Seni menyimak
San Diego - 22 February 1974
Conversation with A.W. Anderson 10
0:38 | Krishnamurti in Dialogue | Krishnamurti dalam Dialog |
with Dr. Allan W. Anderson | dengan Dr. Allan W. Anderson. | |
0:43 | J. Krishnamurti was | J. Krishnamurti terlahir |
born in South India | di India Selatan... | |
0:46 | and educated in England. | dan memperoleh |
pendidikannya di Inggris. | ||
0:48 | For the past 40 years | Selama 40 tahun yang lalu... |
0:49 | he has been speaking | dia telah berbicara |
in the United States, | di Amerika Serikat,... | |
0:52 | Europe, India, Australia, | Eropa, India, Australia, |
and other parts of the world. | dan bagian-bagian dunia lainnya. | |
0:56 | From the outset of his life's work | Dari awal karya hidupnya... |
0:58 | he repudiated all connections | dia menanggalkan |
semua hubungannya... | ||
1:00 | with organised religions | dengan agama-agama dan ideologi- |
and ideologies | ideologi yang terorganisir... | |
1:02 | and said that his only concern was | mengatakan bahwa satu- |
satunya keprihatinannya adalah... | ||
1:04 | to set man absolutely | untuk membebaskan manusia secara |
unconditionally free. | absolut tanpa-terkondisi. | |
1:08 | He is the author of many books, | Dia adalah pengarang dari banyak |
buku-buku,... | ||
1:11 | among them The Awakening | di antaranya adalah |
of Intelligence, | The Awakening of Intelligence,... | |
1:13 | The Urgency of Change, | The Urgency of Change, |
Freedom From the Known, | Freedom From the Known,,... | |
1:17 | and The Flight of the Eagle. | dan The Flight of the Eagle. |
1:20 | This is one of a series of dialogues | Ini adalah satu dari |
suatu seri dialog-dialog... | ||
1:22 | between Krishnamurti and | antara Krishnamurti dan |
Dr. Allan W. Anderson, | Dr. Allan W. Anderson,... | |
1:25 | who is professor of | yang adalah profesor |
religious studies | dari studi religi... | |
1:27 | at San Diego State University | di San Diego State University... |
1:29 | where he teaches Indian | di mana dia mengajar kitab-kitab |
and Chinese scriptures | suci India dan China... | |
1:32 | and the oracular tradition. | dan tradisi orakel. |
1:34 | Dr. Anderson, a published poet, | Dr. Anderson, seorang penyair,... |
1:37 | received his degree | menerima gelarnya |
from Columbia University | dari Columbia University... | |
1:39 | and the Union Theological Seminary. | dan Union Theological Seminary. |
1:42 | He has been honoured with | Dia telah dianugrahi dengan |
the distinguished Teaching Award | Teaching Award yang terhormat... | |
1:45 | from the California | dari California State |
State University. | University. | |
1:49 | A: Mr. Krishnamurti, last | A:Tuan Krishnamurti, dalam |
time we were speaking together | perbincangan kita yang terakhir... | |
1:53 | we were going into beauty, | kita telah mendalami |
keindahan,... | ||
1:56 | and just as we came | dan begitu kita sampai pada akhir |
to the end of our conversation, | pembicaraan kita,... | |
2:02 | the question of seeing | masalah tentang persepsi... |
2:04 | and its relation | dan hubungannya dengan |
to the transformation of man, | transformasi manusia,... | |
2:09 | which is not dependent | yang tidak bergantung pada |
on knowledge or time, | pengetahuan atau waktu,... | |
2:13 | was something | adalah sesuatu yang kita janjikan |
we promised ourselves we would | pada diri kita, bahwa kita akan... | |
2:15 | take up | membahasnya saat lain kali |
next time we could come together. | kita bertemu. | |
2:23 | K: Sir, what is seeing, | K:Tuan, apakah persepsi itu, |
and what is listening, | dan apakah mendengarkan itu,... | |
2:30 | and what is learning? | dan apakah belajar itu? |
2:32 | I think the three | Saya pikir ke tiga hal itu |
are related to each other: | saling terkait:... | |
2:35 | learning, hearing, and seeing. | belajar, mendengar, |
dan melihat. | ||
2:42 | What is seeing, perceiving? | Apakah melihat itu, mengamati? |
2:49 | Do we actually see, | Apakah kita sesungguhnya |
melihat,... | ||
2:53 | or do we see through a screen, | atau apakah kita melihat melalui |
darkly? | sebuah saringan, dalam kegelapan? | |
3:02 | A screen of prejudice, | Saringan dari prasangka,... |
3:04 | a screen of our | saringan dari keanehan-keanehan pi- |
idiosyncrasies, experiences, | kiran, pengalaman-pengalaman kita,... | |
3:09 | our wishes, pleasures, fears, | harapan-harapan, kesenangan- |
kesenangan, rasa-rasa takut kita,... | ||
3:18 | and obviously our images | dan jelas dari |
citra-citra kita... | ||
3:21 | about that which we see | tentang apa yang kita lihat |
and about ourselves. | dan tentang diri kita. | |
3:26 | We have this screen after screen | Kita mempunyai berlapis-lapis |
saringan ini... | ||
3:30 | between us | antara diri kita |
and the object of perception. | dan obyek persepsi. | |
3:37 | So do we | Jadi apakah kita pernah melihat se- |
ever see the thing at all? | suatu dengan sebenarnya? | |
3:45 | Or is it: the seeing is coloured | Atau apakah: persepsi diwarnai oleh |
by our knowledge | pengetahuan kita... | |
3:52 | - botanical, experience, | -bumbu-bumbu, pengalaman, |
and so on, so on, so on - | dan seterusnya, dan seterusnya - | |
3:56 | or our images, | atau citra-citra kita, yang kita |
which we have about that thing, | miliki tentang hal itu,... | |
4:04 | or the belief, | atau kepercayaan, dalam mana |
in which the mind is conditioned | batin terkondisi... | |
4:11 | and therefore prevents the seeing, | dan oleh karena itu |
mencegah persepsi,... | ||
4:16 | or the memories, | atau memori-memori, yang telah |
which the mind has cultivated, | dipupuk oleh batin,... | |
4:24 | prevent the seeing? | menghalangi persepsi? |
4:26 | So seeing | Jadi persepsi mungkin tidak |
may not take place at all. | terjadi sama sekali. | |
4:37 | And is it possible for the mind | Dan mungkinkah bagi batin tidak |
not to have these images, | memiliki citra-citra ini,... | |
4:43 | conclusions, beliefs, | kesimpulan-kesimpulan, |
memories, prejudices, fears, | kepercayaan-kepercayaan,... | |
4:45 | prasangka-prasangka, | |
rasa-rasa takut,... | ||
4:48 | and without having those screens | dan tanpa memiliki semua saringan |
just to look? | itu, hanya memandang saja? | |
4:57 | I think this becomes | Saya pikir ini menjadi sangat |
very important because | penting sebab... | |
5:02 | when there is a seeing | ketika ada suatu persepsi... |
5:06 | - of the thing | - terhadap hal yang saya |
which I am talking about - | bicarakan - | |
5:09 | when there is a seeing, | ketika ada suatu persepsi,... |
you can't help but acting. | ||
5:10 | Anda tidak dapat berbuat apa-apa | |
selain bertindak. | ||
5:16 | There is no question | Tidak ada kemungkinan |
of postponement. | akan penundaan. | |
5:20 | A: Or succession. K: Succession. | A:Atau kelanjutan. K:Kelanjutan. |
A: Or interval. | A:Atau selang waktu. | |
5:24 | K: Because | K:Sebab ketika tindakan |
when action is based on | didasarkan atas... | |
5:30 | a belief, a conclusion, an idea, | suatu kepercayaan, suatu kesimpulan, |
suatu ide,... | ||
5:34 | then that action is time-binding. | maka tindakan itu adalah |
keterlibatan- waktu. | ||
5:40 | And that action will inevitably | Dan tindakan itu tak terelakkan akan |
bring conflict, and so on, | membawa konflik, dan seterusnya,... | |
5:47 | regrets, | penyesalan, Anda tahu, |
you know, all the rest of it. | dan semuanya itu. | |
5:49 | So it becomes very important | Dengan demikian menjadi sangat |
to find out | penting untuk menemukan... | |
5:52 | what it is to see, to perceive, | apakah melihat itu, |
mempersepsikan itu,... | ||
5:56 | what it is to hear. | apakah mendengar itu. |
Do I ever hear? | Pernahkah saya mendengar? | |
6:02 | When one is married, | Ketika seseorang telah menikah, se- |
as a wife, or a husband, | bagai seorang istri, atau suami,... | |
6:07 | or a girl, or a boy, | atau seorang teman perempuan , |
do I ever hear her or him? | atau seorang teman pria,... | |
6:08 | pernahkah saya saling | |
mendengarkan? | ||
6:12 | Or I hear her or him | Atau saya |
saling mendengarkan... | ||
6:16 | through the image | melalui citra yang telah saya |
I have built about her or him? | bangun tentang teman itu? | |
6:21 | Through the screen of irritations, | Malalui saringan rasa pedih,... |
6:25 | screen of annoyance, | saringan rasa jengkel, dominasi, |
domination, you know all that, | Anda tahu semua itu,... | |
6:29 | the dreadful things | hal-hal yang mengerikan yang |
that come in relationship. | masuk dalam hubungan. | |
6:36 | So do I ever hear directly | Jadi pernahkah saya mendengar secara |
what you say | langsung apa yang Anda katakan... | |
6:43 | without translating, | tanpa menafsirkan, tanpa |
without transforming it, | merubahnya,... | |
6:47 | without twisting it? | tanpa memelintirnya ? |
6:49 | Do I ever hear a bird cry, | Pernahkah saya mendengar seekor |
or a child weep, | burung menangis,... | |
6:53 | atau seorang anak menangis,... | |
6:57 | or a man crying in pain? | atau seorang pria menangis |
dalam rasa sakit? | ||
7:02 | You follow, sir? | Anda mengikuti, tuan? |
Do I ever hear anything? | Pernahkah saya mendengar apapun? | |
7:08 | A: In a conversation we had | A:Dalam suatu pembicaraan kita |
about a year ago | kurang lebih setahun yang lalu... | |
7:12 | I was very struck by something | saya amat terkesan oleh sesuatu yang |
you said which I regard | Anda katakan, yang saya pandang... | |
7:21 | for myself, personally, | bagi saya, secara pribadi, |
immensely valuable. | amat sangat bernilai. | |
7:24 | You said that hearing was | Anda berkata bahwa mendengar |
doing nothing | adalah tidak berbuat apa-apa... | |
7:29 | to stop or interfere with seeing. | menghentikan atau |
mengganggu persepsi. | ||
7:32 | Hearing is doing nothing | Mendengar tidak melakukan apa-apa |
to stop seeing. | untuk menghentikan persepsi. | |
7:40 | That is very remarkable because | Itu sangat luar biasa sebab... |
7:47 | in conversation | dalam percakapan, maksud |
the notion of hearing | dari mendengar,... | |
7:54 | is regarded as intimately associated | dipandang terkait erat sekali |
with command. | dengan perintah. | |
7:59 | We will say, won't we, | Kita akan berkata, bukan,... |
'Now hear me, hear me out'. | ||
8:01 | 'Sekarang dengarkan saya, | |
dengarkan saya sampai tuntas'. | ||
8:05 | And the person thinks | Dan orang berpikir bahwa mereka |
that they have to lean forward | harus membungkuk ke depan... | |
8:12 | in the sense of | dalam arti melakukan sesuatu |
do something voluntarily. | dengan sukarela. | |
8:15 | K: Quite, quite. | K:Betul sekali. betul sekali. |
8:16 | A: It's as though | A:Itu seolah-olah mereka harus |
they have to screw themselves up | memelintir diri mereka sendiri... | |
8:19 | into some sort of agonised twist | ke dalam suatu lilitan |
here, | penderitaan yang besar,... | |
8:23 | not only to please | tidak hanya untuk |
menyenangkan... | ||
8:25 | the one who is insisting | orang yang bersikukuh bahwa mereka |
that they are not hearing, | tidak sedang mendengarkan,... | |
8:27 | but to get up | tetapi untuk membangun sendiri suatu |
some hearing on their own. | tingkat tertentu dari pendengaran. | |
8:30 | K: Quite. | K:Betul sekali. |
8:32 | So does a human being, | Jadi apakah manusia, si Y atau si X, |
Y or X, listen at all? | benar-benar mendengar? | |
8:44 | And what takes place | Dan apa yang terjadi ketika |
when I do listen? | saya mendengarkan? | |
8:49 | Listen in the sense | Mendengar dalam arti tanpa |
without any interference, | gangguan apapun,... | |
8:55 | without any interpretation, | tanpa suatu penafsiran, |
conclusion, | kesimpulan apapun,... | |
9:02 | like and dislike | suka dan tidak suka - Anda tahu, |
- you know, all that takes place - | semua yang terjadi itu -... | |
9:06 | what happens | apa yang terjadi ketika saya dengan |
when I actually listen? | sesungguhnya mendengar? | |
9:13 | Sir, look, we said just now, | Tuan, lihat, |
kita baru saja berkata,... | ||
9:18 | we cannot possibly | kita tidak mungkin dapat memahami |
understand what beauty is, | apakah keindahan itu,... | |
9:22 | if we don't understand | jika kita tidak memahami |
suffering, passion. | penderitaan, gairah. | |
9:27 | You hear that statement, | Anda mendengar pernyataan itu, |
what does the mind do? | apa yang dilakukan oleh batin? | |
9:34 | It draws a conclusion. | Ia menarik suatu kesimpulan. |
It has formed an idea, | Ia telah membentuk sebuah ide,... | |
9:39 | verbal idea, hears the words, | ide secara verbal, |
mendengar kata-kata,... | ||
9:42 | draws a conclusion, and an idea. | menarik suatu kesimpulan, |
dan sebuah ide. | ||
9:46 | A statement of that kind | Suatu pernyataan semacam itu |
has become an idea. | telah menjadi sebuah ide. | |
9:55 | Then we say, 'How am I | Kemudian kita berkata, 'Bagaimana |
to carry out that idea?' | saya melaksanakan ide itu?' | |
10:03 | And that becomes a problem. | Dan itu menjadi masalah. |
10:07 | A: Yes, of course it does. | A:Ya, tentu saja. |
10:09 | Because the idea | Sebab ide tidak sesuai |
doesn't conform to nature, | dengan alam,... | |
10:12 | and other people | dan orang lain mempunyai |
have other ideas, | ide-ide lain,... | |
10:14 | and they want to get theirs | dan mereka ingin ide-ide |
embodied. | mereka terwujudkan. | |
10:16 | Now we are up against a clash. | Sekarang kita menghadapi suatu |
K: Yes. | bentrokan. K:Ya. | |
10:19 | So can I listen to that, | Jadi dapatkah saya |
mendengarkan itu,... | ||
10:23 | can the mind listen | dapatkah batin mendengar pada |
to that statement | pernyataan itu... | |
10:26 | without forming an abstraction? | tanpa membentuk suatu |
abstraksi? | ||
10:33 | Just listen. | Hanya mendengar. |
10:37 | I neither agree nor disagree, | Saya bukannya setuju maupun |
just actually listen, | tidak setuju,... | |
10:40 | hanya mendengar dengan | |
sesungguhnya,... | ||
10:42 | completely, | selengkapnya, |
to that statement. | pada pernyataan itu. | |
10:49 | A: If I am following you, | A:Jika saya mengikuti Anda, apa yang |
what you are saying is that, | Anda katakan adalah bahwa,... | |
10:56 | were I to listen adequately, | jika saya mendengar Anda |
dengan memadai,... | ||
11:04 | - or just let's say listen, | atau katakanlah |
hanya mendengar,... | ||
11:06 | because it's not a | sebab itu bukan sebuah persoalan |
question of more or less, | lebih atau kurang,... | |
11:08 | I am absolutely listening | saya sepenuhnya mendengar atau |
or I am absolutely not listening. | saya sama sekali tidak mendengar. | |
11:13 | K: That's right, sir. | K:Itu benar, Tuan. |
A: Yes. | A:Ya. | |
11:18 | I would not have to contrive | Saya tidak harus mengarang |
an answer. | suatu jawaban. | |
11:22 | K: No. You are in it! | K:Tidak. |
Anda berada di dalamnya! | ||
11:26 | A: Yes. | A:Ya. |
11:27 | So, like the cat, the action | Jadi, seperti kucing, tindakan dan |
and the seeing are one. | melihat adalah satu. | |
11:35 | K: Yes. | K:Ya. |
11:36 | A: They are one act. | A:Mereka adalah satu tindakan. |
K: That's right. | K:Itu benar. | |
11:41 | So can I listen to a statement | Jadi dapatkah saya mendengarkan |
suatu pernyataan... | ||
11:51 | and see the truth of the statement, | dan melihat kebenaran dari |
pernyataan itu,... | ||
11:56 | or the falseness of the statement, | atau kepalsuan dari |
pernyataan itu,... | ||
12:00 | not in comparison, | tidak dalam pembandingan,... |
12:06 | but in the very statement | tetapi dalam pernyataan itu |
that you are making. | sendiri yang Anda buat. | |
12:12 | I don't know if I am | Saya tidak tahu apakah saya |
making myself clear. | membuat diriku jelas. | |
12:14 | A: Yes, you are making yourself | A:Ya, Anda membuat diri Anda |
very clear. | amat jelas. | |
12:17 | K: That is, | K:Yaitu, saya mendengarkan |
I listen to the statement: | pernyataan:... | |
12:21 | beauty can never exist | keindahan tidak pernah dapat ada |
without passion | tanpa gairah... | |
12:25 | and passion comes from sorrow. | dan gairah datang dari duka. |
12:29 | I listen to that statement. | Saya mendengarkan |
pernyataan itu. | ||
12:32 | I don't abstract an idea of it, | Saya tidak mengabstrasikan |
suatu ide darinya,... | ||
12:36 | or make an idea from it. | atau membuat suatu ide |
darinya. | ||
12:39 | I just listen. | Saya hanya mendengarkan |
12:42 | What takes place? | Apa yang terjadi? |
12:47 | You may be telling the truth, | Anda barangkali |
memberitahu kebenaran,... | ||
12:49 | or you may be making | atau Anda barangkali membuat |
a false statement. | pernyataan palsu. | |
12:53 | I don't know, | Saya tidak tahu,... |
12:56 | because I am not going to compare. | sebab saya tidak akan membandingkan. |
A: No. | A :Tidak. | |
12:59 | You are going to see. | Anda akan melihat. |
K: I just listen. | K:Saya hanya mendengarkan. | |
13:03 | Which means I am giving | Yang berarti saya memberikan |
my total attention | perhatian penuh. | |
13:08 | - just listen to this, sir, | - hanya dengarkan ini, Tuan, |
13:10 | you will see - | Anda akan melihat - |
13:11 | I give my total attention | Saya memberikan perhatian penuh |
to what you are saying. | pada apa yang Anda katakan. | |
13:19 | Then it doesn't matter | Maka tidak masalah apa yang |
what you say or don't say. | Anda katakan atau tidak katakan. | |
13:24 | You see this thing? | Anda melihat hal ini? |
A: Of course, of course. | A:Tentu saja, tentu saja. | |
13:28 | K: What is important | K:Apa yang penting adalah tindakan |
is my act of listening! | mendengarkan saya! | |
13:39 | And that act of listening | Dan tindakan mendengarkan itu |
has brought about a miracle | menghasilkan suatu keajaiban... | |
13:45 | of complete freedom | berupa kebebasan sepenuhnya dari |
from all your statements | semua pernyataan Anda... | |
13:52 | whether true, false, real, | apakah benar, palsu, nyata,... |
13:56 | my mind is completely attentive. | batin saya dalam |
perhatian sepenuhnya. | ||
13:59 | Attention means no border. | Perhatian berarti tidak |
ada batasan. | ||
14:05 | The moment I have a border | Pada saat saya mempunyai suatu |
I begin to fight you, | batasan saya mulai melawan Anda,... | |
14:10 | agree, disagree. | setuju, tidak setuju. |
14:11 | The moment | Pada saat perhatian |
attention has a frontier, | mempunyai suatu perbatasan,... | |
14:16 | then concepts arise. | kemudian konsep timbul. |
14:19 | But if I listen to you | Tetapi jika saya mendengarkan |
completely, | Anda sepenuhnya,... | |
14:23 | without a single interference | tanpa satu pun campur tangan |
of thought, or ideation, | dari pikiran, atau pengidean,... | |
14:30 | or mentation, | atau aktivitas batin,... |
14:32 | just listen to that, | hanya mendengarkan,... |
14:35 | the miracle has taken place. | keajaiban telah terjadi,... |
14:38 | Which is: | yang adalah:... |
14:40 | my total attention absolves | perhatian total saya |
me, my mind, | membebaskan saya, batin saya,... | |
14:47 | from all the statements. | dari semua pernyataan. |
14:51 | Therefore my mind | Oleh karenanya batin saya |
is extraordinarily free to act. | luar biasa bebas untuk bertindak. | |
14:58 | A: This has happened for me | A:Ini terjadi pada diri saya... |
15:01 | on this series | dalam serangkaian |
of our conversations. | pembicaraan kita ini. | |
15:09 | With each one of | Dengan setiap |
these conversations, | pembicaraan ini,... | |
15:11 | since this is being video-taped, | sejak direkam video,... |
15:16 | one begins | seseorang mulai ketika |
when one is given the sign, | ia diberikan tanda,... | |
15:20 | and we're told | dan kita diberitahu ketika |
when the time has elapsed, | waktu telah habis,... | |
15:28 | and one ordinarily, | dan seseorang biasanya, |
in terms of activity of this sort, | dalam tindakan semacam ini,... | |
15:35 | is thinking about the production | berpikir tentang produksi videonya. |
as such. K: Of course. | K:Tentu saja. | |
15:41 | A: But one of the things | A:Tetapi salah satu hal yang |
that I have learned is, | telah saya pelajari adalah,... | |
15:44 | in our conversations, | dalam pembicaraan kita,... |
15:51 | I've been listening | saya mendengarkan |
very intensely, | dengan sangat intens,... | |
15:54 | and yet I've not had | dan sekalipun demikian saya |
to divide my mind. | tidak harus membagi batin saya. | |
16:02 | K: No, sir, that's the... | K:Tidak Tuan, itu adalah ... |
A: And yet this is, | A:Namun ini adalah,... | |
16:07 | if I'm responding correctly | jika saya menanggapi |
dengan benar... | ||
16:12 | to what you have been teaching | pada apa yang Anda ajarkan... |
16:15 | - well, I know you don't | - yah, saya tahu Anda tidak |
like that word - | menyukai kata itu - | |
16:17 | but to what you have been saying, | tetapi pada apa yang telah |
Anda katakan,... | ||
16:19 | - I understand why 'teaching' | - saya paham mengapa 'mengajarkan' |
was the wrong word here - | adalah kata yang salah di sini - | |
16:25 | there is | pada pertemuan pertama,... |
that very first encounter | ||
16:31 | that the mind engages itself in. | di mana batin melibatkan dirinya. |
K: Yes. | K:Ya. | |
16:38 | A: How can I afford | A:Bagaimana mungkin saya |
mampu... | ||
16:41 | not to make the distinction | untuk tidak membuat perbedaan |
between | antara... | |
16:45 | paying attention to the | menaruh perhatian pada |
aspects of the programme | aspek program... | |
16:49 | on the production aspect of it, | pada aspek produksinya,... |
16:51 | and still engage our discussion? | dan masih terus melangsungkan |
diskusi kita? | ||
16:56 | K: Quite. | K:Betul. |
16:58 | A: But the more intensely... | A:Tetapi makin intensnya... |
17:01 | K: You can do it! | K:Anda dapat melakukannya! |
A: ...the discussion is engaged | A:...diskusi berlangsung... | |
17:04 | the more efficiently all the | makin efisien semua mekanismenya |
mechanism is accomplished. | tercapai. | |
17:13 | We don't believe that, | Kita tidak percaya bahwa, |
in the sense that | dalam arti... | |
17:15 | not only to start with | bukan saja memulainya dengan kita |
we will not believe it, | tidak mempercayainya, | |
17:18 | but we won't even try it out. | tetapi kita bahkan tidak |
ingin mencobanya. | ||
17:22 | There is no guarantee | Tidak ada jaminan sebelumnya |
from anybody in advance. | dari siapapun. | |
17:26 | What we are told rather is this: | Apa yang diberitahukan kepada kita |
agaknya seperti ini : | ||
17:29 | well, you get used to it. | yah, Anda terbiasa |
dengannya. | ||
17:31 | And yet performers | Namun demikian, para penampil... |
have stage-fright all their lives, | ||
17:33 | mempunyai demam panggung | |
sepanjang hidup mereka,... | ||
17:36 | so, clearly, | jadi, jelas mereka tidak |
they don't get used to it. | terbiasa dengannya. | |
17:38 | K: No, sir, it is because, | K:Tidak, Tuan, itu disebabkan, Tuan, |
sir, don't you think it is | tidakkah Anda berpikir bahwa... | |
17:41 | our minds are so commercial; | batin kita begitu komersial; |
17:45 | unless I get a reward from it, | kecuali saya mendapatkan imbalan, |
I won't do a thing. | saya tidak akan melakukan apapun. | |
17:52 | And my mind lives in the | Dan batin saya hidup di pasar |
marketplace - one's mind: | - batin seseorang:... | |
17:59 | I give you this, give me that. | Saya memberi Anda ini, |
berikan saya itu. | ||
18:04 | A: And there's an interval | A |
in between. | A:Dan ada selang waktu | |
18:06 | K: You follow? | K:Anda mengikuti? |
A: Right. | A:Benar. | |
18:07 | K: We are so used | K:Kita begitu terbiasa |
to commercialism, | dengan komersialisme,... | |
18:12 | both spiritually and physically, | baik secara spiritual maupun |
secara fisik,... | ||
18:15 | that we don't do anything | bahwa kita tidak melakukan apa- |
without a reward, | apa tanpa suatu imbalan,... | |
18:21 | without gaining something, | tanpa mendapat sesuatu,... |
18:25 | without a purpose. | tanpa suatu maksud. |
18:31 | It all must be exchange, | Itu semua harus pertukaran, |
not a gift, | bukan suatu hadiah,... | |
18:38 | but exchange: I give you this | tetapi pertukaran: Saya memberi |
and you give me that. | Anda ini dan Anda memberi saya itu. | |
18:42 | I torture myself religiously | Saya menyiksa diri secara religius |
and God must come to me. | dan Tuhan harus datang kepada saya. | |
18:51 | It's all a matter of... | Itu semua masalah... |
commerce. | perdagangan. | |
18:58 | A: Fundamentalists have a phrase | A:Muncul di ingatan, golongan |
that comes to mind | Fundamentalis memiliki ungkapan... | |
19:03 | with respect to | sehubungan dengan |
their devotional life. | kehidupan pengabdian mereka. | |
19:06 | They say, 'I am claiming | Mereka berkata, |
the promises of God'. | 'Saya menuntut janji Tuhan'. | |
19:11 | And this phrase in the context | Dan ungkapan ini dalam konteks terha- |
of what you are saying is... | dap apa yang Anda katakan adalah ... | |
19:18 | my goodness, what that | astaga, apa yang tidak dapat |
couldn't lead to in the mind. | menuju ke dalam batin. | |
19:21 | K: I know. | K:Saya tahu. |
19:24 | So you see, when one goes | Jadi Anda lihat, ketika seseorang |
very deeply into this, | menyelami ini sangat dalam,... | |
19:31 | when action is not based | ketika tindakan tidak didasarkan pada |
on an idea, formula, belief, | suatu ide, rumus, kepercayaan,... | |
19:36 | then seeing is the doing. | maka persepsi adalah |
tindakannya. | ||
19:40 | Then what is seeing and hearing, | Lalu apakah persepsi dan mendengar, |
which we went into? | yang telah kita pelajari? | |
19:47 | Then the seeing | Maka persepsi adalah |
is complete attention, | perhatian yang penuh,... | |
19:53 | and the doing | dan tindakan adalah dalam |
is in that attention. | perhatian itu. | |
19:59 | And the difficulty is | Dan kesulitannya adalah |
- people will ask, | - orang akan bertanya,... | |
20:02 | 'How will you maintain | 'Bagaimana Anda mempertahankan |
that attention?' | perhatian itu?' | |
20:05 | A: Yes, and they haven't | A:Ya, dan mereka bahkan |
even started. | belum memulai. | |
20:08 | K: No, how will you maintain it? | K:Tidak, bagaimana Anda akan |
mempertahankannya? | ||
20:10 | Which means | Yang berarti |
they are looking for a reward. | mereka mencari suatu imbalan. | |
20:13 | A: Exactly. | A:Tepat. |
20:16 | K: I'll practise it, | K:Saya akan melatihnya, saya akan |
I will do everything | melakukan segala sesuatu... | |
20:18 | to maintain that attention | untuk mempertahankan |
perhatian itu... | ||
20:21 | in order | agar mendapatkan sesuatu |
to get something in return. | sebagai imbalannya,... | |
20:25 | Attention is not a result, | Perhatian bukan suatu hasil, |
attention has no cause. | perhatian tidak mempunyai sebab. | |
20:33 | What has cause has an effect, | Apa yang mempunyai sebab |
mempunyai akibat,... | ||
20:36 | and the effect | dan akibat menjadi sebab. |
becomes the cause. | ||
20:40 | It's a circle. | Itu suatu lingkaran. |
But attention isn't that. | Tetapi perhatian bukan itu. | |
20:44 | Attention | Perhatian tidak memberi Anda |
doesn't give you a reward. | suatu imbalan. | |
20:50 | Attention, on the contrary, | Perhatian, sebaliknya,... |
20:53 | there is no reward or punishment | tidak ada imbalan atau hukuman, |
because it has no frontier. | sebab ia tidak terbatas. | |
21:01 | A: Yes, this calls up an | A:Ya, ini mengingatkan pada perca- |
earlier conversation we had, | kapan yang terdahulu kita lakukan,... | |
21:03 | when you mentioned the word | ketika Anda menyebut kata 'kebajikan' |
'virtue' and we explored it | dan kita menjelajahinya... | |
21:07 | in relation to power. | dalam hubungan dengan kekuasaan. |
K: Yes, exactly, exactly. | K:Ya, tepat, tepat. | |
21:09 | A: And we are told | A : Dan kita diberitahu... |
21:11 | - what is difficult for a | - apa yang sukar bagi seorang |
thinking child to believe, | anak pemikir untuk percaya,... | |
21:16 | given the way a child is brought up, | mempertimbangkan bagaimana |
si anak dibesarkan,... | ||
21:19 | but he's required somehow | tetapi bagaimanapun ia diharuskan |
to make his way through it - | menempuhnya - | |
21:25 | that virtue is its own reward. | bahwa kebajikan itu adalah |
K: Oh, that. | imbalannya itu sendiri. K:Oh, itu. | |
21:28 | A: And of course, | A : Dan tentu saja, |
it is impossible to see | tidak mungkin untuk melihat... | |
21:32 | what is sound about that under... | apa yang masuk akal dalam... |
K: Yes, quite. | K : Ya, betul sekali. | |
21:36 | A: ...the conditioned | A:...situasi keterkondisian ia |
situation in which he lives. | hidup. | |
21:39 | K: That's just an idea, sir. | K : Itu hanya suatu ide, Tuan. |
21:41 | A: So now we tuck that back | A:Jadi sekarang kita simpan itu |
and then later, | dan kemudian nanti,... | |
21:44 | when we need to remind somebody | ketika kita perlu mengingatkan |
seseorang... | ||
21:47 | that they are asking | bahwa mereka meminta terlalu |
too much of a reward | banyak imbalan... | |
21:49 | for something good that they did, | untuk sesuatu yang baik yang |
mereka perbuat,... | ||
21:51 | we tell them, | kita beritahu mereka, |
'Well, have you forgotten | 'Yah, telah lupakah Anda... | |
21:53 | that virtue is its own reward?' | bahwa kebajikan adalah |
imbalannya itu sendiri?' | ||
21:56 | Yes, yes. | Ya, ya. |
21:58 | It becomes a form of punishment. | Itu menjadi suatu bentuk |
hukuman. | ||
22:02 | K: Then, you see, | K:Kemudian, Anda lihat, persepsi |
seeing and hearing. | dan mendengarken. | |
22:08 | Then what is learning? | Kemudian apakah belajar itu? |
22:13 | Because | Sebab itu semua saling |
they are all interrelated: | berhubungan:... | |
22:15 | learning, seeing, hearing, | belajar, persepsi, |
mendengarkan,... | ||
22:19 | and action - all that - | dan tindakan - semua itu - |
it is all in one movement, | itu semua dalam satu gerak,... | |
22:22 | they are not separate chapters, | itu semua bukan bab yang terpisah, |
it's one chapter. | itu satu bab. | |
22:27 | A: Distinction is no division. | A:Cirinya adalah tiadanya pemisahan. |
K: No. | K:Tidak. | |
22:31 | So what is learning? | Jadi apakah belajar itu? |
22:37 | Is learning | Apakah belajar adalah |
a process of accumulation? | suatu proses akumulatif? | |
22:48 | And is learning | Dan apakah belajar |
non-accumulative? | tidak-akumulatif? | |
22:53 | We are putting both together. | Kita meletakkan dua-duanya |
bersama-sama. | ||
22:55 | Let's look at it. | Marilah kita lihat. |
A: Let's look at it, yes. | A:Marilah kita lihat, ya. | |
23:00 | K: One learns a language | K:Seseorang belajar suatu bahasa |
- Italian, French, whatever it is - | - Italia, Prancis, apapun itu - | |
23:04 | and accumulates words, | dan mengakumulasi kata-kata,... |
23:07 | and the irregular verbs, | dan kata kerja tak beraturan, |
and so on, | dan seterusnya,... | |
23:10 | and then one is able to speak. | dan kemudian seseorang |
dapat berbicara. | ||
23:11 | There is learning a language | Belajar suatu bahasa dan |
and being able to speak. | dapat berbicara. | |
23:16 | Learning how to ride a bicycle, | Belajar bagaimana naik |
sepeda,... | ||
23:19 | learning how to drive a car, | belajar bagaimana mengendarai |
mobil, | ||
23:23 | learning how to put | belajar bagaimana merakit |
together a machine, | sebuah mesin, | |
23:28 | electronics, and so on, so on. | elektronika, |
dan seterusnya, seterusnya. | ||
23:30 | Those are all learning | Itu semua adalah belajar... |
23:32 | to acquire knowledge in action. | untuk memperoleh pengetahuan |
dalam bertindak. | ||
23:39 | And I am asking, is there | Dan saya bertanya, apakah ada |
any other form of learning? | bentuk lain dari belajar? | |
23:44 | That we know, | Itu yang kita tahu, |
we are familiar with the | kita terbiasa dengan... | |
23:47 | acquisition of knowledge. | perolehan pengetahuan. |
23:50 | Now is there | Sekarang, apakah ada |
any other kind of learning, | bentuk lain dari belajar,... | |
23:54 | learning which is not: | belajar yang bukan: |
accumulated and acting? | mengakumulasi dan bertindak? | |
24:03 | I don't know... | Saya tidak tahu... |
24:04 | A: Yes, | A:Ya, ketika kita |
when we have accumulated it all, | mengakumulasi semuanya,... | |
24:07 | we haven't understood anything | kita tidak memahami apapun pada |
on that account. K: Yes. | yang diakumulasi itu. K:Ya. | |
24:09 | And I learn | Dan saya belajar untuk memperoleh |
in order to gain a reward | suatu imbalan... | |
24:18 | or in order to avoid punishment. | atau untuk menghindari |
hukuman. | ||
24:22 | I learn a particular job, | Saya belajar suatu pekerjaan khusus, |
or particular craft, | atau keahlian khusus,... | |
24:30 | in order to earn a livelihood. | untuk memperoleh nafkah. |
24:33 | That is absolutely necessary, | Itu mutlak perlu, |
otherwise... | jika tidak... | |
24:38 | Now I am asking, is there | Sekarang saya bertanya, |
any other kind of learning? | apakah ada jenis lain dari belajar? | |
24:44 | That is routine, | Itu adalah rutin,... |
24:46 | that is the cultivation of memory, | itu adalah pemupukan memori, |
and the memory, | dan memori,... | |
24:50 | which is the result of | yang adalah hasil dari pengalaman |
experience and knowledge | dan pengetahuan... | |
24:53 | that is stored in the brain, | yang tersimpan di dalam otak, |
and that operates | dan itu beroperasi... | |
24:58 | when asked to ride a bicycle, | ketika diminta naik sepeda, |
drive a car, and so on. | mengendarai mobil, dan seterusnya. | |
25:03 | Now, is there any other kind | Sekarang, apakah ada jenis lain |
of learning? | dari belajar? | |
25:07 | Or only that? | Atau hanya itu? |
25:13 | When one says, 'I have | Ketika seseorang berkata, 'Saya |
learned from my experience', | telah belajar dari pengalaman saya'. | |
25:20 | it means I have learned, | yang artinya |
saya telah belajar,... | ||
25:24 | stored up from that experience | menimbun dari pengalaman itu |
certain memories, | memori tertentu,... | |
25:29 | and those memories | dan memori itu... |
25:32 | either prevent, reward, | berupa mencegah, atau ganjaran, |
or punish. | atau menghukum. | |
25:43 | So all such forms of learning are | Jadi semua bentuk belajar demikian |
mechanical. | bersifat mekanis. | |
25:53 | And education | Dan pendidikan adalah untuk |
is to train the brain | melatih otak... | |
26:01 | to function in routine, | untuk berfungsi secara |
rutin,... | ||
26:04 | mechanically. | secara mekanis. |
26:06 | Because in that | Sebab di dalamnya |
there is great security. | ada rasa aman yang besar. | |
26:14 | Then it is safe. | Maka ia aman. |
26:22 | And so, | Jadi, batin kita menjadi |
our mind becomes mechanical. | mekanis. | |
26:29 | My father did this, | Ayah saya melakukan ini, saya |
I do this - you follow? - | melakukan ini - Anda mengikuti? - | |
26:31 | the whole business | seluruhnya adalah mekanis. |
is mechanical. | ||
26:34 | Now, is there | Sekarang, apakah memang ada otak |
a non-mechanical brain, at all? | yang tidak mekanis? | |
26:41 | A non-utilitarian | Sesuatu yang tidak praktis |
- in that sense - learning, | - dalam arti itu - belajar,... | |
26:55 | which has | yang tidak mempunyai baik masa depan |
neither future nor past, | maupun masa lalu,... | |
26:58 | therefore not time-binding. | oleh karena itu tidak |
terikat waktu. | ||
27:01 | I don't know if I am | Saya tidak tahu apakah saya |
making it clear. | membuatnya jelas. | |
27:03 | A: Don't we sometimes say | A:Tidakkah kita kadang-kadang |
berkata... | ||
27:06 | 'I have learned from experience' | 'Saya telah belajar dari |
pengalaman'... | ||
27:09 | when we wish to convey something | ketika kita ingin |
menyampaikan sesuatu... | ||
27:11 | that isn't well conveyed | yang tidak dengan baik disampaikan |
by that expression. | oleh ekspresi itu. | |
27:14 | We wish to convey an insight | Kita ingin menyampaikan |
suatu wawasan... | ||
27:18 | that we don't feel can be, | yang kita rasa tidak mungkin, dalam |
in a strict sense, dated. | arti yang ketat, ditentukan waktunya. | |
27:24 | K: You see, sir, do we learn | K:Anda lihat, Tuan, apakah kita |
anything from experience? | belajar apapun dari pengalaman? | |
27:31 | We have had, | Kita telah mendapatkan,... |
27:33 | since history began, written history, | sejak sejarah dimulai, sejarah yang |
5000 wars. | tertulis, 5000 peperangan. | |
27:40 | I read it somewhere - 5000 wars. | Saya membacanya entah dimana - |
5000 peperangan. | ||
27:44 | Killing, killing, killing, | Membunuh, membunuh, membunuh, |
maiming. | membuat cacat. | |
27:46 | And have we learned anything? | Dan apakah kita telah |
belajar apapun? | ||
27:50 | Have we learned anything | Apakah kita telah belajar apapun |
from sorrow? | dari penderitaan? | |
27:54 | Man has suffered. | Manusia telah menderita. |
27:56 | Have we learned anything | Apakah kita telah belajar apapun |
from the experience of | dari pengalaman... | |
28:01 | the agony of uncertainty, | tentang rasa sakit dari |
and all the rest of it? | ketidak-pastian, dan semuanya itu? | |
28:06 | So when we say we have learned, | Jadi ketika kita berkata kita |
I question it, you follow? | telah belajar,... | |
28:08 | saya mempertanyakannya, | |
Anda mengikuti? | ||
28:09 | It seems such a terrible thing | Tampaknya sedemikian mengerikan |
to say 'I have learned | untuk berkata 'saya telah belajar... | |
28:13 | from experience'. | dari pengalaman'. |
You have learned nothing! | Anda tidak telah belajar apapun! | |
28:16 | Except | Kecuali |
in the field of knowledge. | dalam bidang pengetahuan. | |
28:21 | I don't know... | Saya tidak tahu... |
A: Yes. | A:Ya. | |
28:23 | May I say something here | Bolehkah saya mengatakan sesuatu di |
that just passed in recall. | sini yang baru saja muncul. | |
28:32 | We were talking about sorrow | Kita berbicara tentang |
before, | penderitaan sebelumnya,... | |
28:36 | and I was thinking of | dan saya berpikir tentang |
a statement of St. Paul's | pernyataan dari Santo Paulus... | |
28:45 | in his Letter to the Romans, | dalam suratnya kepada |
orang Romawi,... | ||
28:48 | where there is a | di mana ada serangkaian kata-kata |
very unusual sequence of words | yang sangat tidak biasa... | |
28:53 | where he says, | dimana ia berkata, 'Kita |
'We rejoice in tribulations'. | bergembira dalam kesensaraan'. | |
28:56 | Now some people have thought | Sekarang sementara orang |
he must have been | berpikir ia pastilah... | |
28:58 | a masochist in making | seorang masokis yang membuat |
such a statement; | pernyataan seperti itu; | |
29:02 | but that certainly seems | tetapi itu tentu saja |
to me bizarre. | bagi saya aneh. | |
29:05 | We rejoice in tribulations. | Kita bergembira dalam |
kesengsaraan. | ||
29:10 | And then he says, 'because | Dan kemudian ia berkata, |
tribulation works...' | 'sebab kesengsaraan menghasilkan...' | |
29:14 | - and in the Greek this means that | dan di dalam bahasa Yunani ini berarti |
there is energy involved - | bahwa ada energi yang terlibat - | |
29:18 | '...works patience'. | ... menghasilkan kesabaran'. |
29:20 | Patience - experience. | Kesabaran - pengalaman. |
29:21 | Now that's a very unusual order, | Nah, itu suatu urutan yang |
sangat tidak biasa,... | ||
29:24 | because we usually think that | sebab kita biasanya berpikir |
bahwa... | ||
29:26 | if we have enough experience | jika kita mempunyai cukup pengalaman |
we'll learn to be patient. | kita akan belajar menjadi sabar. | |
29:29 | And he completely | Dan di sini, ia secara total |
stands that on its head, here. | menjungkir-balikkannya. | |
29:32 | And in the context | Dan dalam konteks dari apa |
of what you are saying | yang Anda katakan... | |
29:38 | that order of his words | urutan dari kata-katanya itu |
makes eminent sense. | amat masuk akal. | |
29:43 | Please go on. | Silahkan teruskan. |
K: No, no. | K:Tidak, tidak. | |
29:46 | A: Yes, | A:Ya, |
that's really very remarkable. | itu benar-benar sangat menakjubkan. | |
29:51 | K: You see, sir, that's why | K:Anda lihat, Tuan, |
itulah mengapa... | ||
29:54 | our education, our civilisation, | pendidikan kita, |
peradaban kita,... | ||
29:59 | all the things about us, | segala sesuatu tentang kita,... |
30:02 | has made our mind so mechanical | telah membuat batin kita |
begitu mekanis... | ||
30:07 | - repetitive reactions, | - reaksi yang berulang-ulang,... |
30:12 | repetitive demands, | tuntutan-tuntutan yang |
berulang-ulang,... | ||
30:15 | repetitive pursuits. | pengejaran-pengejaran yang |
berulang-ulang. | ||
30:17 | The same thing | Hal yang sama yang diulang-ulang |
being repeated year after year, | tahun demi tahun,... | |
30:20 | for thousands of years: | selama ribuan tahun:... |
30:23 | my country, your country, | negara saya, negara Anda, |
I kill you and you kill me. | saya bunuh Anda dan Anda bunuh saya. | |
30:26 | You follow, sir? | Anda mengikuti, Tuan ? |
The whole thing is mechanical. | Segala sesuatu itu adalah mekanis. | |
30:30 | Now, that means | Sekarang, itu berarti batin tidak |
the mind can never be free. | pernah dapat bebas. | |
30:41 | Thought is never free, | Pikiran tidak pernah bebas, |
thought is always old. | pikiran selalu tua. | |
30:47 | There's no new thought. | Tidak ada pikiran yang baru. |
30:51 | A: No. It is very curious | A : Tidak. Adalah sangat mengherankan |
in relation to a movement | dalam hubungan dengan suatu gerak... | |
30:56 | within the field of religion | dalam bidang agama... |
30:58 | which called itself | yang menamakan dirinya |
'New Thought'. | 'Pikiran Baru'. | |
31:02 | Yes, I was laughing | Ya, saya tertawa melihat |
at the irony of it. | ironisnya. | |
31:05 | Yes, goodness me. | Ya, mengherankan. |
31:09 | Some persons I imagine | Sementara orang saya bayangkan |
would object to | akan menolak... | |
31:13 | the notion that we don't | gagasan bahwa kita |
learn from experience | tidak belajar dari pengalaman... | |
31:16 | in terms of | dalam kaitan dengan |
the succession of wars, | rangkaian peperangan,... | |
31:18 | because wars | sebab peperangan cenderung terjadi |
tend to happen sequentially, | secara berturut-turut,... | |
31:23 | generation to generation, | generasi demi generasi, |
and you have to grow up. | dan Anda harus menjadi dewasa. | |
31:25 | But that is not true, | Tetapi itu tidak benar, |
because more than one war | sebab lebih dari satu peperangan... | |
31:28 | will happen very often | akan terjadi amat sering |
in the same generation... | dalam generasi yang sama ... | |
31:31 | K: What are they talking about? | K : Apa yang mereka bicarakan ? |
Two wars. | Dua peperangan. | |
31:34 | A: Yes, there hasn't been | A : Ya, tiada apapun |
anything learned at all. | yang dipahami. | |
31:38 | It's a terrifying thing | Sesuatu yang mengerikan |
to hear someone | mendengar seseorang... | |
31:41 | just come out and say: | tampil dan berkata :... |
31:45 | nobody learns anything | tiada seorang pun belajar apapun |
from experience. | dari pengalaman. | |
31:49 | K: No, the word 'experience' | K : Tidak, kata 'pengalaman' |
also means to go through. | juga berarti melalui. | |
31:52 | A: Yes, yes. | A : Ya, ya. |
31:53 | K: But you never go through. | K:Tetapi Anda tidak pernah |
A: That's exactly right. | melaluinya. A : Itu benar sekali. | |
31:57 | K: You always stop in the middle. | K:Anda selalu berhenti |
di tengah. | ||
31:59 | Or you never begin. | Atau Anda tidak pernah mulai. |
A: Right. | A : Benar. | |
32:03 | It means, | Itu berarti, jika saya benar |
if I'm remembering correctly, | mengingatnya,... | |
32:07 | in terms of its radical root, | dalam hubungan dengan |
arti kata-akarnya,... | ||
32:10 | it means to test, | itu berarti menguji, |
to put to test... | melakukan pengujian ... | |
32:20 | Well, to put a thing to the | Ya, meletakkan sesuatu untuk diuji |
test and behave correctly | dan berperilaku dengan benar... | |
32:23 | while that's going on, | sementara itu berlangsung, |
you certainly have to see, | Anda tentu saja harus melihat,... | |
32:25 | you just have to look, don't you? | Anda perlu hanya memandang, bukan ? |
K: Of course. | K : Tentu saja. | |
32:29 | So as our civilisation, | Jadi sementara peradaban kita, |
our culture, | kebudayaan kita,... | |
32:35 | our education has brought | pendidikan kita telah menghasilkan |
about a mind | suatu batin... | |
32:40 | that is becoming more and more | yang menjadi makin lama |
mechanical, | makin mekanis, | |
32:46 | and therefore time-binding, | dan oleh karena itu |
terikat waktu,... | ||
32:49 | and therefore | dan oleh karena itu tidak pernah ada |
never a sense of freedom. | suatu rasa kebebasan. | |
32:54 | Freedom then becomes an idea, | Maka kebebasan menjadi |
suatu ide,... | ||
32:56 | you play around philosophically, | Anda bermain-main |
dengan filsafat,... | ||
32:59 | but it has no meaning. | tetapi itu tidak |
mempunyai makna. | ||
33:00 | But a man who says, | Tetapi seseorang yang berkata, |
'Now, I want to find out, | 'Sekarang, saya ingin menemukan,... | |
33:05 | I want to really go into this | saya ingin benar-benar |
menyelaminya... | ||
33:07 | and discover | dan menemukan apakah ada |
if there is freedom'. | kebebasan itu. | |
33:10 | Then he has to understand | Maka ia harus |
the limits | memahami batas-batas... | |
33:16 | of knowledge, | pengetahuan, |
where knowledge ends, | di mana pengetahuan berakhir,... | |
33:23 | or rather | atau lebih kepada pengakhiran |
the ending of knowledge | dari pengetahuan... | |
33:25 | and the beginning of something | dan memulainya sesuatu |
totally new. | yang sama sekali baru. | |
33:30 | I don't know if I am | Saya tidak tahu apakah saya sedang |
conveying anything. | menyampaikan sesuatu. | |
33:32 | A: You are. Oh yes, yes. | A : Tentu. Ya, tentu. |
33:34 | K: That is, sir, | K : Yaitu, Tuan, |
what is learning? | apakah belajar itu ? | |
33:37 | If it is not mechanical, | Jika itu tidak mekanis, |
then what is learning? | maka apakah belajar itu ? | |
33:45 | Is there a learning at all, | Apakah memang ada suatu |
learning about what? | proses belajar, belajar tentang apa ? | |
33:53 | I learn how to go to the moon, | Saya belajar tentang bagaimana |
pergi ke bulan,... | ||
33:57 | how to put up this, that, | bagaimana memasang ini, itu,... |
and drive, and so on. | ||
33:58 | dan mengendarai kendaraan, | |
dan seterusnya. | ||
34:00 | In that field only | Hanya dalam bidang itu |
there is learning. | ada proses belajar. | |
34:04 | Is there a learning | Apakah ada suatu proses belajar |
in any other field, | dalam bidang lain,... | |
34:06 | psychologically, spiritually? | secara psikologis, secara |
spiritual ? | ||
34:14 | Can the mind learn | Dapatkah batin belajar tentang |
about what they call God? | apa yang mereka namakan Tuhan ? | |
34:21 | A: If in learning, | A : Jika dalam proses |
belajar,... | ||
34:23 | in the sense that you | dalam arti yang Anda telah ajukan |
have asked this question... | pertanyaan ini ... | |
34:26 | - no, I must rephrase that. | -tidak, saya harus katakan itu |
Stop this 'ifing' - | dengan cara lain. | |
34:28 | Hentikan 'berandai-andai' ini - | |
34:30 | When one does | Ketika seseorang melakukan |
what I am about to say, | apa yang akan saya katakan,... | |
34:34 | when one learns about God, | ketika seseorang belajar tentang |
or going to the moon, | Tuhan, atau pergi ke bulan,... | |
34:39 | in terms of the question | dalam kaitan dengan pertanyaan |
you have asked, | yang Anda ajukan,... | |
34:44 | he can't be doing | ia tidak dapat melakukan apa yang |
what you are pointing to, | Anda maksudkan,... | |
34:48 | if this is | jika ini adalah sesuatu yang |
something added on to the list. | ditambahkan dalam daftar. | |
34:52 | K: Sir, it is so clear. | K : Tuan, itu begitu jelas. |
A: Yes, it is. | A : Ya, benar. | |
34:56 | K: I learn a language, | K : Saya belajar suatu bahasa, |
ride a bicycle, drive a car, | naik sepeda, mengendarai mobil, | |
34:59 | put a machine together. | memasang mesin. |
That's essential. | Itu perlu. | |
35:01 | Now I want to learn about God | Sekarang saya ingin belajar |
- just listen to this. | tentang Tuhan - dengarkan saja. | |
35:07 | The god is my making. | Tuhan yang adalah buatan saya. |
35:11 | God hasn't made me in his image. | Tuhan tidak membuat |
saya dalam citranya. | ||
35:18 | I have made him in my image. | Saya telah membuatnya |
dalam citra saya. | ||
35:21 | Now | Sekarang saya akan belajar |
I am going to learn about him. | tentang dia. | |
35:26 | A: Yes, | A : Ya, saya akan berbicara |
I am going to talk to myself. | dengan diri saya. | |
35:28 | K: Learn about | K : Belajar tentang citra yang |
the image which I have built | telah saya bangun... | |
35:32 | about Christ, Buddha, | tentang Kristus, Buddha, |
whatever it is. | apapun itu. | |
35:35 | The image I have built. | Citra yang telah saya bangun. |
35:38 | So I am learning what? | Jadi saya belajar tentang apa ? |
A: To talk about talk. Yes. | A : Berbicara tentang bicara. Ya. | |
35:43 | K: Learning about the image | K : Belajar tentang citra yang |
which I have built. | telah saya bangun. | |
35:47 | A: That's right. | A : Itu benar. |
35:48 | K: Therefore is there | K : Oleh karena itu apakah ada |
any other kind of learning | jenis lain dari belajar... | |
35:51 | except mechanical learning? | kecuali belajar secara mekanis? |
35:54 | I don't know if I.. | Saya tidak tahu apakah saya ... |
35:58 | You understand my question? | Anda mengerti pertanyaan saya ? |
A: Yes, I do. | A : Ya, saya mengerti. | |
36:00 | Yes, I do, I certainly do. | Ya, saya mengerti, |
saya tentu saja mengerti. | ||
36:05 | K: So, there is only learning | K : Jadi, hanya ada |
mempelajari... | ||
36:10 | the mechanical process of life. | proses mekanis dari hidup. |
36:16 | There is no other learning. | Tidak ada mempelajari yang lain. |
See what that means, sir. | Lihatlah apa artinya, Tuan. | |
36:26 | A: It means freedom. | A : Artinya kebebasan. K:Saya |
K: I can learn about myself. | dapat belajar tentang diri saya. | |
36:31 | Myself is known. | Diri saya sudah dikenal. |
36:37 | Known, in the sense | Dikenal, dalam arti - saya barangkali |
- I may not know it, | tidak mengenalnya,... | |
36:39 | but I can know, by looking at myself, | tetapi saya dapat mengenal, |
I can know myself. | dengan memandang diri saya,... | |
36:41 | saya dapat mengenal diri saya. | |
36:46 | So, myself is | Jadi, diri saya adalah penumpukan |
the accumulated knowledge of the past. | pengetahuan dari masa lalu. | |
36:54 | The 'me' who says: | Si 'aku' yang berkata : |
I am greedy, I am envious, | Saya serakah, saya iri hati,... | |
36:57 | I am successful, I am frightened, | saya berhasil, saya takut,... |
37:00 | I have betrayed, I have regret | saya telah mengkhianati, |
saya menyesal... | ||
37:02 | - all that is the 'me', | semua itu adalah si 'aku',... |
37:05 | including the soul, | termasuk jiwa, yang telah saya |
which I have invented in the 'me', | ciptakan dalam si 'aku',... | |
37:09 | or the Brahman, the Atman | atau Brahman, Atman |
- it's all 'me', still. | - itu semua si 'aku', masih. | |
37:15 | The 'me' has created | Si 'aku' telah menciptakan citra |
the image of God, | dari Tuhan,... | |
37:18 | and | dan saya akan |
I am going to learn about God, | belajar tentang Tuhan,... | |
37:20 | which has no meaning! | yang tidak mempunyai arti! |
37:23 | So if there is - when there is, | Jadi jika ada - bila ada,... |
37:28 | no, | tidak, saya akan |
I am going to use the word 'if' - | menggunakan kata 'jika' -... | |
37:30 | if there is no other learning, | jika tidak ada proses belajar |
what takes place? | yang lain, apa yang terjadi? | |
37:36 | You understand? | Anda mengerti ? |
37:40 | The mind is used in the | Batin digunakan untuk perolehan |
acquisition of knowledge in matter | pengetahuan dalam materi | |
37:46 | - to put it differently. | - umtuk mengatakannya |
secara berbeda. | ||
37:48 | In mechanical things. | Dalam hal-hal yang mekanis. |
37:54 | And when the mind | Dan ketika batin dipakai |
is employed there, | di situ,... | |
37:59 | are there any other processes | apakah ada proses-proses belajar |
of learning? | yang lain? | |
38:06 | Which means: | Yang berarti : secara psikologis, |
psychologically, inwardly, is there? | dalam batin, apakah ada? | |
38:11 | The inward | Yang di dalam batin adalah |
is the invention of thought | ciptaan dari pikiran... | |
38:15 | as opposed to the outer. | sebagai lawan |
dari yang di luar. | ||
38:17 | I don't know if you see. | Saya tidak tahu apakah |
Anda melihatnya. | ||
38:21 | If I have understood the outer, | Jika saya telah memahami |
yang di luar,... | ||
38:22 | I have understood the inner. | saya telah memahami yang |
di dalam. | ||
38:25 | Because the inner | Sebab yang di dalam telah |
has created the outer. | menciptakan yang di luar. | |
38:30 | The outer in the sense | Yang di luar dalam arti struktur |
the structure of society, | dari masyarakat, | |
38:33 | the religious sanctions, | sanksi-sanksi religius, |
all that is invented | semua itu diciptakan... | |
38:37 | or put together by thought: | atau dihimpun oleh pikiran :... |
38:41 | the Jesuses, the Christ, | Para Jesus, Kristus, |
the Buddhas - all that. | para Buddha - semua itu. | |
38:48 | And what is there to learn? | Dan adakah di situ untuk |
dipelajari? | ||
38:53 | A: In listening to you... | A : Dalam mendengarkan Anda ... |
38:55 | K: See | K :Melihat keindahan |
the beauty of what is coming out? | dari apa yang keluar? | |
38:57 | A: Oh yes, yes, | A : Oh ya, ya,... |
39:00 | it goes back to your remark | hal itu kembali pada ucapan anda |
about vedanta | tentang vedanta... | |
39:05 | as the end of knowledge. | sebagai akhir dari pengetahuan. |
39:09 | K: That's what I was told. | K :Demikianlah yang |
diberitahukan kepada saya. | ||
39:11 | A: Yes. | A : Ya. |
39:12 | The interesting thing to me | Hal yang menarik bagi |
about the | saya tentang... | |
39:15 | Sanskrit construction is that, | bangunan Sansekerta adalah |
bahwa,... | ||
39:18 | unless I am mistaken, | kecuali saya salah,... |
39:20 | it doesn't mean | itu tidak berarti akhir darinya |
the end of it as a terminus, | seperti suatu terminal,... | |
39:23 | as a term, because that would | sebagai suatu babak, sebab itu hanya |
simply start a new series. | akan memulai suatu seri yang baru. | |
39:27 | It is the consummation of it, | Itu adalah penyempurnaan daripadanya, |
which is the total end, | yang adalah akhir sepenuhnya,... | |
39:33 | in the sense that | dalam arti bahwa... |
39:36 | a totally new beginning | suatu awal yang sama sekali |
is made at that very point. | baru dibuat pada titik itu. | |
39:40 | K: That means, sir, I know, | K : Itu berarti, Tuan, |
saya tahu,... | ||
39:43 | the mind knows | batin tahu |
the activity of the known. | aktifitas dari yang dikenal. | |
39:48 | A: That's right, yes. | A : Itu benar, ya. |
39:50 | That's the consummation | Itu adalah penyempurnaan |
of knowledge. | dari pengetahuan. | |
39:53 | K: Of knowledge. | K : Dari pengetahuan. |
39:54 | Now | Sekarang, |
what is the state of the mind, | apakah keadaan batin,... | |
39:58 | that is free from that | yang bebas dari itu |
and yet functions in knowledge? | namun berfungsi dalam pengetahuan ? | |
40:03 | A: And yet functions in it. | A : Namun berfungsi di dalamnya.- |
40:05 | K: You follow? | K : Anda mengikuti ? |
A: Yes, yes. | A : Ya, ya. | |
40:07 | It is seeing perfectly. | Ia melihat dengan sempurna. |
40:12 | K: Do go into it, | K : Selamilah,... |
40:13 | you will see | Anda akan melihat hal-hal |
very strange things take place. | yang amat aneh terjadi. | |
40:18 | Is this possible, first? | Pertama-tama, mungkinkah ini? |
40:22 | You understand, sir? | Anda mengerti, Tuan ? |
40:24 | Because the brain | Sebab otak berfungsi |
functions mechanically, | secara mekanis,... | |
40:31 | it wants security, | ia menginginkan rasa aman,... |
40:34 | otherwise it can't function. | jika tidak, |
ia tidak dapat berfungsi. | ||
40:36 | If we hadn't security, | Jika kita tidak mempunyai |
rasa aman,... | ||
40:39 | we wouldn't be here | kita tidak akan duduk di sini |
sitting together. | bersama-sama. | |
40:42 | Because we have security, | Disebabkan kita mempunyai rasa aman, |
we can have a dialogue. | kita dapat berdialog. | |
40:49 | The brain can only function | Otak hanya dapat berfungsi |
in complete security. | dalam rasa aman sepenuhnya. | |
40:54 | Whether that security it finds | Apakah rasa aman itu ditemukannya |
in a neurotic belief | dalam kepercayaan yang neurotik... | |
41:01 | - all beliefs and all ideas | - semua kepercayaan dan semua ide |
are neurotic in that sense - | adalah neurotik dalam makna itu - | |
41:05 | so it finds it somewhere: | jadi ia menemukannya entah |
di mana: | ||
41:08 | in accepting nationality | dalam menerima kebangsaan sebagai |
as the highest form of good, | bentuk tertinggi kebaikan,... | |
41:14 | success is the highest virtue. | keberhasilan adalah kebajikan |
yang tertinggi. | ||
41:18 | It finds belief, security there. | Ia menemukan kepercayaan, |
rasa aman di situ. | ||
41:21 | Now, you are asking the brain, | Sekarang, |
Anda menanyakan otak,... | ||
41:28 | which has become mechanical, | yang telah menjadi mekanis,... |
41:31 | trained for centuries, | yang terlatih selama |
berabad-abad,... | ||
41:36 | to see the other field, | untuk melihat bidang yang lain, |
which is not mechanical. | yang tidak mekanis. | |
41:42 | Is there another field? | Apakah ada bidang yang lain? |
41:48 | A: No. | A : Tidak. |
41:49 | K: You follow the question? | K : Anda mengikuti pertanyaannya ? |
A: Yes, I do. | A : Ya, saya ikuti. | |
41:52 | Yes, that's | Ya, itulah yang begitu sangat |
what's so utterly devastating. | merusak. | |
41:56 | K: Is there - wait, wait - | K : Apakah ada - tunggu, tunggu - |
is there another field? | apakah ada bidang yang lain? | |
42:01 | Now, | Sekarang, |
unless the brain and the mind | kecuali otak dan batin... | |
42:06 | understands the whole field | memahami seluruh medan |
- not field - | - bukan medan - | |
42:10 | understands | memahami gerak pengetahuan, ... |
the movement of knowledge, | ||
42:13 | it is a movement. | itu adalah suatu gerak. |
A: It is a movement, yes. | A:Itu adalah suatu gerak, ya. | |
42:15 | K: It is not just static, | K : Itu tidak hanya sekedar |
statis,... | ||
42:17 | you are adding, taking away, | Anda menambah, mengurangi, |
and so on. | dan seterusnya. | |
42:20 | Unless it understands all that, | Kecuali ia memahami |
semua itu,... | ||
42:23 | it cannot possibly ask | ia tidak mungkin dapat menanyakan |
that other question. | pertanyaan lain itu. | |
42:26 | A: Exactly. Exactly. | A : Tepat sekali. Tepat sekali. |
42:28 | K: And when it does ask that question, | K : Dan ktika ia menanyakan |
what takes place? | masalah itu, apa yang terjadi? | |
42:40 | Sir, this is real meditation, | Tuan, ini adalah meditasi yang |
you know. | sesungguhnya, Anda tahu. | |
42:42 | A: This is, yes, yes. | A : Ya, ini yang sebenarnya, |
ya.ya. | ||
42:44 | K: Which we will go into another time. | K : Yang akan kita selami |
di kesempatan yang lain. | ||
42:46 | So you see, | Jadi Anda lihat, |
that's what it means. | demikianlah maknanya. | |
42:51 | One is always | Seseorang selalu menyimak |
listening with knowledge, | dengan pengetahuan, | |
42:59 | seeing with knowledge. | melihat dengan pengetahuan. |
43:04 | A: This is the seeing through | A:Ini adalah melihat melalui kaca |
a glass darkly. K: Darkly. | yang gelap. K: Gelap. | |
43:08 | Now is there a listening | Sekarang, apakah ada penyimakan |
out of silence? | dari keheningan? | |
43:17 | And that is attention. | Dan itu adalah perhatian. |
43:23 | And that is not time-binding, | Dan itu bukan ikatan-waktu,... |
43:26 | because in that silence | sebab dalam keheningan itu saya |
I don't want anything. | tidak menginginkan apa pun. | |
43:31 | It isn't that I am going | Itu bukannya saya akan belajar |
to learn about myself. | tentang diri saya. | |
43:33 | It isn't that I am going | itu bukannya saya akan dihukum, |
to be punished, rewarded. | diberikan imbalan. | |
43:37 | In that absolute silence | Dalam keheningan mutlak itu |
I listen. | saya menyimak. | |
43:44 | A: The wonder of the | A:Yang mengagumkan |
whole thing is that | dari semua itu adalah bahwa... | |
43:46 | it isn't something that is done, | itu bukan sesuatu |
yang dilakukan,... | ||
43:52 | this meditation, in succession. | meditasi ini, mengalir. |
43:55 | K: Sir, when we talk | K : Tuan, ketika kita |
about meditation, | berbicara tentang meditasi,... | |
43:57 | we will have to go | kita harus |
very deeply into that, | menyelaminya sangat dalam,... | |
43:58 | because | sebab mereka |
they have destroyed that word! | telah merusak kata itu! | |
44:01 | These shoddy little men | Orang-orang kecil berengsek ini, da- |
coming from India or anywhere, | tang dari India atau dari manapun,... | |
44:05 | they have destroyed that thing. | mereka telah merusak hal itu. |
44:10 | A: I heard the other day | A:Saya baru-baru ini |
about someone who was | mendengar tentang seseorang yang... | |
44:14 | learning transcendental meditation. | belajar meditasi transendental. |
44:16 | K: Oh, learning! | K:Oh, sedang belajar! |
44:20 | A: They had to do it | A:Mereka harus melakukannya |
at 3 o'clock in the afternoon. | pada siang hari jam 3. | |
44:24 | K: Pay 35 dollars or 100 dollars | K:Membayar 35 atau 100 dolar |
to learn that. | untuk mempelajarinya. | |
44:27 | It's so sacrilegious. | Itu begitu melanggar kesucian. |
44:33 | A: That is, at 3 o'clock in the | A:Yaitu, pada jam 3 siang hari adalah |
afternoon was judgement day. | hari penghakiman. | |
44:39 | If you didn't do it | Jika Anda tidak melakukan itu |
according to your schedule, | sesuai dengan jadwal Anda,... | |
44:43 | then the world has | maka tentu saja dunia akan kiamat. |
obviously come to an end. | ||
44:46 | But ostensibly you are doing it | Tetapi Anda dengan berpura-pura |
to get free of that. | melakukannya untuk bebas darinya. | |
44:50 | Do go ahead. | Silahkan teruskan. |
44:52 | K: So you see, sir, | K:Jadi Anda lihat, Tuan, |
that's what takes place. | itulah apa yang terjadi. | |
44:56 | We began this morning | Kita pagi ini mulai tentang |
about beauty, | keindahan,... | |
45:00 | then passion, then suffering, | kemudian gairah, kemudian |
then action. | penderitaan, kemudian tindakan. | |
45:06 | Action based on idea is inaction. | Tindakan yang didasarkan atas ide |
adalah ketidakgiatan. | ||
45:11 | It sounds monstrous, | Kedengarannya dahsyat, |
but there it is. | tetapi begitulah. | |
45:15 | And from that we said: | Dan dari situ kita berkata: |
what is seeing | apakah melihat itu... | |
45:18 | and what is hearing? | dan apakah mendengar itu? |
45:22 | The seeing and the listening | Melihat dan menyimak |
has become mechanical. | telah menjadi mekanis. | |
45:30 | We never see anything new. | Kita tidak pernah |
melihat apapun yang baru. | ||
45:33 | Even the flower is never new, | Bahkan |
bunga tidak pernah baru,... | ||
45:36 | which has blossomed over night. | yang mekar pada |
malam hari sebelumnya.... | ||
45:39 | We say, 'Yes, that's the | Kita berkata, 'Ya, itu bunga mawar, |
rose, I have been expecting it, | saya telah mengharapkannya,... | |
45:42 | it has come out now, how beautiful'. | ia telah keluar sekarang, |
betapa indahnya'. | ||
45:46 | It's always | Itu selalu dari yang dikenal |
from the known to the known. | ke yang dikenal. | |
45:52 | A movement in time, | Suatu gerak dalam waktu, |
and therefore time-binding, | dan oleh karena itu terikat waktu,... | |
45:56 | and therefore never free. | dan oleh karena itu |
tidak pernah bebas. | ||
46:00 | And yet we are | Namun demikian kita sedang |
talking about freedom, | berbicara tentang kebebasan,... | |
46:02 | you know, philosophy, | Anda tahu, filsafat,... |
46:05 | the lectures on freedom, | ceramah-ceramah tentang kebebasan, |
and so on, so on. | dan seterusnya, seterusnya. | |
46:09 | And the communists call it | Dan orang komunis menyebut itu bor- |
a bourgeois thing, which it is, | juis, yang memang betul demikian,... | |
46:13 | in the sense, | dalam arti, ketika anda |
when you limit it to knowledge, | membatasinya pada pengetahuan,... | |
46:17 | it is foolish | adalah bodoh |
to talk about freedom. | berbicara tentang kebebasan. | |
46:22 | But there is a freedom | Tetapi ada suatu kebebasan |
when you understand | ketika Anda memahami... | |
46:27 | the whole movement of knowledge. | seluruh gerak pengetahuan. |
46:31 | So | Jadi dapatkah anda |
can you observe out of silence, | mengamati dari keheningan,... | |
46:40 | and observe and act | dan mengamati dan bertindak |
in the field of knowledge, | dalam bidang pengetahuan, | |
46:45 | so both together in harmony? | jadi keduanya |
bersama-sama harmonis ? | ||
46:51 | A: Seeing then is not scheduled. | A:Melihat kemudian bukan |
terjadwal. | ||
46:56 | Yes, of course, of course. | Ya, tentu saja, tentu saja. |
47:13 | I was just thinking about, | Saya hanya berpikir tentang,... |
47:16 | I suppose, you would say | Saya kira, anda |
the classical definition | akan berkata definisi klasik... | |
47:19 | of freedom, in terms of | dari kebebasan, dalam kaitan dengan |
the career of knowledge, | cara kerja pengetahuan,... | |
47:23 | would be that it is | bahwa itu adalah... |
47:26 | a property of action, | suatu ciri dari tindakan, suatu ciri |
a property or quality of action. | atau kualitas dari tindakan. | |
47:31 | For general uses | Untuk penggunaan yang umum, salah |
either word would do, | satu dari kata itu cukup memadai,... | |
47:35 | property or quality. | ciri atau kualitas. |
47:38 | And it occurred to me, | Dan itu terpikir olehku,... |
47:41 | in the context of what | dalam konteks dari apa yang |
we have been saying, | telah kita perbincangkan, | |
47:46 | what a horror that one | betapa mengerikan bahwa seseorang |
could read that statement | dapat membaca pernyataan itu... | |
47:52 | and not let it disclose itself | dan tidak menyingkapkan dirinya |
to you. | pada Anda. | |
47:58 | K: Quite. | K:Betul. A:Jika ia |
A: If it disclosed itself to you, | menyingkapkan dirinya pada anda,... | |
48:01 | you would be up against it, | Anda akan melawannya, |
you'd have to be serious. | Anda harus menjadi serius. | |
48:07 | If you were a philosophy | Jika Anda seorang pelajar filsafat |
student and you read that, | dan Anda membaca itu,... | |
48:10 | and that thing began | dan hal itu mulai bekerja |
to operate in you, | dalam diri anda,... | |
48:13 | you'd say, 'I've got to get | Anda akan berkata, 'Saya harus menye- |
this settled before I go on. | lesaikan ini sebelum saya lanjutkan. | |
48:18 | Maybe I'll never graduate, | Barangkali saya tidak pernah |
that's not important'. | akan lulus, itu tidak penting'. | |
48:20 | K: That's not important, | K : Itu tidak penting, |
quite right. | benar sekali. | |
48:22 | And I was thinking, | Dan saya berpikir,... |
48:25 | in the West | di dunia Barat |
as well as in the East, | seperti juga di dunia Timur,... | |
48:27 | you have to go to the factory, | Anda harus pergi ke pabrik, |
or the office, | atau ke kantor,... | |
48:31 | every day of your life. | setiap hari dalam hidup Anda. |
48:36 | Get up at 8 o'clock, 6 o'clock, | Bangun pada jam 8, jam 6, |
drive, walk, | berkendara, berjalan kaki,... | |
48:42 | work, work, work, for fifty years, | bekerja, bekerja, bekerja, selama |
routine, | lima puluh tahun, dengan rutin,... | |
48:49 | and get kicked about, insulted, | dan didepak ke sini-sana, |
dihina,... | ||
48:53 | worship success. | memuja sukses. |
Again - repetition. | Lagi-lagi - pengulangan. | |
48:58 | And occasionally talk about God, | Dan kadang-kadang berbicara tentang |
if it is convenient, | Tuhan, jika ada waktu yang sesuai,... | |
49:01 | and so on, so on. | dan seterusnya, seterusnya. |
49:03 | That is a monstrous life! | Itu adalah hidup yang |
mengerikan! | ||
49:10 | And that is what | Dan itu adalah yang kita didik |
we are educating our children for. | kepada anak-anak kita. | |
49:15 | A: That's the real living death. | A : Itu adalah mayat hidup |
yang nyata. | ||
49:20 | K: And nobody says, | K : Dan tiada seorang pun |
berkata,... | ||
49:21 | for God's sake, | demi Tuhan, marilah kita lihat |
let's look at all this anew. | semua ini secara baru. | |
49:27 | Let's wipe our eyes | Marilah kita bersihkan mata kita |
clear of the past | dari masa lalu... | |
49:30 | and look at what we are doing, | dan memandang pada apa yang |
sedang kita lakukan,... | ||
49:32 | give attention, | berikan perhatian, peduli dengan |
care what we are doing. | apa yang sedang kita lakukan. | |
49:37 | A: Now | A:Sekarang sebagai gantinya kita |
we have this question instead: | memiliki pertanyaan ini:... | |
49:39 | what shall we do about it? | apa yang akan kita lakukan |
terhadap itu? | ||
49:41 | Yes, that's the question. | Ya, itu pertanyaannya. |
49:42 | And then that becomes | Dan kemudian itu menjadi... |
49:45 | the next thing done that is... | hal berikutnya yang dilakukan |
yang... | ||
49:47 | ...added to the list. | ditambahkan pada daftarnya. K:Itu |
K: It is a continuity of the past, | adalah lanjutan dari masa lalu,... | |
49:48 | in a different form. | dalam bentuk lain. |
A: And the chain is endlessly | A:Dan rangkaian tanpa akhir... | |
49:52 | linked, linked, linked, linked. | saling terkait. |
49:54 | K: The cause becoming the effect | K : Sebab menjadi akibat... |
49:55 | and the effect becoming the cause. | dan akibat menjadi sebab. |
49:58 | So it's a very serious thing | Jadi, adalah hal yang sangat serius |
when we talk about all this, | ketika berbicara tentang semua ini, | |
50:03 | because life becomes | sebab kehidupan menjadi |
dreadfully serious. | teramat serius. | |
50:08 | And it's only this serious person | Dan hanya orang serius ini |
that lives, | yang hidup, | |
50:12 | not those people | bukan orang-orang yang |
who seek entertainment, | mencari hiburan, | |
50:16 | religious or otherwise. | religius atau sebaliknya. |
50:20 | A: I had a very interesting | A : Saya mempunyai sesuatu... |
50:22 | occasion to understand | peristiwa yang sangat menarik untuk |
what you are saying | memahami apa yang Anda katakan... | |
50:25 | in class yesterday. | dalam kelas kemarin. |
50:29 | I was trying to assist | Saya mencoba membantu para |
the students to see that | mahasiswa untuk melihat bahwa... | |
50:36 | the classical understanding | pemahaman klasik dari |
of the four causes | empat penyebab... | |
50:38 | in operation is that they | dalam operasi adalah bahwa mereka |
are non-temporarily related. | berhubungan tidak untuk sementara. | |
50:44 | And I said, when the potter | Dan saya berkata, ketika pembuat pot |
puts his hand to the clay, | meletakkan tangannya pada tanah liat, | |
50:49 | the hand touching the clay | tangan yang menyentuh |
tanah liat... | ||
50:53 | is not responded to by the clay | tidak ditanggapi oleh |
tanah liat... | ||
50:55 | after the hand has touched it. | sesudah tangannya menyentuhnya. |
50:58 | And one person, | Dan satu orang, |
who was visiting the class, | yang mengunjungi kelas, | |
51:07 | this person | orang ini adalah orang yang |
was a well-educated person | berpendidikan baik... | |
51:15 | and a professor, | dan seorang profesaor, |
51:20 | and this struck him | dan hal ini mengesankan padanya |
as maybe not so, | sebagai barangkali tidak demikian, | |
51:25 | and I could tell by the | dan saya dapat mengenali oleh |
expression on the face | ekspresi pada wajah... | |
51:28 | that there was a little | bahwa ada sedikit kesedihan di sini, |
anguish here, so I said, | lalu saya berkata, | |
51:32 | 'Well, my radar says | 'Yah, radar saya berkata... |
51:34 | that there is some difficulty | bahwa ada sedikit kesulitan |
going on, | yang terjadi, | |
51:36 | what's the matter?' | apa masalahnya?' |
51:38 | 'Well, it seems like | 'Yah, kelihatannya ada suatu |
there is a time interval'. | sela waktu'. | |
51:42 | So I asked him to pick something up | Jadi saya meminta kepadanya untuk |
that was on the desk. | mengambil sesuatu di meja. | |
51:46 | And I said, 'Touch it | Dan saya berkata, |
with your finger | 'Sentuhlah dengan jari Anda... | |
51:48 | and tell me, at the | dan beritahu saya, |
moment of the touching | pada saat sentuhan... | |
51:51 | with the finger, whether | dengan jari, apakah... |
51:54 | the thing reacts to the | sesuatu bereaksi pada jari |
finger after it is touched. | sesudah disentuh. | |
52:00 | Now do it'. | Sekarang lakukanlah'. |
52:02 | Well, even to ask somebody | Yah, bahkan untuk meminta |
kepada seseorang... | ||
52:05 | to apply a practical test | untuk menerapkan suatu tes praktis |
like that | seperti itu... | |
52:07 | with respect to | berkenaan dengan data |
a datum of knowledge | pengetahuan... | |
52:10 | like the four causes are... | seperti empat penyebab adalah... |
la,la,la, | la, la, la, | |
52:12 | is to interrupt the process of | adalah menyela proses pendidikan |
education as we have known it. | seperti yang telah kita ketahui. | |
52:18 | Because you teach a student | Sebab Anda mengajar mahasiswa |
about the four causes | tentang empat penyebab... | |
52:20 | and he thinks about them, | dan ia memikirkan tentang |
itu semua, | ||
52:22 | he never goes out | ia tidak pernah keluar dan |
and looks at things, | memandang sesuatu, | |
52:24 | or does anything about it. | atau melakukan apapun |
tentang itu. | ||
52:26 | And so we were picking | Dengan demikian kita mengambil |
stuff up in class, | sesuatu dalam kelas, | |
52:30 | and we were doing this | dan kita melakukan ini... |
52:32 | until finally it seemed | sampai akhirnya kelihatannya |
like a revelation. | seperti suatu wahyu. | |
52:39 | 'Watch' has been said | 'Awasilah' yang telah dikatakan |
- in the classical teaching of it, | - dalam pelajaran klasik itu, | |
52:43 | which, of course, in | yang tentu saja, |
modern society is rejected - | dalam masyarakat modern ditolak - | |
52:48 | happens to be the case. | yang memang terjadi. |
52:50 | And I said, | Dan saya berkata, |
this has to be seen, watched. | ini harus dilihat, diamati. | |
52:55 | This is what you mean. | Ini adalah apa yang Anda maksud. |
K: Yes, sir. | K : Ya, Tuan. | |
52:58 | Seeing, of course. | Melihat, tentu saja. |
A: Of course, of course. | A : Tentu saja, tentu saja. | |
53:03 | But we are back to that step | Tetapi kita kembali kepada |
there: | langkah: | |
53:09 | why was that person | mengapa orang itu... |
53:11 | and so many other students | dan begitu banyak mahasiswa lain |
following suit, | mengikutinya, | |
53:15 | anguished at the point where | menderita pada titik |
di mana... | ||
53:19 | the practical issue arose? | masalah praktis timbul? |
53:24 | There was a feeling, I suppose, | Ada suatu perasaan, saya kira, bahwa |
that they were on a cliff. | mereka berada pada tebing curam. | |
53:33 | K: Quite, quite. | K : Benar, benar. |
53:35 | A: And naturally alertness | A:Dan tentunya kesiagaan |
was required. | diperlukan. | |
53:42 | But alertness registers | Tetapi kesiagaan mencatat bahwa |
that we are on a cliff, | kita berada pada suatu tebing curam, | |
53:47 | so therefore | jadi oleh karena itu hal terbaik |
the best thing to do is | yang dilakukan adalah... | |
53:49 | to turn around and run back. | berbalik dan berlari kembali. |
53:52 | Yes, yes. | Ya, ya. |
53:58 | K: Sir, I think, you see, | K:Tuan, saya pikir, |
54:01 | we are so caught up in words. | kita begitu terperangkap |
dalam kata-kata. | ||
54:07 | To us | Bagi kita... |
54:09 | the word is not the thing. | kata bukanlah bendanya. |
54:14 | The description | Gambaran bukanlah yang |
is not the described. | digambarkan. | |
54:18 | To us the description | Bagi kita gambaran adalah |
is all that matters, | yang terpenting, | |
54:23 | because we are slave to words. | sebab kita adalah budak |
dari kata-kata. | ||
54:26 | A: And to ritual. | A : Dan pada ritual. |
54:28 | K: Ritual and all the rest of it. | K : Ritual dan semua itu. |
So when you say, look, | Jadi ketika Anda berkata, lihat, | |
54:32 | the thing matters more than | bendanya adalah lebih |
the word, | dari sekedar kata, | |
54:37 | and then they say, | dan kemudian mereka berkata, 'Bagai- |
'How am I to get rid of the word, | mana caranya saya membuang kata, | |
54:43 | how am I to communicate, | bagaimana saya berkomunikasi, |
if I have no word?' | jika saya tidak punya kata?' | |
54:46 | You see how they have gone off? | Anda lihat bagaimana mereka |
telah menyingkir? | ||
54:47 | They are not concerned with | Mereka tidak berurusan dengan |
the thing, but with the word. | bendanya, tetapi dengan kata. | |
54:52 | A: Yes. | A : Ya. |
54:53 | K: And the door is not the word. | K:Dan pintunya bukan kata. |
55:00 | So | Jadi ketika kita terperangkap |
when we are caught up in words, | dalam kata, | |
55:04 | the word 'door' | kata 'pintu' menjadi luar biasa |
becomes extraordinarily important, | penting, | |
55:10 | and not the door. | dan bukan pintunya. |
55:13 | A: And I don't really need to | A:Dan saya tidak benar-benar perlu |
come to terms with the door, | untuk berhubungan dengan pintunya, | |
55:17 | I say to myself, | saya berkata pada diri saya, |
because I have the word. | sebab saya mempunyai kata. | |
55:21 | I have it all. | Saya telah mempunyai semuanya. |
55:23 | K: So education has done this. | K:Jadi pendidikan telah |
melakukan ini. | ||
55:30 | A great part of this education | Bagian besar dari pendidikan ini |
is the acceptance of words | adalah penerimaan dari kata-kata... | |
55:37 | as an abstraction from the fact, | sebagai suatu abstraksi dari fakta, |
from the 'what is'. | dari 'apa adanya'. | |
55:43 | All philosophies are based on that: | Semua filsafat didasarkan |
pada itu: | ||
55:48 | theorise, theorise, theorise, | berteori, berteori, berteori, |
endlessly, | tanpa akhir, | |
55:51 | how one should live. | bagaimana seseorang seharusnya |
hidup. | ||
55:52 | And the philosopher himself | Dan ahli filsafat sendiri tidak hidup. |
doesn't live. | ||
55:57 | A: Yes, I know. | A:Ya, saya tahu. |
K: You see this all over. | K:Anda melihat ini di mana-mana. | |
56:00 | A: Especially some philosophers | A:Khususnya ahli-ahli filsafat |
that have seemed to me | tertentu bagi saya kelihatannya... | |
56:03 | quite bizarre in this respect. | cukup aneh dalam hal ini. |
56:06 | I have asked my colleagues | Saya telah menanyakan kolega-kolega |
from time to time, | saya dari waktu ke waktu, | |
56:09 | 'If you believe that stuff, | 'Jika Anda percaya pada hal itu, |
why don't you do it?' | mengapa Anda tidak melakukannya?' | |
56:15 | And they look at me as | Dan mereka memandang saya seolah- |
though I am out of my mind, | olah saya tidak waras, | |
56:17 | as though nobody would really | seolah-olah tiada seorangpun... |
seriously ask that question. | ||
56:19 | benar-benar secara serius akan | |
mengajukan pertanyaan itu. | ||
56:21 | K: Quite, quite. A: But if you | K:Betul, betul. A:Namun jika Anda ti- |
can't ask that question, | dak dapat mengajukan pertanyaanh itu, | |
56:24 | what question is worth asking? | pertanyaan apa yang bernilai untuk |
K: Quite right. | diajukan? K:Benar sekali. | |
56:28 | A: I was thinking about that | A:Saya memikirkan tentang cerita yang |
marvellous story you told | mengagumkan yang Anda sampaikan... | |
56:33 | in our previous conversation | dalam percakapan kita sebelumnya |
about the monkey, | tentang monyet, | |
56:36 | while | sementara Anda berbicara |
you were speaking about this, | tentang ini, | |
56:41 | when she shook hands with you, | ketika ia bersalaman dengan |
Anda, | ||
56:44 | nobody had told her | tiada seorangpun memberitahunya |
how to shake hands. | bagaimana bersalaman. | |
56:48 | K: No, it stretched out. | K:Tidak, ia menjulurkan tangannya. |
A: Yes. | A:Ya. | |
56:51 | K: And I took it. | K:Dan saya menyambutnya. |
56:53 | A: It wasn't something that | A:Itu bukan sesuatu yang dia di- |
she was taught how to do | ajarkan bagaimana melakukannya... | |
56:56 | through a verbal communication, | melalui suatu komunikasi dengan kata- |
it was the appropriate | kata, itu adalah hal selayaknya... | |
56:59 | thing at the time. | pada waktu itu. |
K: At the time, yes. | K:Pada waktu itu, ya. | |
57:02 | A: Without anyone measuring | A:Tanpa seorangpun mengukur |
its appropriateness. | kelayakannya. | |
57:05 | K: Quite. | K:Benar. |
57:07 | A: Isn't that something? | A:Bukankah itu sesuatu |
yang luar biasa? | ||
57:10 | Yes, I can't tell you | Ya, saya tidak dapat memberitahu Anda |
how grateful I am to have | betapa berterima kasihnya saya... | |
57:24 | been able | dapat berbagi ini dengan Anda. |
to share this with you. | ||
57:27 | I have seen, in respect to | Saya telah melihat, dalam hubungan |
my own activity as a teacher, | aktifitas saya sebagai seorang guru, | |
57:37 | where I must perform therapy | di mana saya harus melakukan terapi |
even on my language. | bahkan pada bahasa saya. | |
57:45 | K: Quite, quite. | K:Benar, benar. |
57:46 | A: So that I don't give the student | A:Sehingga saya tidak memberi maha- |
an occasion for thinking | siswa kesempatan untuk berpikir... | |
57:52 | that I am simply adding | bahwa saya menambahkan rantai |
to this endless chain, | tanpa akhir ini, | |
57:57 | link after link after link. | mata rantai demi mata rantai. |
58:02 | There are two therapies here then: | Ada dua terapi di sini: |
that's the therapy that | yakni terapi yang... | |
58:07 | relates to words | berhubungan dengan kata-kata dan |
and that flows out naturally. | yang mengalir secara alami. | |
58:13 | It is not a contrivance, | Itu bukan sesuatu yang direncanakan, |
it flows out naturally, | itu keluar secara alami, | |
58:17 | if I've understood you correctly, | jika saya telah memahami Anda dengan |
from the therapy within. | benar, dari terapi di dalam. | |
58:25 | Now this relates directly, | Sekarang, ini berhubungan langsung, |
as you were saying earlier, | seperti yang Anda katakan sebelumnya, | |
58:29 | to meditation. | dengan meditasi. Apakah kita |
Are we ready, do you think... | siap, apakah Anda pikir... | |
58:32 | K: I think that's too complicated. | K:Saya pikir itu terlalu ruwet. |
A: I don't mean right now. | A:Saya tidak maksudkan sekarang ini. | |
58:35 | But maybe in one of | Tetapi barangkali dalam satu dari |
our next conversations. | pembicaraan kita selanjutnya. | |
58:39 | K: Oh yes, we must discuss | K:Oh ya, kita harus mendiskusikan |
several things yet, sir. A: Yes. | lagi beberapa hal, Tuan. A:Ya. | |
58:42 | K: What is love, what is death, | K:Apakah cinta itu, apakah |
what is meditation, | kematian itu, apakah meditasi itu, | |
58:45 | what is | apakah |
the whole movement of living. | seluruh gerak kehidupan itu. | |
58:48 | We've got a great deal to do. | Kita mempunyai pekerjaan yang |
sangat banyak. | ||
58:49 | A: Oh, I do look forward to | A:Oh, saya sangat nantikan itu. |
that very much. Splendid. Right. | Bagus sekali. Benar. | |