What is intelligence?
Madras (Chennai) - 5 January 1983
Seminar 2
0:19 | K: We are going to discuss, | K: Kita pagi hari ini akan |
this morning, what is intelligence. | mendiskusikan, | |
0:21 | apakah 'intelligence', | |
kecerdasan itu. | ||
0:31 | The root meaning of that word, | Arti dasar dari kata itu, |
etymologically, | intelligence, secara etimologis, | |
0:41 | is to gather information, | adalah untuk |
mengumpulkan informasi, | ||
0:45 | to collect various | untuk mengumpulkan berbagai |
forms of conclusions, | bentuk kesimpulan, | |
0:53 | and also, it means 'interlegere', | dan juga, itu berarti 'interlegere', |
to read between, | untuk membaca yang tersirat, | |
1:01 | not only what is printed in the book | tidak hanya apa yang |
but also, read between the lines | tercetak di dalam buku, | |
1:04 | tetapi juga membaca | |
yang tersirat... | ||
1:08 | or between two people | atau antara dua orang... |
1:11 | who are trying to express | yang mencoba mengekspresikan diri |
themselves in certain ways. | dengan cara tertentu. | |
1:18 | So, as far as one can understand, | Jadi, sejauh yang bisa dipahami, |
that word is to collect information, | ||
1:24 | kata itu artinya adalah | |
untuk mengumpulkan informasi, | ||
1:28 | to gather various forms of data, | untuk mengumpulkan berbagai |
bentuk data, | ||
1:35 | to interpret, to convey | untuk menafsirkan, untuk menyam- |
a significance of any subject | paikan signifikansi subjek apa pun, | |
1:44 | and also, to read between two people | dan juga, untuk membaca antara... |
who are talking not quite openly, | ||
1:48 | dua orang yang berbicara tidak | |
cukup terbuka, | ||
1:54 | not quite in total communication. | tidak cukup |
dalam komunikasi total. | ||
2:01 | So, the word 'intelligence' | Jadi, kata 'intelligence' |
implies all that, | (kecerdasan ) menyiratkan semua itu, | |
2:08 | according to a good dictionary. | menurut kamus yang bagus. |
2:11 | So, perhaps, we are going | Jadi, mungkin, kita akan |
to discuss what is intelligence, | membahas apa kecerdasan itu, | |
2:17 | what is its place in daily life | di mana tempatnya dalam kehidupan |
and where does it dwell? | sehari-hari dan di mana ia berada? | |
2:24 | What is its abode, in the human | Apa tempat tinggalnya, di dalam hati |
heart, in the human mind | manusia, di dalam pikiran manusia, | |
2:31 | or elsewhere? | atau di tempat lain? |
Right, sir? | Benar, Tuan? | |
2:39 | Achyut Patwardhan: I suggest | Achyut Patwardhan: Saya menyarankan |
we should start from the intellect. | kita harus mulai dari intelek. | |
2:45 | Because there is | Karena ada kesalahpahaman |
a common misunderstanding | yang umum, | |
2:50 | that there is some kind of a kinship | bahwa ada semacam hubungan kekera- |
between intellect and intelligence, | batan antara intelek dan kecerdasan, | |
2:56 | that intelligence is only | bahwa kecerdasan hanyalah |
a refined form of the intellect. | bentuk intelek yang halus. | |
3:00 | Whereas, the intellect may | Padahal, intelek dapat mencegah |
prevent you from being intelligent, | Anda menjadi cerdas, | |
3:08 | from having intelligence. | dari memiliki kecerdasan. |
3:10 | K: According to dictionary | K: Menurut kamus arti |
meaning of 'intellect' | dari 'intelek' | |
3:13 | is capacity to discern, | adalah kapasitas untuk |
membedakan, | ||
3:17 | capacity to reason, | kapasitas untuk bernalar, |
capacity to investigate, | kapasitas untuk menyelidiki, | |
3:23 | capacity to analyse, | kapasitas untuk menganalisis, |
draw a conclusion from analysis, | menarik kesimpulan dari analisis, | |
3:31 | to choose, to understand. | memilih, memahami. |
3:34 | All those words are implied | Semua kata itu tersirat |
in 'intellect'. | dalam 'intelek'. | |
3:42 | AP: The intellect is | AP: Intelek adalah alat |
a very valuable tool | yang sangat berharga, | |
3:45 | because with the intellect | karena dengan intelek kita |
we have fought superstition, | telah melawan takhayul, | |
3:49 | credulity, tradition, belief. | mudah tertipu, tradisi, |
kepercayaan. | ||
3:52 | So, the intellect is | Jadi, intelek adalah kemampuan |
a very prestigious faculty | yang sangat bergengsi, | |
3:58 | because these | karena asosiasi rasional |
rationalist associations | tersebut... | |
4:00 | and all the people who believe | dan semua orang yang percaya... |
4:03 | that reason is a very safe | bahwa kemampuan berpikir itu sangat |
and a necessary aid | aman dan bantuan yang diperlukan... | |
4:10 | to prevent man from falling | untuk mencegah manusia jatuh ke |
in the trap of superstition, | dalam perangkap takhayul, | |
4:15 | they stick to the intellect. | mereka tetap berpegang |
pada intelek. | ||
4:18 | But a point comes, like causality, | Tapi suatu hal datang, |
seperti kausalitas, | ||
4:23 | that you cannot just permit yourself | bahwa Anda tidak bisa begitu saja |
mengizinkan diri sendiri... | ||
4:30 | to be imprisoned | untuk dipenjara di sirkuit |
in the circuit of that reason. | kemampuan berpikir itu. | |
4:35 | I would like you to throw some light | Saya ingin Anda menjelaskan |
on the limit of the intellect. | tentang batas intelek. | |
4:43 | K: Intellect? | K: Intelek? |
4:50 | AP: The actual 'what is' today, | AP: 'Apa' yang sebenarnya ada hari |
among the intellectuals, | ini, di antara para intelektual, | |
4:55 | among the so-called intellectuals | di antara apa yang disebut |
in all the universities, everywhere | para intelektual... | |
4:57 | di semua universitas, | |
di mana pun, | ||
4:59 | - I am taking the cross-section of | Saya mengambil penampang dari masya- |
society that lives by the intellect, | rakat yang hidup dengan intelek, | |
5:05 | that lives by its learning. | yang hidup dengan |
'learning' (pendidikan) nya. | ||
5:09 | K: When you use 'learning', | K: Saat Anda menggunakan |
'pendidikan', | ||
5:11 | again we come | sekali lagi kita sampai pada per- |
to a totally different question. | tanyaan yang sama sekali berbeda. | |
5:14 | Perhaps Dr. Sudarshan who is | Mungkin Dr. Sudarshan yang |
a scientist, all the rest of it, | merupakan seorang ilmuwan, | |
5:21 | he will explain perhaps | dia mungkin akan menjelaskan |
what is the intellect. | intelek itu apa. | |
5:24 | George Sudarshan: | George Sudarshan: Tidak, |
No, I won't explain, | saya tidak akan menjelaskan, | |
5:25 | but I saw Prof. Weber smiling. | tapi saya melihat |
Prof. Weber tersenyum. | ||
5:29 | She also makes a living | Dia juga mencari nafkah dengan |
using intellect. | menggunakan intelek. | |
5:32 | I would like her to say something. | Saya ingin dia mengatakan sesuatu. |
K: Then there are all of you. | K: Kalau begitu ada kalian semua. | |
5:41 | Renée Weber: | Renée Weber: Apa pertanyaannya? |
What is the question? | ||
5:44 | GS: Achyutji wanted to know | GS: Achyutji ingin tahu apa |
what is the role of the intellect, | peran intelek, | |
5:47 | the role of the intellectual, and | peran intelektual, |
the limits of being intellectual? | dan batasan menjadi intelektual? | |
5:55 | AP: I personally feel that | AP: Saya pribadi merasa bahwa kita |
we cannot enter upon this subject | tidak bisa memasuki topik ini, | |
5:59 | until we have a clear understanding | sampai kita memiliki pemahaman yang |
of the limits of the intellect, | jelas tentang batas-batas intelek, | |
6:05 | that it only goes up to this point, | bahwa itu hanya sampai pada |
not beyond that point, | titik ini, tidak melampaui titik itu, | |
6:09 | this helps us to it because the | ini membantu kita untuk itu, karena |
intellect is connected with thought. | intelek terkait dengan pikiran. | |
6:15 | RW: All right. | RW: Baiklah. |
6:22 | It's become clearer, certainly to | Ini menjadi lebih jelas, tentunya |
people in the field of philosophy, | bagi orang-orang di bidang filsafat, | |
6:29 | that the intellect is, | bahwa intelek, per definisi, |
by definition, limited. | terbatas. | |
6:33 | That is accepted | Itu diterima oleh |
by modern philosophers | para filsuf modern, | |
6:37 | and that its peculiar strength | dan itu adalah |
kekuatannya yang khas. | ||
6:48 | K: To discern. | K: Untuk membedakan. |
RW: Yes. It classifies. | RW: Ya. Itu mengklasifikasikan. | |
6:51 | It tries to be clear, logical, knows | Ia mencoba untuk |
it operates in space and in time, | menjadi jelas, logis, | |
6:54 | tahu ia beroperasi dalam | |
ruang dan waktu, | ||
6:58 | since Kant and philosophers | sejak Kant dan filsuf semacam itu, |
of that sort, that is accepted, | yang diakui, | |
7:03 | and it is not assumed that | dan tidak diasumsikan bahwa intelek |
the intellect can do more than that. | dapat melakukan lebih dari itu. | |
7:08 | I think the intellect is properly | Saya pikir intelek telah... |
classified as a limited instrument | ||
7:10 | dengan tepat diklasifikasikan | |
sebagai instrumen terbatas, | ||
7:15 | that cannot know the real. | yang tidak bisa mengetahui yang |
sebenarnya, yang asli. | ||
7:17 | That's true in philosophy | Itu demikian dalam filsafat |
for 300 years. | selama 300 tahun. | |
7:20 | AP: Would Bertrand Russell | AP: Akankah Bertrand Russell |
subscribe to that view? | menganut pandangan itu? | |
7:23 | RW: Yes. For them, there is | RW: Ya. Bagi mereka, tidak ada |
nothing to know beyond that, | yang perlu diketahui di luar itu, | |
7:28 | and in any case, we do not have | dan bagaimanapun, kita tidak punya |
the instrument to know reality. | instrumen untuk mengetahui realitas. | |
7:33 | GS: This is very much like | GS: Ini sangat mirip dengan |
the case of a liberator, | kasus seorang pembebas, | |
7:38 | a person who is trying | seseorang yang mencoba untuk |
to remove you from tyranny, | mengeluarkan Anda dari tirani, | |
7:42 | coming over and taking | datang dan mengambil alih |
over a popular revolution, | suatu revolusi populer, | |
7:44 | then becoming the dictator himself. | kemudian menjadi diktatornya |
sendiri. | ||
7:47 | The intellect, in some sense, | Intelek, dalam arti tertentu, telah |
having liberated us from things, | membebaskan kita dari banyak hal, | |
7:51 | has imposed its own | telah memberlakukan |
benign dictatorship. | kediktatoran jinaknya sendiri. | |
7:56 | Pupul Jayakar: May I interrupt, | Pupul Jayakar: Bolehkah saya |
and say one thing? | menyela, dan mengatakan satu hal? | |
8:01 | K: Pupulji, would you wait? | K: Pupulji, dapatkah Anda menunggu? |
This lady began. | Wanita ini yang memulai. | |
8:06 | Q: It seems, in my profession | T: Sepertinya, dalam profesi saya |
which is also university teaching, | yang juga mengajar di universitas, | |
8:12 | that there is an occupational | bahwa ada bahaya-kerja |
hazard of words and of thought, | dari kata-kata dan pikiran, | |
8:18 | just like black lung disease is | seperti penyakit paru-paru hitam |
an occupational hazard for miners. | adalah bahaya kerja para penambang. | |
8:24 | And it seems, also, | Dan sepertinya, juga, |
8:25 | that although we articulate | bahwa meskipun kita menyatakan |
that we have this limit, | bahwa kita memiliki batas ini, | |
8:32 | that isn't what we live in practice, | bukan itu yang kita jalani dalam |
that there's a difference | praktik, bahwa ada perbedaan... | |
8:36 | between even our intellectual | bahkan antara pemahaman intelektual |
understanding of what we're saying | kita tentang apa yang kita katakan... | |
8:41 | and what we are actually | dan apa yang sebenarnya |
living in our lives. | kita jalani dalam hidup kita. | |
8:46 | GS: Even intellectuals occasionally | GS: Bahkan kaum intelektual kadang- |
transcend limitations of intellect. | kadang melampaui batasan intelek. | |
8:52 | RW: No. The opposite. | RW: Tidak. Sebaliknya. |
8:54 | I think that even when | Saya pikir, bahkan ketika kita |
we say we are transcending, | mengatakan kita melampaui batas, | |
8:57 | and we are moving | dan kita bergerak |
in that direction verbally, | ke arah itu secara lisan, | |
9:02 | that quite often we are | bahwa cukup sering kita benar- |
really deluding ourselves, | benar menipu diri sendiri, | |
9:06 | and it's not transcending. | dan itu tidak melampaui. |
It's a new delusion. | Itu adalah khayalan baru. | |
9:16 | K: Pupulji was talking. | K: Pupulji sedang berbicara. |
9:21 | PJ: Just before this discussion | PJ: Tepat sebelum |
started, I asked both Dr. Sudarshan | diskusi ini dimulai, | |
9:24 | saya menanyakan baik kepada | |
Dr. Sudarshan... | ||
9:28 | and my son-in-law, | dan menantu laki-laki saya, |
Hans Herzberger, | Hans Herzberger, | |
9:31 | a question as to | suatu pertanyaan tentang apa yang |
what did Gödel really say? | sebenarnya Gödel katakan? | |
9:38 | Gödel who was one | Gödel yang merupakan |
of the great scientists. | salah satu ilmuwan hebat. | |
9:42 | And they told me | Dan mereka mengatakan kepada saya |
- correct me if I'm wrong - | - perbaiki saya jika saya salah - | |
9:48 | that knowledge is never complete. | bahwa pengetahuan itu tidak |
No knowledge is ever complete. | pernah lengkap. | |
9:50 | Tidak ada pengetahuan yang | |
pernah lengkap. | ||
9:55 | GS: Computable propositions | GS: Dalil-dalil yang dapat dihitung |
or deductive propositions | atau dalil-dalil deduktif... | |
9:59 | do not ever exhaust a system. | tidak pernah menguras habis sistem. |
PJ: So, it's never complete. | PJ: Jadi tidak pernah lengkap. | |
10:03 | K: Would you put it | K: Apakah Anda mau menjelaskannya |
for a layman? | untuk orang awam? | |
10:07 | GS: Gödel proved a theorem, that | GS: Gödel membuktikan |
if you have any mathematical logic | sebuah teorema, | |
10:10 | bahwa jika Anda memiliki suatu | |
logika matematika apa pun, | ||
10:13 | which can be arithmetised, | yang bisa dihitung, |
10:14 | in which things can be listed | di mana hal-hal dapat didaftarkan |
and a category can be made, | dan suatu kategori dapat dibuat, | |
10:20 | then you can always show | maka Anda selalu dapat menunjukkan |
that there are certain propositions | bahwa ada dalil-dalil tertentu, | |
10:23 | which can be stated | yang dapat dinyatakan |
within the scheme | dalam skema itu, | |
10:25 | which can neither be proved | yang tidak dapat dibuktikan atau |
nor disapproved within the system. | ditolak dalam sistem itu. | |
10:29 | There could be no clearer evidence | Tidak mungkin ada |
of the fact that the system is open, | bukti yang lebih jelas... | |
10:31 | dari fakta bahwa sistem | |
tersebut terbuka, | ||
10:33 | since the human mind is able | karena pikiran manusia mampu |
to construct a system, | membangun sebuah sistem, | |
10:37 | it is quite clear that the human | adalah cukup jelas bahwa pikiran |
mind is not necessarily restricted | manusia tidak perlu terbatasi... | |
10:41 | by the same restrictions | dengan batasan yang sama seperti |
as a propositional calculation. | suatu perhitungan proposisional. | |
10:44 | K: You invent a system | K: Anda menciptakan suatu sistem |
and that system is open | dan sistem itu terbuka, | |
10:49 | therefore the inventor has also | oleh karena itu penemunya juga memi- |
the capacity to be open. | liki kapasitas untuk menjadi terbuka. | |
10:55 | GS: And Dr. Herzberger | GS: Dan Dr. Herzberger |
further pointed out | lebih lanjut menunjukkan, | |
11:00 | that what this means in philosophy | bahwa apa yang dimaksud dalam |
is simply to recognise | filsafat hanyalah untuk mengakui, | |
11:04 | that therefore the human mind | bahwa oleh karena itu pikiran |
could not be arithmetised | manusia tidak dapat dihitung, | |
11:09 | and therefore could not | dan karena itu tidak bisa |
be mechanical, | bersifat mekanis, | |
11:12 | like an ordinary mechanical | seperti sistem mekanikal biasa. |
system is. | ||
11:15 | PJ: He's here. Hans, why don't | PJ:Dia di sini. Hans, kenapa Anda ti- |
you come for half an hour? | dak datang untuk selama setengah jam? | |
11:21 | He has got to go at 11, | Dia harus pergi pada jam 11, tetapi |
but you can come till then. | Anda bisa datang sampai waktu itu. | |
11:31 | He's got to go for his daughter's | Dia harus pergi untuk mata putrinya. |
eye. But till then, come. | Tapi sampai waktu itu, datanglah. | |
11:49 | K: Gödel. | K: Gödel. |
11:51 | GS: Words have been | GS: Kata-kata telah dimasukkan |
put into your mouth. | ke dalam mulut Anda. | |
11:54 | You could deny them. | Anda bisa menyangkalnya. |
11:57 | You heard what Pupulji has said? | Anda mendengar apa yang |
PJ: No, you explained what he said. | dikatakan Pupulji? | |
11:59 | PJ: Tidak, Anda menjelaskan | |
apa yang dia katakan. | ||
12:06 | GS: You said that | GS: Anda mengatakan apa yang |
what Gödel's theorem implies | disiratkan oleh teorema Gödel... | |
12:08 | for contemporary philosophy | untuk filsafat kontemporer |
and generally, | dan umumnya, | |
12:13 | is that the mind is probably | adalah bahwa pikiran mungkin |
not mechanical | tidak mekanis, | |
12:17 | because the mind can | karena pikiran dapat |
conceive of a system | menyusun suatu sistem, | |
12:19 | which transcends | yang melampaui |
that particular proposition. | dalil tertentu itu. | |
12:22 | Hans Herzberger: Yes, | Hans Herzberger: Ya, ini adalah |
it is a disputed point | poin yang diperdebatkan, | |
12:25 | but this is one interpretation, | tapi ini adalah satu |
interpretasi, | ||
12:30 | that the mind cannot | bahwa pikiran tidak bisa menjadi |
be a closed system | suatu sistem tertutup, | |
12:32 | or a mechanical system or | atau suatu sistem mekanis atau suatu |
a formal system or a computer. | sistem formal atau suatu komputer. | |
12:37 | K: Is this merely a theory | K: Apakah ini sekedar teori atau |
or factual in daily life? | faktual dalam kehidupan sehari-hari? | |
12:41 | Sunanda Patwardhan: | Sunanda Patwardhan: |
How have they come to this, | Bagaimana mereka bisa sampai ke ini, | |
12:43 | that there is a possibility that | bahwa ada kemungkinan pikiran |
the mind is not a closed system? | bukanlah suatu sistem yang tertutup? | |
12:47 | HH: It's merely a theorem. | HH: Itu hanya teorema. |
There's a mathematical fact | Ada fakta matematis, | |
12:52 | but the interpretation of that | tetapi interpretasi itu |
is merely a theory, hypothesis | hanyalah teori, hipotesis, | |
12:56 | and very much disputed. | dan sangat diperdebatkan. |
K: So, what are we discussing? | K: Jadi, apa yang kita bicarakan? | |
13:01 | PJ: Look at the implications | PJ: Lihat implikasinya. |
of that. | ||
13:05 | If that is scientifically so, | Jika secara ilmiah demikian, |
and accepted, | dan diterima, | |
13:13 | then the human mind is open-ended. | maka pikiran manusia terbuka. |
13:21 | We are talking of it | Kita membicarakannya sebagai |
as a closed circuit. | suatu sirkuit tertutup. | |
13:27 | K: What do you mean | K: Apa yang Anda maksud |
by the mind? | dengan batin? | |
13:29 | Asit Chandmal: Can I question | Asit Chandmal:Dapatkah saya memperta- |
this a little more? | nyakan ini sedikit lebih banyak lagi? | |
13:32 | As I understand it, what Gödel said, | Seperti yang saya pahami, |
in very simple terms, | apa yang dikatakan Gödel, | |
13:34 | secara sangat sederhana, | |
13:36 | is that if you have | adalah jika Anda memiliki |
a number of propositions, | sejumlah dalil, | |
13:39 | then if you can prove | lalu jika Anda dapat membuktikan |
everything within that system | semuanya dalam sistem itu, | |
13:43 | then the propositions | maka dalil-dalil tersebut |
contradict each other | saling bertentangan... | |
13:46 | and if you don't have any | dan jika Anda tidak memiliki |
contradictions within the proposition | kontradiksi dalam dalil itu, | |
13:49 | then there are things | maka ada hal-hal yang tidak dapat |
which the system cannot prove. | dibuktikan oleh sistem itu. | |
13:53 | The system can't be both complete | Sistemnya tidak bisa lengkap dan |
and without contradiction. | sekaligus tanpa kontradiksi. | |
14:03 | That, essentially, is what he said. | Itu, pada dasarnya, adalah yang dia |
You have propositions. | katakan. Anda memiliki dalil-dalil. | |
14:07 | You find you can't prove something, | Anda menemukan tidak dapat |
so you add more propositions, | membuktikan sesuatu, | |
14:09 | jadi Anda menambahkan lebih | |
banyak dalil-dalil, | ||
14:11 | and the later propositions start | dan dalil-dalil berikutnya mulai ber- |
contradicting the earlier ones. | lawanan dengan dalil sebelumnya. | |
14:18 | AP: Contemporary Indian philosophy, | AP: Filsafat India kontemporer, |
as far as I understand, | sejauh yang saya pahami, | |
14:22 | has not gone | belum melampaui |
beyond Bertrand Russell. | Bertrand Russell. | |
14:26 | Professor, please, correct me. | Profesor, tolong, perbaiki saya. |
14:28 | PJ: Would you accept | PJ: Apakah Anda menerima apa |
what he has said? | yang dia katakan? | |
14:33 | HH: Certainly I would accept | HH: Pastinya saya terima apa |
what he said. | yang dia katakan. | |
14:35 | Another way of putting it | Cara lain untuk |
mengutarakannya... | ||
14:38 | is the truths of arithmetic | adalah kebenaran-kebenaran aritmatika |
which we can understand and grasp, | yang bisa kita pahami dan raih, | |
14:42 | can't be captured | tidak bisa ditangkap dalam |
in a formal system. | sistem formal. | |
14:46 | K: That's all. | K: Itu saja. |
14:47 | Radha Burnier: | Radha Burnier: |
I think this is correct | Saya rasa ini benar | |
14:50 | and that is the reason | dan itulah alasannya mengapa |
why every philosophical system | setiap sistem filosofis... | |
14:54 | is able endlessly to pick holes | mampu tanpa henti untuk mengorek |
in the other systems | lubang-lubang di sistem-sistem lain, | |
14:58 | because each one of them | karena mereka masing-masing memiliki |
has some contradictions | kontradiksi-kontradiksi tertentu, | |
15:02 | and each one is | dan masing-masing adalah sistem |
a well-worked out system. | yang sudah dipikirkan dengan baik. | |
15:06 | PJ: But if you once say | PJ: Tapi begitu Anda bilang bahwa |
that it can never be complete, | itu tidak pernah bisa lengkap, | |
15:14 | then the very incompleteness of it | maka ketidaklengkapan itu |
makes it open-ended, | membuatnya terbuka, | |
15:20 | therefore it is not | oleh karena itu ini bukan |
a closed circuit. | sirkuit tertutup. | |
15:27 | It can probably be put | Itu mungkin bisa dimasukkan ke |
in a more scientific language. | dalam bahasa yang lebih ilmiah. | |
15:30 | The very fact that you say | Fakta yang Anda katakan bahwa |
knowledge is limited | pengetahuan itu terbatas, | |
15:37 | which is a closed circuit. | merupakan suatu sirkuit tertutup. |
15:40 | The moment you say knowledge | Begitu Anda mengatakan |
is always limited, never complete | bahwa pengetahuan... | |
15:42 | selalu terbatas, tidak pernah | |
lengkap... | ||
15:49 | - not 'limited', never complete. | - tidak 'terbatas', tidak pernah |
K: No, use that word. | lengkap. K:Tidak, gunakan kata itu. | |
15:53 | PJ: Then the very incompleteness | PJ:Lalu keadaan sangat tidak leng- |
of it leaves an open door. | kapnya itu menyisakan pintu terbuka. | |
15:59 | K: Yes, yes, yes. | K: Ya, ya, ya. |
PJ: Leaves the door open. | PJ: Membiarkan pintu terbuka. | |
16:02 | AC: I wouldn't infer that | AC: Saya tidak akan |
from Gödel. | menyimpulkan itu dari Gödel. | |
16:06 | As long as there is no contradiction | Selama tidak ada kontradiksi |
in your assumptions of knowledge, | dalam asumsi pengetahuan Anda, | |
16:10 | there are several things you know, | ada beberapa hal yang Anda ketahui, |
which you can't prove. | yang tidak dapat Anda buktikan. | |
16:13 | That's all it says. | Hanya itu yang dikatakan. |
16:17 | PJ: I just want | PJ: Saya hanya ingin yang |
this particular thing. | khusus ini. | |
16:19 | If a thing is not complete, | Jika sesuatu tidak lengkap, |
16:23 | then the incompleteness of it | kemudian ketidaklengkapannya |
leaves an open door. | menyisakan pintu terbuka. | |
16:28 | AC: Open door to what? | AC: Pintu terbuka ke apa? PJ:Pintu |
PJ: Open door to the unknown. | terbuka ke yang tidak diketahui. | |
16:33 | AC: Not to the unknown, | AC: Bukan ke yang tidak diketahui, |
to the unprovable. | ke yang tidak dapat dibuktikan. | |
16:37 | GS: That is the very | GS: Itu adalah perbedaan |
important distinction. | yang sangat penting. | |
16:40 | The problem is arithmetical | Masalahnya adalah, sistem |
systems are not closed, | aritmatika tidaklah tertutup, | |
16:44 | in that their propositions | bahwa dalam dalil mereka yang |
which you know to be true, | Anda ketahui adalah benar, | |
16:47 | you cannot prove within that system. | Anda tidak dapat membuktikannya |
dalam sistem itu. | ||
16:49 | You can expand the system | Anda dapat memperluas sistem |
to encompass this one, | untuk mencakup yang satu ini, | |
16:52 | but then new things are true | tapi kemudian hal-hal baru |
adalah benar, | ||
16:55 | which cannot be proved | yang tidak dapat dibuktikan |
within the system. | di dalam sistem. | |
16:58 | But it is always the known | Tetapi selalu yang diketahui, yang |
which is not provable. | dikenal, yang tidak dapat dibuktikan. | |
17:04 | PJ: It is the known | PJ: Yang dikenal itu yang |
which is not provable? | tidak bisa dibuktikan? | |
17:07 | GS: So, it is known but not so | GS: Jadi, itu diketahui... |
that you can drive it home | ||
17:09 | tapi tidak sedemikian rupa | |
bahwa Anda bisa meyakinkan... | ||
17:13 | to somebody who does | kepada orang yang tidak ingin |
not want to know it. | mengetahuinya. | |
17:18 | AP: I'd like to bring the discussion | AP: Saya ingin membawa diskusi |
to a more pedestrian level. | ke tingkat orang biasa. | |
17:26 | Pedestrian level of universities' | Pengajaran filsafat dari universitas |
philosophical teaching, | tingkat orang biasa, | |
17:31 | in our Indian universities. | di universitas-universitas |
India kita. | ||
17:33 | They do not begin today to question | Mereka tidak memulai untuk memper- |
the limits of the intellect. | tanyakan batas-batas dari intelek. | |
17:41 | Any approach to intelligence | Pendekatan apa pun ke intelijensi |
is not possible, | tidaklah mungkin, | |
17:45 | unless it performs the highest | kecuali ia menjalankan fungsi |
function it is capable of, | tertinggi yang mampu dilakukannya, | |
17:50 | that is, to see its limitation. | yaitu, |
untuk melihat keterbatasannya. | ||
17:53 | I would like you to help us | Saya ingin Anda membantu kami |
to see the limit of intellect. | untuk melihat batas intelek. | |
18:00 | The intellect must first see | Intelek harus terlebih |
dulu melihat, | ||
18:01 | that this cannot be got | bahwa ini tidak dapat diperoleh |
through the intellect. | melalui intelek. | |
18:04 | If you say everything can be | Jika Anda mengatakan semuanya |
got by the intellect... | bisa didapat oleh intelek ... | |
18:08 | K: Would you admit, | K: Apakah Anda akan mengakui, |
however reasoned, | bagaimanapun dipikirkannya, | |
18:15 | a reason has always a limit. | pemikiran selalu ada batasnya. |
Would you admit to that? | Apakah Anda akan mengakuinya? | |
18:20 | AP: Yes, I will. | AP: Ya, saya terima. |
K: Right? | K: Benar? | |
18:23 | Then you have shown it | Maka Anda telah mempertunjukkannya, |
but it can go on expanding. | tetapi itu bisa terus berkembang. | |
18:27 | AP: No, the intellect itself | AP: Tidak, intelek itu sendiri harus |
has to realise its own limitation. | menyadari keterbatasannya sendiri. | |
18:35 | This is the discipline of the mind, | Ini adalah disiplin dari batin, yang |
which the universities discourage. | tidak dianjurkan oleh universitas. | |
18:40 | K: Sir, before we get | K: Tuan, sebelum kita |
too bogged down, | terlalu terbuntu, | |
18:44 | I'd like to ask, | Saya ingin bertanya, |
18:47 | what's the difference | apa perbedaan antara |
between the mind and the brain? | batin dan otak? | |
18:55 | What is the quality of the mind | Bagaimanakah kualitas |
dari batin... | ||
19:01 | and what is the function | dan apakah fungsi dari otak? |
of the brain? | ||
19:03 | You understand my question? | Anda paham pertanyaan saya? |
19:06 | If we could be little bit clear | Jika kita bisa agak jernih |
about that matter. | tentang masalah itu. | |
19:10 | What is the mind? | Apa batin itu? |
19:13 | We have used | Kita telah sering menggunakan |
the word 'mind' so much. | kata 'mind' ('batin'). | |
19:18 | The meaning of that word, | Arti kata itu, menurut kamus, |
according to the dictionary, again, | sekali lagi, | |
19:21 | mind is that which is | batin adalah apa yang mampu |
capable of reason and so on. | bernalar dan sebagainya. | |
19:31 | Right? | Betul? |
I would like to discuss this. | Saya ingin membahas ini. | |
19:35 | You may want to discuss | Anda mungkin ingin |
something else, | mendiskusikan hal lain, | |
19:40 | one is free to discuss | seseorang bebas mendiskusikan |
what one wants. | apa yang diinginkannya. | |
19:45 | When you are using the word | Saat Anda menggunakan |
mind, mind, mind, intellect, | kata batin, batin, batin, intelek, | |
19:50 | what's the difference between mind, | apa perbedaan antara batin, |
the intellect and the brain? | intelek dan otak? | |
19:58 | GS: The last one is very easy | GS: Yang terakhir sangat |
to say. Brain is a piece of tissue. | mudah untuk diungkapkan. | |
20:00 | Otak adalah sepotong jaringan. | |
20:02 | Very specialised, and very skilled, | Jaringan yang sangat ter- |
but rather non-adaptable tissue. | spesialisasi, dan sangat terampil, | |
20:04 | tetapi agak tidak dapat | |
beradaptasi. | ||
20:10 | GS: Which we, by common consent, | GS:Yang kita, dengan persetujuan ber- |
associate with certain processes. | sama, kaitkan dengan proses tertentu. | |
20:16 | K: Sensory responses. | K: Respons-respons sensorik. |
GS: And information processing. | GS: Dan pemrosesan informasi. | |
20:20 | GS: So, it's probably | GS: Jadi, mungkin seperti |
like a computer. | suatu komputer. | |
20:26 | The English word 'mind' | Kata bahasa Inggris |
is really a very amorphous word, | 'mind' ( batin )... | |
20:27 | sebenarnya adalah kata yang | |
sangat tidak berbentuk, | ||
20:29 | it's a portmanteau word. | itu kata yang mengandung |
berbagai makna. | ||
20:31 | K: I know, that's why I want | K: Saya tahu, itulah mengapa |
to pin it down a little bit. | saya ingin agak memantapkannya. | |
20:35 | GS: We use the computer part, | GS: Kita gunakan bagian komputer, |
the deductive, the precise, | yang deduktif, yang saksama, | |
20:43 | the legal part of functioning, | bagian yang sesuai dengan fungsinya, |
we call it 'mind'. | kita menyebutnya 'batin'. | |
20:47 | We talk about | Kita berbicara tentang |
the discrimination part, | bagian diskriminasi nya, | |
20:49 | which appreciates what has been | yang menghargai apa yang telah |
proved, what has not been proved, | dibuktikan, apa yang belum terbukti, | |
20:53 | whether the method is fast or slow, | apakah metodenya cepat atau lambat, |
whether it's acceptable or not, | apakah itu dapat diterima atau tidak, | |
20:58 | what would be called discrimination, | apa yang akan disebut diskriminasi, |
also, within mind. | membeda-bedakan, juga, dalam batin. | |
21:02 | Then the processes of intuition | Kemudian proses intuisi, |
21:05 | or the transition between the known | atau transisi antara yang dikenal |
and the expressed known | dan pengungkapkannya, | |
21:10 | and the unexpressed felt, | dan rasa yang tak terekspresikan, yang dikenal yang tak terekspresikan. |
unexpressed known. | ||
21:14 | That connection also | Hubungan itu juga disebut |
is called 'mind'. | 'batin'. | |
21:18 | In normal English usage | Dalam penggunaan bahasa |
Inggris normal, | ||
21:20 | anything that's not connected | segala sesuatu yang tidak ber- |
with sensory perception, | hubungan dengan persepsi sensorik, | |
21:23 | is called 'mind'. | disebut 'batin'. |
21:26 | K: Then what is the relationship | K: Lalu apa hubungan antara |
between thought, brain, mind? | pikiran, otak, batin? | |
21:37 | Are we off? | Apakah kita sedang tidak hadir? |
21:38 | You look rather worried | Anda terlihat agak khawatir |
and displeased. | dan tidak senang. | |
21:45 | PJ: We have discussed this way... | PJ: Kita telah membahas begini... |
K: I'm not discussing, just asking. | ||
21:49 | K: Saya tidak sedang berdiskusi, | |
hanya bertanya. | ||
21:52 | PJ: He has raised one more issue | PJ: Dia mengangkat satu masalah lagi |
which I think is very important. | yang menurut saya sangat penting. | |
21:57 | Because he has described | Karena dia telah menggambarkan |
that part of the brain, | bagian itu dari otak, | |
22:07 | which is held within limits. | yang terkurung dalam |
batas-batas. | ||
22:10 | K: Sensory responses. | K: Tanggapan-tanggapan sensorik. |
22:12 | PJ: Is there that | PJ: Apakah ada di otak |
in the brain or the mind | atau batin... | |
22:18 | which is not confined within this? | yang tidak terbatasi, terkurung, |
di dalam ini? | ||
22:22 | But I still think that the question | Tapi saya tetap berpikir |
I wanted to ask and go through | bahwa pertanyaan... | |
22:27 | yang ingin saya ajukan | |
dan hayati... | ||
22:31 | has certain very important | memiliki suatu implikasi sangat pen- |
implications on what you are saying. | ting pada apa yang Anda katakan. | |
22:37 | GS: The implications | GS: Implikasi-implikasi dari |
of what you're saying. | apa yang Anda katakan. | |
22:40 | K: What am I saying? | K: Apa yang saya katakan? |
PJ: Asit, would you describe it? | PJ: Asit, mau dijelaskan? | |
22:48 | AC: This theorem called Gödel's | AC: Teorema ini yang disebut |
Theorem, in this century, | Teorema Gödel, dalam abad ini, | |
22:52 | is supposed to be the greatest | dianggap argumen terbesar |
argument of the human mind, | dari batin manusia, | |
22:55 | at least, in mathematical logic | setidaknya, |
dalam logika matematika... | ||
22:59 | - it's a very, very complex, | - ini adalah hal yang sangat, |
very rigorously argued thing | sangat kompleks, | |
23:01 | diperdebatkan dengan | |
sangat ketat, | ||
23:03 | in which it proves that a system | yang membuktikan bahwa suatu |
can either be complete | sistem bisa lengkap, | |
23:08 | but with contradictions, | tetapi dengan kontradiksi, |
23:10 | or it has no contradictions, | atau ia tidak mempunyai kontradiksi, |
but it's incomplete. | tetapi tidak lengkap. | |
23:13 | Pupul maasi's interpretation | Tafsir Pupul dari itu |
of it is worth following up, sir, | patut ditindaklanjuti Tuan, | |
23:17 | because it rigorously, | karena dengan cermat, secara |
mathematically proves | matematis membuktikan... | |
23:21 | what you are saying. | apa yang Anda katakan. |
23:24 | You are saying | Anda mengatakan, |
23:25 | that a mind which is free | bahwa batin yang bebas dari |
of contradiction is infinite. | kontradiksi adalah tidak terbatas. | |
23:29 | It also knows a lot of things, | Ia juga mengetahui banyak hal, |
but cannot communicate it to us, | ||
23:31 | namun tidak bisa | |
mengkomunikasikannya kepada kita, | ||
23:34 | or prove it to us. | atau buktikannya kepada kita. |
23:36 | K: Yes, yes. | K: Ya, ya. |
23:40 | AC: Mathematically, | AC: Secara matematis, |
what you're saying | apa yang Anda katakan... | |
23:42 | has been proved in this century. | telah dibuktikan di abad ini. |
23:44 | SP: But what is this knowing? | SP: Tapi apakah hal mengetahui ini? |
AC: Exactly. Wait, wait. | AC: Tepat. Tunggu tunggu. | |
23:47 | So, the only thing one can do | Jadi, satu-satunya hal yang |
is to be free of contradiction. | dapat dilakukan orang... | |
23:49 | adalah menjadi bebas | |
dari kontradiksi. | ||
23:52 | If one is free of contradiction, | Jika orang bebas dari kontradiksi, |
then the system is open-ended. | maka sistemnya terbuka. | |
23:58 | You know a great deal of things, | Anda tahu banyak hal, |
23:59 | so you can never prove it | jadi Anda tidak akan pernah bisa mem- |
or communicate it. | buktikan atau mengkomunikasikannya. | |
24:02 | What happens to us is also | Apa yang terjadi pada kami adalah |
what you are saying. | juga apa yang Anda katakan. | |
24:05 | We are operating | Kami beroperasi dalam sistem yang |
in limited, complete systems, | terbatas, lengkap, | |
24:08 | full of contradictions, | penuh kontradiksi, yang |
which is outside of Gödel's theorem, | berada di luar teorema Gödel, | |
24:12 | that you can create | bahwa Anda dapat membuat |
a complete system | sistem yang lengkap, | |
24:14 | which proves everything | yang membuktikan segala sesuatu di |
within itself | dalam sistemnya sendiri, | |
24:16 | but it is contradicting itself. | tetapi ia bertentangan dengan |
dirinya sendiri. | ||
24:20 | So, all of us are living | Jadi, kita semua hidup dalam sistem |
in limited, complete systems, | yang lengkap, terbatas, | |
24:24 | full of contradiction. | penuh dengan kontradiksi. |
24:25 | And you are living in an unlimited | Dan Anda hidup dalam keadaan tidak |
state without any contradiction. | terbatas, tanpa suatu kontradiksi. | |
24:34 | K: What do you want to discuss? | K: Apa yang ingin Anda diskusikan? |
24:36 | AC: If that is so, | AC: Kalau demikian adanya, |
24:38 | the only thing that matters is | satu-satunya hal yang penting adalah |
to be free of contradiction. | bebas dari kontradiksi. | |
24:41 | K: What is contradiction? | K: Apakah kontradiksi itu? |
Let's start... | Mari kita mulai... | |
24:45 | PJ: Then it is also breaking through | PJ: Kemudian ini juga menerobos |
one of the statements of Krishnaji, | salah satu pernyataan Krishnaji, | |
24:51 | that the brain can only move | bahwa otak hanya dapat bergerak |
within a certain circuit. | dalam suatu sirkuit tertentu. | |
25:00 | Because it is not complete, | Karena ia tidak lengkap, |
25:06 | the very incompleteness of it, | justru keadaan yang tidak |
is the doorway. | lengkap itulah merupakan pintunya. | |
25:12 | AC: As long as it is free | AC: Asalkan itu bebas dari |
of contradiction. | kontradiksi. | |
25:16 | K: That's all. Would you agree | K: Sekianlah. Anda setuju dengan |
to all that, sir? I am a layman. | semua itu, Tuan? Saya orang awam. | |
25:20 | GS: I agree with all the things. | GS: Saya setuju dengan |
semua itu. | ||
25:22 | But in the process, we have | Namun dalam proses itu, kita telah |
been complete and limited. | tuntas dan terbatas. | |
25:25 | Let's be incomplete | Marilah kita menjadi tidak |
but unlimited. | lengkap tetapi tidak terbatas. | |
25:32 | Earlier you said intelligence | Sebelumnya Anda mengatakan kecerdasan |
- not intellect - intelligence | - bukan intelek - kecerdasan... | |
25:36 | means to read between the lines. | -intelligence-berarti |
membaca yang tersirat. | ||
25:38 | K: That's the dictionary meaning | K: Itu arti kamus - 'interlegere' - |
- 'interlegere' - in Latin. | dalam bahasa Latin. | |
25:44 | GS: So, all these statements | GS: Jadi, semua pernyataan tentang |
about proof are within the system. | pembuktian ini ada di dalam sistem. | |
25:50 | Your major premise, your | Premis utama Anda, premis minor |
minor premise, your conclusion | Anda, kesimpulan Anda, | |
25:53 | or if you are | atau jika Anda sedikit |
a little more complete, | lebih lengkap, | |
25:55 | a major premise, an illustration, | suatu premis utama, suatu |
ilustrasi, | ||
25:57 | a minor premise, a conclusion, | suatu premis minor, suatu kesimpulan, |
a verification of the conclusion. | suatu verifikasi dari kesimpulan. | |
26:01 | But these are still | Tapi ini masih dalam hal-hal yang |
within well-defined things. | didefinisikan dengan baik. | |
26:04 | These days, somebody will construct | Hari-hari ini, seseorang akan |
a computer to do the job for you. | merancangkan... | |
26:07 | sebuah komputer untuk | |
melakukan pekerjaan untuk Anda. | ||
26:10 | Or you hire graduate students or | Atau Anda mempekerjakan |
research assistants to do the job, | mahasiswa pascasarjana atau... | |
26:12 | asisten peneliti untuk | |
melakukan pekerjaan itu, | ||
26:14 | and they can be relied on. | dan mereka bisa diandalkan. |
26:18 | But the real purpose of | Tapi tujuan sebenarnya dari |
the human mind, brain, body, soul | batin manusia, otak, tubuh, jiwa... | |
26:25 | is to be able to go beyond | adalah untuk mampu melampaui apa |
that which is expressed. | yang diungkapkan. | |
26:30 | To be able to comprehend - again, | Untuk dapat memahami - lagi, 'mema- |
'comprehend' somehow means limit. | hami' entah bagaimana berarti batas. | |
26:38 | But to be part of, or to go on to, | Tetapi menjadi bagian dari, atau |
not to comprehend | melanjutkan, bukan untuk memahami... | |
26:45 | that which is not expressed | apa yang tidak diungkapkan |
but which is known. | tetapi apa yang diketahui. | |
26:49 | 'Known' in the sense | 'Dikenal' dalam arti Adam |
in which Adam knew Eve. | mengenal Hawa. | |
26:52 | Somehow or other, become, | Entah bagaimana, menjadi, |
to grow by being with it. | tumbuh dengan bersamanya. | |
26:58 | Pupulji mentioned earlier | Sebelumnya Pupulji telah menyinggung |
about causality in that context. | tentang kausalitas dalam konteks itu. | |
27:02 | Again, if you look | Sekali lagi, jika Anda melihat |
at the purpose of causality, | tujuan dari kausalitas, | |
27:06 | in natural philosophy in science, | dalam filsafat alam, dalam sains, |
27:08 | it has never really been | tidak pernah seperti yang |
as it is public advertised, | diiklankan secara publik, | |
27:15 | to connect everything together. | untuk menghubungkan |
bersama semuanya. | ||
27:16 | This is simply a prelude to be able | Ini hanyalah awal untuk dapat meng- |
to consider them as one, | anggap mereka sebagai satu kesatuan, | |
27:22 | and then find out | dan kemudian cari tahu apa yang |
what is not connected with it. | tidak berhubungan dengannya. | |
27:25 | It is always the gap between | Sela antara hal-hal yang selalu |
the things which is important. | merupakan yang penting, | |
27:29 | the gap which can be transcended, | celah yang bisa dilampaui, |
but not by reason. | tetapi tidak dengan pikiran. | |
27:33 | You must get between the lines. | Anda harus masuk ke dalam yang |
You see a line drawing. | tersirat dari baris kata-kata. | |
27:38 | If you are concentrating | Jika Anda berkonsentrasi |
on the lines, | pada baris-baris, | |
27:40 | you will never see the drawing. | Anda tidak akan pernah |
melihat gambarnya. | ||
27:42 | When you can see not the lines but | Jika Anda dapat melihat bukan |
the picture, then you have seen it. | baris-barisnya, tetapi gambarnya, | |
27:45 | maka Anda telah melihatnya. | |
27:48 | What is it, sir, in us, | Ada apa, Tuan, di dalam diri kita, |
which makes us see it? | yang membuat kita melihatnya? | |
27:52 | You don't see the lines, and we ask | Anda tidak melihat garis-garisnya, |
which line will show the picture? | dan kami bertanya, | |
27:57 | garis mana yang akan menampilkan | |
gambar itu? | ||
27:59 | K: Could we discuss, sir, | K: Bisakah kita berdiskusi, |
Tuan, | ||
28:02 | whether the contradictions | apakah kontradiksi dalam |
in the human mind, brain, body, | batin manusia, otak, tubuh, | |
28:07 | whatever word one likes to use, | kata apapun yang suka |
digunakan, | ||
28:12 | could we discuss whether | dapatkah kita membahas apakah |
there is an end to contradiction | ada akhir dari kontradiksi... | |
28:17 | in human relationship? | dalam hubungan manusia? |
Begin there. | Mulailah dari sana. | |
28:20 | In human endeavour, | Dalam usaha manusia, |
in human struggle. | dalam perjuangan manusia. | |
28:25 | Would you agree to that? | Apakah Anda setuju? |
28:31 | PJ: That, yes. | PJ: Itu, ya setuju. |
28:33 | Because contradiction is, | Karena kontradiksi, |
it exists within me. | itu ada di dalam diri saya. | |
28:37 | But when you start with a statement, | Tapi saat Anda mulai dengan |
suatu pernyataan, | ||
28:43 | that all knowledge is limited | bahwa semua pengetahuan terbatas dan |
and I'm continually moving in limit, | saya terus bergerak dalam batas, | |
28:50 | this mind of mine | Batin saya ini tidak akan |
can never see that. | pernah bisa melihat itu. | |
28:55 | K: What? | K: Apa? |
28:57 | PJ: Can never actually | PJ: Tidak pernah secara aktual |
- it may prove it - | - ia mungkin membuktikannya - | |
29:01 | but the seeing of it, | tetapi melihatnya, dalam |
in actuality, is impossible. | kenyataannya, tidak mungkin. | |
29:06 | It can see contradiction. | Ia bisa melihat kontradiksi. |
29:14 | AC: It is contradiction. | AC: Ia adalah kontradiksi. |
29:18 | K: Could we discuss why we | K:Bisakah kita membahas mengapa kita, |
human beings live in contradictions? | manusia, hidup dalam kontradiksi? | |
29:26 | Not Gödel's theories, | Bukan teori Gödel, |
and go through all that. | dan bahas semua itu. | |
29:31 | Just to find out if a human being | Sekadar untuk mencari tahu apakah |
can live without contradictions. | manusia bisa hidup tanpa kontradiksi. | |
29:38 | Then, perhaps, we can | Kemudian, mungkin, |
go much further. | kita bisa melangkah lebih jauh. | |
29:42 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
Is that possible? | Apakah itu mungkin? | |
29:46 | What is contradiction? | Apakah kontradiksi itu? |
29:54 | PJ: In very simple language, | PJ: Dalam bahasa yang sangat |
the process of becoming. | sederhana, proses menjadi. | |
29:59 | K: Contradiction. | K: Kontradiksi. |
See the meaning of the word. | Lihat arti kata tersebut. | |
30:07 | GS: Obviously, you are going | GS: Jelas, Anda akan |
to do the etymology. | menggunakan etimologi. | |
30:09 | K: Go on, sir. I don't have | K: Lanjutkan, Tuan. Saya tidak harus |
to do it. You know it. | melakukannya. Anda tahu itu. | |
30:13 | GS: Contradiction | GS: Kontradiksi artinya |
means the statement | pernyataan... | |
30:16 | and the state do not coincide. | dan keadaan tidak sejalan. |
30:20 | K: Contradict, dicere | K: Menyanggah, dicere (Latin) |
- to say, contra that. | - untuk mengatakan, kontra itu. | |
30:26 | GS: The problem is therefore | GS: Oleh karena itu, masalahnya |
not in the state of things | bukan pada keadaan-keadaan, | |
30:30 | but in the statement | tetapi dalam pernyataan dari |
of the state of things. | keadaan. | |
30:33 | K: Don't complicate it | K: Tolong, jangan |
for me, please. | merumitkan saya. | |
30:37 | AC: To say one thing and do another. | AC: Mengatakan satu hal dan |
K: That's all. Contradicere. | melakukan hal lain. | |
30:38 | K: Itulah. Bertentangan. | |
30:42 | To say something | Mengatakan sesuatu dan |
and do something else. | melakukan sesuatu yang lain. | |
30:48 | To think something | Memikirkan sesuatu dan |
and act totally differently. | bertindak sangat berbeda. | |
30:54 | SP: To want and not to want | SP: Mau dan tidak mau pada |
at the same time. | saat bersamaan. | |
30:57 | K: No, just go slowly | K: Bukan, silakan |
into it, please. | dalami secara perlahan. | |
31:05 | PJ: I think the greatest | PJ: Saya pikir |
contradiction | kontradiksi terbesar... | |
31:07 | is the movement | adalah gerakan dari yang |
from the actual to the illusion. | sebenarnya ke ilusi. | |
31:20 | To move from what exists, | Untuk berpindah dari apa yang ada, |
to what I would like to exist. | ke apa yang saya inginkan untuk ada. | |
31:29 | That is the greatest contradiction | Itu adalah kontradiksi terbesar |
in the human mind, for me. | dalam batin manusia, bagi saya. | |
31:33 | K: Pupulji, we all know | K: Pupulji, kita semua tahu suatu |
what a contradiction is. | kontradiksi itu apa. | |
31:38 | We don't have to - | Kita tidak harus - |
31:40 | I want, I don't want. | Saya mau, saya tidak mau. |
I desire, I don't desire. | Saya ingin, saya tidak menginginkan. | |
31:46 | There is in one, the whole living | Ada dalam satu, seluruh kehidupan |
is a process of contradiction. | adalah suatu proses kontradiksi. | |
31:52 | Contradiction means to do something | Kontradiksi artinya melakukan sesuatu |
and think something else. | dan memikirkan sesuatu yang lain. | |
32:00 | I am, but I would like | Saya begini, tapi saya ingin |
to be something else, | menjadi sesuatu yang lain, | |
32:04 | so, there is contradiction. | jadi, ada kontradiksi. |
32:07 | On that, lots of philosophies | Padanya, banyak filsafat yang |
are based. Right? | mendasarinya. Benar? | |
32:14 | Duality is based. Advaita, Dvaita, | Beralaskan dualitas. Advaita, |
I don't know whatever that may be. | Dvaita, saya tidak tahu apa pun itu. | |
32:21 | I question whether | Saya mempertanyakan apakah |
there is duality at all. | dualitas benar ada. | |
32:28 | GS: But we always keep asking you. | GS: Tapi kami selalu bertanya |
K: Darling, wait! | pada Anda. K: Sayang, tunggu! | |
32:35 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
32:38 | I know there is darkness and light, | saya tahu ada kegelapan dan |
man and woman, | terang, pria dan wanita, | |
32:44 | tall and short and so on. | tinggi dan pendek dan |
sebagainya. | ||
32:49 | What is duality? | Apakah dualitas itu? Sesuatu yang |
Something opposite to what is. | berlawanan dengan yang ada. | |
32:55 | I'm putting it | Saya menyusunnya dalam |
in my own simple language. | bahasa saya yang sederhana. | |
32:59 | 'What is' cannot be understood, | 'Apa adanya' tidak bisa |
dipahami, | ||
33:06 | cannot be resolved, | tidak bisa diselesaikan, |
33:10 | so thought invents the opposite. | jadi pikiran menciptakan |
lawannya. | ||
33:17 | Then the conflict arises, | Lalu konflik muncul, ada |
there's a contradiction. | kontradiksi. | |
33:21 | If I could dissolve the problem | Jika saya bisa mengakhiri masalah |
of something, without the opposite, | dari sesuatu, tanpa lawannya, | |
33:30 | there is no contradiction. | kontradiksi tiada. |
Am I making myself clear? | Apakah saya membuat diri saya jelas? | |
33:38 | I'm violent. | Saya keras. Saya telah |
I've invented non-violence. | menemukan non-kekerasan. | |
33:45 | If there was no such an ideal | Jika tidak ada yang ideal atau |
or opposite, there is only what is. | yang berlawanan, | |
33:49 | yang ada hanya apa adanya. | |
33:54 | I am unhappy. | Saya tidak bahagia. |
33:57 | I am unhappy | Saya tidak bahagia dan |
and I want to be happy. | saya ingin bahagia. | |
34:03 | There's a contradiction, | Ada kontradiksi, dengan |
immediately. | seketika. | |
34:06 | But if I understood | Tetapi jika saya memahami hakikat |
the nature of unhappiness, | dari ketidakbahagiaan, | |
34:10 | looking at it, living with it, | melihatnya, hidup dengan itu, |
34:13 | letting it move, seeing what it is | membiarkannya bergerak, |
- the story of it, | melihat apa itu - kisahnya, | |
34:18 | then I may accept the whole story | maka saya dapat menerima |
and live with unhappiness | keseluruhan kisah... | |
34:22 | dan hidup dengan | |
ketidakbahagiaan, | ||
34:23 | or, with the understanding | atau, dengan pemahaman tentang |
of the causation, I'm out of it. | penyebabnya, saya berada di luar itu. | |
34:30 | There is no - to me - | Tidak ada - bagi saya - lawan |
psychological opposite. | psikologisnya. | |
34:37 | Subject to going into contradiction | Tunduk pada kontradiksi dan |
and the investigation. | penyelidikannya. | |
34:47 | PJ: There's no | PJ: Tidak ada |
psychological opposite. | lawan psikologisnya. | |
34:50 | K: At all. | K: Sama sekali. |
35:01 | Ravi Ravindra: I wish to seek | Ravi Ravindra: Saya ingin mencari |
some clarification on this. | klarifikasi tentang ini. | |
35:10 | Not merely a linguistic game, | Bukan hanya suatu permainan |
but it seems to me | linguistik, tapi menurut saya, | |
35:20 | you've already assumed a conclusion. | Anda sudah mengambil kesimpulan. |
K: I've not assumed it. | K: Saya tidak mengasumsikan itu. | |
35:23 | RR: Let me say how I see it. | RR: Izinkan saya mengatakan |
bagaimana saya melihatnya. | ||
35:27 | Supposing one said | Seandainya orang berkata bahwa |
that reality are, what are, are. | realitas adalah, apa adalah, adalah. | |
35:36 | Why does one say 'what is'? | Mengapa orang mengatakan 'apa |
The moment one says what is, | adanya'? Saat mengatakan apa adanya, | |
35:41 | then one immediately says | lalu orang langsung mengatakan |
there's unity | adanya kesatuan.... | |
35:44 | and change from it | dan perubahan darinya adalah |
is duality and contradiction. | dualitas dan kontradiksi. | |
35:47 | K: No, sir. I don't think... | K: Tidak, Tuan. |
Saya tidak berpikir... | ||
35:51 | RR: Maybe I've not have understood | RR: Mungkin saya belum mengerti |
what you're saying. | apa yang Anda katakan. | |
35:54 | K: I'm not contradicting you. | K: Saya tidak menentang Anda. |
Perhaps explaining. | Mungkin menjelaskan. | |
36:02 | I am envious. | Saya sirik. Betul? |
Right? | ||
36:07 | Envy is comparison, | Sirik adalah pembandingan, |
measurement. Right? | pengukuran. Betul? | |
36:14 | I'm envious. Then, I have | Saya sirik. Lalu, saya telah |
been told from childhood | diberitahu sejak kecil... | |
36:19 | or because I read | atau karena saya membaca buku |
some stupid religious book | agama tertentu yang bodoh, | |
36:24 | which says, 'Don't be covetous'. | yang mengatakan, |
'Jangan sirik'. | ||
36:29 | So, the book I accept, | Jadi, buku saya terima, |
the condition and so on I accept, | syarat dan sebagainya saya terima, | |
36:35 | and then I have a battle, | dan lalu saya bertempur, |
struggle, strive | berjuang, berusaha... | |
36:37 | between envy and | antara iri hati dan |
'I should not be envious'. | 'Saya seharusnya tidak iri'. | |
36:45 | I am saying, I may be mistaken, | Saya berkata, saya mungkin salah, |
subject to all your corrections, | tunduk pada semua koreksi Anda, | |
36:49 | that the 'must not be' | bahwa 'seharusnya tidak' hanyalah |
is merely a non-reality. | suatu non-realitas. | |
36:59 | Right? | Benar? 'seharusnya tidak', |
The 'must not', the 'should not'. | 'tidak boleh'. | |
37:06 | RR: It seems an ethical reality. | RR: Itu sepertinya suatu |
K: No, no. | kenyataan etis. K: Tidak, tidak. | |
37:11 | Ethical reality is only | Realitas etis hanyalah |
'I am envious'. | 'Saya sirik'. | |
37:17 | To be ethical, there must be | Agar etis, harus ada kebebasan |
freedom from envy. | dari kesirikan. | |
37:24 | Right? I cannot be free | Benar? Saya tidak bisa bebas jika |
if I pursue the opposite. | saya mengejar yang sebaliknya. | |
37:32 | I don't know, I may be wrong. | Saya tidak tahu, saya |
mungkin salah. | ||
37:34 | RR: If I may just stay with this, | RR: Jika saya boleh |
sekadar tetap dengan ini, | ||
37:37 | because it will help me understand. | karena akan membantu saya |
I see I am envious. | mengerti. Saya melihat saya sirik. | |
37:46 | K: Stay there! Stay there. | K: Tetaplah berada di situ! |
Tetap di situ. | ||
37:54 | Radha Burnier: Sir, it sounds as if | Radha Burnier: Tuan, kedengarannya |
there are the 'I' and the opposites. | ada 'saya' dan lawan-lawannya. | |
38:00 | But the opposites are the 'I'. | Tapi lawan-lawannya |
adalah 'saya'. | ||
38:05 | K: Therefore, there is only | K: Karena itu, hanya ada |
- if one opposite... | - jika satu lawannya... | |
38:12 | Is the opposite born | Apakah lawannya itu lahir dari |
from its own opposite? | lawannya sendiri? | |
38:17 | Wait, wait, wait. Right, sir? | Tunggu, tunggu, tunggu. Benar, |
Would you agree to that? | Tuan? Apakah Anda setuju? | |
38:22 | GS: I would like to hear | GS: Saya ingin mendengar |
the next sentence. | kalimat berikutnya. | |
38:25 | K: You're all so damn clever, | K: Kalian semua sangat pintar, |
that's what's the matter. | itulah masalahnya. | |
38:32 | Would you admit that any opposite | Apakah Anda akan mengakui |
- let's take good and evil. | bahwa setiap lawan dari apa pun- | |
38:36 | mari kita ambil baik | |
dan jahat. | ||
38:40 | If evil is the opposite of the good, | Jika kejahatan berlawanan |
dengan kebaikan, | ||
38:45 | then the good still | maka kebaikan masih |
contains the evil. | mengandung kejahatan. | |
38:57 | Somebody agree with me, | Seseorang setuju dengan |
for God's sake. | saya? Demi Tuhan. | |
39:01 | GS: I completely agree with you. | GS: Saya setuju sepenuhnya |
K: You mean it? | dengan Anda. K: Anda serius? | |
39:05 | GS: Yes, I completely agree. | GS: Ya, saya setuju sepenuhnya. |
K: If you really mean it, | K: Jika Anda sungguh-sungguh, | |
39:08 | then there is only envy, | maka hanya ada rasa sirik, |
nothing else. | tidak ada yang lain. | |
39:17 | Right? Then the problem arises, | Benar? Kemudian masalahnya muncul, |
is it possible to be free, | apakah mungkin untuk bebas. | |
39:27 | K: But to be free of it, which | K: Tetapi untuk bebas darinya, yang |
is totally different from being... | sama sekali berbeda dari menjadi... | |
39:33 | GS: I speak for myself and Ravindra, | GS: Saya berbicara untuk |
saying that we are concerned | diri saya sendiri dan Ravindra, | |
39:37 | mengatakan bahwa kami | |
prihatin, | ||
39:40 | that at that time we are not | bahwa pada saat itu kami bahkan |
even concerned about our envy. | tidak peduli dengan rasa sirik kami. | |
39:44 | You say, 'Be there. Be with envy. | Anda berkata, 'Beradalah di situ. |
Therefore, you are free of envy'. | Beradalah dengan sirik. | |
39:47 | Karena itu, Anda bebas dari | |
rasa sirik '. | ||
39:48 | K: No, no, no. No! | K: Tidak, tidak, tidak. Tidak! |
39:55 | Then the whole problem arises, can | Lalu seluruh masalah muncul, dapat- |
you look at envy without the idea, | kah Anda memandang sirik tanpa ide, | |
40:02 | the constant repetition of parents | pengulangan terus-menerus dari |
- 'Don't be envious'? | orangtua - 'Jangan iri'? | |
40:08 | Can I be free to look at envy, | Dapatkah saya bebas untuk |
a word, associated with the past | melihat sirik, | |
40:12 | yang adalah sebuah kata, | |
terkait dengan masa lalu, | ||
40:16 | so that the past doesn't interfere | agar masa lalu tidak mengganggu |
with my observation? | pengamatan saya? | |
40:21 | All that's implied! | Semua itu tersirat! |
40:23 | Not just, 'Stay with it'. | Bukan hanya, 'Tetaplah dengan itu'. |
That means nothing. | Itu tidak ada artinya. | |
40:27 | RR: That is the crucial point. | RR: Itu poin yang krusial. |
40:29 | If we can stay with this, I'd feel | Jika kita bisa tetap dengan ini, |
all this has been worthwhile. | saya akan merasa semua ini berharga. | |
40:36 | Otherwise, we just talk words. | Jika tidak, kita hanya |
berbicara dengan kata-kata. | ||
40:40 | It never seems | Sepertinya tidak pernah |
to have clarification. | ada klarifikasi. | |
40:43 | Can we stay with this staying? | Bisakah kita tetap berada |
dengan menetap ini? | ||
40:45 | K: Ask them, sir. I'm willing | K: Tanya mereka, Tuan. Saya bersedia |
to go through all this business. | menjalani semua bisnis ini. | |
40:50 | RR: Can we stay with the staying? | RR: Bisakah kita tetap dengan |
Please, agree. | menetap ini? Tolong, setujui. | |
40:54 | George agrees. | George setuju. |
GS: I agree with you. | GS: Saya setuju dengan Anda. | |
40:56 | PJ: What is meant | PJ: Apa yang dimaksud dengan |
by staying with the staying? | tetap dengan menetap ini? | |
41:00 | K: I said that. | K: Saya katakan itu. |
41:01 | PJ: When he says, | PJ: Ketika dia bilang, dapatkah |
can we stay with the staying. | kita tetap dengan menetap ini. | |
41:06 | K: I said that. | K: Saya mengatakan itu. Dia |
He's repeating what I said. | mengulang apa yang saya katakan. | |
41:10 | PJ: But I'm asking him | PJ: Tapi saya tanya pada dia apa |
what is meant by that. | yang dimaksud dengan itu. | |
41:13 | RR: What is the nature | RR: Apa sifat dari menetap ini? |
of this staying? | ||
41:18 | Because it seems everything | Karena sepertinya semuanya sudah |
is resolved in this staying. | diselesaikan dalam menetap ini. | |
41:23 | Insight is in this staying, | Wawasan ada di dalam menetap ini, |
understanding is in this staying, | pemahaman ada di dalam menetap ini, | |
41:27 | intelligence is in this staying, | kecerdasan ada dalam menetap ini, |
as far as I can understand it. | sejauh yang saya bisa pahami. | |
41:31 | PJ: If I may ask Krishnaji. | PJ: Jika saya boleh bertanya |
pada Krishnaji. | ||
41:39 | In my mind, there is | Dalam batin saya, |
a rising of jealousy. | ada kebangkitan kecemburuan. | |
41:44 | Rising of jealousy. | Bangkitnya kecemburuan. |
41:55 | You seem to imply | Anda sepertinya menyiratkan, |
41:59 | that there is an interval | bahwa ada waktu jeda |
after that, | setelah itu, | |
42:04 | when you say | ketika Anda mengatakan |
'staying with jealousy', | 'menetap dengan cemburu', | |
42:07 | can I remain with jealousy, | bisakah saya tetap dengan cemburu, |
not move from jealousy? | tidak menggeser dari cemburu? | |
42:11 | K: Would you kindly, | K: Maukah Anda, |
42:13 | as you pay so much | karena Anda begitu besar menaruh |
attention to Gödel, | perhatian pada Gödel, | |
42:20 | also, pay a little attention | juga, menaruh sedikit perhatian |
to what I'm saying? | pada apa yang saya katakan? | |
42:23 | I'm not Mr. Gödel. | Saya bukan Tuan Gödel. |
I'm just an ordinary layman. | Saya hanya orang awam biasa. | |
42:27 | PJ: You did say, Krishnaji. | PJ: Anda memang katakan, |
K: Wait, wait. | Krishnaji. K: Tunggu, tunggu. | |
42:31 | Give equal attention, equal thought, | Berikan perhatian yang sama, |
pemikiran yang sama, | ||
42:35 | equal discussion | diskusi yang sama seperti yang |
as you do with Gödel, | Anda lakukan dengan Gödel, | |
42:40 | with this poor chap | dengan pria malang dari |
from Madanapalle. | Madanapalle ini. | |
42:47 | PJ: Sure, sir. | PJ: Tentu, Tuan. |
42:51 | K: Or Timbuktu | K: Atau Timbuktu akan |
would be just as good. | sama baiknya. | |
42:59 | I hate the words, 'I am saying', | Saya benci kata-kata, 'Saya |
but you will understand, | berkata', tetapi Anda akan mengerti, | |
43:02 | I'm saying that there is | Saya mengatakan bahwa tidak |
no psychological opposite. | ada lawan psikologisnya. | |
43:11 | The psychological opposite | Lawan psikologis adalah ilusi, |
is an illusion, it has no reality. | ia tidak memiliki realitas. | |
43:17 | PJ: I would say, yes. | PJ: Saya akan menjawab ya. |
K: You would agree? | K: Anda setuju? | |
43:22 | PJ: Yes. | PJ: Ya. |
K: Yes. | K: Ya. | |
43:25 | Then there is only the arising | Maka hanya ada timbulnya... |
43:28 | of that sensation | sensasi yang kita sebut 'iri'. |
which we call 'envy'. | ||
43:34 | That reaction of measurement | Reaksi pengukuran itu... |
43:39 | - you live in Delhi | - Anda hidup di Delhi |
and I live in Madanapalle. | dan saya hidup di Madanapalle. | |
43:43 | So, there is that measurement | Jadi, ada ukuran yang |
which is comparison. | merupakan perbandingan. | |
43:50 | Now, is it possible for me | Sekarang, mungkinkah |
to be free of measurement, | saya bebas dari pengukuran, | |
43:57 | which is the very nature of envy? | yang mana adalah hakikat |
dari iri hati? | ||
44:04 | Help me out, go on, sir. | Bantu saya, teruskan, Tuan. |
GS: I was going to say, | GS: Saya akan mengatakan, | |
44:10 | the trouble that Pupul has | masalah yang Pupul miliki adalah |
is the trouble we all have. | masalah yang kita semua miliki. | |
44:13 | It's not clear | Tidak jelas dari pernyataan |
from your statement to us. | Anda kepada kami. | |
44:16 | Is it a statement about that | Apakah ini suatu pernyataan |
which has already happened, | tentang apa yang telah terjadi, | |
44:21 | to those for whom it has happened, | kepada mereka yang hal ini |
telah terjadi, | ||
44:24 | or is it an instruction to those | atau itu suatu instruksi bagi |
mereka... | ||
44:26 | for whom it has not happened | yang hal itu tidak terjadi, |
to help them? | untuk membantu mereka? | |
44:30 | K: No, it has happened | K: Tidak, hal itu sudah |
terjadi... | ||
44:31 | and it is happening for all of us, | dan hal itu terjadi pada kita |
measurement. | semua, pengukuran. | |
44:36 | K: I see you | K: Saya melihat Anda... |
44:40 | as a great scientist or a great man, | sebagai ilmuwan hebat atau orang |
and I am envious of you. | hebat, dan saya iri pada Anda. | |
44:46 | It is happening all through life. | Itu terjadi sepanjang hidup. |
GS: But you don't mean it. | ||
44:48 | GS: Tapi Anda tidak bermaksud | |
demikian. | ||
44:56 | K: I'm not envious of you, sir. | K: Saya tidak iri pada |
Anda, Tuan. | ||
44:59 | You can have | Anda dapat memiliki semua |
all the glory in the world. | kemuliaan di dunia. | |
45:04 | I'm a poor chap from that village. | Saya orang miskin dari desa itu. |
45:10 | Or rather, just the hyphen between | Atau lebih tepat, hanya tanda peng- |
the philosopher and the sage. | hubung antara filsuf dan orang bijak. | |
45:17 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
45:25 | No, seriously. I compare. | Serius, saya membandingkan. Seluruh |
My whole life is comparison. | hidup saya adalah pembandingan. | |
45:34 | In school it begins. | Itu dimulai di sekolah. Lebih |
More marks than - etc., | banyak berciri daripada - dll., | |
45:38 | in college, in university. | di perguruan tinggi, |
di universitas. | ||
45:42 | Apparently, all living has become | Nyatanya, semua kehidupan sudah |
a measurement, which means envy. | menjadi suatu ukuran, | |
45:46 | yang artinya, iri hati. | |
45:51 | We agree to that definition. | Kita setuju dengan definisi itu. |
45:54 | Then we have invented the idea | Kemudian kita menemukan ide |
of becoming non-envious, | untuk tidak iri, | |
46:04 | becoming, having no measurement. | menjadi, tidak memiliki ukuran. |
46:08 | Then we struggle | Kemudian kita berjuang dengan |
with having no measurement. | tidak memiliki pengukuran. | |
46:11 | But the speaker is saying | Tapi pembicara mengatakan, |
46:16 | there is no psychological opposite, | tidak ada lawan-psikologisnya, |
only envy, | hanya iri hati, | |
46:23 | and I say, 'Stay with it'. | dan saya berkata, |
'Tetaplah dengan itu'. | ||
46:26 | Now, what does one mean | Sekarang, apa yang dimaksud dengan |
by 'staying with it'? | 'tetap bersamanya'? | |
46:32 | 'Staying with it' means the word | 'Tetap bersamanya' berarti, |
'envy' has an enormous significance. | ||
46:35 | kata 'iri hati' memiliki arti yang | |
sangat besar. | ||
46:41 | Right? | Benar? |
46:45 | I am always comparing. | Saya selalu membandingkan. |
46:48 | To stay with it means understand | Untuk tetap bersamanya berarti |
the nature of measurement, | memahami hakikat pengukuran, | |
46:55 | the nature of becoming something, | hakikat dari menjadi sesuatu, |
46:58 | from what you are, | dari siapa Anda, |
to something else. | ke sesuatu yang lain. | |
47:02 | Right? | Benar? |
47:04 | So, can one be free | Jadi, bisakah seseorang terbebas |
of the word 'envy'? | dari kata 'iri'? | |
47:12 | The moment you use the word 'envy', | Begitu Anda menggunakan |
kata 'iri', | ||
47:15 | you've already | Anda telah membawanya |
taken it into the past. | ke masa lalu. | |
47:22 | Therefore, | Oleh karena itu, |
you're still contradicting. | Anda masih berkontradiksi. | |
47:29 | That's it. Got it! | Itu dia. Paham! |
Yes, sir. | Ya, Tuan. | |
47:38 | Just a minute. If you understand, | Tunggu sebentar. Jika Anda mengerti, |
catch it really quickly. | tangkap itu dengan sangat cepat. | |
47:51 | You've got a quick brain. | Anda mempunyai otak yang cepat. |
47:56 | The moment I use the word 'envy', | Saat saya menggunakan |
kata 'iri', | ||
48:01 | I've already translated | Saya sudah menerjemahkan |
the feeling from the past, | perasaan itu dari masa lalu, | |
48:07 | which is contradiction. | yang merupakan kontradiksi. |
48:15 | GS: The contradiction is, in fact, | GS:Kontradiksi itu sebenarnya adalah |
in retaining the past. | dalam mempertahankan masa lalu. | |
48:24 | K: And so, can I look at that | K: Jadi, dapatkah saya melihat |
reaction without the word? | reaksi itu tanpa kata? | |
48:32 | You asked me what it means to stay. | Anda bertanya kepada saya |
apa artinya menetap. | ||
48:35 | Without the word, without escaping, | Tanpa kata, |
tanpa melarikan diri, | ||
48:40 | suppressing it, all that. | tanpa menekannya, semua itu. |
You understand? | Anda paham? | |
48:44 | Just to be totally aware of it, | Hanya untuk sekadar mewaspadai |
without any choice. | sepenuhnya, tanpa pilihan apa pun. | |
48:57 | That's what I mean | Itulah yang saya maksud dengan |
by 'staying with it', | 'tetap bersamanya', | |
49:03 | in which there is no choice. | di mana tidak ada pilihan. |
49:10 | An awareness that... | Suatu kewaspadaan bahwa... |
49:14 | when you translate that feeling, | ketika Anda menerjemahkan |
which is 'new', | perasaan itu, yang adalah 'baru', | |
49:21 | and put it back | dan mengembalikannya ke |
into the background of the past, | latar belakang masa lalu, | |
49:27 | you've already created the duality | Anda telah menciptakan dualitas |
and therefore contradiction. | dan karenanya kontradiksi. | |
49:38 | And so, can you do that? | Jadi, bisakah Anda |
melakukan itu? | ||
49:47 | Sir, I have a precious diamond, | Tuan, saya memiliki berlian |
yang berharga, | ||
49:52 | a thing that is sparkling, | sesuatu yang berkilau, |
extraordinarily beautiful. | luar biasa indah. | |
49:57 | I look at it. I don't say, | Saya lihat padanya. |
'I must have it, how beautiful', | ||
49:58 | Saya tidak mengatakan, 'Saya harus | |
memilikinya, betapa indahnya', | ||
50:02 | I look at it. | Saya lihat padanya. Itu merupakan |
It's a marvellous thing, | sesuatu yang luar biasa, | |
50:08 | without saying, 'I must have it, | tanpa mengatakan, 'Saya harus memili- |
I mustn't', all the rest of it. | kinya, saya tidak boleh', semua itu. | |
50:15 | What do you say, sir? | Pandangan Anda bagaimana, Tuan? |
50:17 | GS: Earlier, when you talked | GS: Sebelumnya, ketika Anda |
about measurement, | berbicara tentang pengukuran, | |
50:19 | we thought you are talking | kami pikir Anda sedang berbicara |
about the future, | tentang masa depan, | |
50:23 | 'I am envious now, | 'Saya iri sekarang, |
50:25 | I would like to create an image | Saya ingin membuat imaji |
of myself not being envious'. | tentang diri saya yang tidak iri '. | |
50:30 | But you're now saying that it is not | Tapi Anda sekarang mengatakan bahwa |
the future which is dangerous, | bukan masa depan yang berbahaya, | |
50:33 | but the past. | tapi masa lalu. |
K: Yes. | K: Ya. | |
50:35 | GS: The moment you say, 'I am | GS: Saat Anda berkata, |
envious, or I have been envious', | 'Saya iri, atau saya pernah iri', | |
50:39 | by naming it, by keeping it apart | dengan menamainya, |
from me, I have created an object, | dengan memisahkannya dari diri saya, | |
50:43 | saya telah menciptakan | |
sebuah objek, | ||
50:45 | and I'm staying there instead of | dan saya tinggal di sana alih-alih |
going on wherever I should be going. | pergi ke mana pun saya harus pergi. | |
50:50 | K: That is the contradiction. | K: Itu kontradiksinya. |
GS: That's the contradiction. | GS: Itu kontradiksinya. | |
50:57 | PJ: May I ask? | PJ: Bolehkah saya bertanya? |
50:59 | RR: Can we pursue this? | RR: Bisakah kita meneruskan ini? |
K: Oh, pursue it. | K: Oh, teruskan. | |
51:10 | K: Not change. | K: Tidak merubah. |
RR: I'm not thinking of change. | RR:Saya tidak memikir untuk merubah. | |
51:13 | I'm just a little concerned | Saya hanya sedikit prihatin |
that there are certain words | bahwa ada kata-kata tertentu... | |
51:18 | that are not allowed in here, | yang tidak diperbolehkan di sini, |
so I'm trying to use some others. | ||
51:20 | jadi saya coba gunakan | |
kata-kata yang lain. | ||
51:30 | A quality of attention, | Suatu kualitas perhatian, |
in which time does not play a part. | dalam mana waktu tidak berperan. | |
51:35 | K: Past is the time. | K: Masa lalu adalah waktu. |
RR: Either past or future. | RR: Baik masa lalu atau masa depan. | |
51:44 | Rightly or wrongly, practically | Benar atau salah, secara praktis |
all classical disciplines say | semua disiplin klasik berkata, | |
51:49 | that this quality of attention | bahwa kualitas perhatian ini |
can be developed. | dapat dikembangkan. | |
51:54 | K: Ah! The moment... | K: Ah! Saat... |
You got it? | Anda paham? | |
51:59 | GS: I got it but it is a problem | GS:Saya menangkapnya tetapi itu ada- |
which we all have. | lah masalah yang kita semua miliki. | |
52:04 | You would not want me to quote, | Anda tidak ingin saya mengutip, |
but in Patanjali - I won't quote. | ||
52:06 | tetapi di Patanjali - | |
saya tidak akan mengutip. | ||
52:10 | The very first 'sutra' | 'Sutra' yang paling pertama |
makes a certain statement | membuat pernyataan tertentu.... | |
52:16 | as to what yoga is. | tentang apa itu yoga. |
52:18 | The question is, can you get there? | Pertanyaannya adalah, |
Or are you already there? | bisakah Anda sampai di sana? | |
52:19 | Atau apakah Anda sudah di sana? | |
52:21 | If you're already there, | Jika Anda sudah berada di sana, |
you don't need the book. | Anda tidak membutuhkan bukunya. | |
52:23 | If you can't get there, | Jika Anda tidak bisa ke sana, |
then you need the book, | maka Anda membutuhkan bukunya, | |
52:27 | but you're not getting there, | tetapi Anda tidak sampai di sana, |
you only have the book. | Anda hanya memiliki bukunya. | |
52:29 | In the same sense, here, | Dalam pengertian yang sama, |
di sini, | ||
52:30 | the statement seems to be, | pernyataan itu sepertinya, |
'Don't have a past'. | 'Tidak punya masa lalu'. | |
52:35 | If you have a past, then you're | Jika Anda memiliki masa lalu, |
keeping on looking at it, | maka Anda terus akan melihatnya, | |
52:39 | and instead of going, | dan alih-alih pergi, |
you are staying there, | Anda tinggal di sana, | |
52:41 | 'I'm still far from the destination, | 'Saya masih jauh dari tujuan, |
I want to go somewhere, I'm here'. | ||
52:43 | saya ingin pergi ke suatu tempat, | |
saya di sini.' | ||
52:48 | But our question is that a lot | Tapi pertanyaan kami adalah, banyak |
of good people here, all of us, | orang baik di sini, kami semua, | |
52:54 | we seem to be not wanting | kita sepertinya tidak ingin iri, |
to be envious, | ||
52:59 | and when we are envious, we're | dan saat kita iri, kita tidak |
unhappy. We don't think it is right. | bahagia. Kami pikir itu tidak benar. | |
53:04 | We don't always get out of it. | Kami tidak selalu keluar |
Sometimes we do, mostly we don't. | dari situ. | |
53:06 | Terkadang kami melakukannya, | |
sebagian besar tidak. | ||
53:11 | Is it that we are forever | Apakah kami selamanya ditakdirkan |
destined to be here? | untuk berada di sini? | |
53:14 | K: No, I think we are slack. | K: Tidak, saya pikir kita kendur. |
GS: We are slack. | GS: Kami lamban. | |
53:18 | RR: Precisely. | RR: Tepat sekali. |
Now we're getting somewhere. | Sekarang kita pergi ke suatu tempat. | |
53:36 | He's repeating the same thing. | Dia mengulangi hal yang sama. |
53:46 | K: No, sir. No, sir. | K: Tidak, Tuan. Tidak Tuan. |
Just a minute, sir. | Tunggu sebentar, Tuan. | |
53:50 | Dr. Sudarshan makes a statement, | Dr. Sudarshan membuat pernyataan, |
'Stay with it'. | 'Tetaplah bersamanya'. | |
53:56 | He explains what it means. Right? | Dia menjelaskan apa artinya. |
Did you actually listen to him? | Benar? | |
54:00 | Apakah Anda benar-benar | |
mendengarkan dia? | ||
54:07 | RR: I think so. | RR: Saya kira begitu. |
This is always the problem. | Ini selalu masalahnya. | |
54:11 | K: He is making a statement, | K: Dia membuat pernyataan, |
54:17 | 'Stay with it'. | 'Tetaplah dengannya'. |
He explained what it means. | Dia menjelaskan apa artinya. | |
54:23 | Have I listened to him, | Apakah saya mendengarkan dia, |
so that what he is saying | sehingga apa yang dia katakan... | |
54:29 | - not the words - | - bukan kata-katanya - |
the reality of what he is saying. | realitas dari apa yang dikatakannya. | |
54:33 | You understand? | Anda paham? |
54:35 | Have I seen the truth of it, | Apakah saya lihat kebenarannya, atau |
or whatever words you like to use, | kata apa pun yang Anda suka pakai, | |
54:39 | or I'm discussing in my mind, | ataukah saya berdiskusi dalam |
'I wonder if he's right, | batin saya, | |
54:42 | 'Saya bertanya-tanya apakah | |
dia benar, | ||
54:47 | Do you listen? | Apakah Anda mendengarkan? |
54:59 | RR: Krishnaji, the difficulty | RR: Krishnaji, tampaknya kesu- |
seems to be, whatever you say, | litannya, apapun yang Anda katakan, | |
55:05 | I listen sometimes. | Saya kadang-kadang mendengarkan. |
K: No, no. Now! | K: Tidak, tidak. Sekarang! | |
55:11 | I'm asking you, sir, have you | Saya bertanya kepada Anda, Tuan, |
listened to what Dr. Sudarshan says? | ||
55:13 | apakah Anda sudah mendengarkan apa | |
yang dikatakan Dr. Sudarshan? | ||
55:21 | He says something. | Dia mengatakan sesuatu. |
Is your heart in it? | Apakah ada kepekaan Anda di dalamnya? | |
55:27 | Or only the mind | Ataukah hanya batin yang |
that is listening, the idea, | mendengarkan, idenya, | |
55:32 | listening is forming the idea. | mendengarkan membentuk ide. |
55:37 | And the idea is not | Dan idenya bukanlah apa yang |
what he is saying! | dia katakan! | |
55:42 | AC: Sir, I think that's | AC: Tuan, menurut saya itu |
a very unfair question. | pertanyaan yang sangat tidak adil. | |
55:46 | K: What is unfair? | K: Apa yang tidak adil? |
AC: Your question, | AC: Pertanyaan Anda, | |
55:48 | because any answer to that | karena jawaban apa pun |
has to be wrong. | pasti salah. | |
55:52 | Any answer to that question | Setiap jawaban atas |
is wrong. | pertanyaan itu salah. | |
55:55 | K: Why? | K: Mengapa? |
AC: It is based on memory. | AC: Ini didasarkan pada memori. | |
55:57 | K: No. Asit, just a minute. | K: Tidak. Asit, tunggu sebentar. |
AC: Yes. Yes, sir! | AC: Ya. Ya Tuan! | |
56:04 | Is listening based on memory? | Apakah mendengarkan berdasarkan me- |
That's all I am saying. | mori? Itu saja yang saya katakan. | |
56:10 | You say all listening | Anda mengatakan semua mendengarkan |
is based on memory. | didasarkan pada memori. | |
56:13 | AC: No, I said when you ask him | AC: Tidak, saya berkata ketika Anda |
a question, 'Have you listened?' | mengajukan pertanyaan kepadanya, | |
56:15 | 'Apakah Anda mendengarkan?' | |
56:18 | any answer he gives | jawaban apapun yang dia |
has to be wrong, sir. | berikan pasti salah, Tuan. | |
56:20 | K: No! | K: Tidak! |
56:24 | He made a statement - 'X', | Dia membuat pernyataan - 'X', |
56:28 | and he explains it, | dan dia menjelaskannya dengan |
very carefully. | sangat hati-hati. | |
56:35 | To him it is a reality, | Baginya itu adalah kenyataan, |
56:38 | which means I must be | yang berarti saya harus berada |
at the same level, | di level yang sama, | |
56:43 | at the same time, | pada saat yang sama, |
with the same intensity. | dengan intensitas yang sama. | |
56:49 | Otherwise it's just words. | Kalau tidak, |
itu hanya kata-kata. | ||
56:55 | The word then is merely an idea. | Lalu kata itu hanyalah |
sebuah gagasan. | ||
56:59 | Now, can I meet him? | Sekarang, bisakah saya bertemu |
That's my question. | dengannya? Itu pertanyaan saya. | |
57:02 | AC: No, sir, your question is, | AC: Tidak Tuan, pertanyaan Anda ada- |
did you meet him? | lah, apakah Anda bertemu dengan dia? | |
57:06 | K: I did. | K: Benar, saya lakukan. |
AC: How do you know? | AC: Bagaimana Anda tahu? | |
57:10 | K: What he said is true. | K: Apa yang dia katakan |
Therefore, it's not mine or his. | itu benar. | |
57:12 | Oleh karenanya, itu bukan | |
milik saya atau milik dia. | ||
57:14 | AC: No, when you ask that question, | AC:Tidak, ketika Anda mengajukan per- |
it is already in the past tense. | tanyaan itu, itu sudah di waktu lalu. | |
57:19 | K: Don't quibble over it, Asit. | K: Jangan berdalih, Asit. |
AC: No, it's important, sir. | AC: Tidak, ini penting Tuan. | |
57:23 | Because then you're | Karena dengan begitu Anda |
immediately out of it, again. | langsung keluar dari itu, lagi. | |
57:27 | K: No. Would you - | K: Tidak. Maukah Anda - |
57:33 | You made a statement, just now. | Anda baru saja membuat |
pernyataan. | ||
57:37 | Can a human being live | Bisakah manusia hidup tanpa |
without contradiction? Right? | kontradiksi? Benar? | |
57:44 | How do I receive that question? | Bagaimana saya menerima |
pertanyaan itu? | ||
57:54 | How do I approach that question? | Bagaimana saya mendekati |
pertanyaan itu? | ||
58:01 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
58:03 | I don't want to talk all the time, | Saya tidak ingin berbicara sepanjang |
somebody jump in, help me out. | waktu, seseorang masuk, bantu saya. | |
58:10 | That's my question, | Itulah pertanyaan saya, yang pada |
which is basically his question, | dasarnya adalah pertanyaan dia, | |
58:14 | how do I approach a question? | bagaimana cara saya |
mendekati suatu pertanyaan? | ||
58:21 | PJ: May I say something, sir? | PJ: Bolehkah saya mengatakan |
sesuatu Tuan? | ||
58:24 | The basic contradiction, then, | Kontradiksi dasar, lalu, |
is not greed or becoming | ||
58:27 | bukanlah keserakahan atau | |
keinginan menjadi sesuatu, | ||
58:31 | but the way the mind | tetapi cara batin mendengarkan |
listens or sees. | atau melihat. | |
58:41 | That's the contradiction. | Itulah kontradiksinya. |
There is a contradiction there, | Ada kontradiksi disana, | |
58:44 | because when you bring in | karena ketika Anda membawa kese- |
greed or envy or anything, | rakahan atau iri hati atau apapun, | |
58:49 | the attention moves to greed | perhatian bergerak ke |
or envy, and not to this state. | keserakahan atau iri hati, | |
58:54 | dan tidak ke keadaan ini. | |
58:58 | K: Forgive me, Pupulji. | K: Maafkan saya, Pupulji. Sudahkah |
Have you answered my question? | Anda menjawab pertanyaan saya? | |
59:02 | He made a statement, | Dia membuat pernyataan, Gödel dan |
Gödel and you all made a statement, | Anda semua membuat pernyataan, | |
59:06 | 'Human beings live | 'Manusia hidup dalam |
in contradiction'. Right? | kontradiksi'. Benar? | |
59:11 | Our minds and all that, | Batin kita dan semua itu, |
live in contradiction. | hidup dalam kontradiksi. | |
59:15 | Contradiction exists | Kontradiksi terjadi jika ada |
when there is a division. Right? | pembagian. Benar? | |
59:20 | Where there is a division, | Di mana ada pembagian, |
time exists. | waktu ada. | |
59:24 | The very nature of time is to divide | Hakikat waktu adalah untuk membelah |
and disperse and all the rest of it. | dan membubarkan serta semua lainnya. | |
59:30 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
59:33 | Now, I listen to that, | Sekarang, saya mendengarkan itu, |
59:39 | and I say, is there | dan saya berkata, apakah ada |
a contradiction in me? | kontradiksi dalam diri saya? | |
59:44 | Just a minute, follow it. | Tunggu sebentar, ikuti. |
And I see there is. | Dan saya melihat ada. | |
59:49 | Right? And he goes on to tell me | Benar? Dan dia selanjutnya memberi |
what is the nature of contradiction | tahu saya apa sifat kontradiksi... | |
59:57 | and I'm watching in myself | dan saya mengamati dalam |
the movement of contradiction. | diri saya gerak kontradiksi. | |
1:00:03 | Are you following | Apakah Anda mengikuti apa yang |
what I'm saying? I hope you are. | saya katakan? Saya harap demikian. | |
1:00:05 | I'm watching it. I'm not | Saya sedang mengamatinya. Saya tidak |
denying it, not accepting it, | menyangkalnya, tidak menerimanya, | |
1:00:08 | I'm watching the nature | Saya mengamati sifat kontradiksi. |
of contradiction. | ||
1:00:11 | I realise contradiction only exists | Saya memahami kontradiksi hanya ada |
when there is an opposite. | jika ada suatu oposisi. | |
1:00:18 | The opposite is created, | Oposisi itu diciptakan, seperti yang |
as we said, by the past, | kami katakan, oleh masa lalu, | |
1:00:23 | dividing time as the past, | membagi waktu sebagai masa lalu, |
present and future, | sekarang dan masa depan, | |
1:00:27 | dividing time as the fact | membagi waktu sebagai fakta dan |
and contradiction to that fact. | kontradiksi terhadap fakta tersebut. | |
1:00:35 | I see all that, instantly. | Saya melihat semua itu, |
secara instan. | ||
1:00:44 | Immediately, | Seketika, saya melihat |
I see how extraordinary that is. | betapa luar biasanya hal itu. | |
1:00:50 | Right, sir? I may be wrong, | Benar, Tuan? Saya mungkin salah, |
I may be in a state of illusion. | saya mungkin dalam keadaan ilusi. | |
1:00:58 | If I may mention, Napoleon, | Jika boleh saya sebutkan, Napoleon, |
when he was fighting the Austrians | ketika dia melawan Austria... | |
1:01:07 | - I used to read as a boy, | -saya, selagi anak muda, biasa memba- |
for fun - his battles, | ca untuk kesenangan - pertempurannya, | |
1:01:13 | he told the General his order, | dia beritahu perintahnya |
kepada Jedralnya, | ||
1:01:19 | and the General had to be | dan Jenderal harus bersamanya |
with him right to the last word. | sampai kata terakhir. | |
1:01:26 | Right? Otherwise - | Benar? Jika tidak - |
1:01:30 | the General had to meet Napoleon | Jenderal harus bertemu Napoleon pada |
at the same level, at the same time, | level yang sama, pada saat yang sama, | |
1:01:35 | with the same passion. | dengan gairah yang sama. |
1:01:40 | Then the message was not Napoleon's | Maka pesan itu bukan milik Napoleon |
- it was a message. | - itu adalah pesan. | |
1:01:53 | PJ: Sir, this I understand. | PJ: Tuan, ini saya mengerti. |
K: Ah, ah, ah. No! | K: Ah, ah, ah. Tidak! | |
1:01:59 | PJ: No, please listen, sir. | PJ: Tidak, tolong dengarkan, Tuan. |
This I understand. | Ini saya mengerti. | |
1:02:04 | When you say, 'Can you look | Ketika Anda berkata, 'Bisakah Anda |
at jealousy without the word?' | melihat cemburu tanpa kata?' | |
1:02:08 | Please listen to what I'm saying. | Tolong dengarkan apa yang saya |
K: That's all explanations. | katakan. K: Semua itu penjelasan. | |
1:02:14 | AC: Sir, if I were to ask you, | AC: Tuan, jika saya bertanya, |
'Are you listening?', | 'Apakah Anda mendengarkan?', | |
1:02:21 | would you answer that question? | maukah Anda menjawab |
K: Yes. | pertanyaan itu? K: Ya. | |
1:02:27 | RR: Sir, then I wish | RR: Tuan, kalau begitu saya |
to take it from here. | mau ambil dari sini. | |
1:02:33 | K: Including myself. | K: Termasuk saya sendiri. |
1:02:35 | RR:...have been conversing | RR: ...telah berbicara dengan Anda, |
with you, arguing with you | berdebat dengan Anda | |
1:02:40 | and in my case, I would even say | dan dalam kasus saya, saya katakan, |
fighting with you, | bahkan berkelahi dengan Anda, | |
1:02:45 | for many years. | selama bertahun-tahun. |
K: Why? | K: Mengapa? | |
1:02:52 | RR: Shall I tell you honestly? | RR: Akan saya beritahu Anda dengan |
I think I'm in love with you. | jujur? Saya pikir saya sayang Anda. | |
1:02:56 | K: What? | K: Apa? |
RR: I'm in love with you. | RR: Saya sayang pada Anda. | |
1:03:02 | And you frustrate me | Dan Anda membuat saya |
to the nth degree. | frustrasi sampai tingkat ke-n. | |
1:03:11 | But I can't get away. | Tapi saya tidak bisa kabur. |
1:03:14 | This is why I am listening to you. | Inilah kenapa saya mendengarkan Anda. |
K: Fall in love with somebody else. | K: Cintalah orang lain. | |
1:03:24 | RR: But I still really wish | RR: Tapi saya masih sangat ingin |
to come to this question. | sampai pada pertanyaan ini. | |
1:03:29 | Every time I have been with you, | Setiap kali saya bersama Anda, |
somebody, including myself, | seseorang, termasuk saya, | |
1:03:35 | raises more or less | mengajukan pertanyaan |
the same question. | yang kurang lebih sama. | |
1:03:40 | You say you listen to us, | Anda mengatakan Anda mendengarkan |
and I accept it. | kami, dan saya menerimanya. | |
1:03:46 | But I don't really | Tapi saya tidak benar-benar |
have the impression | mendapat kesan, | |
1:03:48 | that you understand my difficulty. | bahwa Anda memahami |
kesulitan saya. | ||
1:03:50 | K: Oh, yes, sir. | K: Oh, ya, Tuan. |
What is the difficulty? | Apa kesulitannya? | |
1:03:57 | I'm asking most seriously, sir, | Saya bertanya dengan sangat |
I'm not trying to quibble over it. | serius, Tuan, | |
1:03:58 | saya tidak mencoba berdalih | |
tentang itu. | ||
1:04:01 | What is my difficulty? | Apa kesulitan saya? Anda berkata |
You say to me, 'Stay with it'. | kepada saya, 'Tetaplah dengan itu'. | |
1:04:10 | I don't quite understand the meaning | Saya tidak begitu paham artinya, |
of that, or the implications of it, | atau implikasinya, | |
1:04:15 | so you have explained to me. | jadi Anda telah menjelaskan ke saya. |
Don't escape, don't put it in, etc. | Jangan kabur, jangan disimpan, dll. | |
1:04:22 | And I find it terribly difficult | Dan saya merasa sangat sulit |
to do that. Right? | untuk melakukan itu. Benar? | |
1:04:27 | And I say, why? | Dan saya katakan, mengapa? |
Why is it difficult? | Kenapa sulit? | |
1:04:34 | Go on, sir. | Teruskan, Tuan. |
RR: In my case, | RR: Dalam kasus saya, | |
1:04:36 | the mind is like a monkey, | pikiran itu seperti monyet, |
it's running around. | ia berlarian. | |
1:04:42 | GS: I think I can say something | GS:Saya rasa saya bisa mengatakan se- |
which I have just understood. | suatu yang baru saja saya pahami. | |
1:04:46 | I've also had the same problem | Saya juga punya masalah |
yang sama, | ||
1:04:49 | of the continuing, frustrating | tentang hubungan cinta yang ber- |
love affair with Krishnaji. | kelanjutan dan membuat frustasi... | |
1:04:51 | dengan Krishnaji. | |
1:04:53 | K: For God's sake! | K: Demi Tuhan! |
1:04:58 | GS: What he said seems to be | GS: Apa yang dia |
a very peculiar answer between lines | katakan sepertinya... | |
1:05:00 | suatu jawaban yang sangat aneh yang | |
tersirat di antara garis-garis... | ||
1:05:04 | with regard to the question, | berkenaan dengan pertanyaan, |
'How do we get there?'. | 'Bagaimana kita sampai di sana?'. | |
1:05:09 | Also, for the first time, I think | Juga, untuk pertama kalinya, saya |
I understand what he meant by, | rasa saya paham apa yang dia maksud, | |
1:05:13 | 'Don't listen to anybody', | 'Jangan dengarkan siapa pun', |
and then keep on talking. | dan kemudian terus berbicara. | |
1:05:17 | I've always worried about it | Saya selalu khawatir tentang itu - |
- why does he keep on saying, | mengapa dia terus berkata, | |
1:05:21 | 'Listen to me. | 'Dengarkan saya. |
Don't listen to anybody'. | Jangan dengarkan siapa pun '. | |
1:05:24 | The point is that | Intinya adalah, mendengarkan |
the listening must be a process | haruslah sebuah proses | |
1:05:29 | which begins in listening | yang dimulai dengan |
but ends in not listening. | mendengarkan... | |
1:05:30 | tetapi berakhir dengan | |
tidak mendengarkan. | ||
1:05:32 | You have to be there. | Anda harus berada di situ. |
1:05:34 | In a sense, it is an instruction, | Dalam arti tertentu, itu adalah in- |
even though he likes to say, | struksi, meski dia suka mengatakan, | |
1:05:38 | 'Asit, there is no process'. | 'Asit, tidak ada proses'. |
The process is indescribable. | Prosesnya tidak bisa dilukiskan. | |
1:05:44 | Secondly, when it is listened | Kedua, ketika didengarkan |
with that total attention, | dengan perhatian total itu, | |
1:05:49 | there is no one who speaks. | tidak ada orang yang berbicara. |
1:05:51 | It is the truth. It is, | Ini adalah kebenaran. Benar, |
and you are in it, you are at it, | ||
1:05:54 | dan Anda berada di dalamnya, | |
Anda sedang melakukannya, | ||
1:05:56 | you are with it, it is around you, | Anda bersamanya, itu ada di |
it is surrounding you, | sekitar Anda, itu mengelilingi Anda, | |
1:05:59 | and therefore, there is no one | dan oleh karena itu, tidak ada seo- |
to whom you are listening. | rang pun yang Anda dengarkan. | |
1:06:02 | You're not, therefore, | Oleh karena itu, Anda tidak akan |
going to do something, | melakukan sesuatu, | |
1:06:05 | 'Yes, I understand now, | 'Ya, saya mengerti sekarang, |
therefore, I am going to...' | oleh karena itu, saya akan...' | |
1:06:07 | It's not 'going to do something', | Itu tidak 'akan melakukan sesuatu', |
you have seen it. | Anda telah melihatnya. | |
1:06:11 | Now, you may say | Sekarang, Anda mungkin berkata |
'No, I haven't seen it'. | 'Tidak, saya belum melihatnya'. | |
1:06:16 | But attention is the only process | Tetapi perhatian adalah satu-satunya |
that you can do. | proses yang dapat Anda lakukan. | |
1:06:20 | And it's not a process, because | Dan ini bukan proses, karena ini |
it is not a step-by-step thing. | bukan hal selangkah demi selangkah. | |
1:06:24 | And it should not become | Dan itu seharusnya tidak menjadi |
part of one's knowledge, | bagian dari pengetahuan seseorang, | |
1:06:27 | it is not something | ini bukanlah sesuatu yang dikatakan |
that Krishnaji has told us, | oleh Krishnaji kepada kita, | |
1:06:30 | or something that we have asked him, | atau sesuatu yang telah kita |
or that we have understood. | tanyakan padanya, | |
1:06:33 | atau yang telah kita pahami. | |
1:06:35 | It is something. | Itu adalah sesuatu. |
1:06:40 | Now, of course, the moment | Sekarang, tentu saja, momen |
of clarity is rapidly fading, | kejelasan dengan cepat memudar, | |
1:06:48 | but the point is that it is not | tetapi intinya adalah bahwa ini |
a process in the ordinary sense. | bukanlah proses dalam arti biasa. | |
1:06:53 | Therefore, one has to read | Oleh karena itu, seseorang harus |
between the lines. | membaca yang tersirat. | |
1:06:57 | And it is the sound, the words | Dan itu adalah suaranya, kata- |
- not even the idea. | katanya - bahkan bukan idenya. | |
1:07:03 | Let me say 'shabda', | Izinkan saya mengatakan 'shabda', |
he doesn't like Sanskrit words, | dia tidak suka kata-kata Sansekerta, | |
1:07:06 | but the sound, the reverberating | tapi suaranya, suara yang bergema. |
sound. It covers you up. | Itu melingkupi Anda. | |
1:07:12 | It becomes so complete that there's | Itu menjadi demikian |
no seeing it as different from you, | lengkapnya... | |
1:07:14 | sehingga tiada pandangan hal itu | |
berbeda dari Anda, | ||
1:07:18 | no question of it being | tidak mungkin itu merupakan |
a step-by-step thing. | hal selangkah demi selangkah. | |
1:07:22 | But it is something | Tetapi itu adalah sesuatu |
that just is at that moment. | yang baru pada saat itu. | |
1:07:29 | RR: George, you know and I know, | RR: George, |
you can use all the right words. | Anda tahu dan saya tahu, | |
1:07:30 | Anda dapat menggunakan | |
semua kata yang tepat. | ||
1:07:32 | I can use all the right words. | Saya bisa menggunakan semua |
I can give lectures on Krishnamurti. | kata yang tepat. | |
1:07:34 | Saya bisa memberi ceramah | |
tentang Krishnamurti. | ||
1:07:37 | That doesn't help. The fact is, | Itu tidak membantu. Faktanya adalah, |
if you don't know this | jika Anda tidak mengetahui hal ini, | |
1:07:42 | - let me speak about myself - | - biarkan saya berbicara |
tentang diri saya - | ||
1:07:44 | I don't feel that I have this | Saya tidak merasa memiliki wawasan |
radical insight, or this perception. | radikal, atau persepsi ini. | |
1:07:50 | I may occasionally have | Saya terkadang boleh jadi |
a taste of something | merasakan sesuatu, | |
1:07:53 | but then it's not there. | tapi kemudian tidak ada. |
1:07:57 | The words are all very nice, | Kata-katanya sangat bagus, |
I can read many books. | saya bisa membaca banyak buku. | |
1:08:02 | But there is only - | Tapi hanya ada - |
in this audience here, | pada para hadirin ini di sini, | |
1:08:06 | there is only one cat with the meat. | dagingnya hanya ada |
pada satu kucing. | ||
1:08:15 | Sorry, this is a wrong metaphor | Maaf, ini adalah metafora yang salah |
in a vegetarian assembly. | dalam suatu kumpulan para vegetarian. | |
1:08:23 | GS: You could make it | GS: Anda bisa menjadikannya |
the cat with the cream. | kucing dengan krim. | |
1:08:30 | RR: But, he denies | RR: Tapi, dia menyangkal kalau |
that he is different. | dirinya berbeda. | |
1:08:36 | Krishnaji, I'm sorry I'm being | Krishnaji, saya minta maaf karena sa- |
so passionate about this. | ya demikian bersemangat tentang ini. | |
1:08:39 | K: Sir, the question really is, | K: Tuan, pertanyaan sebenarnya, |
if I may repeat, | kalau boleh saya ulangi, | |
1:08:45 | do we ever meet | apakah kita pernah bertemu |
at the same level, | pada level yang sama, | |
1:08:48 | at the same time, | pada saat yang sama, dengan |
with the same intensity | intensitas yang sama--- | |
1:08:52 | - ever? Right, sir? | - pernah? Benar, Tuan? |
That's all my question. | Itu saja pertanyaan saya. | |
1:08:57 | If I met you at the | Jika saya bertemu Anda di - |
- then there's no problem. | maka tidak ada masalah. | |
1:09:01 | GS: Please don't go away from there. | GS: Tolong jangan pergi |
dari sana. | ||
1:09:06 | Once we have met, please don't | Begitu kita bertemu, tolong jangan |
go away from there, I said. | pergi dari sana, kata saya. | |
1:09:15 | K: Sir, what are you talking about! | K: Tuan, apa yang Anda |
bicarakan! | ||
1:09:21 | What is that state when | Apa keadaan itu ketika |
- you accept the words, | -Anda menerima kata-kata, | |
1:09:26 | at the same level, at the same time, | pada level yang sama, pada saat yang |
with the same intensity? | sama, dengan intensitas yang sama? | |
1:09:32 | Don't use the word 'attention'. | Jangan gunakan kata |
'perhatian'. | ||
1:09:43 | Don't use the worn-out words, | Jangan gunakan kata-kata yang usang, |
but find out what is that state. | tetapi cari tahu apa keadaan itu. | |
1:10:07 | Would you agree that state is | Apakah Anda setuju bahwa keadaan itu |
- I hate these words! - | adalah - Saya benci kata-kata ini! - | |
1:10:15 | is love? | adalah cinta? |
1:10:26 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
1:10:28 | Then words are not necessary. | Maka kata-kata tidak perlu. |
1:10:34 | Napoleon's message to the General, | Pesan Napoleon kepada Jenderal, |
the General was the message, | Jenderal adalah pesannya, | |
1:10:43 | he was carrying out | dia menjalankan perintah- |
the orders of Napoleon. | perintah Napoleon. | |
1:10:46 | I wonder if you understand. | Saya ingin tahu apakah |
Anda paham. | ||
1:10:51 | What are you smiling at? | Apa yang membuat Anda tersenyum? |
AC: To carry your analysis further, | AC: Untuk melanjutkan analisis Anda, | |
1:10:55 | after he receives Napoleon's | setelah dia menerima pesan Napoleon |
message and carries it out, | dan melaksanakannya, | |
1:10:58 | he still remains a General | dia tetap seorang Jenderal dan |
and Napoleon remains Napoleon, | Napoleon tetap Napoleon, | |
1:11:01 | and he has to keep going back | dan dia harus terus kembali ke |
to Napoleon for messages. | Napoleon untuk menerima pesan-pesan. | |
1:11:04 | K: No, no, no. | K: Tidak, tidak, tidak. |
AC: That's the difference. | AC: Itu bedanya. | |
1:11:07 | K: No. I understand. | K: Tidak. Saya mengerti. |
Of course, he is the General, | Tentu saja, dia adalah Jenderalnya, | |
1:11:15 | but in that relationship | tapi dalam hubungan itu, saat |
when we meet at the same level, | kita bertemu di level yang sama, | |
1:11:20 | there is no General and Napoleon. | tidak ada Jenderal dan Napoleon. |
1:11:24 | AC: Yes, at that moment. | AC: Ya saat itu. |
K: Ah, ah! Now, wait, | K: Ah, ah! Sekarang tunggu, | |
1:11:29 | Why do you say at that moment? | Mengapa Anda mengatakan |
Because the General has to salute, | pada saat itu? | |
1:11:30 | Karena Jenderal harus memberi | |
hormat, | ||
1:11:33 | but those are all functions. | tapi itu semua adalah fungsi. |
1:11:38 | AC: There is that level of intensity | AC: Ada tingkat intensitas itu, |
1:11:40 | meeting at the same level, | bertemu di tingkat yang sama, |
at the same time. | pada waktu yang sama. | |
1:11:45 | And then, there is | Dan kemudian, |
a moving away from it. | ada menjauh menjauh darinya. | |
1:11:49 | K: All right. Why does this | K: Baiklah. Mengapa |
moving away take place? | gerak menjauh ini terjadi? | |
1:11:56 | Tell me. Why? | Katakan padaku. Mengapa? |
AC: I really don't know. | AC: Saya benar-benar tidak tahu. | |
1:12:00 | No, sir, I really don't know. | Tidak, Tuan, saya benar-benar tidak |
I thought a lot about it. | tahu. Saya banyak memikirkannya. | |
1:12:04 | K: Why do I move away from something | K: Mengapa saya menjauh |
dari sesuatu, | ||
1:12:07 | which I have seen to be | yang saya luar biasa indahnya? |
extraordinarily beautiful? | ||
1:12:13 | Why do I move away? | Mengapa saya pindah? |
1:12:20 | Is it attraction, temptation? | Apakah itu ketertarikan, |
godaan? | ||
1:12:24 | - I'm using professional words - | - Saya menggunakan |
kata-kata profesional - | ||
1:12:27 | attraction, | daya tarik, |
1:12:33 | temptation, | godaan, |
1:12:36 | and I can't maintain that. | dan saya tidak bisa |
I move away. | mempertahankannya. Saya menjauh. | |
1:12:41 | I've created a contradiction, | Saya telah membuat |
right away. | kontradiksi, seketika. | |
1:12:44 | AC: No, sir, it's not | AC: Tidak, Tuan, masalahnya |
so complicated. | tidak begitu rumit. | |
1:12:47 | To find out why you move away, | Untuk mengetahui mengapa |
Anda menjauh, | ||
1:12:49 | you also have to find out | Anda juga harus mencari tahu |
how you came to that point. | bagaimana Anda sampai pada titik itu. | |
1:12:52 | K: You don't come to it. | K: Anda tidak datang ke itu. |
AC: You do, sir. | AC: Anda datang ke itu, Tuan. | |
1:12:54 | K: Darling, you don't come to it. | K: Sayang, Anda tidak datang ke itu. |
AC: Please, listen. | AC: Tolong dengarkan. | |
1:12:57 | You do come to it, sir. | Anda benar-benar datang ke itu, |
Please, listen. | Tuan. Tolong dengarkan. | |
1:13:01 | K: You don't cultivate love. | K: Anda tidak menumbuhkan cinta. |
AC: Not cultivate, sir. | AC: Tidak menumbuhkan, Tuan. | |
1:13:06 | K: Move towards it. | K: Bergerak ke itu. |
AC: No, sir. | AC: Tidak, Tuan. | |
1:13:11 | When I talk to you, I'm not | Saat saya bicara dengan Anda, saya |
at the same level, etc., etc. | tidak pada level yang sama, dll. | |
1:13:15 | But in discussion with you, | Tetapi dalam diskusi dengan |
a point comes when | Anda, ada saatnya... | |
1:13:19 | - I might be in illusion - | -saya boleh jadi dalam keadaan ilusi- |
K: Doesn't matter. | K: Tidak masalah. | |
1:13:22 | AC: I'm at the same level, at the | AC: Saya berada di level |
same time, with the same intensity. | yang sama, | |
1:13:23 | pada saat yang sama, | |
dengan intensitas yang sama. | ||
1:13:25 | Then, physically I move away | Kemudian, secara fisik saya |
and this falls down. | menjauh dan ini rontok. | |
1:13:29 | K: Why? | K: Mengapa? |
1:13:31 | AC: Because you had | AC: Karena Anda telah |
brought it to that level. | membawanya ke level itu. | |
1:13:36 | K: Or, | K: Atau, |
1:13:40 | you, yourself, have come | Anda, diri Anda sendiri, telah menca- |
to that level. Not 'yourself'. | pai tingkat itu. Bukan 'diri Anda'. | |
1:13:45 | Sir, now, just a minute. | Tuan, sekarang, tunggu sebentar. |
Let's go into this a little bit. | Mari kita dalami ini sedikit. | |
1:13:50 | Can you cultivate love? | Bisakah Anda memupuk cinta? |
AC: No. | AC: Tidak. | |
1:13:54 | You can cultivate charity. | Anda bisa menumbuhkan amal. |
You can cultivate goodness. | Anda bisa memupuk kebaikan. | |
1:14:01 | You can cultivate every | Anda dapat mengembangkan |
other thing, except that. | setiap hal lainnya, kecuali itu. | |
1:14:08 | If you once see | Jika Anda sekali pernah |
melihatnya, | ||
1:14:10 | that it cannot be cultivated, | bahwa itu tidak dapat dikembangkan, |
under any circumstances, | dalam keadaan apapun, | |
1:14:15 | what is left? | apa yang tersisa? |
1:14:23 | That's what we went through, | Itulah yang kita alami |
the other day. | tempo hari. | |
1:14:27 | Once I see | Begitu saya melihat... |
1:14:28 | that human problems cannot be | bahwa masalah manusia tidak dapat di- |
solved within the field of known, | selesaikan dalam bidang yang dikenal, | |
1:14:37 | cannot be solved. | tidak bisa diselesaikan. |
1:14:41 | If you really grasp that, | Jika Anda benar-benar memahami itu, |
you've already moved out of it. | Anda sudah keluar darinya. | |
1:14:50 | You don't say, 'How am I to move?' | Anda tidak berkata, 'Bagaimana saya |
You have moved. | harus bertindak?' Anda telah keluar. | |
1:14:55 | In the same way, | Dengan jalan yang sama, |
love is not cultivable. | cinta tidak bisa dikembangkan. | |
1:15:05 | The moment you see that, | Saat Anda melihatnya, |
you've already moved away. | Anda sudah pindah. | |
1:15:12 | Love is not pleasure, not desire, | Cinta bukanlah kesenangan, bukan |
love is not - all the rest of it. | keinginan, cinta bukanlah - semuanya. | |
1:15:23 | Right, sir? | Benar, Tuan? |
1:15:29 | What do you mean 'move away'? | Apa maksud Anda 'menjauh'? |
1:15:34 | AC: Move away from that | AC: Menyingkirlah dari keadaan |
state of meeting you... | bertemu dengan Anda... | |
1:15:39 | K: The moment you say, | K: Saat Anda mengatakan, |
'move away'... | 'menyingkir'... | |
1:15:41 | AC: Not 'move away', | AC: Bukan 'menyingkir', |
that state ends. | keadaan itu berakhir. | |
1:15:44 | K: No! The moment you say, | K: Tidak! Saat Anda berkata, |
'That state ends', | 'Keadaan itu berakhir', | |
1:15:49 | you have created a conflict. | Anda telah membuat konflik. |
AC: Yes, of course. | AC: Ya tentu saja. | |
1:15:54 | You have, sir. | Anda sudah lakukan, Tuan. |
You have created a conflict. | Anda telah membuat konflik. | |
1:15:57 | K: So, you've not really understood | K: Jadi, Anda belum benar-benar |
the nature of conflict. | memahami sifat konflik. | |
1:16:03 | AC: I wouldn't say that, because | AC:Saya tidak akan bilang begitu, ka- |
in that state there is no conflict. | rena dalam keadaan itu konflik tiada. | |
1:16:06 | You don't have to understand it. | Anda tidak harus memahaminya. |
K: There is no conflict. | K: Tidak ada konflik. | |
1:16:10 | AC: The moment you move away, | AC: Saat Anda menyingkir, |
there is conflict. | ada konflik. | |
1:16:13 | And you do move away. | Dan Anda betul menyingkir. |
1:16:16 | And then one meets you | Dan kemudian seorang bertemu Anda |
after some time | setelah beberapa waktu, | |
1:16:20 | and it occasionally comes back | dan sesekali kembali ke titik itu, |
to that point, then moves away. | lalu menyingkir. | |
1:16:23 | Would you accept that? | Maukah Anda menerimanya? |
1:16:47 | RW: It's confusing and it sounds | RW: Ini membingungkan dan terdengar |
like a contradiction to me. | seperti kontradiksi bagi saya. | |
1:16:55 | In the example of Napoleon | Dalam contoh Napoleon |
and the General, | dan Jenderal, | |
1:17:00 | you said there was a meeting | Anda mengatakan ada pertemuan |
at the same time, | pada saat yang sama, | |
1:17:04 | at the same level, | pada level yang sama, |
with the same intensity. | dengan intensitas yang sama. | |
1:17:09 | And then you said, that's love. | Dan kemudian Anda berkata, |
itu cinta. | ||
1:17:12 | K: No, no, not between | K: Tidak, tidak, |
the General and... | tidak antara Jenderal dan... | |
1:17:17 | Later, I said, | Kemudian, saya berkata, |
1:17:21 | when you meet somebody | ketika Anda bertemu |
seseorang... | ||
1:17:22 | at the same level, at the same time, | pada level yang sama, pada saat yang |
with the same intensity, | sama, dengan intensitas yang sama, | |
1:17:26 | that's love. | itulah cinta. |
1:17:28 | Not General and Napoleon. | Bukan Jenderal dan Napoleon. |
1:17:35 | RW: The reason this assumes | RW: Alasan mengapa ini mengambil |
some importance in my question | tempat penting tertentu... | |
1:17:40 | dalam pertanyaan saya... | |
1:17:46 | Look, he is Napoleon, | K: Lihat, dia adalah Napoleon, |
I am his General. | saya adalah Jenderal-nya. | |
1:17:53 | He's telling me something | Dia memberitahu saya sesuatu |
very serious, | yang sangat serius, | |
1:17:56 | thousands of lives depend on it. | ribuan nyawa bergantung padanya. |
1:18:00 | He is telling me | Dia mengatakan kepada saya |
that I must do something. | bahwa saya harus melakukan sesuatu. | |
1:18:05 | His message is not | Pesannya bukanlah kata-kata, |
the words, the feeling. | perasaan. | |
1:18:09 | His message is the me | Pesannya adalah si diri |
that's going to act. | yang akan bertindak. | |
1:18:14 | You understand? | Anda paham? |
RW: My question is, | RW: Pertanyaan saya adalah, | |
1:18:17 | if the message | jika pesan yang dia sampaikan |
that he's telling you, | kepada Anda, | |
1:18:20 | where you're meeting at this level | di tempat Anda bertemu |
di tingkat ini... | ||
1:18:33 | RW: So, that example does not work. | RW: Jadi contoh itu tidak tepat. |
1:18:36 | Q: That example was given | T:Contoh itu diberikan berkaitan |
for listening, not for love. | dengan mendengarkan, bukan cinta. | |
1:18:40 | The example that you gave | Contoh yang Anda berikan adalah |
was the example of how to listen. | contoh cara mendengarkan. | |
1:18:44 | K: Listen, yes. | K: Dengar, ya. |
Q: It was not the example of love. | T: Itu bukanlah contoh cinta. | |
1:18:46 | K: Of course, not, to go | K: Tentu saja, bukan, berangkat |
and kill a million people? | dan membunuh satu juta orang? | |
1:18:49 | There was no contradiction. No! | Tidak ada kontradiksi. Tidak! |
1:18:55 | RW: So the total listening | RW: Jadi mendengarkan secara total |
between the General and Napoleon | antara Jenderal dan Napoleon, | |
1:19:00 | is not what you mean by love. | bukanlah yang Anda maksud |
K: Napoleon said, 'Listen, Old Boy'. | dengan cinta. | |
1:19:01 | K: Napoleon berkata, | |
'Dengar, Old Boy'. | ||
1:19:06 | And the General has | Dan Jenderal itu harus |
to immediately listen! | segera mendengarkan! | |
1:19:18 | AC: Sir, would you accept | AC: Tuan, dapatkah Anda |
that in discussion | menerima itu dalam diskusi, | |
1:19:22 | you activate our brains | Anda mengaktifkan dengan sangat |
and minds, enormously, | otak dan pikiran kita, | |
1:19:27 | bring it to a level of great | membawanya ke tingkat intensitas |
intensity. You do it, | yang tinggi. Anda melakukannya, | |
1:19:32 | and then you do communicate | dan kemudian Anda mengkomunikasikan |
something. Would you accept that? | sesuatu. Maukah Anda menerima itu? | |
1:19:39 | GS: Krishnaji's point seems to be, | GS: Maksud Krishnaji tampaknya, |
at least as I understood it, | setidaknya seperti yang saya pahami, | |
1:19:43 | that when the General and Napoleon, | bahwa ketika Jenderal dan Napoleon, |
when Krishnaji and you | ketika Krishnaji dan Anda... | |
1:19:48 | are communicating at this level, | sedang berkomunikasi pada |
level ini, | ||
1:19:51 | Krishnaji is not talking to you, | Krishnaji tidak sedang bicara dengan |
you are not listening to him, | Anda, Anda tidak mendengarkan dia, | |
1:19:55 | there is no sayer, no listener, | tidak ada pembicara, tidak ada |
there is only being one. | pendengar, hanya ada satu keberadaan. | |
1:20:04 | Therefore, my impression is | Oleh karena itu, kesan saya adalah |
that he is simply refusing even | bahwa dia tidak hanya menolak... | |
1:20:09 | to enter into the question, was he | untuk masuk ke dalam pertanyaan, |
responsible for bringing this about. | ||
1:20:12 | apakah dia bertanggung jawab | |
untuk mewujudkan ini. | ||
1:20:15 | AC: But it is a key question. | AC: Tapi itu suatu pertanyaan kunci. |
GS: I realise that but... | GS: Saya menyadarinya tapi... | |
1:20:18 | AC: The General does not reach | AC: Jenderal itu tidak mencapai |
that state with another General, | keadaan itu dengan Jenderal lain, | |
1:20:21 | only with Napoleon. | hanya dengan Napoleon. |
1:20:24 | Napoleon has created that state. | Napoleon telah menciptakan |
keadaan itu. | ||
1:20:28 | Would you accept that | Apakah Anda menerima bahwa |
you're doing the same thing? | Anda melakukan hal yang sama? | |
1:20:31 | K: Would you accept that? | K: Apakah Anda menerima itu? |
1:20:34 | Be careful, here, be careful. | Hati-hati, di sini, hati-hati. |
1:20:36 | GS: It is a very dangerous question. | GS: Ini pertanyaan yang sangat |
K: I know. | berbahaya. K: Saya tahu. | |
1:20:41 | Ah, no, don't hedge about. | Ah, tidak, jangan mengelak. |
Don't hedge about. | Jangan mengelak. | |
1:20:44 | GS: I do not want | GS: Saya tidak mau menjawab |
to answer the question | pertanyaan itu... | |
1:20:46 | on the grounds | dengan alasan, |
it will incriminate me. | itu akan melibatkan saya. | |
1:20:50 | Let me get ready to talk. | Biarkan saya bersiap untuk berbicara. |
K: Fifth amendment? | K:Amandemen Kelima (Fifth Amendment)? | |
1:20:57 | RR: Sir, if I can interject here, | RR: Tuan, kalau saya bisa |
menyela di sini, | ||
1:21:00 | but not move away | tetapi tidak menjauh dari |
from the question, | pertanyaan, | |
1:21:05 | how can the General | bagaimana Jenderal sendiri bisa |
himself be crowned? | dimahkotai? | |
1:21:08 | K: For God's sake. | K: Demi Tuhan. |
Forget Napoleon! | Lupakan Napoleon! | |
1:21:15 | I said, sir - just a minute, | Saya berkata, Tuan |
I don't know if you heard it - | - tunggu sebentar, | |
1:21:17 | saya tidak tahu apakah | |
Anda mendengarnya - | ||
1:21:21 | I used to read Napoleon's battle, | Saya biasa membaca |
pertempuran Napoleon, | ||
1:21:24 | - how he arranged his army - | - bagaimana dia menyusun tentaranya - |
I was a boy. | saya masih anak-anak. | |
1:21:28 | So, forget Napoleon. | Jadi, lupakan Napoleon. |
RR: Forget about the General, then. | RR: Jadi, lupakan Jenderal. | |
1:21:31 | You speak about something that | Anda berbicara tentang sesuatu yang |
occasionally makes sense to me, | terkadang masuk akal bagi saya, | |
1:21:38 | about this very radical insight, | tentang wawasan yang sangat |
a radical change | radikal ini, perubahan radikal... | |
1:21:43 | which, perhaps, | yang, mungkin, secara kimiawi |
chemically alters the brain. | mengubah otak. | |
1:21:49 | K: Yes, sir. Yes, sir. | K: Ya Tuan. Ya Tuan. |
1:21:51 | RR: Now, my problem is, | RR: Sekarang, masalah saya, dan |
and I think this is Asit's problem, | menurut saya ini adalah masalah Asit, | |
1:21:56 | in your presence | di hadapan Anda tampaknya |
we seem to experience | kami mengalami... | |
1:22:03 | a little bit of this intensity | sedikit dari intensitas ini, |
1:22:05 | and we can meet with you | dan terkadang kami dapat bertemu |
sometimes at the same level. | dengan Anda di level yang sama. | |
1:22:10 | But then we go away. That radical | Tapi kemudian kami pergi. Perubahan |
chemical change has not taken place, | kimiawi radikal itu belum terjadi, | |
1:22:16 | does not take place. | tidak terjadi. |
K: Yes, sir. That's right. | K: Ya Tuan. Betul sekali. | |
1:22:21 | Dr. Sudarshan says, | Dr. Sudarshan berkata, |
'I don't want to commit myself' | 'Saya tidak ingin berkomitmen', | |
1:22:24 | - fifth amendment. | -amandemen ke-lima. |
1:22:28 | Why? | Mengapa? |
1:22:35 | GS: Can I say? | GS: Bisa saya katakan? |
I think I will say. | Saya pikir saya akan mengatakannya. | |
1:22:41 | That total attention sometimes | Perhatian total itu kadang-kadang |
happens without Krishnaji. | terjadi tanpa Krishnaji. | |
1:22:45 | In fact, when it comes | Faktanya, ketika itu datang - ter- |
- it sounds so ungrateful - | dengar sangat tidak berterima kasih - | |
1:22:50 | I do not think he has done it. | Saya tidak berpikir dia telah |
K: Of course, not. | melakukannya. K: Tentu saja tidak. | |
1:22:54 | GS: Nevertheless, I then say, | GS: Namun demikian, saya lalu ber- |
'I must hang around this man, | kata, 'Saya harus dekat orang ini, | |
1:23:00 | I must somehow hover around him, | Entah bagaimana saya |
because it may happen again'. | harus berada di sekitarnya, | |
1:23:02 | karena itu mungkin bisa | |
terjadi lagi'. | ||
1:23:05 | So, I can say, | Jadi, saya bisa katakan, dia |
he's not responsible for it. | tidak bertanggung jawab untuk itu. | |
1:23:11 | Honestly, I have to say, | Sejujurnya, saya harus mengatakan, |
he's not responsible, | dia tidak bertanggung jawab, | |
1:23:14 | but I suspect he is. | tapi saya curiga dia |
melakukannya. | ||
1:23:24 | K: You're not hurting me, sir. | K: Anda tidak menyakiti saya, |
Tuan. | ||
1:23:27 | RR: Even in a quantum mechanical | RR: Bahkan dalam perubahan |
change of state, | status mekanika kuantum, | |
1:23:31 | which itself may be without time, | yang pada dirinya sendiri |
mungkin tanpa waktu, | ||
1:23:34 | there is a preparation of state. | ada suatu persiapan |
dalam kondisi. | ||
1:23:37 | The conditions are prepared, so that | Kondisinya disiapkan, agar peru- |
this timeless change may take place. | bahan tanpa-waktu ini bisa terjadi. | |
1:23:42 | This is not so strange in physics. | Ini tidak begitu aneh |
dalam fisika. | ||
1:23:45 | It seems to me | Menurut saya Anda adalah |
you are part of those conditions, | bagian dari kondisi itu, | |
1:23:48 | in which somehow | di mana entah bagaimana kita |
we get heated up. | menjadi panas, bergairah. | |
1:23:52 | Our state gets prepared. | Keadaan kita menjadi siap. |
1:23:54 | Maybe you're not responsible for it, | Mungkin Anda tidak sepenuhnya |
wholly. | bertanggung jawab untuk ini. | |
1:24:00 | GS: I think what seems to be | GS: Saya pikir apa yang sepertinya |
repeatedly said by him | diucapkan berulang kali olehnya... | |
1:24:06 | is, 'Please don't look | adalah, 'Tolong jangan lihat |
at the preparation. Look at it'. | persiapannya. Lihat itu'. | |
1:24:12 | If you can look at it, | Jika Anda bisa melihatnya, |
1:24:14 | you can say almost anything | Anda dapat mengatakan hampir |
about the other thing. | semua hal tentang hal lainnya. | |
1:24:17 | But if you're only talking about | Tetapi jika Anda hanya bicara tentang |
the steps leading to the sanctum, | langkah-langkah menuju tempat suci, | |
1:24:20 | that's no good. | itu tidak baik. |
1:24:22 | If you're at the place, | Jika Anda berada di tempat itu, |
and you experience it, | dan Anda mengalaminya, | |
1:24:26 | and you accept | dan Anda menerima bahwa |
that is the important thing, | itu yang penting, | |
1:24:28 | and at that moment there is | dan pada saat itu tidak ada |
no speaker, no listener, | pembicara, tidak ada pendengar, | |
1:24:31 | there is no process, etc., etc. | tidak ada proses, dll., dll. |
1:24:33 | Then, we could say almost | Kemudian, kita dapat mengatakan |
anything about the rest. | hampir semua tentang lain-lainnya . | |
1:24:37 | But if you don't say this, | Tetapi jika Anda tidak |
but pay attention to all the steps, | mengatakan ini, | |
1:24:39 | tetapi memperhatikan semua | |
langkahnya, | ||
1:24:42 | that's when he goes | saat itulah dia mengomel melawan |
into his tirade against gurus, | para guru, | |
1:24:45 | and about listening, | dan tentang mendengarkan, |
and about books. | dan tentang buku. | |
1:24:49 | Isn't that right, Krishnaji? | Apakah benar, Krishnaji? |
K: Yes, perfectly. | K: Ya, sempurna. | |
1:24:53 | GS: I never really understood | GS: Saya tidak pernah benar-benar |
this way of saying it until now. | paham cara... | |
1:24:57 | mengatakannya sampai sekarang. | |
1:25:01 | And, I think he will also agree | Dan, saya pikir dia juga |
akan setuju, | ||
1:25:05 | that the traditional statement | bahwa pernyataan tradisional bahwa |
that ignorance or fragmentation | ketidaktahuan atau fragmentasi... | |
1:25:09 | has no beginning but an end. | tidak memiliki awal melainkan akhir. |
The end is in the perception. | Akhir ada di persepsi. | |
1:25:17 | In the end, there are no sequences | Pada akhirnya tidak ada urutan |
because until it ended, | karena sampai diakhiri, | |
1:25:22 | it was going to end, | itu akan berakhir, |
but it had not ended. | tetapi belum berakhir. | |
1:25:24 | K: Quite right, sir. | K: Tepat sekali, Tuan. |
1:25:29 | Are you accepting all this? | Apakah Anda menerima semua ini? |
GS: At the moment, yes, sir. | GS: Saat ini, ya Tuan. | |
1:25:36 | K: No, no. No, no. | K: Tidak, tidak. Tidak tidak. |
1:25:39 | GS: At the moment, | GS: Saat ini, saya terlalu tergerak |
I'm too moved to be clever. | untuk menjadi pandai. | |
1:25:43 | K: I'm asking you seriously. | K: Saya menanyakan Anda |
Are you really accepting all this? | dengan serius. | |
1:25:46 | Apakah Anda benar-benar menerima | |
semua ini? | ||
1:25:54 | GS: I'm accepting, | GS: Saya menerima, |
with a little barrier. | dengan rintangan sedikit. | |
1:25:56 | K: No, no, no. No. | K: Tidak, tidak, tidak. Tidak. |
1:25:59 | Somebody comes | Seseorang datang dan |
and offers you something, | menawarkan Anda sesuatu, | |
1:26:02 | you don't take a little bit of it. | Anda |
tidak mengambil sedikit pun. | ||
1:26:08 | He says, 'Take the whole'. | Dia berkata, 'Ambil seluruhnya'. |
GS: I take it. I'll take it. | ||
1:26:10 | GS: Saya menerimanya. | |
Saya akan mengambilnya. | ||
1:26:13 | K: And you say, 'No'. | K: Dan Anda berkata, |
That is where you are... | 'Tidak'. Di situlah Anda berada... | |
1:26:17 | You understand what I'm saying? | Anda paham apa yang |
saya katakan? | ||
1:26:24 | Somebody offers you a house | Seseorang menawari Anda |
and there's a lovely room in it. | sebuah rumah... | |
1:26:26 | dan ada sebuah ruangan yang | |
indah di dalamnya. | ||
1:26:31 | And you say, 'Please, I'll take | Dan Anda berkata, 'Tolong, saya akan |
the room, not the house'. | mengambil kamarnya, bukan rumahnya'. | |
1:26:37 | That's what you are doing! | Itulah yang Anda lakukan! |
1:26:44 | GS: The real problem is | GS: Masalah sebenarnya adalah |
that having been there, | karena sudah berada di sana, | |
1:26:47 | one can't stand being away. | seseorang tidak tahan untuk tidak |
And it appears it happens. | hadir. Dan tampaknya itu terjadi. | |
1:26:54 | That's what all of us are saying. | Itulah yang kita semua katakan. |
1:26:58 | The cataclysmic total, | Perubahan kimiawi, |
chemical change, physical transition | transisi fisik yang total, dahsyat, | |
1:27:03 | which ends it all, | yang mengakhiri semuanya, tampaknya |
seems to be not there at times. | tidak ada di waktu-waktu tertentu. | |
1:27:10 | We have memory of times | Kami memiliki |
when it has not been. | memori saat-saat itu tiada. | |
1:27:14 | K: Ah, that's memory, it's dead. | K: Ah, itu memori, itu sudah mati. |
Throw it out. | Buang. | |
1:27:37 | Sir, would you say | Tuan, apakah |
Anda ingin mengatakan, | ||
1:27:41 | - I'm asking this seriously, | - Saya menanyakan ini dengan |
not as a joke - | serius, bukan sebagai lelucon - | |
1:27:44 | would you say that we | apakah Anda akan mengatakan bahwa ki- |
have never loved anybody? | ta tidak pernah mencintai siapa pun? | |
1:28:00 | So, that there are no two | Jadi, tidak ada dua individu, |
individuals, you understand? | Anda paham? | |
1:28:13 | GS: You ask your question | GS: Anda mengajukan pertanyaan |
like we ask - 'never loved', | seperti yang kami ajukan, | |
1:28:16 | 'tidak pernah mencintai' | |
1:28:17 | it's about the past. | ini adalah tentang masa lalu. |
1:28:19 | But if you have ever loved, | Tapi jika Anda pernah |
mencintai, | ||
1:28:22 | how can you ever say | bagaimana Anda bisa mengatakan |
that you 'have loved'? | bahwa Anda 'pernah mencintai'? | |
1:28:27 | K: All right, I ask you. | K: Baiklah, |
saya menanyakan Anda. | ||
1:28:32 | Don't take the fifth amendment. | Jangan ambil amandemen kelima. |
1:28:37 | Have you loved, do you love? | Apakah Anda pernah mencintai, |
apakah Anda mencintai? | ||
1:28:45 | You understand, sir? | Anda paham, Tuan? |
1:28:50 | That means what? | Artinya apa? |
1:28:54 | Mr. Sudarshan doesn't exist. | Tuan Sudarshan tidak eksis. |
1:29:00 | Right? | Benar? |
1:29:02 | The opposite number doesn't exist. | Angka lawannya tidak ada. |
There is that quality. | Ada kualitas itu. | |
1:29:06 | That perfume exists, | Parfum itu ada, |
nothing else. | tidak ada yang lain. | |
1:29:12 | Can you move away from it | Bisakah Anda menjauh darinya, |
1:29:18 | - ever? | - pernah? |
1:29:28 | GS: When you are in that perfume, | GS: Saat Anda berada dalam parfum |
you cannot move away. | itu, Anda tidak bisa menyingkir. | |
1:29:31 | K: No! You see, you're trying | K: Tidak! Anda lihat, Anda mencoba |
to be clever with me. | untuk menjadi cerdik dengan saya. | |
1:29:39 | GS: When you ask that question | GS: Ketika Anda mengajukan |
the answer is, 'No, you cannot'. | pertanyaan itu, jawabannya adalah, | |
1:29:40 | 'Tidak, Anda tidak bisa'. | |
1:29:43 | K: I am saying, then | K: Saya katakan, maka Anda |
you don't know what love is. | tidak tahu apa cinta itu. | |
1:29:55 | You may catch the far-away | Anda mungkin menangkap |
scent of a jasmine. | aroma melati yang jauh. | |
1:30:03 | But move a step away, | Tapi menjauh selangkah, |
the perfume is gone. | parfumnya sudah hilang. | |
1:30:07 | Right? If there is love... | Benar? |
when there is love, | Jika ada cinta...ketika ada cinta, | |
1:30:15 | is there a moving away | apakah pernah ada gerak |
from that, ever? | menjauh dari itu? | |
1:30:23 | No. | Tidak. |
1:30:26 | You can move away from pleasure. | Anda bisa menjauh |
dari kesenangan. | ||
1:30:32 | Displeasure, unhappiness. | Ketidaksenangan, |
ketidakbahagiaan. | ||
1:30:48 | GS: I am in a dilemma | GS: Saya berada dalam dilema |
because I... | karena saya... | |
1:30:54 | I feel what you say, I understand | Saya merasakan apa yang |
what you say. In fact... | Anda katakan, | |
1:30:55 | saya paham apa yang Anda katakan. | |
Kenyataannya... | ||
1:30:59 | In that context, it becomes | Dalam konteks itu, menjadi tidak |
impossible to think | mungkin untuk berpikir... | |
1:31:02 | how you could move away from it, | bagaimana Anda bisa |
menjauh darinya, | ||
1:31:04 | because there is no place to go, | karena tidak ada tempat untuk pergi, |
there is no one to go. | tidak ada yang pergi. | |
1:31:07 | K: No, sir. | K: Tidak, Tuan. |
1:31:11 | If I understand - you say to me, | Jika saya mengerti - Anda berkata ke- |
love is not desire, | pada saya, cinta bukanlah keinginan, | |
1:31:18 | love is not pleasure, | cinta bukanlah kesenangan, |
1:31:20 | there is no attachment, | tidak ada kemelekatan, dominasi, |
domination, all the rest of it. | semua yang lainnya. | |
1:31:27 | Where there is love, there is | Di mana ada cinta, tidak ada yang |
nothing else. You tell me that. | lain. Anda katakan itu pada saya. | |
1:31:33 | And you ask me, | Dan Anda bertanya pada saya, |
do I love somebody, like that. | ||
1:31:34 | apakah saya mencintai | |
seseorang, seperti itu. | ||
1:31:44 | By that very question, | Dengan pertanyaan demikian itu, |
you have awakened something | Anda telah membangkitkan sesuatu... | |
1:31:50 | which can never be put out. | yang tidak pernah bisa padam. |
1:31:55 | You understand? | Anda paham? |
Never be put out. | Tidak pernah padam. | |
1:32:02 | By asking me, telling me | Dengan bertanya pada saya, |
that love is not this, this, this, | ||
1:32:03 | memberitahu saya bahwa cinta | |
bukanlah ini, ini, ini, | ||
1:32:07 | you have helped me | Anda telah membantu saya |
to light the light. | untuk menyalakan cahaya. | |
1:32:12 | I've lit it, not you. | Saya yang menyalakannya, |
bukan Anda. | ||
1:32:16 | How can that flame | Bagaimana api itu pernah |
ever be put out? | bisa padam? | |
1:32:22 | It'll be put out if I've said | Itu akan padam jika saya katakan itu |
it is pleasure, love, desire, | adalah kesenangan, cinta, keinginan, | |
1:32:28 | comfort, attachment, | kenyamanan, kemelekatan, |
then, of course, I'm lost. | lalu, tentu saja, saya tersesat. | |
1:32:34 | If none of that | Jika tidak ada yang |
is included in this, | termasuk dalam ini, | |
1:32:38 | then I can never | maka saya tidak akan pernah |
move out of it. | bisa keluar darinya. | |
1:32:42 | Not 'I'. You understand? | Bukan 'saya'. Anda paham? |
1:33:07 | RB: You started with intelligence. | RB: Anda memulai dengan |
kecerdasan. | ||
1:33:09 | Is it the same thing | Apakah itu sama dengan |
as intelligence? | kecerdasan? | |
1:33:12 | K: What, love? Yes. | K: Apa, cinta? |
Ya. | ||
1:33:17 | Love, compassion, | Cinta, kasih sayang, adalah inti |
is the essence of intelligence. | dari kecerdasan. | |
1:33:23 | Those are just words | Itu hanya kata-kata |
- I say so, but - | - Saya berkata begitu, tapi - | |
1:33:41 | Sir, a question arises | Tuan, pertanyaan muncul |
from this | dari ini, | |
1:33:51 | - love has no effort | - cinta tidak memiliki usaha |
and all the rest of it - | dan lain-lainnya - | |
1:33:55 | the question is, | pertanyaannya adalah, |
1:33:57 | why don't I understand | kenapa saya tidak paham akan hal |
that thing called love | yang disebut cinta... | |
1:34:03 | instantly, immediately? | seketika? |
You understand? | Anda paham? | |
1:34:09 | Why? | Mengapa? |
1:34:14 | You tell me something extraordinary, | Anda memberi tahu saya sesuatu |
yang luar biasa, | ||
1:34:20 | and I miss it. | dan saya tidak menangkapnya. |
Why? | Mengapa? | |
1:34:32 | I can give various | Saya bisa memberikan |
- those are all - | berbagai alasan - semua itu - | |
1:34:36 | the basic reason, why do I | persoalan dasarnya, mengapa |
move away, all the rest of it. | saya menyingkir, semuanya itu. | |
1:34:44 | Why? | Mengapa? |
1:34:51 | I can give a dozen explanations | Saya bisa memberikan selusin penjelasan |
- laziness, etc., but that is not - | - kemalasan, dll, tetapi bukan itu - | |
1:35:02 | So, is it my intellect | Jadi, apakah |
itu kecerdasan saya... | ||
1:35:10 | has so overgrown | sudah tumbuh terlalu besar |
- if I can use that word - | -jika saya bisa pakai kata itu - | |
1:35:17 | has become so extraordinarily | telah menjadi sangat luar biasa |
colossal, so strong, | kolosal, begitu kuatnya, | |
1:35:24 | that the other thing | bingga hal lain yang jauh |
which is much stronger than that | lebih kuat dari itu... | |
1:35:32 | - has no place. | - tidak mempunyai tempat. |
You understand what I am saying? | Anda paham apa yang saya katakan? | |
1:35:36 | Not that we move away. | Bukan berarti kita menyingkir. |
1:35:42 | GS: But the total attention, | GS: Tapi perhatian total, |
the seeing, the love, | pemahaman, cinta, | |
1:35:49 | shouldn't it dissolve | bukankah seharusnya itu melarutkan |
the intellect, too? | kecerdasan juga? | |
1:35:51 | The intellect functions | Intelek berfungsi dengan |
with a purpose. | suatu tujuan. | |
1:35:54 | K: But if you understand | K: Tapi jika Anda mengerti, |
1:35:57 | that the intellect | bahwa intelek telah |
has been cultivated | dikembangkan | |
1:35:59 | purposely for all - education. | sengaja untuk semua |
- pendidikan. | ||
1:36:02 | The moment it sees that, | Saat ia melihat itu, yang lain ber- |
the other is flowering, not in time. | bunga, mekar, bukan dalam waktu. | |
1:36:09 | GS: But how does the intellect | GS: Lalu, bagaimana intelek |
then come back? | bisa kembali? | |
1:36:12 | K: It has its place. | K: Itu mempunyai tempatnya. |
1:36:18 | GS: How does it move to serve | GS:Bagaimana ia bergerak untuk |
a place which is not its own? | melayani suatu tempat... | |
1:36:21 | yang bukan miliknya? | |
1:36:22 | K: Because - you know. | K: Karena - Anda tahu. |
1:36:25 | We don't know what love is. | Kita tidak tahu cinta itu apa. |
That's the difficulty. | Itulah kesulitannya. | |
1:36:32 | I love you, I'm attached to you, | Saya mencintai Anda, |
I posses you, I have sex, | ||
1:36:33 | saya melekat pada Anda, saya me- | |
miliki Anda, saya berhubungan seks, | ||
1:36:36 | you know, everything goes on. | Anda tahu, |
semuanya berlangsung. | ||
1:36:38 | And I call that 'love' | Dan saya menyebutnya 'cinta' |
- quarrels, squabbles, rows. | - bertengkar, cekcok, ribut. | |
1:37:14 | This morning I saw | GS: Pagi ini saya melihat |
the water lilies in bloom. | bunga lili air bermekaran. | |
1:37:18 | I just stood by for a while, | Saya hanya berdiri sebentar, |
looked at them, | melihat mereka, | |
1:37:22 | and I was so happy. | dan saya sangat bahagia. |
1:37:24 | Then I asked myself, 'Would | Lalu saya bertanya pada diri sendiri, |
I want to carry this with me?' | 'Apakah saya ingin membawa ini?' | |
1:37:27 | I said, 'No, I don't want | Saya berkata, 'Tidak, saya tidak |
to carry it with me'. | ingin membawanya bersama saya'. | |
1:37:29 | But that moment of totally being | Tapi momen kebersamaan total |
with those flowers is gone. | dengan bunga-bunga itu telah hilang. | |
1:37:36 | Now, when I go to US, I wish | Sekarang, ketika saya ke AS, saya |
there would be a little lily pond | berharap akan ada kolam lili kecil, | |
1:37:41 | where there were lilies. | dimana ada bunga lili. |
1:37:42 | The moment I have, that comes back. | Saat saya memilikinya, |
itu kembali. | ||
1:37:45 | Then the old feeling | Kemudian perasaan lama tentang |
of total identification has gone. | identifikasi total telah hilang. | |
1:37:49 | But why does it come back? | Tapi mengapa itu kembali? |
1:37:52 | Actually, I don't want a water lily! | Sebenarnya, saya tidak ingin teratai! |
K: You know the answer! | K: Anda tahu jawabannya! | |
1:37:58 | GS: I really, honestly, | GS: Sejujurnya saya |
don't know the answer. | tidak tahu jawabannya. | |
1:38:09 | K: Sir, that raises the question, | K: Tuan, itu menimbulkan |
pertanyaan, | ||
1:38:14 | we are always recording. | kita selalu merekam. |
Recording. | Merekam. | |
1:38:21 | You see that lily in the pond. | Anda melihat bunga lili itu di kolam. |
It has been recorded. | Itu sudah direkam. | |
1:38:31 | Not to record. No effort | Tidak untuk merekam. Tanpa usaha |
- not to record. | - tidak merekam. | |
1:38:39 | GS: In a sense, | GS: Dalam arti, |
back to the same situation. | kembali ke situasi yang sama. | |
1:38:42 | K: No, no! | K: Tidak, tidak! |
GS: In the sense that - | GS: Dalam artian bahwa - | |
1:38:46 | some time ago I remember | beberapa waktu yang lalu saya ingat |
having heard you say, | pernah mendengar Anda berkata, | |
1:38:52 | 'Grieve, but don't carry the | 'Bersedihlah, tapi jangan bawa |
impressions, don't carry the hurt. | kesan-kesan, jangan bawa luka itu. | |
1:38:57 | Leave the impressions behind. | Tinggalkan kesan-kesannya. |
Don't go back on them'. | Jangan kembali pada mereka '. | |
1:39:03 | Well, when it happens, | Nah, ketika itu terjadi, |
it is so nice. | itu demikian bagusnya. | |
1:39:08 | But it does not always happen. | Tapi itu tidak selalu terjadi. |
K: No, my question is not - | K:Tidak, pertanyaan saya bukanlah - | |
1:39:12 | Is it possible not to record? | Apakah mungkin untuk |
tidak merekam? | ||
1:39:18 | Of course, you must record going to | Tentu saja, Anda harus mencatat waktu |
the office and all the rest of it. | pergi ke kantor dan yang lainnya. | |
1:39:22 | But not to record | Tapi tidak merekam apapun |
anything psychologically, | secara psikologis, | |
1:39:31 | seeing the lily, the beauty of it, | melihat bunga lili, keindahannya, |
the colour of it, the shape of it, | warnanya, bentuknya, | |
1:39:36 | the reflection of it in the water, | pantulannya di dalam air, |
1:39:40 | the perfume of it. | wanginya. |
1:39:42 | You can almost feel it living | Anda hampir bisa merasakannya hidup |
and it is recorded. | dan itu direkam. | |
1:39:49 | Not to record, but only see. | Bukan untuk merekam, |
tapi hanya melihat. | ||
1:39:54 | The moment you record, | Begitu Anda merekam, |
the whole past begins. | seluruh masa lalu dimulai. | |
1:39:59 | GS: You're saying not only don't | GS:Anda mengatakan tidak hanya tidak |
record the things which are hurtful, | merekam hal-hal yang menyakitkan, | |
1:40:03 | but don't record even those | tetapi jangan merekam bahkan |
which are pleasurable. | yang menyenangkan. | |
1:40:08 | No recording at all. | Tidak ada rekaman sama sekali. |
1:40:10 | Be with it, at that moment. | Bersamalah dengannya, pada saat itu. |
K: No, no recording. | K: Tidak, tidak ada rekaman. | |
1:40:16 | I do need to record the language, | Saya perlu merekam bahasanya, |
1:40:22 | my profession, my skill, | profesi saya, keahlian saya, |
all the rest of it. | semua lainnya. | |
1:40:25 | But why should I record | Tetapi mengapa saya harus merekam |
any psychological activity, | aktivitas psikologis apa pun, | |
1:40:31 | any sensory perceptions and so on? | persepsi sensorik apa pun |
dan sebagainya? | ||
1:40:36 | GS: I think I understand. | GS:Saya rasa saya paham. Biarkan saya |
Let me try to restate it. | coba untuk merumuskannya kembali. | |
1:40:41 | Intellect deals with lines, | Intelek berurusan dengan kata-kata, |
with things which are stated. | dengan hal-hal yang dinyatakan. | |
1:40:47 | Intelligence functions | Intelijensi berfungsi antar-garis, |
between the lines. | yang tersirat. | |
1:40:50 | Don't make that which is between | Jangan membuat yang tersirat dalam |
the lines into another line. | kata-kata menjadi kata-kata lain. | |
1:40:54 | So that you again say, | Sehingga Anda kembali berkata, 'Nah, |
'Now, let me replay it back again'. | biarkan saya memutar ulang lagi'. | |
1:41:01 | That is hard. | Itu sulit. |
K: No! | K: Tidak! | |
1:41:04 | GS: It's not hard? | GS: Tidak sulit? |
1:41:05 | K: This is where | K: Di sinilah letak |
our difficulty lies. | kesukaran kita. | |
1:41:17 | GS: Ravi, does it make sense to you? | GS: Ravi, apakah itu masuk akal |
RR: Yes, I don't think it's so hard. | bagi Anda? | |
1:41:20 | RR: Ya, menurut saya | |
itu tidak terlalu sulit. | ||
1:41:23 | But it doesn't last! | Tapi itu tidak bertahan lama! |
1:41:27 | GS: The not-recording | GS: Tiada-perekaman |
does not last? | tidak bertahan? | |
1:41:31 | RR: I am constantly | RR: Saya terus-menerus - ini |
- this is part of my problem. | adalah bagian dari masalah saya. | |
1:41:36 | Attention is fluctuating. | Perhatian berfluktuasi. |
1:41:39 | K: No, sir. No, sir. | K: Tidak, Tuan. Tidak Tuan. |
Attention doesn't fluctuate. | Perhatian tidak berfluktuasi. | |
1:41:44 | Inattention does. | Kekurangan-perhatian berfluktuasi. |
Ah, no, no. This is serious. | Ah, tidak, tidak. Ini serius. | |
1:41:59 | RR: But one is still stuck, though, | RR: Tapi orang masih terpaku, |
Krishnaji, either way. | Krishnaji, bagaimanapun juga. | |
1:42:05 | K: No, sir, no, sir. | K: Tidak, Tuan, tidak, Tuan. |
1:42:10 | Look, sir, | Lihat, Tuan, |
1:42:14 | he told me just now, | dia baru saja memberitahu saya, |
'Don't record'. | 'Jangan rekam'. | |
1:42:21 | There is no need | Tidak perlu |
for psychological recording. | perekaman psikologis. | |
1:42:29 | Right? He tells me that. | Benar? |
Dia memberitahu saya itu. | ||
1:42:32 | He also tells me, 'You have | Dia juga memberi tahu saya, 'Anda ha- |
to record certain things'. Right? | rus merekam hal-hal tertentu'. Benar? | |
1:42:42 | I don't listen. | Saya tidak mendengarkan. |
That is my difficulty. | Itulah kesulitan saya. | |
1:42:48 | He has made a statement | Dia telah membuat pernyataan |
which is extraordinary | yang luar biasa, | |
1:42:53 | and I immediately | dan saya |
create difficulties. | langsung membuat kesulitan. | |
1:43:01 | 'How is it possible, is it possible? | 'Bagaimana mungkin, apakah mungkin? |
Why do you say that?' | Mengapa Anda mengatakan itu?' | |
1:43:06 | I don't receive the whole thing. | Saya tidak menerima |
keseluruhannya. | ||
1:43:15 | I don't know | Saya tidak tahu apakah saya |
if I'm making myself clear. | cukup jelas. | |
1:43:19 | I don't take the whole thing. | Saya tidak mengambil |
keseluruhannya. | ||
1:43:27 | I never come near him, | Saya tidak pernah mendekati dia, |
not physically. | tidak secara fisik. | |
1:43:32 | I never come near | Saya tidak pernah mendekat |
to that statement. | pada pernyataan itu. | |
1:43:41 | If I did, then there is no problem. | Jika saya lakukan itu, maka tiada ma- |
I don't know if I am making... | salah. Saya tidak tahu apakah saya... | |
1:43:50 | I stay where I am | Saya tetap di tempat saya dan |
and he says something, | dia mengatakan sesuatu, | |
1:43:54 | and I say, 'How am I | dan saya berkata, 'Bagaimana |
to get out of this?' | saya bisa keluar dari ini?' | |
1:44:00 | Right? | Benar? |
1:44:02 | And he says, | Dan dia berkata, |
'Look, come near me'. | 'Mari, dekati saya. | |
1:44:11 | Come near, so that you and I | Mendekatlah, agar Anda dan saya |
see the same thing. | melihat hal yang sama. | |
1:44:19 | If you remain there | Jika Anda tetap di sana dan saya |
and I remain here, we'll... | tetap di sini, kita akan... | |
1:44:24 | And he is constantly telling me, | Dan dia terus-menerus memberi tahu |
'Don't do that, | saya, 'Jangan lakukan itu, | |
1:44:27 | listen to me, come, look together'. | dengarkan saya, mari, |
lihat bersama '. | ||
1:44:35 | Move from where you are. | Bergeraklah dari tempat Anda berada. |
Don't take a position. | Jangan ambil suatu posisi. | |
1:44:43 | One does take a position, | Orang mengambil posisi, |
1:44:44 | because that's the safest, | karena itulah hal yang |
most secure thing. | paling aman dan paling aman. | |
1:44:50 | Right? | Benar? |
1:44:53 | He says, 'Look, | Dia berkata, 'Lihat, |
this is much more secure, Old Boy, | ini jauh lebih aman, Old Boy, | |
1:44:55 | than what you think'. | dari apa yang Anda pikir'. |
1:44:59 | But you want him to guarantee it. | Tapi Anda ingin dia menjaminnya. |
1:45:03 | Right? | Benar? |
1:45:18 | I think, sir, that is intelligence. | Saya pikir, Tuan, |
itulah kecerdasan. | ||
1:45:22 | What he says is intelligence. | Apa yang dia katakan |
adalah kecerdasan. | ||
1:45:30 | It is intelligence speaking. | Ini adalah kecerdasan |
yang berbicara. | ||
1:45:37 | And he says, | Dan dia berkata, |
'Listen to the intelligence'. | 'Dengarkan pada kecerdasan'. | |
1:46:06 | The circus is over. | Sirkus sudah berakhir. |