pikiran tidak masuk ke dalam... | |
43:48 | and create an image and pursue | dan menciptakan satu |
that image which becomes desire? | gambaran dan mengejar... | |
43:51 | gambaran itu yang mana | |
menjadi nafsu? | ||
43:53 | You understand what I'm saying? | Anda memahami apa yang saya katakan? |
You understand my question? | Anda mengerti pertanyaan saya? | |
44:02 | That is, perception, | Tegasnya, persepsi, |
sensation is normal, healthy | sensasi adalah wajar, sehat... | |
44:10 | but when thought comes in, | tapi sewaktu pikiran masuk ke dalam, |
creates the image | menciptakan gambaran... | |
44:17 | then the image is pursued as | lalu gambaran itu dikejar sebagai |
desire, then the trouble begins. | nafsu, maka gangguan timbul. | |
44:24 | Haven't you noticed | Belum pernahkah Anda memperhatikan |
it in yourself? | hal ini dalam dirimu sendiri? | |
44:26 | You can see a beautiful car | Anda bisa melihat sebuah |
mobil yang bagus... | ||
44:30 | and there is the sensation | dan d isana ada sensasi... |
44:34 | and the image of you | dan gambaran dari Anda sedang mengen- |
driving in it, driving it | darai di dalamnya, mengemudikannya... | |
44:38 | the power you | tenaga yang Anda miliki |
have and all that. | dan semuanya itu. | |
44:42 | But whereas seeing the car, | Namun ketika sedang melihat mobil |
sensation, and stop there. | itu, sensasi, dan berhenti disitu. | |
44:49 | Can you do it? | Bisakah Anda melakukannya? |
44:52 | You try it and see | Anda coba dan lihat apa |
what is involved in it. | yang terlibat di dalamnya. | |
45:01 | In that there is no control. | Di situ tidak ada pengendalian. |
45:04 | You see the whole | Anda melihat seluruh |
implication of desire | implikasi dari nafsu... | |
45:09 | how it arises | bagaimana timbulnya... |
45:11 | how thought then creates | bagaimana pikiran lalu menciptakan |
the image and pursues it. | suatu gambaran dan mengejarnya. | |
45:19 | Whereas perception, | Sedangkan persepsi, sensasi dan |
sensation and looking at the car | sedang melihat mobil itu... | |
45:24 | or the mountain, the girl, | atau gunung itu, gadis itu, atau |
or the boy, or whatever it is. | pemuda itu, atau apapun adanya. | |
45:28 | Then there is no conflict | Maka tidak |
ada konflik di sana... | ||
45:31 | there is no | tidak ada penindasan |
suppression of desire | terhadap nafsu... | |
45:36 | then you have | maka Anda akan memiliki energi |
the enormous energy | yang sangat besar itu... | |
45:41 | that has been used up by | yang mana telah dihabiskan oleh per- |
the movement of thought as desire. | gerakan pikiran dalam bentuk nafsu. | |
45:53 | Is this clear? | Apakah ini jelas? |
45:56 | So the next point is | Jadi hal berikutnya adalah... |
45:58 | we are investigating | kita menyelidiki |
into ourselves | ke dalam diri kita... | |
46:02 | why do we live so greatly | mengapa begitu kuatnya kita hidup |
on remembrances? | pada pengaruh ingatan-ingatan? | |
46:10 | You understand my question? | Anda memahami pertanyaan saya? |
46:15 | Why human beings live in | Mengapa umat manusia hidup di masa |
the past, which is to remember? | lalu, yakni mengingat-ingatnya? | |
46:23 | Right? | Betul? |
46:26 | You all look so puzzled. | Anda semua terlihat begitu bingung. |
46:32 | You have had a pleasant | Anda pernah memiliki suatu |
day and you remember it | hari yang menyenangkan... | |
46:35 | dan Anda mengingatnya... | |
46:38 | and it is stored | dan itu tersimpan |
up as a memory | sebagai sebuah ingatan... | |
46:42 | and you delight in that memory, | dan Anda amat senang di dalam ingatan |
you live in that memory | itu, Anda hidup dalam ingatan itu... | |
46:48 | or you live in | atau Anda hidup dalam |
a sexual memory | suatu ingatan seksual... | |
46:52 | or the memory of some achievement | atau ingatan akan pencapaian |
that has been possible for you. | tertentu yang pernah dapat Anda raih. | |
46:57 | So remembrance has become | Maka ingatan telah menjadi luar |
extraordinarily important for all of us | biasa pentingnya untuk kita semua... | |
47:02 | as experience, as knowledge. | sebagai pengalaman, |
sebagai pengetahuan. | ||
47:06 | I am asking, we are asking, why? | Saya bertanya, |
kita bertanya, kenapa? | ||
47:10 | Do you understand? | Anda paham? |
47:13 | Not that we must not remember | Bukannya kita tidak boleh |
mengingat... | ||
47:15 | of course you must remember | jelas Anda harus mengingat bagaimana |
how to drive a car | cara mengemudikan sebuah mobil... | |
47:19 | where your home is | di mana alamat rumahmu dan |
and so on and so on | seterusnya dan seterusnya... | |
47:21 | the technological knowledge | pengetahuan bersifat tehnis |
one has acquired | yang seseorang telah miliki... | |
47:24 | but psychologically | tetapi secara psikologis... |
47:26 | why has remembrance | kenapa ingatan memiliki arti demi- |
such importance in our life? | kian pentingnya dalam kehidupan kita? | |
47:37 | Right? | Benar? |
47:38 | You are asking this | Anda sedang mengajukan pertanyaan |
question yourself. | ini kepada dirimu sendiri. | |
47:42 | So what is remembrance? | Jadi apakah ingatan itu? |
47:45 | What is the factor | Apakah unsur dari ingatan? |
of remembrance? | ||
47:51 | There was an incident that | Ada suatu kejadian yang menyenangkan |
was pleasurable or painful | atau menyakitkan... | |
47:56 | an event that brought | suatu kejadian yang membawa |
a smile or a tear | suatu senyuman atau air mata... | |
48:03 | and that is registered | dan itu tercatat dalam otak. |
in the brain. | ||
48:06 | Right? | Benar? |
48:08 | Naturally. This is simple. | Wajar. Ini sederhana. |
48:11 | And that registration | Dan pencatatan itu |
becomes the memory | menjadi ingatan itu... | |
48:16 | that registration is the remembrance | pencatatan itu adalah ingatan akan |
of that delightful event | kejadian yang menyenangkan itu... | |
48:23 | or that painful event. | atau kejadian yang |
menyakitkan itu. | ||
48:27 | Now the question is: | Sekarang pertanyaannya adalah: |
48:30 | why should we register | mengapa kita mesti mencatat |
psychologically anything? | apapun secara psikologis? | |
48:37 | You understand my question? | Anda paham pertanyaan saya? |
48:42 | I have put a question: | Saya telah mengajukan |
sebuah pertanyaan: | ||
48:46 | why should the brain | mengapa otak harus mencatat |
register an event | sebuah kejadian... | |
48:54 | which was painful | yang menyakitkan atau |
or pleasurable? | menyenangkan? | |
48:59 | It may register things | Otak bisa mencatat hal-hal |
that are dangerous - right? | yang berbahaya - benar? | |
49:07 | like a precipice, | seperti sebuah tebing yang curam, |
like a dangerous animal | seperti seekor hewan yang buas... | |
49:10 | or dangerous snake, | atau ular yang berbahaya, |
or a dangerous person | atau seseorang yang berbahaya... | |
49:13 | a crook and so on, | seorang penjahat dan seterusnya, |
it may register. | otak bisa mencatatnya. | |
49:17 | Those are all | Semua itu adalah fakta yang |
obvious daily facts. | nyata dalam kehidupan sehari-hari. | |
49:21 | But why should the brain | Tapi kenapa otak harus |
register the hurt | mencatat rasa sakit hati... | |
49:26 | the flattery, the insult | pujian, hinaan... |
49:31 | the feeling that you are | perasaan bahwa Anda adalah |
this and all the rest of it | begini dan semuanya itu... | |
49:35 | why should there be registration | mengapa mesti harus ada pencatatan |
psychologically at all? | bersifat psikologis itu? | |
49:40 | You have got the question, | Anda telah memahami pertanyaannya, |
haven't you? | bukankah demikian? | |
49:44 | Are we meeting each other? | Apakah kita saling memahami |
satu sama lain? | ||
49:51 | Is it time for me to stop? | Apakah sudah waktunya saya berhenti? |
Q: No! | Q: Tidak! | |
49:57 | K: Dites moi, je vous prie, | K:Tolong beritahu saya, |
quant il est midi et demi. | bila sudah jam setengah satu. | |
50:08 | Now we are asking: | Sekarang kita bertanya: |
50:11 | it is one of the factors | adalah salah satu unsur |
of the brain to register | dari otak untuk mencatat... | |
50:20 | of necessity. | atas dasar kebutuhan. |
50:22 | I must register | Saya mesti mencatat pengetahuan |
technological knowledge | yang bersifat teknis... | |
50:27 | if I am working with machines | bila saya sedang bekerja |
and so on and so on. | dengan mesin-mesin... | |
50:29 | dan seterusnya dan | |
seterusnya... | ||
50:31 | And also if I write | Dan juga bila saya seorang penulis |
or if I am a surgeon | atau seorang dokter bedah... | |
50:35 | a doctor and so on, | seorang doktor dan selanjutnya, |
it must be registered. | itu harus dicatat. | |
50:39 | But we are asking: | Tapi kita bertanya: |
50:40 | why should one psychologically | mengapa seseorang mesti secara psi- |
register anything at all? | kologis mencatat sesuatu apapun itu? | |
50:51 | At least see the question first. | Paling tidak lihatlah |
pertanyaannya dulu. | ||
50:59 | Is it necessary? | Apakah itu perlu? |
51:04 | Does it bring a clarity? | Apakah itu membawa |
suatu kejelasan? | ||
51:10 | Does it bring greater energy, | Apakah itu membawa energi yang lebih |
freedom and so on? | besar, kebebasan dan seterusnya? | |
51:17 | Or psychological registration | Atau pencatatan yang |
bersifat psikologis... | ||
51:23 | is one of the factors | adalah salah satu unsur |
that destroys | yang memusnahkan... | |
51:30 | real joy. | sukacita yang sebenarnya. |
51:37 | I'll go into it presently. | Saya akan masuk ke dalam |
hal itu sekarang. | ||
51:40 | We said the brain | Kita katakan bahwa otak |
in its activity | di dalam aktifitasnya... | |
51:46 | must register certain | mesti mencatat hal-hal |
things, it is necessary. | tertentu, itu perlu. | |
51:51 | But we are asking: | Tapi kita sekarang bertanya: |
psychologically, inwardly | secara psikologis, secara batiniah... | |
51:55 | why should | mengapa otak itu harus |
the brain register? | mencatat? | |
51:58 | Is it a habit that | Apakah itu sebuah kebiasaan yang |
we have fallen into | kita telah terjatuh ke dalamnya... | |
52:01 | that when you insult me | sehingga waktu Anda menghina saya, |
I register it immediately? | saya mencatatnya seketika itu juga? | |
52:06 | When you flatter me, | Sewaktu Anda memuji saya, |
I register it immediately. | seketika itu juga saya mencatatnya. | |
52:11 | Why? | Kenapa? |
52:15 | When you flatter me | Ketika Anda memuji saya, |
you are my friend | Anda adalah temanku... | |
52:16 | when you insult me | ketika Anda menghina saya, |
you are not my friend | Anda bukanlah temanku... | |
52:19 | and so on and so on, so on. | dan seterusnya dan seterusnya, |
seterusnya. | ||
52:22 | Now we are asking: | Sekarang kita bertanya: |
52:24 | can this registration | bisakah secara psikologis |
stop psychologically? | pencatatan ini berhenti? | |
52:28 | See what it means. | Lihat apa artinya itu. |
52:30 | Then that means regeneration | Maka itu berarti suatu |
of the brain. | pembaharuan dari otak. | |
52:39 | So the brain becomes | Sehingga otak menjadi |
extraordinarily alive, young, fresh | sangat hidup, muda, segar... | |
52:44 | because it is not registering | karena otak tidak mencatat |
that which is not necessary. | apapun yang tidak perlu. | |
52:49 | I wonder if you follow all this. | Saya bertanya-tanya apakah |
Anda mengikuti ini semua. | ||
52:53 | Now, is that possible? | Sekarang, apakah itu mungkin? |
52:57 | Intellectually one can see | Secara intelektual |
the beauty of it, verbally. | seseorang bisa melihat... | |
52:59 | keindahan darinya, | |
secara lisan. | ||
53:04 | You say, 'By Jove, it must | Anda bilang, 'Wah, itu mestinya |
be most extraordinary | sesuatu yang sungguh luar biasa... | |
53:06 | intellectually to have no | secara intelektual untuk tidak |
psychological registration'. | mencatat secara psikologis'. | |
53:12 | It doesn't mean one is a vegetable, | Itu tidak berarti seseorang |
or empty, or all that | adalah dungu tidak bertenaga,... | |
53:15 | atau kosong, | |
atau semuanya itu... | ||
53:18 | but there is a freedom | tapi di sana ada |
suatu kebebasan... | ||
53:20 | an extraordinary | suatu rasa lega yang |
sense of elation | luar biasa... | |
53:22 | an extraordinary | rasa semangat muda |
sense of youthfulness | yang luar biasa... | |
53:25 | the brain doesn't | otak tidak menua, |
get old, worn out. | tidak menjadi lelah. | |
53:29 | So one must find out | Jadi orang harus mencari tahu |
if it is possible. | apakah itu mungkin. | |
53:36 | Because as we grow older | Karena semakin kita |
bertambah tua... | ||
53:41 | the brain gets more | otak semakin lama semakin |
and more mechanical | menjadi mekanis... | |
53:45 | more and more fixed | makin tambah terpaku di dalam |
in a groove, in a track | sebuah alur, dalam sebuah jalur... | |
53:52 | and becomes hard, | dan menjadi keras, getas, |
brittle, not pliable, quick. | tidak luwes, tidak waspada. | |
54:01 | Now is this possible, not to | Sekarang apakah ini mungkin, |
register psychologically at all? | untuk tidak mencatat... | |
54:04 | sama sekali secara psikologis? | |
54:13 | You have got the question? | Anda memahami pertanyaannya? |
54:15 | Is the question clear? Yes? | Apakah pertanyaannya jelas? |
Ya? | ||
54:18 | Now, let's proceed to find out. | Sekarang, mari kita lanjutkan |
untuk mencari tahu. | ||
54:20 | Find out, it doesn't mean | Mencari tahu, itu tidaklah berarti |
that I am going to tell you | bahwa saya akan memberitahu Anda... | |
54:23 | and then you discover | dan kemudian Anda menemukannya |
it and say, 'Yes, it is so'. | dan bilang, 'Ya, itu memang begitu'. | |
54:26 | Then you will come back 30 | Lalu Anda akan kembali |
years later: 'I'm still where I am' | 30 tahun kemudian:... | |
54:29 | 'saya masih berada di mana | |
saya sekarang berada'... | ||
54:31 | 'where I started' | 'di mana saya memulainya' |
54:36 | We said the brain | Kita mengatakan otak |
needs security | butuh rasa aman... | |
54:43 | safety to function | keamanan untuk berfungsi |
efficiently. | secara efisien. | |
54:49 | It must register | Otak mesti mencatat fakta- |
certain facts | fakta tertentu... | |
54:54 | how to drive a car, write | bagaimana mengemudikan mobil, |
letters and so on and so on | mengarang surat dan seterusnya... | |
54:59 | technology and so on. | teknologi dan sebagainya. |
55:02 | Then the brain has realised | Kemudian otak itu telah menyadari |
that putting order | bahwa menempatkan perintah... | |
55:12 | giving order to register only | memberikan perintah untuk mencatat |
things that are necessary | hanya hal-hal yang perlu... | |
55:21 | which is to | yang mana membawa |
bring order. Right? | ketertiban. Benar? | |
55:25 | Then we can | Maka kita bisa meneruskan |
proceed to find out | untuk mencari tahu... | |
55:28 | why the brain or the psyche, | kenapa otak atau batin, |
psychologically registers. | secara psikologis mencatat. | |
55:39 | Does it bring safety, | Apakah itu membawa keamanan, |
avoids danger? | menghindari bahaya? | |
55:43 | Does it prevent further hurts | Apakah itu mencegah |
sakit hati yang berikutnya... | ||
55:46 | further destruction, | kehancuran berikutnya, |
further obstructions? | penghalang-penghalang berikutnya? | |
56:01 | Or we have cultivated unconsciously | Atau kita secara tidak sadar |
the habit of registering. | telah menanamkan... | |
56:05 | kebiasaan melakukan pencatatan. | |
56:09 | We have registered there, | Kita telah mencatatnya di sana, |
so why not here? | jadi kenapa tidak di sini? | |
56:16 | From there we have | Dari sana kita berpindah |
moved to here | ke sini... | |
56:19 | psychologically, from | secara psikologis, |
outwardly it is necessary | pencatatan lahiriah itu perlu... | |
56:24 | but psychologically, from | tetapi secara psikologis, dari |
there we have moved to here. | sana kita telah berpindah ke sini. | |
56:31 | And is that necessary at all? | Dan apakah itu |
benar-benar perlu? | ||
56:36 | A very simple example: | Sebuah contoh yang |
sangat sederhana:... | ||
56:40 | from childhood we are | semenjak kecil kita |
hurt psychologically | secara psikologis disakiti... | |
56:45 | by parents, by other | oleh orang tua, oleh anak-anak |
children, by the school | lainnya, oleh sekolah... | |
56:50 | college, university, if you | perguruan tinggi, universitas, bila |
are lucky and so on and so on | Anda beruntung dan sebagainya... | |
56:53 | we are hurt, we are | kita disakiti, |
wounded psychologically. | kita terluka secara psikologis. | |
56:56 | And that wound is registered. | Dan luka itu tercatat. |
57:00 | And having been hurt | Dan dengan telah disakiti |
there is resistance | di situ ada perlawanan... | |
57:05 | isolation, fear | pengasingan diri, rasa takut |
and all the rest of it. | dan semua lainnya itu. | |
57:10 | Now is it necessary when you | Sekarang apakah memang perlu untuk |
insult me to register at all? | mencatat ketika Anda menghina saya? | |
57:20 | You understand my question? | Anda paham pertanyaan saya? |
57:23 | Is it possible to | Apakah mungkin untuk |
prevent registration? | mencegah pencatatan? | |
57:29 | You are understanding | Anda sedang memahami |
my question? | pertanyaan saya? | |
57:31 | I hope! Right? | Saya harap! Benar? |
57:35 | It is possible only when | Itu adalah mungkin hanya sewaktu |
you are insulting me | Anda sedang menghina saya... | |
57:43 | or flattering me | atau sedang memuji saya... |
57:47 | for all my senses to | bagi semua indera saya untuk |
be awakened and listening. | dibangkitkan dan mendengarkan. | |
57:52 | You understand this? | Anda memahami ini? |
57:54 | Then there is no | Maka di situ tidak ada |
reception at all. | reaksi sama sekali. | |
58:01 | Is this all Greek? | Apakah semua ini |
(Laughter) | bahasa Yunani? (Ketawa) | |
58:10 | I see the importance to have | Saya melihat pentingnya memiliki otak |
fresh, young, bright, clear brain. | yang segar, muda, cemerlang, jernih. | |
58:20 | That is utterly important. | Itu benar-benar penting. |
58:27 | Is it possible to | Apakah mungkin untuk |
maintain that clarity | memelihara kejernihan itu... | |
58:30 | that precision, decision | kecermatan itu, |
ketegasan itu... | ||
58:35 | with that beauty of all | dengan keindahan dari semua itu |
that is implied till I die? | yang tersirat sampai saya meninggal? | |
58:42 | It is not possible | Itu tidak mungkin sewaktu |
when there is registration | di situ ada pencatatan... | |
58:46 | of things which are | akan hal-hal yang tidak |
not absolutely necessary. | mutlak diperlukan. | |
58:49 | Right? | Benar? |
58:52 | So one has to find out | Jadi orang harus |
mencari tahu... | ||
59:03 | why any form of | mengapa apapun bentuk pencatatan |
psychological registration | yang bersifat psikologis... | |
59:08 | which becomes memory, | yang mana menjadi kenangan, |
remembrance | ingatan... | |
59:13 | is it possible not to do it? | apakah mungkin untuk |
tidak melakukannya? | ||
59:16 | One discovers, if you go into | Seseorang menemukan, bila Anda |
it deeply, it is possible. | memasukinya secara mendalam,... | |
59:18 | itu adalah mungkin. | |
59:20 | It is possible only when | Itu memungkinkan hanya bila Anda |
you are really attentive | benar-benar penuh perhatian... | |
59:24 | at the moment of insult, | di saat penghinaan, |
at the moment of flattery. | di saat pujian. | |
59:31 | Right? Have you tried this? | Benar? Apakah Anda |
pernah mencobanya? | ||
59:35 | The other day a man said to me, | Suatu hari seorang laki-laki |
'You are a damn fool | berkata kepada saya,... | |
59:37 | 'Kamu adalah orang yang | |
teramat bodoh... | ||
59:39 | you are stuck in a rut' | Anda terperangkap dalam kehidupan |
yang membosankan' | ||
59:44 | rather impolite but | agak kurang sopan |
there it is. (Laughter) | tapi begitulah. (Ketawa) | |
59:50 | So I went to my | Maka saya pergi ke kamar saya |
room and I said | dan saya berkata... | |
59:52 | 'Is that a fact? | 'Apakah itu suatu fakta? |
I want to find out' | Saya ingin mencari tahu' | |
59:56 | One may be stuck in a rut | Seseorang mungkin terperangkap |
and one may be a damn fool. | dalam kebosanan... | |
59:59 | dan seseorang mungkin adalah | |
orang yang teramat bodoh. | ||
1:00:04 | One investigates it | Dia menyelidikinya... |
1:00:08 | and by watching very carefully | dan dengan mengamati secara cermat |
you don't register that you are | Anda tidak mencatat bahwa Anda... | |
1:00:13 | you don't register, | Anda tidak melakukan pencatatan, |
you listen to the word | Anda memerhatikan kata-katanya... | |
1:00:17 | you listen to the fact | Anda memerhatikan faktanya |
whether you are or not | apakah Anda benar atau tidak... | |
1:00:20 | whether you | apakah Anda terperangkap dalam |
are stuck in a rut. | hidup yang membosankan. | |
1:00:24 | Are you stuck in a rut? | Apakah Anda terperangkap dalam |
kehidupan yang membosankan? | ||
1:00:28 | You understand? | Anda paham? |
1:00:29 | Are you? | Apakah Anda demikian adanya? |
1:00:31 | No, find out, | Tidak, carilah tahu, |
don't answer me please. | tolong jangan menjawab saya. | |
1:00:35 | Somebody calls you what | Seseorang menyebut Anda dengan kata- |
somebody called me | kata yang dikatakannya pada saya... | |
1:00:38 | I hope more politely, and you | Saya harap lebih sopan, dan Anda ing- |
want to find out if it is so. | in mencari tahu apakah benar begitu. | |
1:00:45 | You neither deny nor accept | Anda tidak menyangkal maupun |
but just watch it, find out. | menerima tapi sekedar... | |
1:00:48 | mengamatinya, mencari tahu. | |
1:00:52 | If you are stuck in a rut, | Bila Anda terperangkap dalam |
it is fairly obvious | kebosanan, itu cukup jelas... | |
1:00:56 | you'll soon find | Anda akan segera menemukan bahwa |
out you are in a rut. | Anda terperangkap dalam kebosanan. | |
1:01:01 | So registration does not take | Jadi pencatatan tidak berlangsung |
place when you are alert | sewaktu Anda waspada... | |
1:01:08 | awake, totally aware | sadar, secara total waspada dengan |
with all your senses open | segenap indera Anda terbuka... | |
1:01:13 | there is nothing to be | di situ tidak ada apapun yang |
registered psychologically. | untuk dicatat secara psikologis. | |
1:01:17 | Will you do it? | Anda mau melakukannya? |
1:01:20 | No, you won't | Tidak, Anda tidak mau... |
1:01:26 | because pleasure has become | karena kenikmatan telah menjadi be- |
immensely important for us. | gitu luar biasa pentingnya bagi kita. | |
1:01:31 | Right? | Benar? |
1:01:37 | If you observe | Bila Anda mengamati dirimu |
yourself very carefully | dengan penuh perhatian... | |
1:01:41 | you will see what great part, | Anda akan melihat peranan apa |
perhaps the greatest part | yang besar, mungkin yang terbesar... | |
1:01:47 | pleasure plays in our life. | yang dimainkan oleh kenikmatan |
dalam hidup kita. | ||
1:01:50 | The pleasure to find God, | Kenikmatan untuk menemukan |
or illumination | Tuhan, atau pencerahan... | |
1:01:54 | the pleasure to be free, | kenikmatan untuk terbebas, |
the pleasure to have money | kenikmatan memiliki uang... | |
1:01:57 | possessions, | harta milik, istri yang menawan |
lovely wife or husband | atau suami... | |
1:02:01 | you know and all that | Anda tahu dan semuanya perihal itu, |
business, pleasure of sex | kenikmatan seksual... | |
1:02:05 | pleasure of power, the politicians | kenikmatan dari kekuasaan, |
with their pleasure | politisi dengan kenikmatan mereka... | |
1:02:15 | of immense power. | akan kekuasaan yang |
sangat besar. | ||
1:02:26 | And so the registration | Dan demikianlah pencatatan... |
1:02:29 | of pleasure in most of | akan kenikmatan di dalam sebagian |
our lives is tremendous. | besar dari kehidupan kita... | |
1:02:31 | sangatlah hebatnya. | |
1:02:34 | Right? | Benar? |
1:02:42 | And the pursuit of pleasure | Dan pengejaran |
kenikmatan tersebut... | ||
1:02:47 | has become a dominant factor: | telah menjadi unsur |
yang dominan:... | ||
1:02:51 | that is the remembrance | yaitu ingatan akan sebuah |
of a past pleasure | kenikmatan yang lalu... | |
1:02:54 | and the pursuit of that past | dan pengejaran akan kenikmatan |
pleasure as remembrance | lalu itu sebagai ingatan... | |
1:03:00 | and desire behind | dan nafsu di belakangnya dan |
it and searching out | mencarinya sampai dapat... | |
1:03:03 | asking, demanding, wanting. | meminta, menuntut, |
menginginkan. | ||
1:03:12 | Our whole religious organisations | Seluruh organisasi-organisasi keaga- |
are based on that. | maan kita berdasarkan atas hal itu. | |
1:03:19 | It is a vast entertainment | Itu suatu hiburan |
yang besar... | ||
1:03:24 | it gives great pleasure, | itu memberikan kenikmatan yang |
which is great sensation | besar, yaitu sensasi besar... | |
1:03:27 | that you are in the presence | bahwa Anda berada di kehadiran |
of holy things and so on. | benda-benda suci dan sebagainya. | |
1:03:35 | So we said, the registration | Jadi kita katakan, pencatatan |
of pleasure | dari kenikmatan... | |
1:03:40 | of an event that | dari suatu kejadian yang telah mem- |
gave you great delight | berikan Anda kesenangan besar... | |
1:03:43 | is registered and | dicatat dan usaha untuk mendapat- |
the pursuit of it in our life. | kannya dalam kehidupan kita. | |
1:03:50 | Now the question is: | Sekarang pertanyaannya adalah: |
what is pleasure? | apakah kenikmatan itu? | |
1:03:58 | When you are | Sewaktu Anda sedang |
enjoying something | menikmati sesuatu... | |
1:04:02 | at the moment | pada saat itu Anda |
you don't say | tidak mengatakan... | |
1:04:05 | 'How pleasurable it is, how lovely' | 'Betapa menyenangkannya itu, betapa |
- you are in it. | indahnya' - Anda sedang di dalamnya. | |
1:04:12 | Only a second later | Hanya sedetik kemudian pikiran |
thought comes along and says | mendatangi dan berkata... | |
1:04:16 | 'What a lovely | 'Betapa indahnya saat itu... |
time that was | ||
1:04:20 | how beautiful that was, | betapa indahnya tadi itu, betapa |
what a great sensation it gave me | besarnya sensasi... | |
1:04:22 | yang telah diberikannya | |
kepada saya... | ||
1:04:25 | what a lovely experience' | suatu pengalaman yang |
betapa indahnya... | ||
1:04:28 | so there is registration | maka di situ pencatatan |
has taken place | telah terjadi... | |
1:04:31 | then thought is in operation. | selanjutnya pikiran beroperasi. |
You are following all this? | Anda mengikuti ini semua? | |
1:04:39 | We are talking about all this | Kita sedang membicarakan |
tentang semua ini... | ||
1:04:40 | because it is part | karena ini adalah bagian dari |
of knowing oneself | memahami diri sendiri... | |
1:04:46 | not from books, not from | tidak dari buku, tidak dari |
words, not from description | perkataan, tidak dari uraian... | |
1:04:49 | but actually knowing oneself. | tetapi memahami diri sendiri |
secara sesungguhnya. | ||
1:04:56 | Knowing doesn't mean accumulating | Memahami bukan berarti mengumpulkan |
memory about oneself | ingatan mengenai diri sendiri... | |
1:05:02 | and from that | dan dari akumulasi itu |
accumulation observe. | mengamati. | |
1:05:07 | If you observe through | Bila Anda mengamati melalui akumulasi |
accumulation you are only | maka Anda hanyalah... | |
1:05:11 | accumulating what | sedang mengakumulasikan apa yang |
you have already known. | Anda telah kenal sebelumnya. | |
1:05:15 | But whereas if you are | Tapi sebaliknya bila Anda mengamat |
observing afresh each time | secara segar setiap kali... | |
1:05:22 | then it is like | maka itu seperti sebuah |
a vast river | sungai yang luas... | |
1:05:25 | with a volume of | dengan sejumlah air mengalir, |
water flowing, moving. | bergerak. | |
1:05:34 | So what is pleasure? | Jadi apakah kenikmatan? |
1:05:38 | Is it time, is it | Apakah itu waktu, apakah itu |
thought as fear? | pikiran sebagai rasa takut? | |
1:05:48 | We said the root | Kita telah mengatakan bahwa akar |
of fear is time. | dari rasa takut adalah waktu. | |
1:05:52 | The root of fear is thought. | Akar dari rasa takut |
adalah pikiran. | ||
1:05:58 | Thought which is remembering | Pikiran yang mana adalah mengingat |
- remembrance | - kenangan... | |
1:06:02 | remembers certain | mengingat kejadian-kejadian tertentu |
events that caused fear | yang menyebabkan rasa takut... | |
1:06:05 | registered, | tercatat, |
the remembrance of it | ingatan akan hal itu... | |
1:06:09 | and the next time this whole | dan di waktu lain keseluruhan |
remembrance is projected. | ingatan ini di proyeksikan. | |
1:06:16 | You are watching? | Anda sedang mengamati? |
1:06:22 | So is pleasure time and | Jadi apakah kenikmatan adalah waktu |
the movement of thought? | dan pergerakan dari pikiran? | |
1:06:29 | Or they are both the same | Atau mereka berdua |
adalah sama... | ||
1:06:33 | thought and time are | pikiran dan waktu pada intinya |
essentially the same? | adalah sama? | |
1:06:39 | So thought is the movement | Jadi pikiran adalah pergerakan |
of pleasure | dari kenikmatan... | |
1:06:49 | which doesn't mean you can't look | yang tidak berarti Anda tak bisa me- |
at a beautiful tree and enjoy it | mandang sebatang pohon yang indah... | |
1:06:52 | dan menikmatinya... | |
1:06:54 | a beautiful person, a painting | seseorang yang elok, sebuah lukisan |
or a lovely valley | bagus atau satu lembah yang indah... | |
1:06:59 | with all the purple | dengan semua bayangan |
shadows in it. | berwarna ungu di dalamnya. | |
1:07:03 | Look at it | Pandanglah itu... |
1:07:06 | but the moment it becomes | tetapi seketika itu menjadi sesuatu |
registered and remembrance | yang tercatat dan ingatan... | |
1:07:12 | it is no longer | itu tidaklah lagi... |
1:07:17 | delight, it becomes | kegembiraan, |
a pleasure | itu menjadi sebuah kenikmatan... | |
1:07:21 | which is the remembrance of | yang mana adalah ingatan akan hal- |
things that have happened before. | hal yang telah terjadi sebelumnya. | |
1:07:26 | Now if you see the whole | Sekarang bila Anda melihat |
nature of this | keseluruhan hakekat dari hal ini... | |
1:07:31 | completely | secara lengkap... |
1:07:34 | then pleasure | maka kenikmatan memiliki |
has its place | tempatnya... | |
1:07:36 | delight and therefore | kegembiraan dan |
psychologically | oleh karenanya secara psikologis... | |
1:07:40 | inwardly there is no | ke dalam tidaklah ada pencatatan |
registration of that event. | dari kejadian itu. | |
1:07:45 | The mind then, the brain then | Batin akan, otak akan |
becomes extraordinarily alive | menjadi luar biasa hidupnya... | |
1:07:51 | young, fresh without | muda, segar tanpa ada reaksi- |
any neurotic reactions. | reaksi apapun yang tidak sehat. | |
1:07:58 | Finished. | Selesai. |
1:08:08 | I've stopped just in time. | Saya sudah berhenti |
tepat pada waktunya. | ||
1:08:12 | Please, if I may request you, | Tolong, jika saya boleh |
don't clap, it's such a | memintanya dari Anda,.. | |
1:08:14 | jangan bertepuk tangan, | |
itu sesuatu yang... | ||
1:08:16 | you're clapping for | Anda bertepuk tangan untuk dirimu |
yourself, not for me | sendiri, bukan untuk saya... | |
1:08:20 | or clap when I am | atau bertepuk tanganlah sewaktu |
not here. (Laughter) | saya tidak berada disini. (Ketawa) | |