Dapatkah Kita Hidup Tanpa Beban Ribuan Hari Kemarin?
Brockwood Park - 23 June 1982
Conversation with Pupul Jayakar 2
0:18 | P: Sir, I was wondering | P: Pak, saya bertanya-tanya apakah |
whether one could discuss | seseorang bisa mendiskusikan | |
0:35 | the wonder and nature | keajaiban dan sifat kelahiran |
of birth in the human mind, | dalam batin manusia, | |
0:41 | not birth | bukan kelahiran dalam arti |
as having a baby, | memiliki bayi, | |
0:50 | but a mind that is jaded, old, | tetapi suatu batin yg letih, lawas, |
incapable of perception, | tidak mampu mempersepsi, | |
1:03 | can it renew itself, or | bisakah itu memperbaharui dirinya, |
totally have a new perception? | atau secara total memiliki persepsi baru? | |
1:14 | I think that is a problem | Saya pikir itu adalah suatu problem |
with many of us. | bagi banyak di antara kita. | |
1:25 | As one grows older | Seiring bertambah tua, |
one finds | seseorang menemukan | |
1:35 | that the quickness | kecekatan batinnya, |
of the mind, | ||
1:40 | the capacity to perceive, | kapasitas pencerapan, |
1:45 | and take in deeply, perhaps dims. | dan memahami secara mendalam, |
kemungkinan meredup. | ||
1:50 | K: Are you asking, | K: Apakah Anda menanyakan, |
is it possible to keep the mind | apakah mungkin menjaga batin | |
1:59 | very young, | sangat muda, |
and yet ancient? | dan sekalipun kuno? | |
2:07 | P: Yes. You used the word 'ancient'. | P: Ya. Anda memakai kata 'kuno'. |
I also would like to go | Saya juga ingin menyelidiki | |
2:12 | into the nature of what is meant | sifat dari apa yg dimaksud |
by the word 'ancient'. | dengan kata 'kuno'. | |
2:22 | If we could go into | Jika kita bisa menyelidiki |
the nature of that, first, | sifat tersebut, pertama-tama, | |
2:27 | because you have | karena Anda telah memakainya, |
used it, | ||
2:29 | and I have heard you | dan saya telah mendengar Anda |
use it several times. | memakainya beberapa kali. | |
2:34 | Obviously it is not, | Jelas saja bukan, |
that ancient quality, | kualitas kuno tersebut, | |
2:41 | it's unrelated to time as yesterday. | itu tidak berhubungan dengan waktu |
sebagai kemarin. | ||
2:44 | K: Yes, let's go into it. | K: Ya, mari kita selidiki. |
2:48 | P: What is the nature | P: Apakah sifat dari |
of this ancient? | kuno ini? | |
2:52 | K: After all, human brain, | K: Bagaimanapun, otak manusia, |
as far as one understands, | sejauh yg dipahami seseorang, | |
3:01 | and if you have listened to some... | dan jika Anda telah mendengar beberapa... |
- on television, | - di televisi, | |
3:06 | the scientists talking about | ilmuwan berbicara soal |
the quality of the brain | kualitas otak | |
3:10 | how the brain works and so on - | bagaimana otak bekerja dan seterusnya - |
3:13 | it has its own | itu memiliki sifat protektifnya sendiri, |
protective nature, | ||
3:16 | protective chemical reaction | reaksi kimiawi protektif |
when there is a shock, | ketika ada kegoncangan, | |
3:21 | when there is a pain | ketika ada rasa sakit |
and so on. | dan sebagainya. | |
3:26 | We are after all, | Bagaimanapun juga kita, |
or our brains are, | atau otak kita, | |
3:29 | very, very ancient, | sangat, sangat kuno, |
3:33 | very, very old. | sangat, sangat lawas. |
3:36 | It has evolved from the ape, | Itu telah berevolusi dari kera, |
the human… | manusia... | |
3:43 | the ape standing up, | kera yg berdiri, |
and so on, till now. | dan seterusnya, hingga sekarang. | |
3:47 | It has evolved through time, | Itu telah berevolusi sepanjang waktu, |
through tremendous experiences, | melalui pengalaman-pengalaman luar biasa, | |
3:53 | acquired a great deal | memperoleh amat banyak pengetahuan, |
of knowledge, | ||
3:57 | both the outward knowledge | baik pengetahuan ke luar maupun |
as well as inward knowledge, | pengetahuan ke dalam, | |
4:01 | and so it is really | dan itu pun sungguh sangat, |
very, very ancient. | sangat kuno. | |
4:05 | And it is not, as far as I can | Dan itu bukan, sejauh yg bisa saya pahami, |
understand, as far as I can see, | sejauh yg bisa saya lihat, | |
4:11 | it is not | itu bukan otak personal. |
a personal brain. | ||
4:15 | It is not my brain | Itu bukan otak saya |
and your brain. | dan otak Anda. | |
4:19 | It can't be. | Tidak bisa. |
4:20 | P: But obviously | P: Namun jelas |
your brain and my brain | otak Anda dan otak saya | |
4:25 | have a different quality | memiliki kualitas kuno yg berbeda |
of the ancient in them. | di dalamnya. | |
4:31 | K: Wait. Don't let's talk | K: Tunggu. Jangan membicarakan milik |
of mine or yours for the moment. | saya atau Anda untuk saat ini. | |
4:35 | P: By making a statement... | P: Dengan membuat suatu pernyataan... |
4:39 | K: I am just exploring | K: Saya hanya menyelidiki awalnya, |
the beginning, laying a few bricks. | meletakkan dasar. | |
4:47 | If that is granted, | Jika itu diterima, |
that we are very old, | bahwa kita sangat lawas, | |
4:50 | very ancient, in that sense, | sangat kuno, dalam arti itu, |
4:57 | and that our brains are not | dan bahwa otak kita bukanlah |
individualistic brains | otak individualistis | |
5:03 | - we may have reduced it, | - kita mungkin telah menciutkan itu, |
we may think it is individual, | mungkin kita pikir itu individual, | |
5:09 | it is personal, it is 'my brain', | itu personal, itu adalah 'otak saya, |
but it can't have evolved | tapi itu tak bisa berevolusi | |
5:15 | through time as my brain! | sepanjang waktu sebagai otak saya! |
P: No, obviously. | P: Jelas tidak. | |
5:18 | K: I mean, it's absurd to think that. | K: Maksud saya, absurd berpikir demikian. |
P: It's obvious. | P: Itu jelas. | |
5:22 | K: No, it may be obvious | K: Tidak, mungkin itu jelas |
but most of us think | tapi kebanyakan dari kita berpikir | |
5:25 | it is a personal brain, | itu adalah otak personal, |
it is my brain. | itu adalah otak saya. | |
5:29 | Therefore from that is born | Karenanya dari situ lahir |
the whole individualistic concept. | seluruh konsep individualistis. | |
5:36 | Leave that for the moment. | Tinggalkan itu untuk sementara. |
5:38 | Now, are we saying | Sekarang, apakah kita hendak mengatakan |
such an ancient mind | bahwa batin yg kuno itu | |
5:44 | - brain or mind, for the moment | - otak atau batin, untuk saat ini |
leave the mind alone, | biarkan batin sendirian, | |
5:48 | let's look at the brain - | mari kita menyelidiki otak - |
such an ancient brain, | otak yg demikian kuno, | |
5:52 | which has been | yg telah sangat berkondisi, |
so conditioned, | ||
5:58 | and has lost... or it may be | dan telah kehilangan... atau mungkin |
very, very deeply embedded | sangat, sangat dalam melekat | |
6:05 | in the unconscious, in the | dalam bawah sadar, di kedalaman, |
deep down, that it is becoming | yg telah menjadi | |
6:11 | very, very coarse, superficial, | sangat, sangat kesat, dangkal, |
artificial and vulgar. | semu dan vulgar. | |
6:21 | You follow what I mean? | Anda paham maksud saya? |
6:23 | P: But an ancient mind, | P: Tapi batin yg kuno, |
as you just now said, | seperti yg barusan Anda katakan, | |
6:31 | is the result of evolution | adalah hasil dari evolusi |
in time. | dalam waktu. | |
6:35 | K: In time, of course. | K: Dalam waktu, tentu saja. |
Evolution means time. | Evolusi berarti waktu. | |
6:38 | P: In time. Now the search | P: Dalam waktu. Sekarang pencarian yg |
which has gone on for centuries... | telah berlangsung selama berabad-abad... | |
6:46 | K: Since the beginning of time | K: Sejak awal waktu manusia |
man must have asked. | harus telah mempertanyakan. | |
6:50 | P: ...has been whether it is | P: ...telah mempertanyakan apakah mungkin |
possible to free this of that, | untuk membebaskan ini dari itu, | |
6:56 | because with time also is inbuilt | karena bersama waktu juga terpasang |
this ageing quality, | kualitas penuaan ini, | |
7:04 | is built in | terpasang dengan rasa kuno. |
with the sense of the ancient. | ||
7:07 | K: Yes, yes. | K: Ya, ya. |
I understand that question. | Saya mengerti pertanyaan itu. | |
7:11 | P: So are you talking of | P: Jadi apakah Anda berbicara tentang |
- when you say it is necessary | - ketika Anda katakan ada perlunya | |
7:16 | to have an ancient mind - | memiliki batin kuno - |
are you talking of a brain | apakah Anda bicara tentang suatu otak | |
7:22 | which has also | yg di dalamnya terpasang juga... |
inbuilt in it... | ||
7:27 | K: The quality of its own | K: Kualitas kemerosotannya sendiri. |
deterioration. Of course. | Tentu saja. | |
7:33 | P: Why is that necessary? | P: Mengapa itu perlu? |
It is so! | Itu memang demikian! | |
7:37 | K: No, it is so because experience, | K: Tidak, itu memang demikian |
karena pengalaman, | ||
7:44 | knowledge, has limited it, | pengetahuan, telah membatasinya, |
7:52 | has conditioned it, | telah mengkondisikannya, |
has narrowed it down. | telah mempersempitnya. | |
7:58 | Right? | Benar? |
8:00 | The more | Semakin kita meraih pengetahuan, |
we acquire knowledge, | ||
8:04 | the more there is | semakin lebih terjadi |
the limitation of itself. | keterbatasan dirinya. | |
8:11 | P: No, you seem to be | P: Tidak, kelihatannya Anda menyiratkan |
implying two things, Krishnaji. | dua hal, Krishnaji. | |
8:18 | One is the sense of the ancient, | Satu adalah rasa kuno, |
as the weight of the past, | sebagai beban masa lalu, | |
8:26 | which gives it a sense | yg memberinya rasa yg amat lawas. |
of being very old. | ||
8:31 | K: It is old. | K: Itu lawas. |
P: Because it has experienced | P: Karena itu telah berpengalaman | |
8:33 | for millions of years, | selama jutaan tahun, |
and all the experiences… | dan seluruh pengalaman tersebut... | |
8:37 | K: Which has conditioned it, which | K: Yg telah mengkondisikannya, |
has narrowed it down - limited. | yg telah mempersempitnya - terbatas. | |
8:41 | P: But the ancient | P: Tapi yg kuno yg Anda bicarakan, |
you are talking about, | ||
8:45 | are you talking about that | apakah Anda membicarakan apa |
8:48 | which it has experienced | yg telah dialaminya |
through time? | sepanjang waktu? | |
8:52 | K: We will go into that. | K: Kita akan menyelidikinya. |
For the moment. | Untuk saat ini. | |
8:54 | First let us see | Pertama mari kita lihat |
how ancient it is | betapa kunonya itu | |
8:58 | in the normal | dalam artian normal. |
sense of that word. | ||
9:04 | And how it has, in its own | Dan bagaimana itu telah, dalam |
million years of experiences, | pengalamannya selama jutaan tahun, | |
9:12 | has limited itself. | telah membatasi dirinya sendiri. |
9:16 | Therefore there is | Oleh karena itu di situ |
the quality of its deterioration. | ada kualitas kemerosotannya. | |
9:24 | And the modern world, | Dan dunia modern, |
living in the modern world, | hidup di dunia modern, | |
9:27 | with all the noise, | dengan seluruh kegaduhannya, |
with all the terrible shocks, | dengan seluruh kegoncangan yg mengerikan, | |
9:32 | and the agonies of war | dan penderitaan perang dan sebagainya, |
and so on, | ||
9:38 | has made it still more limited, | telah membuatnya lebih terbatas lagi, |
more in conflict. | lebih mengandung konflik. | |
9:52 | Because the very limitation | Karena keterbatasan tersebut |
brings its own conflict. | membawa konfliknya sendiri. | |
9:58 | P: Sir, there is a mind | P: Pak, ada suatu batin, yg karena rasa |
which, because the sense | ||
10:10 | of these million years, | jutan tahun ini, memberi kepadanya |
gives to it a density and weight. | suatu kepadatan dan bobot. | |
10:16 | K: Yes, yes, quite. | K: Ya, ya, tepat. |
10:19 | P: Then there is a mind | P: Maka ada batin yg rapuh. |
which is brittle. | ||
10:22 | K: Which is? | K: Yang adalah? |
P: Brittle, which is easily corroded. | P: Rapuh, yg mudah berkarat. | |
10:29 | K: No, the mind and the brain, | K: Tidak, batin dan otak, |
let's for the moment... | saat ini mari kita... | |
10:33 | Which are you talking about? | Apa yg Anda bicarakan? |
P: I am talking of the brain. | P: Saya bicara ttg otak. | |
10:36 | K: Brain, don't use | K: Otak, jangan pakai kata 'batin'. |
the word 'mind'. | ||
10:37 | P: All right, | P: Baiklah, saya akan gunakan |
I'll use the word 'brain'. | kata 'otak'. | |
10:39 | The brain has a certain weight to it, | Otak memiliki bobot tertentu padanya, |
and a density to it, which... | dan suatu kepadatan untuk itu, yang... | |
10:49 | K: Yes, a coarseness to it, | K: Ya, kekesatan padanya, |
a heaviness to it - quite. | suatu bobot padanya - tepat. | |
10:53 | P: A heaviness to it. Now is that | P: Suatu bobot padanya. Itukah yg |
what you mean by the ancient? | Anda maksud dengan kuno? | |
10:59 | K: What? | K: Apa? |
11:00 | P: Is that what you mean | P: Itukah yg Anda maksud |
by the ancient? | dengan kuno? | |
11:02 | K: Not quite. I just want | K: Kurang tepat. Saya ingin |
to go into it a little bit, slowly. | menyelidikinya sedikit, dengan lambat. | |
11:12 | If we admit that the brain is... | Jika kita mengakui bahwa otak adalah... |
by its own evolution, | dengan evolusinya sendiri, | |
11:19 | has conditioned itself, | telah mengkondisikan dirinya, |
11:25 | and therefore it has | dan oleh karena itu |
the inherent quality | secara inheren | |
11:31 | of its own destruction, | memiliki kualitas destruksinya sendiri, |
11:38 | and whether that quality | dan entah kualitas tersebut |
can ever be stopped | dapat dihentikan | |
11:44 | - in the sense | - dalam artian kemerosotannya - |
of its deterioration - | ||
11:49 | can the brain cells | bisakah sel otak |
renew themselves | memperbaharui dirinya | |
11:52 | in spite of its conditioning | terlepas dari keterkondisiannya |
- you follow what I am saying? - | - Anda memahami apa yg saya katakan? - | |
11:57 | in spite of its agonies, | terlepas dari penderitaannya, |
failures, miseries, | kegagalannya, kesengsaraannya, | |
12:03 | all the complex modern world | semua kerumitan dunia modern |
in which we live, | di mana kita hidup, | |
12:08 | whether that brain | entah otak itu bisa |
can renew itself | memperbaharui dirinya | |
12:11 | so as to achieve | sehingga mencapai keasliannya. |
its originality. | ||
12:17 | Not originality | Bukan keaslian |
in the sense of individuality, | dalam arti individualitas, | |
12:20 | but originality: | tapi keaslian: |
in its origin. | dalam asal-usulnya. | |
12:24 | P: Would you say | P: Apakah Anda ingin mengatakan |
that a baby, | bahwa seorang bayi, | |
12:29 | the brain cells of the baby | sel-sel otak bayi |
are original in that sense? | adalah asli dalam artian tersebut? | |
12:34 | K: No. Of course not. | K: Tidak. Tentu bukan. |
Of course not. | Tentu bukan. | |
12:37 | P: So what is meant by an original… | P: Jadi apakah yg dimaksud dengan asli... |
originality of the brain cells? | keaslian sel-sel otak? | |
12:51 | K: Let's go into it | K: Mari selidiki sedikit. |
a little bit. | ||
12:56 | What is - the word 'original', | Apakah - kata 'asli', |
what does it mean? | apa artinya kata itu? | |
13:01 | Unique, special. | Unik, spesial. |
13:07 | P: No, it has a quality of | P: Tidak, itu mempunyai kualitas |
'for the first time'. | 'untuk yg pertama kalinya'. | |
13:11 | K: Pristine quality. | K: Kualitas murni. |
P: Yes. | P: Ya. | |
13:14 | K: Original means that. | K: Asli berarti demikian. |
Untouched, | Yg tidak tersentuh, | |
13:20 | uncontaminated | yg tidak terkontaminasi |
by knowledge. | oleh pengetahuan. | |
13:24 | P: Yes. | P: Ya. |
13:29 | K: Can it - that's the question - | K: Bisakah - itulah pertanyaannya - |
can such a brain | bisakah otak | |
13:33 | which has been conditioned | yg telah terkondisi |
for a million, or two million years, | selama satu, atau dua juta tahun, | |
13:38 | reach that, or wipe away its | menjangkaunya, atau menghapus |
13:41 | conditioning and reach that quality | keterkondisiannya dan menjangkau |
suatu kualitas | ||
13:43 | of the pristine freshness | kesegaran murni |
of the brain? | dari sebuah otak? | |
13:50 | I don't know, it may be | Saya tidak tahu, bisa jadi |
a wrong question altogether. | ini suatu pertanyaan yg salah sama sekali. | |
13:55 | P: But it is... I think, | P: Tapi itu... Saya pikir, |
scientifically, they would say | secara ilmiah, mereka akan bilang | |
14:04 | that the brain cells | bahwa sel-sel otak |
are dying all the time. | sekarat sepanjang waktu. | |
14:08 | K: All the time. | K: Sepanjang waktu. |
14:09 | P: Therefore the number | P: Oleh karena itu jumlah |
of brain cells available... | sel-sel otak yg tersedia... | |
14:15 | K: And also | K: Dan juga |
are renewing itself. | memperbaharui dirinya. | |
14:18 | Apparently certain cells die | Tampaknya sel-sel tertentu mati |
and certain cells are reborn. | dan sel-sel tertentu terlahir kembali. | |
14:24 | It is not: | Itu bukan: |
dying all the time | sekarat sepanjang waktu | |
14:26 | so that the brain | sehingga otak menjadi |
goes to pieces, dies. | berkeping-keping, mati. | |
14:29 | P: No, but the very fact | P: Tidak, namun fakta tentang |
of ageing is | penuaan adalah | |
14:33 | that the renewal | bahwa pembaharuan tidak menyimpan... |
does not keep... | ||
14:36 | K: Yes, that's it. | K: Ya, begitulah. |
14:39 | Yes - that's the | Ya - itu poin keseluruhannya, |
whole point, isn't it, really - | bukan begitu, sungguh - | |
14:46 | is it possible, for a brain | mungkinkah bagi otak |
that has been conditioned, | yg telah terkondisi, | |
14:52 | and has therefore, | dan yg karenanya, |
as you put it, | seperti yg Anda katakan, | |
14:56 | the built-in quality | mempunyai kualitas yg terpasang |
of its own deterioration, | dari kemerosotannya sendiri, | |
15:01 | can that quality stop, | bisakah kualitas itu berhenti, |
end, disappear? | berakhir, hilang? | |
15:07 | P: Yes. | P: Ya. |
15:09 | K: That is, can the brain keep young, | K: Itulah, bisakah otak tetap muda, |
young in the sense fresh, | muda dalam artian segar, | |
15:15 | alive, has a quality | hidup, mempunyai suatu |
of its originality. | kualitas keaslian. | |
15:20 | P: Yes. | P: Ya. |
How would you... | Bagaimana Anda akan... | |
15:25 | K: ...proceed from that. | K: ...melanjutkan dari itu. |
15:30 | I think we have to go | Saya pikir kita harus menyelidiki |
into the question, | pertanyaan ini, | |
15:33 | what is consciousness? | apa itu kesadaran? |
15:37 | Right? | Benar? |
15:39 | Because that's part of our brain, | Karena itu adalah bagian dari otak kita, |
part of our whole being, | bagian dari seluruh keberadaan kita, | |
15:43 | which is | yg adalah kesadaran kita. |
our consciousness. | ||
15:46 | Right? | Benar? |
15:49 | What is consciousness? | Apa itu kesadaran? |
15:54 | Not only being conscious of things, | Tak hanya sadar terhadap hal-hal, |
outwardly and inwardly, | dari luar dan dari dalam, | |
16:04 | but the whole content | tapi seluruh isi |
of consciousness. | dari kesadaran. | |
16:09 | Because without the content | Karena tanpa isinya |
there is no consciousness, | tidak ada kesadaran, | |
16:12 | as we know it. | seperti yg kita ketahui. |
16:15 | So, can the content, which | Jadi, bisakah isinya, yg |
makes up this consciousness, | membuat kesadaran ini, | |
16:24 | can that content | bisakah isi tersebut |
end by itself | berakhir dengan sendirinya | |
16:33 | so that there is a totally different | sehingga ada dimensi yg |
dimension to consciousness? | sama sekali berbeda dari kesadaran? | |
16:38 | You follow? | Anda paham? |
16:39 | Because the brain or the mind | Karena otak atau batin |
has this quality of consciousness. | mempunyai kualitas kesadaran. | |
16:48 | Right? | Benar? |
That is consciousness! | Itulah kesadaran! | |
16:54 | The content | Isinya adalah kesadaran. |
is the consciousness. | ||
16:57 | P: Yes, that is so. | P: Ya, demikian. |
K: That is so. | K: Demikian. | |
17:00 | The content is: pleasure, | Isinya adalah: kenikmatan, |
belief, excitement, | kepercayaan, kegirangan, | |
17:04 | sensation, reactions, | sensasi, reaksi-reaksi, |
faith, agony, | iman, penderitaan mendalam, | |
17:09 | pleasure, suffering, | kenikmatan, penderitaan, |
affection, and so on, | afeksi, dan sebagainya, | |
17:13 | the whole of that | seluruhnya itu adalah kesadaran. |
is consciousness. | ||
17:18 | Right? | Benar? |
17:19 | And as long as the content, | Dan sepanjang isi tersebut, |
which is all this, exists, it must, | yg adalah semua ini, eksis, itu harus, | |
17:29 | because of its conflict, | karena konfliknya, |
its confusion within consciousness, | kebingungannya di dalam kesadaran, | |
17:33 | must wear itself out. | pastilah mengauskan diri sendiri. |
17:37 | And that's why the brain | Dan itu sebabnya otak |
becomes old | menjadi lawas | |
17:41 | - in the sense | - dalam arti |
old, ageing, dies. | lawas, penuaan, mati. | |
17:46 | There is no freshness to it. | Tidak ada kesegaran padanya. |
17:48 | P: Now, sir, is the content | P: Sekarang, Pak, apakah |
of consciousness | isi kesadaran | |
17:55 | identical with the brain cells? | identik dengan sel-sel otak? |
K: Yes. Of course. | K: Ya. Tentu saja. | |
18:03 | P: Then, as the content | P: Kemudian, sebagai isi |
of consciousness, | dari kesadaran, | |
18:07 | because of its very nature, | karena sifatnya sendiri, |
wears itself out... | aus... | |
18:11 | K: ...through conflict. | K: ...melalui konflik. |
No, no - be careful. | Tidak, tidak - hati-hati. | |
18:14 | P: Yes, | P: Ya, saya mengerti itu. |
I understand that. | ||
18:16 | That very process | Proses itu mengauskan |
is wearing out the brain cells... | sel-sel otak... | |
18:20 | K: ...is conflict - the disturbances, | K: ...konflik - gangguan, |
the shocks, the pressures... | kegoncangan, tekanan... | |
18:25 | P: So the physical | P: Jadi yg fisik |
and the psychological | dan yg psikologis | |
18:31 | are really the same thing | benar-benar merupakan hal yg sama |
really there. | yg ada di sana. | |
18:34 | K: Yes. That's right. | K: Ya. Itu benar. |
18:37 | Physical reactions, | Reaksi fisik, |
psychological reactions, | reaksi psikologis, | |
18:41 | they are both reactions. | keduanya adalah reaksi. |
18:42 | P: Because the brain | P: Karena otak bersifat fisik. |
is physical. | ||
18:44 | The content of consciousness | Isi dari kesadaran |
is psychological. | adalah psikologis. | |
18:48 | K: Which is also a process | K: Yg juga adalah proses dari yg fisik. |
of the physical. | ||
18:53 | Of course. | Tentu saja. |
P: Yes. | P: Ya. | |
18:57 | K: So it is psychological | K: Jadi baik yg psikologis |
as well as the physical, | maupun yg fisik, | |
19:01 | with all their reactions, | dengan reaksi-reaksinya, |
bring about the thought of pain, | menimbulkan pikiran nyeri, | |
19:05 | the thought of agony, | pikiran menderita, |
the thought of pleasure, | pikiran nikmat, | |
19:09 | the thought of achievement, | pikiran pencapaian, |
ambition and so on, so on, | ambisi, dsb., dsb., | |
19:12 | and belief, faith, | dan kepercayaan, iman, |
is all this! | adalah ini semua! | |
19:15 | P: Which creates | P: Yg menciptakan gangguan dan... |
disturbance and... | ||
19:26 | But the nature of the brain cells | Tapi sifat sel-sel otak adalah |
is to continually die. | terus-menerus mati. | |
19:30 | K: Yes. They carry on, | K: Ya. Mereka berlanjut, |
the tradition carries on. | tradisi berlanjut. | |
19:35 | P: It is inbuilt, that also is inbuilt. | P: Yg ini terpasang, yg itu juga. |
K: Of course it's there. | K: Tentu, itu ada di situ. | |
19:38 | P: Therefore... | P: Oleh karena itu... |
19:40 | K: And also its own protection, | K: Dan juga proteksinya sendiri, |
its own reaction, | reaksinya sendiri, | |
19:44 | chemical reactions | reaksi-reaksi kimia |
- from what one hears - | - dari apa yg seseorang dengar - | |
19:49 | the cells, | sel-sel itu, |
with their reactions, | dengan reaksi-reaksinya, | |
19:54 | they produce their own chemicals | mereka memproduksi zat kimianya |
to protect itself. | untuk melindungi dirinya. | |
19:58 | P: But so is time inbuilt. | P: Namun demikian juga |
waktu terpasang. | ||
20:00 | K: Of course, after all | K: Tentu, bagaimanapun juga |
that is the product of time. | itu adalah produk waktu. | |
20:04 | P: Time is inbuilt | P: Waktu terpasang dalam sel-sel otak. |
in the brain cells. | ||
20:06 | K: Now the question really is | K: Sekarang pertanyaan sesungguhnya adalah |
whether all this consciousness, | apakah semua kesadaran ini, | |
20:12 | with its content, end, | dengan isinya, berakhir, |
20:16 | in the sense: conflict totally end. | dalam artian: konflik berakhir |
secara total. | ||
20:22 | P: But, with conflict | P: Tapi, dengan konflik yg berakhir |
totally ending, will time end? | secara total, akankah waktu berakhir? | |
20:30 | K: Yes. After all that is | K: Ya. Bagaimanapun juga |
what the sannyasis, the monks, | itulah yg para sannyasi, rahib, | |
20:38 | the real thoughtful people have | orang-orang bijaksana telah selidiki, |
enquired, whether time has a stop. | apakah waktu mempunyai suatu akhir. | |
20:45 | Right? Of course, they have | Benar? Tentu saja, mereka semua |
all asked this question. | telah menanyakan pertanyaan ini. | |
20:50 | P: Yes, but you are | P: Ya, tapi sekarang Anda |
talking of time now | berbicara tentang waktu | |
20:53 | as the psychological | sebagai suatu proses psikologis |
process of conflict. | dari konflik. | |
20:56 | K: Conflict, yes. | K: Konflik, ya. |
20:57 | P: Not time as duration, | P: Bukan waktu sebagai durasi, |
or the watch, or... | atau jam, atau... | |
21:00 | K: No, no, no. | K: Bukan, bukan, bukan. |
21:04 | So what is it | Jadi apa yg sedang |
that we are trying to find out, | kita coba cari tahu, | |
21:08 | or rather investigate | atau lebih tepatnya |
together? | menyelidiki bersama-sama? | |
21:10 | P: What is it that will bring | P: Apa itu yg akan membawa |
21:15 | this quality of birth | kualitas kelahiran ini ke dalam batin? |
into the mind? | ||
21:21 | K: Quality of birth | K: Kualitas kelahiran dalam artian... |
in the sense… | ||
21:24 | No, let's be clear what | Bukan, mari kita perjelas apa |
you mean by 'birth'. | yg Anda maksud dengan 'kelahiran'. | |
21:29 | A new, a fresh element | Suatu elemen yg baru, segar, |
entering into it. | masuk ke dalamnya. | |
21:34 | P: Continual - I won't use | P: Terus-menerus - saya tak akan |
the word 'continual'. | menggunakan kata 'terus-menerus'. | |
21:38 | K: No, you can't. | K: Tidak, Anda tak boleh. |
P: Let me cut out 'continual'. | P: Saya akan hapus kata 'terus-menerus'. | |
21:41 | But a being born and with | Tetapi sesuatu yg dilahirkan dengan |
the freshness of birth, | kesegaran suatu kelahiran, | |
21:53 | and purity of birth… | dan kemurnian kelahiran... |
K: No, wait a minute - careful. | K: Tidak, tunggu sebentar - hati-hati. | |
21:56 | By 'birth' you mean what? | Apa yg Anda maksud dengan 'kelahiran'? |
A baby is born, | Seorang bayi telah lahir, | |
22:00 | and his brain already has | dan otaknya telah memiliki |
the quality of its father, mother, | kualitas ayahnya, ibunya, | |
22:07 | and also the tradition, | dan juga tradisinya, |
it is been gradually... | itu secara bertahap... | |
22:12 | bring all that out. | ungkapkan semua itu. |
22:13 | P: But 'birth' also | P: Akan tetapi 'kelahiran' juga mempunyai |
has that quality of the new. | suatu kualitas yg baru. | |
22:18 | Birth is, it was not, | Kelahiran adalah baru, ia bukan yg lampau, |
and it is. | dan ia demikian adanya. | |
22:23 | K: Ah, you are using 'birth' | K: Ah, Anda memakai 'kelahiran' |
in the sense - just let me clear - | dalam artian - biar saya perjelas - | |
22:30 | the old being born. | yg lawas dilahirkan. |
22:35 | The ancient mind, | Batin kuno, |
the ancient brain, | otak kuno, | |
22:39 | which is neither | yg bukan milik saya, |
yours nor mine, | bukan pula milik Anda, | |
22:42 | it is the universal brain, | itu adalah otak universal, |
is reborn in a baby. | terlahir kembali di dalam seorang bayi. | |
22:48 | P: It is reborn in a baby. | P: Itu terlahir kembali |
di dalam seorang bayi. | ||
22:50 | K: And the baby, as it matures, | K: Dan bayi itu, selagi menjadi dewasa, |
the brain is the common brain. | otaknya adalah otak umum. | |
22:58 | P: But what is reborn | P: Tapi apa yg terlahir kembali di dalam |
in a mind which is free? | suatu batin yg bebas? | |
23:03 | Is it the ancient reborn? | Apakah itu kelahiran kembali dari yg kuno? |
23:08 | K: No, let's be clear, | K: Tidak, mari kita perjelas, |
Pupulji. | Pupulji. | |
23:10 | First, is it possible to be free | Pertama, mungkinkah bebas dari |
of this conditioning of the brain, | keterkondisian otak ini, | |
23:20 | which has brought about | yg telah membawa |
its own decay, | pembusukannya sendiri, | |
23:28 | and whether that consciousness | dan apakah kesadaran bisa secara total |
can totally end all its conflict. | mengakhiri konfliknya. | |
23:36 | Then, out of that, | Kemudian, dari itu, |
comes the new birth. | datanglah kelahiran yg baru. | |
23:40 | I don't know if you follow | Saya tidak tahu apakah Anda memahami |
what I am saying. | perkataan saya. | |
23:42 | As long as my brain - sorry, my | Sepanjang otak saya - maaf, |
hay fever - as long as one's brain, | alergi saya - sepanjang otak seseorang, | |
23:52 | that is one's consciousness, | yg adalah kesadaran seseorang, |
is in conflict, | ada dalam konflik, | |
23:57 | there can be no new element | tidak bisa ada elemen baru memasukinya. |
entering into it. | ||
24:03 | It's obvious. | Itu jelas. |
24:06 | Would you grant that? | Maukah Anda mengakuinya? |
24:10 | Not verbally, | Tidak secara verbal, |
but see the fact, | tapi lihatlah faktanya, | |
24:13 | that as long as I am | bahwa selama saya |
fighting, fighting, fighting, | bertarung, bertarung, bertarung, | |
24:16 | struggling | berjuang untuk menjadi sesuatu. |
to become something. | ||
24:18 | P: I think | P: Saya pikir seseorang melihat itu. |
one sees that. | ||
24:20 | K: All right. Now if one sees that, | K: Baiklah. Nah, kalau seseorang |
not merely verbally, | melihatnya, tidak sekadar secara verbal, | |
24:25 | but actually inwardly sees it, | tapi secara aktual di dalam batin |
then the question arises | melihatnya, kemudian pertanyaan muncul | |
24:32 | whether it is possible | apakah mungkin mengakhiri itu? |
to end it? | ||
24:36 | End, what I mean, | Mengakhiri, yg saya maksud, mengakhiri |
end suffering, end fear. | penderitaan, mengakhiri ketakutan. | |
24:41 | P: You see, Krishnaji, | P: Lihatlah, Krishnaji, |
the danger comes in | bahayanya datang | |
24:48 | that you can end it without | bahwa Anda dapat mengakhiri itu tanpa |
renewal. Please listen, sir. | memperbaharui. Tolong dengar, Pak. | |
24:56 | There is a possibility | Ada kemungkinan untuk mengakhiri |
of ending all these things | semua hal ini | |
25:05 | and yet diminishing. | dan sekalipun bersifat pengurangan. |
25:09 | K: Ah, no, we mean two different | K: Ah, tidak, yg kita maksudkan dengan |
things by the word 'ending'. | kata 'mengakhiri' adalah 2 hal yg berbeda. | |
25:20 | P: Ending what? | P: Mengakhiri apa? |
K: Ending 'that which is'. | K: Mengakhiri 'itu yang apa adanya'. | |
25:26 | P: Ending 'that which is'. | P: Mengakhiri 'itu yang apa adanya'. |
25:28 | K: Which is my consciousness. | K: Yang adalah kesadaran saya. |
All the thoughts that I have had, | Seluruh pikiran yg telah saya punyai, | |
25:34 | all the complexities | seluruh kompleksitas |
that have been accumulated | yg telah berakumulasi | |
25:40 | through time, | sepanjang waktu, |
the ending of that. | pengakhiran tersebut. | |
25:47 | So we will have to be clear | Jadi kita harus jelas dulu tentang |
what we mean by ending. | apa yg kita maksud dengan mengakhiri. | |
25:50 | Either you end it | Entah Anda mengakhirinya dengan |
by deliberate act of will, | tindakan sengaja dari kemauan, | |
26:00 | or deliberate ideal, | atau ideal yg disengaja, |
purpose, by a superior goal. | maksud, dengan tujuan unggul. | |
26:11 | P: You see, Krishnaji, | P: Anda lihat, Krishnaji, ketika |
when actually ending happens, | pengakhiran benar-benar terjadi, | |
26:17 | which is this coming | yg adalah penghentian ini, |
to a stop, | ||
26:21 | the real standing still | batin sungguh-sungguh diam, |
of the mind, | ||
26:28 | it happens | hal itu terjadi tanpa alasan apapun. |
without any reason. | ||
26:33 | K: Yes. Sometimes, sometimes, | K: Ya. Kadang-kadang, kadang-kadang, |
let's go slowly. | mari perlahan. | |
26:38 | P: Sometimes it happens | P: Kadang-kadang itu terjadi tanpa alasan. |
without reason. | ||
26:41 | It is not due to any single thing. | Bukan karena suatu hal. |
K: Volition. | K: Kehendak. | |
26:46 | P: So is it that you | P: Jadi apakah itu berarti Anda |
throw yourself to chance? | mengandalkan pada kesempatan? | |
26:53 | K: No, no, no. | K: Bukan, bukan, bukan. |
Let's be clear first, Pupulji, | Mari kita perjelas, Pupulji, | |
26:59 | what do we mean | apa yg kita maksud dengan 'pengakhiran'. |
by 'ending'. | ||
27:02 | Is the ending... does the ending | Apakah pengakhiran... apakah pengakhiran |
create its own opposite? | menciptakan lawannya sendiri? | |
27:08 | P: No because... | P: Tidak karena... |
K: Careful, let me… | K: Hati-hati, biarkan saya... | |
27:11 | We generally mean that. | Kita umumnya memaksudkan demikian. Saya |
I end this, in order to get that. | mengakhiri ini, supaya mendapatkan itu. | |
27:15 | P: No, I am not talking | P: Tidak, saya tidak bicara |
of that ending. | pengakhiran yg itu. | |
27:18 | K: So, I mean by ending the total | K: Jadi, yg saya maksud pengakhiran, suatu |
perception of 'that which is', | persepsi total dari 'apa adanya itu', | |
27:29 | total perception | persepsi total dari kesadaran saya, |
of my consciousness, | ||
27:34 | the whole, the complete | keseluruhannya, persepsi lengkap kesadaran |
perception of that consciousness | ||
27:37 | - which is insight. | - yg adalah wawasan. |
27:41 | That insight has not | Wawasan tersebut tidak memiliki |
a motive, a remembrance, | suatu motif, suatu ingatan, | |
27:46 | it is immediate perception, | itu adalah pencerapan seketika dan |
and the ending of it is… | pengakhiran dari itu adalah... | |
27:55 | There is something beyond | Ada sesuatu yg di luar |
which is not touched by thought. | yg tidak tersentuh oleh pikiran. | |
28:02 | That is what | Itulah yg saya maksud |
I mean by ending. | dengan pengakhiran. | |
28:05 | P: Is it that the million years | P: Apakah jutaan tahun tersebut yg Anda |
which you call the ancient… | sebut kuno... | |
28:12 | K: No, that's part of the ancient | K: Bukan, itu adalah bagian dari otak |
brain, of course, naturally. | yg kuno, tentu saja, secara natural. | |
28:16 | P: No. Is it that the totality | P: Bukan. Apakah totalitas |
28:20 | of that million years sees itself? | jutaan tahun tsb melihat dirinya sendiri? |
28:24 | K: Yes, that's it. | K: Ya, begitulah. |
That is the real problem. | Itulah persoalan sesungguhnya. | |
28:31 | Pupul, let's make it | Pupul, mari kita membuatnya |
a little more simple, | lebih sederhana | |
28:35 | or a little more definite. | atau sedikit lebih jelas. |
28:39 | We do say, don't we, see the point, | Kita katakan, bukan begitu, lihat poinnya, |
that our consciousness | bahwasanya kesadaran kita | |
28:44 | has been cultivated | telah dibudidayakan sepanjang waktu? |
through time? Right? | Benar? | |
28:48 | P: Yes, that's easy. | P: Ya, itu mudah. |
K: Just a minute. | K: Tunggu sebentar. | |
28:51 | And... any reaction | Dan... apapun reaksinya |
to the ending of that | untuk pengakhiran tersebut | |
28:58 | is furthering | akan melanjutkan |
another series of reactions. | rangkaian reaksi berikutnya. | |
29:04 | Which is, | Artinya, jika saya ingin mengakhiri itu, |
if I desire to end it, | ||
29:08 | then that very desire creates | nantinya keinginan itu menciptakan obyek |
another object to be gained. | lain untuk didapatkan. | |
29:14 | P: Yes. | P: Ya. |
29:17 | K: So is there | K: Jadi adakah suatu kemungkinan |
a possibility of perceiving | pencerapan | |
29:23 | without the movement | tanpa gerak masa depan? |
of the future? | ||
29:28 | You understand | Anda mengerti maksud saya? |
what I am saying? | ||
29:33 | The ending has no future. | Pengakhiran tidak punya masa depan. |
Only ending. | Hanya pengakhiran. | |
29:44 | But if the brain says, | Tapi kalau otak bilang, |
'I cannot end that way | 'Saya tidak bisa mengakhiri seperti itu | |
29:48 | because I need a future | karena saya butuh masa depan |
to survive'. | untuk bertahan'. | |
29:55 | I don't know if I am | Saya tidak tahu apa saya sudah |
conveying it. | menyampaikannya. | |
29:56 | P: Yes, because inbuilt in it | P: Ya, karena terpasang di dalamnya |
is the future. | adalah masa depan. | |
30:00 | K: Yes, of course. So is there | K: Ya, tentu saja. Jadi adakah suatu |
an ending, psychological demand, | pengakhiran, tuntutan psikologis, | |
30:10 | conflicts... ending of all that | konflik... pengakhiran semua itu |
- ending! - | - pengakhiran! - | |
30:16 | without the thought of | tanpa suatu pemikiran tentang |
'What will happen if I end?' | 'Apa yg akan terjadi kalau saya berakhir?' | |
30:22 | I don't know | Saya tidak tahu apakah saya |
if I am conveying anything. | menyampaikan sesuatu. | |
30:26 | Because, look, I can | Karena, lihat, saya bisa |
give up something | menghentikan sesuatu | |
30:31 | if you guarantee me | kalau Anda menjamin sesuatu yg lain |
something else. | untuk saya. | |
30:35 | I will give up suffering | Saya akan menyerahkan penderitaan |
if you will guarantee me | jika Anda menjamin | |
30:39 | that I will be happy | bahwa saya pasti bahagia |
with the ending of it. | dengan pengakhirannya. | |
30:43 | Or there is some extraordinary | Atau ada beberapa imbalan luar biasa |
reward awaiting for me. | yg menunggu saya. | |
30:47 | Because my whole brain | Karena keseluruhan otak saya |
is constructed... | telah dikonstruksi... | |
30:51 | - as part of that consciousness | - sebagai bagian dari kesadaran |
is reward and punishment. | yg berdasarkan imbalan dan hukuman. | |
30:57 | Punishment is the ending, | Hukuman adalah pengakhiran, |
and the reward is the gaining. | dan imbalan adalah perolehan. | |
31:02 | Now, as long as these two elements | Sekarang, selama dua elemen ini |
exist in the brain, the future, | eksis di dalam otak, masa depan, | |
31:11 | the continuation of the present | keberlanjutan saat sekarang akan terus |
will go on, modified and so on. | berlangsung, mengalami modifikasi, dsb. | |
31:15 | Right? | Benar? |
31:17 | So can these two principles, | Jadi dapatkah dua prinsip ini, |
reward and punishment, end? | imbalan dan hukuman, berakhir? | |
31:31 | When suffering ends | Ketika penderitaan berakhir, |
the brain is not seeking | otak tidak mencari | |
31:36 | a future existence | eksistensi masa depan di surga. |
in paradise. | ||
31:45 | P: But even if it is not | P: Tapi sekalipun itu tidak mencari |
seeking a future in paradise, | masa depan di surga, | |
31:53 | suffering itself | penderitaan itu sendiri |
corrodes the brain. | membuat otak berkarat. | |
31:58 | Suffering itself | Penderitaan itu sendiri |
corrodes the brain. | membuat otak berkarat. | |
32:00 | K: Yes. But you see, Pupulji, this | K: Ya. Tapi Anda lihat, Pupulji, |
is very important to understand | sangat penting untuk dipahami | |
32:07 | that the brain is seeking | bahwa otak secara konstan |
constantly security, | mencari keamanan, | |
32:13 | it must have security. | itu harus mempunyai keamanan. |
32:17 | That's why tradition, | Itu sebabnya tradisi, ingatan, |
remembrance, | ||
32:20 | the past has extraordinary | masa lalu mempunyai makna yg luar biasa. |
significance. | ||
32:26 | Right? It needs security. | Benar? Itu membutuhkan keamanan. |
The baby needs security. | Bayi itu membutuhkan keamanan. | |
32:33 | Our brains need security, | Otak kita butuh keamanan, |
32:35 | security being food, | keamanan pangan, pakaian dan papan. |
clothes and shelter. | ||
32:39 | Security is faith in God, | Keamanan adalah iman kepada Tuhan, |
faith in some ideal, | iman kepada cita-cita, | |
32:47 | faith in a future | iman kepada masa depan masyarakat |
better society | yg lebih baik | |
32:54 | - all these | - semua ini adalah sebab-sebab |
are contributory causes | yg berkontribusi | |
32:59 | which makes the brain say, | dalam membuat otak berkata, |
'I must have deep security | 'Saya harus betul-betul aman | |
33:06 | otherwise I can't function'. | jika tidak saya tidak bisa berfungsi'. |
33:10 | Right? | Benar? |
33:15 | So physically there is no security, | Jadi secara fisik tidak ada keamanan, |
because it is going to die, | karena itu akan mati, | |
33:22 | it knows | itu tahu itu akan mati. |
it is going to die. | ||
33:26 | Psychologically it has | Secara psikologis tidak betul-betul |
no security, actually. | memiliki keamanan. | |
33:32 | Am I going too fast? | Apakah saya terlalu cepat? |
33:34 | P: No, it is not that. | P: Tidak, bukan itu. Dengan semua ini... |
With all this… | ||
33:39 | K: It's part of my | K: Itu adalah bagian kesadaran saya. |
consciousness. | ||
33:41 | P: …I still say that there is | P: ...saya tetap mengatakan bahwa |
one central demand. | ada satu tuntutan utama. | |
33:50 | K: Which is to survive. | K: Yg adalah untuk bertahan hidup. |
P: No, sir. | P: Bukan, Pak. | |
33:53 | K: What is the central | K: Apa itu tuntutan utama? |
demand? | ||
33:54 | P: The central demand is | P: Tuntutan utama adalah untuk |
to have a mind… | mempunyai batin... | |
34:02 | to have a brain | untuk mempunyai otak |
34:11 | which gives the flavour | yg memberikan rasa keberadaan baru. |
of a new existence. | ||
34:16 | K: Ah, now - wait, wait, | K: Ah, sekarang - tunggu, |
who demands it? Just a minute. | siapa yg menuntut itu? Sebentar. | |
34:18 | Who actually | Siapa sebenarnya yg menginginkan |
wants such a brain? | otak seperti itu? | |
34:22 | Not the vast majority | Bukan sebagian terbesar orang. |
of people. | ||
34:27 | No. They say, please, | Bukan. Mereka bilang, tolong, biarkan |
stay things as they are. | hal-hal itu tetap seperti itu. | |
34:31 | P: No but we are not talking | P: Bukan, kita tak bicara tentang |
about the vast majority. | kebanyakan orang. | |
34:33 | I am discussing with you, | Saya berdikskusi dengan Anda, |
or 'X' is discussing with you. | atau 'X' berdiskusi dengan Anda. | |
34:36 | K: Let's be clear. | K: Mari kita perjelas. |
34:38 | P: So it's basically that. | P: Jadi begitulah pada dasarnya. |
I mean, security... | Maksud saya, keamanan... | |
34:46 | there are many ways | banyak cara untuk |
of getting security. | mendapatkan keamanan. | |
34:49 | There are many ways | Banyak cara untuk |
of getting security. | mendapatkan keamanan. | |
34:53 | K: I question - no! - I question | K: Saya mempertanyakan - tidak! Saya |
whether there is security | mempertanyakan apakah ada keamanan | |
34:56 | in the sense: | dalam artian: kita menginginkan keamanan! |
we want security. | ||
34:59 | P: So the brain will | P: Jadi otak tidak pernah mengerti... |
never understand… | ||
35:03 | K: Oh yes, it will. | K: Oh ya, itu akan. |
35:05 | P: The brain will never understand | P: Otak tidak pernah akan mengerti karena |
because inbuilt in its very... | terpasang di dalamnya yg sangat... | |
35:10 | K: No, but that's why I am saying | K: Bukan, tapi itu sebabnya saya katakan |
perception is important. | pencerapan penting. | |
35:18 | P: Perception of what? | P: Pencerapan tentang apa? |
35:20 | K: Perception of | K: Pencerapan tentang 'sebenarnya |
'actually what is', first. | apa adanya', pertama-tama. | |
35:24 | Move from there, | Bergeser dari situ, pelan-pelan, |
slowly, slowly. | pelan-pelan. | |
35:26 | P: Perception of 'what is' | P: Pencerapan tentang 'apa adanya' |
includes | termasuk | |
35:33 | the creative things | hal-hal kreatif yg telah dilakukannya, |
it has done, | ||
35:36 | the stupid things it has done, | hal-hal bodoh yg telah dilakukannya, |
what it considers worthwhile, | apa yg dianggapnya pantas, | |
35:41 | what it considers | apa yg dianggapnya tidak pantas, |
not worthwhile, | ||
35:44 | so the perception of all these | jadi pencerapan tentang semua ini |
and the ending of all this. | dan pengakhiran tentang semua ini. | |
35:49 | K: No, no, just a minute, | K: Tidak, tidak, sebentar, |
careful, Pupul, | hati-hati, Pupul, | |
35:53 | let's go slowly, | mari perlahan, |
if you don't mind. | jika Anda tidak keberatan. | |
35:56 | Perception of what is | Pencerapan tentang apa yg |
actually going on, right? | sebenarnya berlangsung, benar? | |
36:03 | Both physically, | Baik secara fisik, yg di luar dan |
outwardly, and inwardly. | yg di dalam. | |
36:06 | What is going on around me | Apa yg sedang berlangsung di sekitar saya, |
and, psychologically, | dan, secara psikologis, | |
36:13 | inwardly, | yg di dalam, |
what is happening. | apa yg sedang terjadi. | |
36:19 | That is 'what is'. | Itulah 'apa adanya'. |
P: Yes. | P: Ya. | |
36:26 | K: Now, the question is: can | K: Sekarang, pertanyaannya adalah: bisakah |
'what is' be transformed? Right? | 'apa adanya' diubah? Benar? | |
36:39 | Which is my consciousness, | Yg adalah kesadaran saya, |
36:44 | which is part of the brain. | yg adalah bagian dari otak. |
36:49 | P: But, in the emptying | P: Tetapi, di dalam mengosongkan |
of that consciousness... | kesadaran tersebut... | |
37:03 | an emptying of that | sebuah pengosongan dari kesadaran... |
consciousness... | ||
37:07 | K: No, by you asking that question, | K: Bukan, dengan mengajukan pertanyaan |
is that possible? | tersebut, mungkinkah itu? | |
37:11 | You understand? | Anda paham? |
37:15 | Is it possible to empty, or to | Mungkinkah mengosongkan atau menghapus, |
wipe away, the whole of the past? | keseluruhan masa lampau? | |
37:27 | The past is the time, | Masa lampau adalah waktu, |
37:29 | the whole of my past, | keseluruhan masa lampau saya, |
whole of the content | keseluruhan isi | |
37:32 | of my consciousness is the past, | kesadaran saya adalah masa lampau, |
which may project the future, | yg dapat memproyeksikan masa depan, | |
37:39 | but it still has it roots | tapi itu masih mengakar pada masa lampau. |
in the past. Right? | Benar? | |
37:45 | Now is it possible | Sekarang mungkinkah untuk mengosongkan |
to empty these things? | hal-hal ini? | |
37:50 | Really this is | Benarlah ini suatu pertanyaan mahahebat, |
a tremendous question, | ||
37:53 | not just an ideological | bukan sekadar pertanyaan ideologis |
or intellectual question. | atau intelektual. | |
37:58 | Is it psychologically possible | Mungkinkah secara psikologis |
38:04 | not to have the burden | untuk tidak memiliki |
of thousand yesterdays? | beban ribuan hari kemarin? | |
38:13 | The ending of that is the | Pengakhiran itu adalah awal mula sesuatu |
beginning of the new, is the new. | yg baru, adalah yg baru. | |
38:16 | P: You used a phrase | P: Anda menggunakan sebuah frasa barusan: |
just now: is it possible | mungkinkah | |
38:24 | not to have the burden | untuk tidak memiliki |
of a thousand yesterdays. | beban ribuan hari kemarin. | |
38:31 | Is the problem in the burden, | Masalahnya ada di dalam beban atau |
or in the thousand yesterdays? | di dalam ribuan hari kemarin? | |
38:36 | K: The thousand yesterdays | K: Ribuan hari kemarin adalah beban. |
is the burden. | ||
38:41 | You can't separate the two. | Anda tak bisa memisahkan keduanya. |
P: No, no, no. | P: Tidak, tidak, tidak. | |
38:45 | K: How do you separate the two? | K: Bagaimana Anda memisahkan keduanya? |
38:48 | P: Because the thousand | P: Karena ribuan hari kemarin |
yesterdays is a fact. | adalah fakta. | |
38:52 | K: Is a fact. Oh, | K: Adalah fakta. Oh, Anda maksudkan |
you mean in that sense. | dalam artian itu. | |
38:55 | But I am talking of… | Tapi saya bicara tentang... |
P: The burden is | P: Beban adalah | |
39:05 | when I have given | ketika saya telah memberikan |
a special content | suatu isi yg khusus | |
39:10 | to many of these | pada banyak pengalaman |
experiences which I have had, | yg telah saya punyai, | |
39:14 | but the thousand | akan tetapi ribuan hari kemarin adalah... |
yesterdays are... | ||
39:21 | K: Just a minute. Would there be | K: Tunggu sebentar. Adakah di situ |
a thousand yesterdays | ribuan hari kemarin | |
39:25 | if there was no remembrance | jika di situ tidak ada ingatan |
of those thousand years of sorrow, | tentang kesedihan ribuan tahun, | |
39:31 | - or whatever it is - | - atau apapun itu - |
39:33 | can I separate? | bisakah saya pisahkan? |
- I can separate by the calendar. | - Saya bisa pisahkan berdasarkan kalender. | |
39:39 | P: Yes you can, sir. You can | P: Ya, Anda bisa, Pak. Anda bisa pisahkan |
separate thousand yesterdays | ribuan hari kemarin | |
39:45 | from the burden of the | dari beban ribuan hari kemarin. |
thousand yesterdays. | ||
39:48 | K: Show me how. Let's be | K: Tunjukkan pada saya bagaimana. Mari |
clear, first, what we mean. | kita perjelas, pertama, maksud kita. | |
39:51 | When we say thousand | Ketika kita katakan ribuan hari kemarin, |
yesterdays, by the encyclopaedia, | dengan ensiklopedia, | |
39:57 | or by a book, | dengan buku, dengan kalender, |
or by a calendar, | ||
40:00 | I can say Egypt | saya bisa mengatakan |
was four thousand... | Mesir adalah empat ribu... | |
40:03 | P: No, but let us take | P: Bukan, tapi mari kita ambil |
one's own life. | kehidupan seseorang. | |
40:06 | K: Yes, one's own life, which | K: Ya, kehidupan seseorang, yg adalah |
is forty, fifty or eighty, | 40, 50, atau 80, | |
40:09 | ninety, or whatever it is, | 90, atau apapun itu, atau 20. |
or twenty. | ||
40:15 | P: You can separate the thousand | P: Anda bisa memisahkan ribuan |
yesterdays of one's own life | hari kemarin kehidupan seseorang | |
40:20 | from the pain, sorrow, | dari sakit, kesedihan, beban, semua itu, |
burdens, all that, | ||
40:24 | which is the burden | yg adalah beban dari ribuan hari kemarin. |
of the thousand yesterdays. | ||
40:27 | So you can cut away the... | Jadi Anda bisa memotong... |
K: What? | K: Apa? | |
40:31 | P: ...the pain and the sorrow | P: ...sakit dan kesedihan dan... |
and the... | ||
40:33 | K: Can you? | K: Bisakah Anda? |
P: Why not? | P: Mengapa tidak? | |
40:36 | K: Cut away | K: Memotong - apa yg Anda maksud dengan |
- what do you mean 'cut away'? | 'memotong'? | |
40:39 | P: Perceive. You just now said it. | P: Mencerap. Barusan Anda menyebut itu. |
Perceive 'what is'. | Mencerap 'apa adanya'. | |
40:44 | K: Oh yes! But it is not | K: Oh ya! Tapi itu bukanlah memotong |
a cutting away in the sense | dalam artian | |
40:47 | - you see, cutting away | - Anda tahu, memotong menyiratkan |
implies two parts. | dua bagian. | |
40:54 | P: You see, this is where | P: Anda lihat, di sinilah |
the difficulty comes in. | kesulitannya muncul. | |
40:57 | Can I cut away the fact of my | Bisakah saya memotong fakta 30 tahun, 50, |
thirty years, fifty, sixty years? | 60 tahun? | |
41:03 | No, I can't do that. | Tidak, saya tak bisa melakukan itu. |
41:06 | My body is sixty five years old. | Tubuh saya usianya 65 tahun. |
K: Of course. I never said that. | K: Tentu. Saya tak pernah berkata begitu. | |
41:09 | I can't commit suicide. | Saya tak bisa bunuh diri. |
41:13 | I have lived | Saya telah hidup 87 tahun |
eighty seven years | ||
41:15 | - am I eighty seven, | - apakah saya 87, ya, atau 88, |
yes, or eighty eight, | ||
41:17 | what am I, eighty seven - I have | yg manakah saya, 87 - saya telah hidup |
lived for eighty seven years, | 87 tahun, | |
41:23 | of course it exists, | tentu itu eksis, |
41:25 | but I am talking about | tapi saya bicara tentang ingatan-ingatan |
the remembrances of that. | dari itu. | |
41:30 | Of course I am talking | Tentu itu yg saya bicarakan. |
about that. | ||
41:32 | I am saying, thousand | Saya mengatakan, |
yesterdays exist. | ribuan hari kemarin eksis. | |
41:36 | P: The two can be cut away. | P: Keduanya dapat dipotong. |
You can divide. | Anda dapat membaginya. | |
41:41 | K: Ahaha, I can't divide. | K: Ahaha, saya tak dapat membaginya. |
41:46 | My body has not existed | Tubuh saya tidak eksis sepanjang |
for a thousand yesterdays. | ribuan hari kemarin. | |
41:51 | I mean thousand | Saya maksudkan ribuan hari kemarin |
yesterdays in the sense... | dalam artian... | |
41:54 | P: You are talking of | P: Anda berbicara tentang batin yg kuno |
the ancient mind of man. | dari manusia. | |
42:01 | K: I can't cut it away. | K: Saya tak dapat memotongnya. |
This whole brain, | Seluruh otak itu, | |
42:06 | and all the material processes | dan seluruh proses material dari organisme |
of the organism is part of that. | adalah bagian dari ini. | |
42:11 | P: Then what do I do | P: Lalu apa yg saya lakukan dengan batin |
with the ancient mind? | yg kuno? | |
42:15 | With the ancient mind, not... | Dengan batin yg kuno, bukan... |
You see, sir, one has understood | Anda paham, Pak, seseorang mengerti | |
42:20 | what one has to do | apa yg harus dilakukan seseorang dengan |
with the superficial yesterdays, | hari kemarin yg dangkal, | |
42:30 | with the burden of the | dengan beban dari |
superficial yesterdays. | hari kemarin yg dangkal. | |
42:32 | K: Do you know | K: Anda tahu apa artinya itu? |
what that means? | ||
42:35 | Have I really wiped, | Benarkah saya telah menghapus, atau |
or ended, thousand yesterdays, | mengakhiri, ribuan hari kemarin, | |
42:42 | with all its superficialities, | dengan seluruh kedangkalannya, |
its pettiness, its narrowness, | kepicikannya, kesempitannya, | |
42:47 | its brutalities, cruelty, | brutalitasnya, kekejamannya, |
its ambition and so on, | ambisinya, dsb., | |
42:52 | - which are all superficial - | - yg semuanya dangkal - |
42:56 | can I wipe all that away, | bisakah saya menghapus semua itu, |
can all that end? | bisakah semua itu berakhir? | |
43:01 | I can say, 'I can cut away' | Saya bisa katakan, 'Saya bisa memotong' |
- but who is the knife, | - tapi siapa pisaunya, | |
43:07 | which is the knife, which is | yg adalah pisau, yg adalah suatu |
the entity that is cutting it? | entitas yg memotongnya? | |
43:13 | It is part of that. | Itu adalah bagian dari itu. |
43:15 | P: No, but I am not | P: Tidak, tapi saya tidak memotong satu |
cutting away one pain. | rasa sakit. | |
43:20 | K: I am cutting away | K: Saya memotong keseluruhan hal. |
the whole thing. | ||
43:23 | P: If I were to | P: Jika saya mendiskriminasikan |
discriminate and say, | dan bilang, | |
43:26 | 'I will cut away this, | 'Saya akan memotong ini, dan bukan ini'... |
and not this'... | ||
43:28 | K: No, | K: Tidak, itu terlalu konyol. |
that is too silly. | ||
43:29 | P: But when I say, | P: Namun ketika saya katakan, |
'I am cutting away' | 'Saya memotong' | |
43:33 | I am cutting away | Saya memotong keseluruhan beban. |
the whole burden. | ||
43:38 | K: Now wait a minute, | K: Tunggu sebentar, Pupulji, |
Pupulji, I understand. | saya paham. | |
43:39 | Don't say - if I may - | Jangan bilang - jika saya boleh - |
'I' cutting away. | 'Saya' memotong. | |
43:43 | P: 'I' am not cutting away. | P: 'Saya' tidak memotong. |
43:45 | K: Let's be clear on that. | K: Mari kita perjelas. |
43:47 | P: Let's cut, | P: Mari potong, hapus kata 'Saya'. |
remove the 'I'. | ||
43:50 | K: You see, I do object | K: Anda lihat, saya keberatan |
- if you don't mind - | - jika Anda tidak keberatan - | |
43:52 | cutting away doesn't mean... | memotong tidak berarti... |
43:58 | You see, when you cut something, | Anda tahu, ketika Anda memotong sesuatu, |
there are two parts! | ada dua bagian! | |
44:03 | P: Yes, what I am trying | P: Ya, apa yg saya coba |
to get at is... | untuk sampaikan adalah... | |
44:09 | you see, this is where a lot | Anda tahu, di sinilah terjadi |
of confusion takes place. | banyak kebingungan. | |
44:13 | K: I know, verbal confusion | K: Saya tahu, kebingungan verbal terjadi - |
takes place - semantic. | semantik. | |
44:16 | P: You cannot cut away | P: Anda tak dapat memotong 87 tahun, |
the eighty seven years, | ||
44:20 | or the sixty five | atau 65 tahun, 66 tahun. |
years, sixty six years. | ||
44:22 | K: Of course not. You | K: Tentu saja tidak. Anda bukan 87 tahun! |
are not eighty seven! | ||
44:25 | P: I am sixty six. | P: Saya berusia 66 tahun. |
44:27 | But you can cut away | Tapi Anda dapat memotong - memotong - |
- cut - that word is wrong. | kata itu keliru. | |
44:33 | K: Don't use that word. | K: Jangan gunakan kata itu. |
44:35 | P: You were using the | P: Anda menggunakan kata: |
word : seeing of 'what is'. | melihat 'apa adanya'. | |
44:39 | K: The ending of 'what is', | K: Pengakhiran 'apa yang', |
that is totally different. | yg sepenuhnya berbeda. | |
44:43 | P: Why do you want | P: Mengapa Anda ingin membedakan |
to draw a distinction | ||
44:46 | between the ending of | antara pengakhiran 'apa adanya' |
'what is' and cutting away? | dan memotong? | |
44:49 | K: Ending, to me, means | K: Pengakhiran, bagi saya, berarti |
there is no continuation | tidak ada kelanjutan | |
44:55 | of something that has been. | dari apa yg telah terjadi. |
44:57 | P: What is in cutting away? | P: Apa artinya memotong? |
44:59 | K: Cutting away implies | K: Memotong berarti |
45:03 | - you know, | - Anda tahu, ketika saya memotong |
when I cut a piece of wood | sebatang kayu | |
45:05 | there are two parts | ada dua bagian yg sama! |
of the same thing! | ||
45:12 | P: Well, I think | P: Ya, saya pikir itu adalah hal semantik. |
it is a semantic thing. | ||
45:15 | K: Semantic. | K: Semantik. |
45:17 | But I am asking: | Tapi saya bertanya: apakah, |
is it, first of all, possible | pertama-tama, mungkin | |
45:24 | to completely end the whole | untuk mengakhiri secara tuntas keseluruhan |
content of my consciousness, | isi kesadaran saya, | |
45:33 | of human consciousness which | dari kesadaran manusia yg telah tumbuh |
has grown through millennia. | selama ribuan tahun. | |
45:39 | And that content is all this | Dan isi tersebut adalah semua kebingungan, |
confusion, vulgarity, coarseness, | kevulgaran, kekasaran, | |
45:45 | and pettiness, | dan kepicikan, keremehan dari |
and triviality of a stupid life. | kehidupan yg bodoh. | |
45:50 | P: But it is also | P: Namun itu juga merupakan kebaikan. |
the goodness. | ||
45:52 | K: Oh yes, | K: Oh ya, itu semua tercakup. |
that's all included. | ||
45:53 | Now wait a minute, | Sekarang tunggu sebentar, |
I must be very... | saya pastilah sangat... | |
45:56 | Goodness is something | Kebaikan adalah sesuatu |
entirely different. | yg sepenuhnya berbeda. | |
45:59 | Goodness | Kebaikan tidak punya lawan. |
has no opposite. | ||
46:09 | Goodness is not the outcome | Kebaikan bukanlah hasil dari |
of that which is not good. | sesuatu yg tidak baik. | |
46:17 | The ending of that which | Pengakhiran dari apa |
is not good is goodness. | yg tidak baik adalah kebaikan. | |
46:24 | That's a different matter. | Itu adalah persoalan yg berbeda. |
46:27 | Now, is it possible | Sekarang, mungkinkah |
to end all this conflict? | mengakhiri semua konflik ini? | |
46:40 | If there is no ending to conflict | Jika tidak ada pengakhiran konflik |
- conflict can be modified... | - konflik dapat dimodifikasi... | |
46:45 | P: No, sir. There is | P: Tidak, Pak. Ada pengakhiran konflik. |
an ending to conflict. | ||
46:53 | K: Why do you say that? | K: Mengapa Anda berkata demikian? |
46:56 | P: There is an ending | P: Ada pengakhiran konflik. |
to conflict. | ||
46:58 | K: Is there? Or a forgetfulness | K: Apakah ada? Ataukah kelupaan tentang |
of that which has caused conflict, | apa yg telah menyebabkan konflik, | |
47:07 | or really ending, | atau benar-benar pengakhiran, |
so that... | sehingga... | |
47:10 | P: Do you mean | P: Apakah Anda ingin mengatakan, Pak, |
to say, sir, | ||
47:13 | the very fact of ending of conflict | fakta tentang pengakhiran konflik |
47:17 | is the birth of the new? | adalah kelahiran yg baru? |
47:22 | K: Yes. | K: Ya. |
47:27 | You understand | Anda mengerti implikasi konflik, |
the implications of conflict, | ||
47:31 | the depth of it, | kedalamannya, bukan kedangkalannya |
not the superficiality | ||
47:34 | that I am no longer | bahwa saya bukan lagi |
British, or French, or | orang Inggris, Prancis, atau | |
47:37 | I don't belong to this country, | saya bukan milik negara ini, |
or to that country, | atau negara itu, | |
47:39 | or that religion, | atau agama ini, |
or that race. | atau ras itu. | |
47:41 | Those are all very | Itu semua adalah hal yg sangat dangkal. |
superficial things. | ||
47:43 | I am talking of the | Saya bicara tentang apa yg |
deep embedded… | tertanam dalam... | |
47:46 | P: You are talking of conflict | P: Anda bicara tentang konflik |
as separation from another, | sebagai pemisahan dari yg lain, | |
47:50 | the sense of separateness. | rasa keterpisahan. |
47:52 | K: Separateness. That is | K: Pemisahan. Itulah hal |
the real thing. Isolation. | yg sesungguhnya. Isolasi. | |
48:05 | Which inevitably | Yg tanpa bisa dielakkan |
breeds conflict. | menurunkan konflik. | |
48:14 | Is that possible? | Mungkinkah itu? |
What does it mean? | Apa artinya itu? | |
48:24 | So the brain is completely… | Jadi otak sepenuhnya... |
there is no conflict. | tidak ada konflik. | |
48:31 | Now wait a minute. The problems | Sekarang tunggu sebentar. Masalahnya |
may arise - you follow? - | dapat timbul - Anda paham? - | |
48:35 | but those problems are dealt with, | namun masalah ini ditangani, |
immediately ended. | segera berakhir. | |
48:41 | Problem means conflict. | Masalah berarti konflik. |
48:45 | P: Why should problems arise? | P: Mengapa masalah harus timbul? |
48:48 | K: The word, the common usage | K: Kata ini, |
according to the dictionary, | penggunaan yg umum menurut kamus, | |
48:54 | a problem is something thrown | masalah adalah sesuatu yg dilontarkan |
at you, which is a challenge. | pada Anda, yg merupakan tantangan. | |
49:03 | Problem means that. | Masalah berarti itu. |
Something you have to face. | Sesuatu yg harus Anda hadapi. | |
49:10 | We resolve the problem | Kita memecahkan masalah |
intellectually, | secara intelektual, | |
49:17 | or physically | atau fisik |
and so on and so on, | dst. dst., | |
49:21 | which is still | yg masih saja |
creating further problems. | menciptakan masalah lebih lanjut. | |
49:26 | Like the politicians, | Seperti para politisi, |
what they are doing. | apa yg mereka lakukan. | |
49:30 | You conquer, and the | Anda menaklukkan, dan hasil dari |
results of that conquering is | apa yg Anda taklukkan adalah | |
49:34 | some other factors which brings you | faktor lainnya yg membawa Anda |
another series of problems. | pada serangkaian masalah lain. | |
49:38 | You keep this problem | Anda memelihara masalah ini |
going all the time. | terjadi sepanjang waktu. | |
49:43 | I am saying | Saya mengatakan bahwa |
there is no problem. | tidak ada masalah. | |
50:00 | Physically or psychologically | Secara fisik maupun psikologis |
there is no problem, | tidak ada masalah, | |
50:05 | if I can't live at Brockwood | jika saya tak bisa tinggal di Brockwood |
for a few months, all right, | selama beberapa bulan, baiklah, | |
50:08 | I don't live at Brockwood, | saya tak tinggal di Brockwood, jika tak |
if nobody feeds me, all right | ada yg memberi saya makan, baiklah | |
50:11 | - you follow? | - Anda paham? |
50:14 | There is no problem. | Tidak ada masalah. |
50:21 | If a new thing arises, | Jika hal baru timbul, |
50:24 | either my brain | otak saya |
is incapable of solving it | tidak mampu menyelesaikannya | |
50:28 | and therefore | dan dengan demikian hal itu |
it becomes a problem… | menjadi sebuah masalah... | |
50:31 | P: You mean to say, sir… | P: Anda ingin mengatakan, Pak... |
50:33 | K: That's the whole | K: Itulah inti dari itu. |
point of it. | ||
50:36 | P: …for the birth | P: ...untuk kelahiran dari yg baru... |
of the new... | ||
50:38 | K: That's it, you are | K: Begitulah, Anda mengerti. Pasti. |
getting it. Must be. | ||
50:44 | And therefore the birth | Dan karenanya kelahiran yg baru |
of the new is the most ancient. | adalah yg paling kuno. | |
50:50 | You follow? | Anda paham? |
50:53 | P: Can we go into that | P: Dapatkah kita sedikit menyelidikinya? |
a little? | ||
50:56 | Would you say | Akankah Anda sedikit mengatakan |
a little about it? | sesuatu tentang itu? | |
51:01 | K: After all that is | K: Akhirnya itu adalah dasar |
the ground | ||
51:06 | beyond which there is | di luar mana tidak ada dasar yg lain. |
no other ground. | ||
51:12 | That is the origin beyond which | Itu adalah asal mula di luar mana |
there is no other origin. | tidak ada asal mula yang lain | |
51:38 | You see, Pupulji, this is really | Anda mengerti, Pupulji, ini benar-benar |
a problem - not a problem - | sebuah masalah - bukan masalah - | |
51:42 | this is really a question | ini benar-benar merupakan pertanyaan |
51:45 | whether the brain | apakah otak dapat terbebas |
can ever be free | ||
51:51 | from its own bondage. | dari ketergantungannya sendiri. |
52:00 | After all, ending something | Bagaimanapun juga, mengakhiri sesuatu |
52:05 | is not total freedom, right? | bukanlah kebebasan sepenuhnya, bukan? |
52:10 | I can end, say for example | Saya dapat mengakhiri, katakanlah sebagai |
my hurts - if I have hurts - | contoh luka saya - jika saya punya luka - | |
52:17 | I can end it very simply. | Saya bisa mengakhirinya dengan |
sangat sederhana. | ||
52:23 | But the images that | Tapi gambaran yg telah saya ciptakan |
I have created about myself, | tentang diri saya, | |
52:33 | those images get hurt, | gambaran-gambaran itu dilukai, |
52:37 | and the maker of the images | dan pembuat gambaran itu |
is the problem. | adalah masalahnya. | |
52:43 | Right? | Benar? |
52:45 | So it leads more and more | Jadi itu semakin dan semakin menuntun pada |
to something else, which is: | suatu hal lain, yang adalah: | |
52:50 | to live a life | menghidupi hidup tanpa gambaran apapun. |
without a single image. | ||
53:01 | And therefore there is | Dan karenanya tidak ada luka, |
no hurt, no fear, | tidak ada ketakutan, | |
53:03 | and if there is no fear | dan jika tidak ada ketakutan, |
there is no sense of safety, God, | tidak ada rasa aman, Tuhan, | |
53:09 | comfort | kenyamanan |
and all the rest of it. | dan semua itu. | |
53:18 | Would you say: the most ancient, | Akankah Anda berkata: yg paling kuno, |
of which very few may... | yg sangat sedikit akan... | |
53:27 | - no, I won't even say that - | - tidak, saya bahkan tak akan |
mengatakannya - | ||
53:29 | which is the origin | yg merupakan sumber dari segala kehidupan |
of all life | ||
53:34 | must be ancient of ancient, | pastilah yg kuno dari yg kuno, |
53:39 | beyond all thought | di luar segala pikiran tentang |
of old or new. | yg lama atau yg baru. | |
53:44 | That is the origin | Itulah asal mula segala kehidupan. |
of all life. | ||
53:51 | When the mind - which includes | Ketika batin - yg mencakup otak - |
the brain - when that mind | ketika batin itu | |
53:57 | reaches that point of that | mencapai titik dasar tersebut |
ground which is totally original, | yg asli secara total, | |
54:04 | new, uncontaminated | baru, tidak terkontaminasi |
- is that possible? | - apakah itu mungkin? | |
54:14 | Meditation has been one | Meditasi telah menjadi salah satu |
of the means to reach it. | sarana untuk mencapainya. | |
54:24 | Silencing the mind has been | Mengheningkan batin telah menjadi |
the ways that one hopes | cara yg diharapkan seseorang | |
54:30 | will help, will bring about | dapat membantu, akan menimbulkan |
that coming to it. | munculnya itu. | |
54:36 | You see, we are all | Anda paham, kita semua berusaha |
making efforts to come to it. | untuk datang ke sana. | |
54:39 | That's what I am saying. | Itulah yg saya maksud. |
It requires no effort. | Itu tidak membutuhkan upaya. | |
54:44 | The very word 'effort' | Kata 'upaya' berarti konflik. |
means conflict. | ||
54:53 | You see, that which has | Anda paham, apa yg tak mempunyai konflik |
no conflict | ||
54:59 | cannot be approached | tak bisa didekati melalui konflik. |
through conflict. | ||
55:03 | Of course not. | Tentu saja tidak. |
55:11 | P: In this sense, | P: Dalam artian ini, apakah itu |
does it really mean that | sungguh berarti bahwa | |
55:14 | there is no partial approach | sama sekali tidak ada pendekatan yg |
at all in your teaching? | parsial dalam ajaran Anda? | |
55:21 | K: Impossible. | K: Tidak mungkin. Bagaimana bisa ada? |
How can there be? | ||
55:26 | If I approach it | Jika saya mendekatinya melalui |
through various parts, | bermacam bagian, | |
55:29 | which the Hindus have said | seperti yg telah dikatakan umat Hindu |
55:32 | - Karma Yoga and all the rest | - Karma Yoga dan semua itu - |
of it - it is just partial. | itu hanyalah sebagian. | |
55:39 | You can't approach it! | Anda tak bisa mendekatinya! |
55:46 | That is the real | Itu adalah masalah yg sesungguhnya. |
problem. | ||
55:49 | P: What do you do? You are | P: Apa yg Anda lakukan? |
an ordinary human being. | Anda adalah manusia biasa. | |
55:52 | K: No, you can't do anything. | K: Tidak, Anda tak bisa lakukan apapun. |
First of all, you can't do anything. | Mula-mula, Anda tak bisa lakukan apapun. | |
55:56 | You can only do | Anda hanya bisa melakukan aktivitas fisik. |
physical activities. | ||
56:01 | Psychologically | Secara psikologis Anda tak bisa |
you cannot do anything. | melakukan apapun. | |
56:05 | P: What do you mean | P: Apa yg Anda maksud dengan |
physical activities? | aktivitas fisik? | |
56:08 | K: Creating a garden, | K: Membuat taman, membangun rumah, |
building houses, | ||
56:11 | technological, blah blah blah. | teknologi, bla bla bla. |
P: But the physical is going on. | P: Tapi yg bersifat fisik sedang terjadi. | |
56:15 | Physical is going on. | Yg bersifat fisik sedang terjadi. |
K: It is going on. | K: Itu sedang terjadi. | |
56:18 | P: So what does one do? | P: Jadi apa yg dilakukan seseorang? |
56:20 | K: But if there is | K: Tapi jika tak ada ketakutan psikologis |
no psychological fears | ||
56:25 | there will be no division | maka tak akan ada |
of countries and so on, so on | pembagian negara dst., dst. | |
56:30 | - there would be no division. | - tak akan ada pembagian. |
You follow? | Anda paham? | |
56:32 | P: Yes, but the fact is that | P: Ya, tapi faktanya yaitu |
there is psychological fear. | ada ketakutan psikologis. | |
56:35 | K: That's just it. Therefore | K: Memang demikian. Oleh karena itu |
you will never get, | Anda tak akan pernah mendapatkan, | |
56:39 | a brain which has lived | otak yg telah hidup dalam |
in psychological isolation, | isolasi psikologis, | |
56:43 | which means conflict, can never | yg berarti konflik, tak akan mungkin bisa |
possibly come to that ground. | sampai pada dasar itu. | |
56:50 | That ground which is | Dasar yg merupakan sumber dari |
the origin of all life. | segala kehidupan. | |
56:56 | Obviously not. | Tentu saja tidak. |
56:58 | How can my petty mind, | Bagaimana bisa batin saya yg picik, |
57:01 | worrying about my beastly | khawatir akan diri saya yg menjijikkan, |
little self, come to it? | datang ke sana? | |
57:05 | P: That is more futile, sir. Then | P: Itu lebih sia-sia, Pak. Kemudian |
the whole of life is more futile, | seluruh hidup menjadi lebih sia-sia, | |
57:11 | if after doing everything | jika setelah melakukan semuanya Anda |
you haven't taken the first step. | belum mengambil langkah pertama. | |
57:16 | Then where are you? | Jadi di manakah Anda? |
57:20 | K: What is the first step? | K: Apa itu langkah pertama? |
57:22 | Just a minute, go into it, | Tunggu, mari selidiki, |
what is the first step? | apa itu langkah pertama? | |
57:24 | P: I would say the first step | P: Saya akan katakan bahwa langkah pertama |
is seeing whatever is. | adalah melihat 'apapun adanya'. | |
57:32 | K: Seeing 'what is'. | K: Melihat 'apa adanya'. |
Wait, wait, wait. | Tunggu, tunggu, tunggu. | |
57:37 | How do you see it, | Bagaimana Anda melihatnya, |
how do you approach it? | bagaimana Anda mendekatinya? | |
57:40 | On that depends | Padanya bergantung keseluruhan |
the totality of 'what is', | dari 'apa adanya', | |
57:46 | or only you see | atau Anda hanya melihat sebagian dari |
the partial of 'what is'. | 'apa adanya'. | |
57:54 | If you see the totality | Jika Anda melihat keseluruhan dari |
of 'what is' - finished. | 'apa adanya' - selesai. | |
58:00 | P: See, it doesn't just work | P: Lihat, itu tak hanya berjalan |
like that. | demikian. | |
58:04 | K: Of course not. | K: Tentu saja tidak. |
58:05 | Because our minds, | Karena batin kita, pikiran kita |
our thoughts are fragmented, | terpecah-pecah, | |
58:09 | therefore I approach | oleh sebab itu saya mendekati kehidupan, |
the life, or 'what is actually' | atau 'apa adanya yg sebenarnya' | |
58:12 | with my fragmented mind, | dengan batin saya yg terpecah-pecah, |
58:14 | fragmented brain | otak yg terpecah-pecah |
which has broken up… | yg telah rusak... | |
58:16 | P: And again I'll say, with time, | P: Sekali lagi saya katakan, seiring |
the fragmented gets less. | waktu, yg terpecah-pecah makin berkurang. | |
58:25 | Don't jump on me. | Jangan memarahi saya. Itu memang demikian. |
But it is so. | ||
58:28 | K: I know what you are | K: Saya tahu yg Anda ingin sampaikan. |
going to say. It's simple. | Itu sederhana. | |
58:30 | P: With time | P: Seiring waktu, yg terpecah-pecah |
the fragmented gets less. | makin berkurang. | |
58:33 | And it is possible to listen | Dan adalah mungkin untuk mendengarkan |
to you, for the mind to be still, | Anda, untuk batin menjadi tenang, | |
58:39 | not to make any movements, | tidak membuat gerakan apapun, |
not to make any effort, | tidak melakukan usaha apapun, | |
58:47 | but that is still | tapi itu masih saja bukan langkah pertama! |
not the first step! | ||
58:51 | K: No. When you say, | K: Tidak. Saat Anda katakan, tolong, |
please, you used the words, | Anda menggunakan kata, | |
58:55 | the first step to observe, | langkah pertama untuk mengamati, |
or perceive 'what is'. Right? | atau mencerap 'apa adanya'. Benar? | |
59:00 | That's what you said. | Itulah yg Anda katakan. |
59:03 | If I perceive it partially, | Jika saya mencerapnya sebagian, maka, |
then, you know, | Anda tahu, | |
59:10 | that leads to further | itu membawa pada komplikasi |
complications. Right? | lebih jauh. Benar? | |
59:14 | Partial perception | Persepsi parsial menciptakan |
creates partial problems. Right? | masalah parsial. Benar? | |
59:21 | Now, is it possible to see | Nah, apakah mungkin untuk melihat |
the whole complex of 'what is'? | seluruh kerumitan 'apa adanya'? | |
59:32 | To see the whole and | Untuk melihat keseluruhan dan bukan |
not the fragment. | pecahannya? | |
59:40 | That means - wait a minute - | Itu berarti - tunggu sebentar - |
that means I have to see | itu berarti saya harus melihat | |
59:43 | if I lead a life fragmented, | apakah saya menjalani hidup yg |
a life of fragmentation. | terpecah-pecah, kehidupan terpecah-pecah. | |
59:55 | That is where | Di situlah saya akan memulai. |
I would begin. | ||
1:00:06 | Because if I approach life, | Karena jika saya mendekati kehidupan, |
1:00:10 | which is my consciousness, which is | yg adalah kesadaran saya, yg adalah |
the way of thought, feeling, | cara saya berpikir, merasa, | |
1:00:14 | actions and all that, | bertindak dan semua itu, |
1:00:19 | if I approach it fragmentarily, | jika saya mendekatinya secara |
then I am lost. | terpecah-pecah maka saya tersesat. | |
1:00:27 | That's what is happening | Itulah yg terjadi di dunia. Mereka |
in the world. They are totally lost. | sepenuhnya tersesat. | |
1:00:36 | Those people who govern us, | Orang-orang yg memerintah kita, |
those people who tell us | orang-orang yg memberitahu kita | |
1:00:38 | what is right or wrong, | apa yg benar atau salah, |
all the rest of it. | semua itu. | |
1:00:50 | Is it possible to look at life | Apakah mungkin untuk memandang kehidupan |
as a whole without fragmentation? | sebagai satu kesatuan tanpa keterpecahan? | |
1:00:56 | Pupul, that is the… | Pupul, itulah... |
1:00:58 | P: Why doesn't | P: Mengapa batin yg kuno tak melihat ini? |
ancient mind see this? | ||
1:01:06 | K: It can't, won't. | K: Itu tak bisa, tak akan. |
How can total, complete order… | Bagaimana ketertiban yg total, lengkap... | |
1:01:13 | P: But you | P: Namun Anda berkata bahwa yg kuno... |
said that ancient... | ||
1:01:17 | K: Just a minute, | K: Tunggu sebentar, itulah yg kuno, |
that is the ancient, | ||
1:01:20 | the original ground | dasar yg asli adalah yg paling kuno. |
is the most ancient. | ||
1:01:23 | P: No, that is there. | P: Tidak, itu ada di sana. |
K: No, no. | K: Tidak, tidak. | |
1:01:28 | P: What do you mean, no? | P: Apa yg Anda maksud dengan tidak? |
K: Unless... | K: Kecuali... | |
1:01:34 | It is there as an idea, | Itu ada di sana sebagai sebuah ide, |
1:01:38 | which is what all people | yg merupakan apa yg semua orang telah |
have maintained, 'God is there'. | pertahankan, 'Tuhan ada di sana'. | |
1:01:46 | That is just an idea, a concept, | Itu hanyalah suatu ide, suatu konsep, |
a projection of our own desire | suatu proyeksi dari keinginan kita | |
1:01:52 | to be comfortable, to be happy, | untuk nyaman, bahagia, untuk - |
to be - all the rest of it. | semua itu. | |
1:02:05 | Can I live a life, | Bisakah saya menjalani kehidupan, |
can a human being live a life | bisakah manusia menjalani kehidupan | |
1:02:10 | in which there is | di mana tidak ada tindakan |
no fragmentary action? | yg terpecah-pecah? | |
1:02:40 | If somebody says, 'Where am I | Jika seseorang berkata, 'Dari mana saya |
to begin?' I would say, 'Begin there'. | mulai?', saya jawab, 'Mulailah dari sana'. | |
1:02:45 | Find out for yourself | Cari tahulah sendiri apakah Anda menjalani |
if you lead a fragmentary life. | hidup yg terpecah-pecah. | |
1:02:52 | You know what | Anda tentu mengerti apa maksudnya |
a fragmentary life is: | hidup yg terpecah-pecah: | |
1:02:58 | saying one thing | mengatakan suatu hal dan melakukan |
and doing another, | hal yg lain, | |
1:03:00 | the whole fragmented | seluruh cara hidup yg terpecah-pecah, |
way of living, which is isolation, | yg adalah isolasi, | |
1:03:09 | and therefore I have | dan karena itu saya tak punya hubungan |
no relationship with my wife, | dengan istri saya, | |
1:03:13 | or with the rest of humanity. | atau dengan seluruh kemanusiaan. |
1:03:20 | So begin there. | Jadi mulailah dari sana. |
1:03:26 | You know | Anda tahu apa maksud dari itu? |
what that means? | ||
1:03:28 | What tremendous enquiry | Penyelidikan luar biasa apa yg harus |
you have to make to find out? | Anda lakukan untuk mencari tahu? | |
1:03:40 | P: What is enquiry? | P: Apa itu penyelidikan? |
1:03:42 | K: Observation. | K: Pengamatan. |
1:03:47 | To observe very clearly | Mengamati secara sangat jelas tanpa |
without any bias, | prasangka apapun, | |
1:03:51 | without any direction, | tanpa tujuan, tanpa sebab, |
without any motive, | ||
1:03:55 | how my life is fragmented. | bagaimana hidup saya terpecah-pecah. |
Just to observe it. | Hanya mengamati itu. | |
1:04:01 | Not say, 'I am fragmented, | Bukan mengatakan, 'Saya terpecah-pecah, |
therefore I must be whole'. | karenanya saya harus menjadi utuh'. | |
1:04:05 | The idea of becoming whole | Gagasan tentang menjadi utuh |
is another fragmentation. | adalah keterpecahan yg lainnya. | |
1:04:14 | So, the implications of observing | Jadi, suatu dampak dari mengamati |
the way of fragmentation. | jalannya keterpecahan. | |
1:04:32 | Which means thought itself | Yg berarti pikiran itu sendiri |
is a fragment. Right? | adalah suatu pecahan. Benar? | |
1:04:43 | And that is the cause | Dan itulah sebab dari keterpecahan. |
of fragmentation. | ||
1:04:51 | I am becoming something | Saya menjadi sesuatu yg berbeda dari Anda. |
different from you. | ||
1:04:58 | P: So the birth of the new... | P: Jadi kelahiran dari yg baru... |
1:05:01 | K: ...is not possible unless | K: ...tidaklah mungkin kecuali jika Anda |
you have this. Obviously. | memiliki ini. Tentu saja. | |
1:05:22 | Better stop. | Lebih baik berhenti. |