Cinta, seks dan kesenangan
San Diego - 25 February 1974
Conversation with A.W. Anderson 12
0:37 | Krishnamurti in Dialogue | Dialog Krishnamurti |
with Dr. Allan W. Anderson | dengan Dr. Allan W. Anderson | |
0:42 | J. Krishnamurti was | J. Krishnamurti lahir |
born in South India | di India Selatan... | |
0:44 | and educated in England. | dan dididik di Inggris. |
0:46 | For the past 40 years | Selama 40 tahun terakhir... |
0:48 | he has been speaking | ia telah berceramah |
in the United States, | di Amerika Serikat, | |
0:50 | Europe, India, Australia, | Eropa, India, Australia, |
and other parts of the world. | dan di bagian-bagian lain di dunia. | |
0:54 | From the outset of his life's work | Sejak awal pekerjaannya... |
0:56 | he repudiated all connections | ia telah menanggalkan |
semua hubungannya... | ||
0:58 | with organised | dengan agama-agama resmi |
religions and ideologies | dan ideologi-ideologi... | |
1:01 | and said that his only concern was | dan berkata bahwa satu-satunya |
keperduliannya adalah... | ||
1:03 | to set man absolutely | untuk membuat manusia secara mutlak |
unconditionally free. | bebas tanpa syarat. | |
1:07 | He is the author of many books, | Ia adalah penulis |
dari banyak buku-buku, | ||
1:09 | among them The Awakening | diantaranya |
of Intelligence, | The Awakening of Intelligence, | |
1:12 | The Urgency of Change, | The Urgency of Change, |
Freedom From the Known, | Freedom From the Known, | |
1:15 | and The Flight of the Eagle. | dan The Flight of the Eagle. |
1:18 | This is one of a series | Ini adalah salah satu dari |
of dialogues between | serangkaian dialog antara... | |
1:21 | Krishnamurti and Dr. | Krishnamurti dan |
Allan W. Anderson, | Dr. Allan W. Anderson, | |
1:24 | who is professor | yang adalah profesor |
of religious studies | dalam bidang studi-studi keagamaan... | |
1:26 | at San Diego State University | di San Diego State University... |
1:28 | where he teaches Indian | di mana ia mengajar kitab- |
and Chinese scriptures | kitab suci India dan China... | |
1:30 | and the oracular tradition. | dan tradisi kepercayaan |
dewa-dewanya. | ||
1:32 | Dr. Anderson, a published poet, | Dr. Anderson, seorang penyair, |
1:35 | received his degree | menerima gelarnya |
from Columbia University | dari Columbia University... | |
1:38 | and the Union Theological Seminary. | dan Union Theological Seminary. |
1:40 | He has been honoured with | Ia telah dianugerahi |
the distinguished Teaching Award | Teaching Award yang terhormat... | |
1:43 | from the California | dari California |
State University. | State University. | |
1:48 | A: Mr. Krishnamurti, in our | A:Tuan Krishnamurti, pada |
last conversation we were | dialog kita terakhir kita sedang... | |
1:51 | talking about religion | membicarakan tentang agama |
as a phenomenon | sebagai sebuah fenomena... | |
1:57 | in relation to | yang terkait dengan kepedulian kita |
our concern for enquiring | untuk menyelidiki... | |
2:01 | into the transformation of | transformasi dari |
each individual human being, | setiap umat manusia. | |
2:06 | a transformation that is not | suatu transformasi yang tidak... |
2:07 | dependent on knowledge or time, | tergantung pada pengetahuan |
dan waktu, | ||
2:11 | and during our | dan pada waktu |
discussion of religion | diskusi kita tentang agama... | |
2:13 | you were speaking about | Anda berbicara perihal... |
2:16 | what you regarded to be | apa yang Anda maksudkan sebagai |
religion in the true sense, | agama dalam arti yang sesungguhnya. | |
2:20 | its relation | dalam hubungannya dengan |
to the act of attention | tindakan dari perhatian... | |
2:22 | and how, when the whole | dan bagaimana, ketika seluruh |
personal history of hurt | sejarah pribadi dari luka... | |
2:29 | is a reference, | adalah acuan, |
2:32 | this act of attention | tindakan dari perhatian |
simply is vitiated, | benar-benar dilemahkan, | |
2:36 | it cannot come to pass. | ia tidak dapat terwujud. |
2:39 | And through the discussion | Dan melalui diskusi yang telah kita |
of hurt that we had | lakukan tentang luka batin, | |
2:44 | we touched towards the end | kita menyentuh pada akhir |
of the discussion on love, | diskusi tentang cinta, | |
2:48 | and if it's agreeable with you, | dan jika Anda berkenan, |
2:51 | perhaps we could explore | barangkali kita sekarang dapat meng- |
this question of love now. | eksplorasi pertanyaan tentang cinta. | |
3:00 | K: Sir, when you use | K:Tuan, ketika Anda menggunakan |
the word 'explore', | kata 'explore' (eksplorasi), | |
3:05 | are we using that word | apakah kita menggunakan |
intellectually, | kata itu secara intelektual, | |
3:10 | exploring with the intellect, | mengeksplorasi dengan intelek, |
3:14 | or exploring | atau mengeksplorasi dalam |
in relation to the word | hubungan dengan kata tersebut... | |
3:20 | and seeing in that word | dan melihat |
the mirror, | dalam kata itu cerminnya, | |
3:26 | which will reveal ourselves | yang akan mengungkap |
in that mirror? | diri kita di cermin tersebut. | |
3:30 | A: I hope the latter. | A:Saya harap yang terakhir. |
K: Yes. | K:Ya | |
3:33 | That is, the word is the mirror, | Yang berarti, |
kata itu adalah cermin, | ||
3:36 | in which I, as a human being, | dalam mana saya, sebagai |
am observing. | seorang manusia, mengamati. | |
3:43 | So the word 'explore' | Jadi kata 'eksplorasi' benar-benar |
really means observing myself | berarti mengamati diri sendiri... | |
3:50 | in the mirror of the word | dalam cermin dari |
which you have used. | kata yang Anda gunakan. | |
3:57 | So the word then | Sehingga kata kemudian |
becomes the thing, | menjadi bendanya, | |
4:01 | not just a word by itself. | bukan hanya sebuah kata semata. |
A: Right. | A: Benar. | |
4:06 | K: And therefore | K:Dan karenanya, itu bukan |
it is not intellectual exploration, | hanya eksporasi secara intelek. | |
4:11 | a theoretical explanation. | suatu penjelasan teoritis. |
4:14 | A: It could be | A:Itu dapat merupakan |
the beginning of a meditation. | awal dari suatu meditasi. | |
4:17 | K: That's what I want | K:Itulah yang saya ingin buat |
to make quite clear. A: Yes. | menjadi amat jelas A: Ya. | |
4:20 | Well, that is where | Baik, di situlah |
I would want to be | saya ingin berada... | |
4:24 | in relationship to the subject. | sehubungan dengan subjeknya. |
K: Yes. | K: Ya. | |
4:27 | And exploring also means: | Dan eksplorasi juga berarti: |
the mind must be very serious, | batin harus sangat serius, | |
4:33 | not caught up in the mere desire | tidak terjebak dalam sekedar |
to achieve something, | keinginan untuk mencapai sesuatu. | |
4:44 | to know how to love, | untuk mengetahui |
bagaimana untuk mencinta, | ||
4:47 | how to acquire | bagaimana untuk |
the neighbour's love. | memperoleh cinta dari tetangga. | |
4:53 | You follow, sir? | Anda mengikutinya, Tuan? |
A: Yes. | A: Ya. | |
4:55 | Become a successful lover. | Menjadi pencinta yang berhasil. |
4:56 | K: Successful lover, yes. | K:Pencinta yang berhasil, ya. |
5:01 | So, I think | Jadi, saya pikir - ketika kita |
- when we explore that word, | mengeksplorasi kata itu, | |
5:06 | and the meaning, | dan artinya, maknanya - |
the significance of it - | ||
5:09 | one has to be very, very serious | orang harus sangat, |
about this matter, | sangat serius tentang hal ini, | |
5:13 | because they are using | karena mereka menggunakan |
this word so loosely, | kata ini secara seenaknya, | |
5:17 | it has become so corrupt | ia menjadi demikian korupnya... |
5:21 | - love of God, love of my wife, | - cinta akan Tuhan, |
cinta istri saya, | ||
5:23 | love of my property, | cinta harta, |
love of my country, | cinta negara saya, | |
5:25 | I love to read, I love to go | saya suka membaca, saya suka |
to the cinema - you follow? | ke bioskop - Anda mengikuti? | |
5:31 | And one of our difficulties is | Dan salah satu |
kesulitan kita adalah... | ||
5:34 | modern education | pendidikan modern tidak |
is not making us serious. | membuat kita menjadi serius. | |
5:39 | We are becoming specialists: | Kita menjadi spesialis: |
5:43 | I am a first class doctor, | Saya seorang dokter kelas utama, |
first class surgeon, | ahli bedah kelas utama, | |
5:46 | first class physician, | ahli fisika kelas utama, |
and so on, so on. | dan seterusnya, seterusnya. | |
5:49 | But the specialist | Tetapi si spesialis dengan demikian |
becomes a menace that way. | menjadi suatu ancaman. | |
5:55 | A: A learned ignoramus. | A:Orang bebal yang terpelajar. |
K: Yes. | K:Ya. | |
5:57 | And education, | Dan pendidikan, |
as we were saying previously, | seperti yang kita katakan sebelumnya, | |
6:03 | is to encourage, to see that | adalah untuk memberi semangat, untuk |
the human mind is serious. | menjaga agar batin manusia serius. | |
6:12 | Serious to find out | Serius untuk mencari tahu |
what it means to live, | apa artinya hidup, | |
6:18 | not just become a specialist. | tidak sekedar |
hanya menjadi seorang ahli. | ||
6:21 | So, if that is all understood, | Jadi |
jika semua itu dimengerti, | ||
6:25 | and much more, what is love? | dan lebih daripada itu, |
apakah cinta? | ||
6:34 | Is love pleasure? | Apakah cinta itu kenikmatan? |
6:40 | Is love the expression of desire? | Apakah cinta |
perwujudan dari nafsu? | ||
6:45 | Is love sexual appetite fulfilled? | Apakah cinta |
terpenuhinya nafsu seksual? | ||
6:51 | Is love the pursuit | Apakah cinta |
of a desired end? | pengejaran akan tujuan nafsu? | |
7:02 | The identification with a | Identifikasi dengan sebuah keluarga, |
family, with a woman, with a man? | seorang wanita, seorang pria? | |
7:15 | Is love a thing | Apakah cinta adalah |
that can be cultivated? | sesuatu yang dapat dikembangkan? | |
7:23 | That can be made to grow | Yang dapat dibuat berkembang |
when I have no love, | ketika saya tidak memiliki cinta, | |
7:25 | I think about it, | Saya memikirkannya, |
I do all kinds of things to it, | saya melakukan segala hal padanya, | |
7:29 | so that I will know | sehingga saya akan tahu |
how to love my neighbour? | bagaimana menyayangi tetangga saya? | |
7:34 | A: We sometimes hear the admonition | A:Kita kadang-kadang |
mendengar teguran... | ||
7:36 | that one has to work at it. | bahwa orang |
harus mengusahakannya. | ||
7:39 | Yes. In terms of our | Ya. Dalam diskusi kita |
conversations up to now | hingga sekarang, | |
7:46 | that would be a denial of it. | itu merupakan |
penyangkalan darinya. | ||
7:47 | K: So, is love pleasure? | K:Jadi, |
apakah cinta suatu kenikmatan? | ||
7:53 | And apparently it is, now. | Dan kelihatannya demikian, |
sekarang. | ||
7:58 | A: It seems to have | A: Kelihatannya sudah |
been debased to that. | direndahkan ke seperti itu. | |
7:59 | K: I mean, actually it is, | K:Maksud saya, sesungguhnya demikian, |
that is what we call love. | itulah yang kita sebut cinta. | |
8:04 | Love of God. | Cinta akan Tuhan. |
8:06 | I don't know what God is | Saya tidak tahuTuhan itu apa... |
8:08 | and yet I am supposed to love him. | dan meski demikian |
saya diharapkan mencintainya. | ||
8:12 | And therefore | Dan karenanya saya mengalihkan |
I transfer my pleasures | kenikmatan-kenikmatan saya... | |
8:18 | - of the world, | - duniawi, kebendaan, seks - |
of things, of sex - | ||
8:20 | to a higher level which I call God. | ke tingkat lebih tinggi yang saya se- |
It is still pleasure! | but Tuhan. Itu tetap kenikmatan! | |
8:27 | So what is pleasure | Jadi apakah kenikmatan dalam |
in relation to love? | hubungan dengan cinta? | |
8:35 | What is enjoyment | Apakah kegembiraan dalam |
in relation to love? | hubungan dengan cinta? | |
8:40 | What is joy, | Apakah suka cita, rasa yang tidak |
the unconscious feeling of joy? | disadari dari suka cita? | |
8:47 | The moment I recognise joy | Saat saya mengenali suka cita, |
it is gone. | ia hilang. | |
8:50 | And what is | Dan apakah |
the relationship of joy, | hubungannya suka cita, | |
8:53 | enjoyment and pleasure | suka cita dan |
with love? | kenikmatan dengan cinta? | |
9:01 | Unless we understand that | Kecuali kita memahaminya, |
9:02 | we shan't understand | kita tidak dapat |
what love is. | mengerti cinta itu apa. | |
9:07 | A: Yes, yes, I have followed you. | A:Ya, ya. Saya mengikut Anda. |
9:12 | K: And take what is happening. | K:Dan memahami yang terjadi. |
9:13 | Love has been identified | Cinta sudah diidentifikasikan |
with sex, | dengan seks, | |
9:18 | love-making, love sexually | aktivitas seks, mencintai secara |
- you follow, sir? | seksual - Anda mengikuti, Tuan? | |
9:24 | A: The very construction: | A: Konstruksi yang hebat: |
love-making, making love. | aktivitas seks, berhubungan seks. | |
9:28 | K: It's a horrible thing! | K:Itu sesuatu yang mengerikan! |
9:31 | I feel it gives me a shock: | Itu mengagetkan saya: |
9:33 | 'love-making', | 'aktivitas seks', |
as though that was love. | sepertinya itu adalah cinta. | |
9:42 | You see, sir, I think | Anda melihat Tuan, |
this is very important, | saya kira hal ini sangat penting, | |
9:45 | the Western civilisation | Peradaban Barat... |
9:47 | has put this | telah menyebarkannya ke |
over the whole of the earth, | seluruh dunia, | |
9:50 | through cinemas, through books, | melalui bioskop, buku-buku, |
through pornography, | melalui pornografi. | |
9:53 | through every kind of advertisements, | melalui segala bentuk iklan, |
stories, | cerita. | |
9:58 | this sense of love is | rasa cinta ini adalah |
identification with sex, | identifikasi dengan sex, | |
10:07 | which is pleasure, basically. | yang sesungguhnya adalah |
kenikmatan, secara mendasar. | ||
10:13 | A: The whole glamour industry | A:Seluruh industri kemegahan |
is based on that. | berlandaskan hal itu. | |
10:15 | K: On that. | K:Berlandaskan itu. |
A: On that. | A:Berlandaskan itu. | |
10:16 | K: All the cinema, you know, | K:Semua bioskop, Anda tahu, |
the whole thing. | seluruhnya. | |
10:20 | So can the mind - again, we | Jadi, dapatkah batin, - sekali lagi |
must come back to the point - | kita harus kembali pada titik ini - | |
10:26 | can the mind understand | dapatkah batin mengerti |
the nature of pleasure | hakikat dari kenikmatan... | |
10:32 | and its relationship to love? | dan hubungannya dengan cinta? |
10:36 | Can the mind | Dapatkan batin yang mengejar |
that is pursuing pleasure, | kenikmatan, | |
10:40 | an ambitious mind, | batin yang ambisius, |
a competitive mind, | batin yang bersaing, | |
10:44 | a mind that says, | batin yang berkata, saya harus |
I must get something out of life, | mendapatkan sesuatu dari kehidupan, | |
10:50 | I must reward myself and others, | saya harus mengganjar diri saya |
I must compete. | dan orang, saya harus Bersaing. | |
10:55 | Can such a mind love? | Dapatkah batin yang demikian, |
mencintai? | ||
10:59 | It can love sexually. | Ia dapat mencintai |
secara seksual. | ||
11:03 | But is love of sex, | Tapi apakah cinta akan seks, |
is that the only thing? | apakah itu satu-satunya? | |
11:12 | And why have we made sex | Dan mengapa kita membuat seks |
such an enormous affair? | menjadi sebuah perkara yang besar? | |
11:20 | Volumes are written on it. | Banyak sekali |
telah ditulis atas nama itu. | ||
11:29 | Unless really one goes into this | Kecuali jika orang masuk |
very, very deeply, | sangat, sangat dalam, | |
11:33 | the other thing is not possible | hal yang lainnya tidak mungkin |
even to understand. | untuk dipahami. | |
11:39 | We can talk endlessly | Kita bisa bicara tidak ada habisnya |
about what love is, | tentang apakah itu cinta, | |
11:41 | what love is not, theoretically. | tentang apa yang bukan cinta, |
secara teoritis. | ||
11:43 | But if we use the word 'love' | Tapi bila kita menggunakan kata |
as a mirror | 'cinta' seperti suatu cermin... | |
11:48 | to see | untuk melihat apa yang |
what is happening inwardly, | terjadi di dalam, | |
11:53 | and I inevitably | dan saya tidak terhindarkan |
must ask the question | harus bertanya... | |
11:56 | whether it is pleasure | apakah itu adalah kenikmatan |
- in its multiple forms. | - dalam banyak bentuknya. | |
12:02 | Can a man who is top executive, | Dapatkah seorang |
yang adalah seorang eksekutif top, | ||
12:06 | got to that position | yang mendapatkan posisi tersebut |
through drive, | melalui semangat, | |
12:09 | through aggression, | melalui agresi, |
through deception, | melalui muslihat, | |
12:11 | through ruthlessness, | melalui kekejaman, dapatkah dia |
can he know what love is? | mengetahui apakah cinta itu? | |
12:21 | And can the priest, | Dan dapatkah seorang pendeta, yang |
who talks everlastingly of God, | terus-menerus membicarakan Tuhan, | |
12:26 | he is ambitious | dia ambisius |
to become a bishop, | untuk menjadi uskup, | |
12:31 | archbishop or whatever, | kardinal atau apapun, |
his ambitions are | ambisi-ambisi dia adalah... | |
12:34 | to sit next to Jesus. | untuk duduk di sebelah Jesus. |
12:37 | A: Who will sit on the right hand. | A:Yang akan duduk di sisi kanannya. |
K: Right hand. | K:Sisi kanan. | |
12:39 | So can that priest who talks about it | Jadi, dapatkah pendeta yang mem- |
know what love means? | bicarakan hal itu, tahu makna cinta? | |
12:45 | A: No, he thinks he can | A:Tidak, dia pikir dia bisa... |
12:50 | with reference to something | dengan acuan pada sesuatu yang |
called a higher love, | disebut cinta yang lebih tinggi. | |
12:53 | which is based on a denial | yang didasari penolakan |
of a lower one. | terhadap yang lebih rendah. | |
12:55 | K: Yes, I mean that's just words. | K:Ya. Saya maksud itu hanya kata-kata |
A: So that's conflict. | belaka. A:Jadi itu adalah konflik. | |
12:58 | In that conflict | Dalam konflik itu |
there can be no love. | tidak bisa ada cinta. | |
13:02 | K: So, then our whole social, | K:Jadi, seluruh struktur sosial |
moral structure is immoral! | dan moral kita adalah tak bermoral. | |
13:11 | A: Oh yes. | A:Oh ya. |
K: I mean, sir, | K:Saya maksudkan, Tuan, | |
13:13 | this is a thing that is appalling! | ini adalah hal yang mengerikan! |
13:18 | And nobody wants to change that. | Dan tidak seorangpun |
berniat merubahnya. | ||
13:22 | On the contrary, | Kebalikannya, mereka |
they say, yes, let's carry on, | mengatakan, ya, mari kita lanjutkan | |
13:25 | put on a lot of coating on it, | tambahkan lebih banyak |
lapisan padanya, | ||
13:27 | different colours, more pleasant, | lebih banyak warna, |
lebih menyenangkan, | ||
13:29 | and let's carry on. | dan marilah kita lanjutkan. |
13:33 | So, | Jadi, jika |
if a man is really concerned | seseorang benar-benar prihatin... | |
13:37 | to come upon | untuk menemukan |
this thing called love, | apa yang disebut cinta, | |
13:40 | he must negate this whole thing, | dia harus menegasi |
semuanya ini, | ||
13:45 | which means he must understand | yang artinya dia harus memahami |
the place of pleasure, | tempat dari kenikmatan, | |
13:52 | whether intellectual pleasure, | baik itu kenikmatan |
intelektual, | ||
13:54 | acquisition of knowledge | perolehan pengetahuan |
as pleasure, | sebagai kenikmatan, | |
13:56 | acquisition of a position | perolehan posisi sebagai |
as power, you follow? | kekuasaan, Anda mengikuti? | |
13:59 | The whole thing. | Keseluruhannya. |
14:04 | And how is a mind that | Dan bagaimanakah batin yang |
has been trained, conditioned, | telah terlatih, terkondisi. | |
14:12 | sustained in this rotten... | dipertahankan dalam kebusukan ini... |
social conditioning, | keterkondisian sosial, | |
14:23 | how can it free itself | bagaimanakah ia membebaskan diri |
before it talks about love? | sebelum ia berbicara tentang cinta? | |
14:27 | It must first | pertama-tama ia harus |
free itself of that. | membebaskan dirinya dari itu. | |
14:34 | Otherwise your talk of love, | Kalau tidak, pembicaraan |
Anda tentang cinta, | ||
14:36 | it's just another word, | hanyalah sebuah kata lain, |
it has no meaning! | yang tidak mengandung makna! | |
14:42 | A: We do seem, | A:Kita agaknya, |
in Western culture particularly, | di budaya Barat terutama, | |
14:49 | to be very sex-bound. | sangat terikat dengan seks. |
14:54 | On the one hand, | Di satu sisi, kita terancam oleh |
we are threatened with unhappiness, | ketidakbahagiaan, | |
14:58 | if we don't succeed sexually. | jika kita tidak berhasil |
secara sexual. | ||
14:59 | K: Sexually, yes. That's right. | K:Secara sexual, ya. Itu benar |
15:01 | A: Yet on the other hand, | A:Tapi di sisi lain, |
15:03 | the whole history of | seluruh |
clinical psychology | sejarah psikologi klinis... | |
15:07 | focuses precisely | justru fokus pada |
on the pathology of sexuality... | patology dari seksualitas. | |
15:11 | K: Of course. | K:Tentu saja |
A: ...as somehow able, | A:...entah bagaimana mampu, | |
15:13 | in itself, as a study, | dalam dirinya sendiri, sebagai |
to free us. | sebuah studi, membebaskan kita. | |
15:18 | The interrelationship | Antar hubungan |
between those two activities, | antara dua kegiatan itu, | |
15:22 | the desire to succeed | keinginan |
on the one hand, | untuk berhasil di satu sisi, | |
15:25 | and the necessity to study | dan kebutuhan |
untuk mempelajari... | ||
15:29 | what's the matter with the drive | apa masalahnya |
on the other, | dengan dorongan di sisi lainnya, | |
15:32 | brings about a paralysis. | membawa suatu kelumpuhan. |
15:35 | K: So you see, this thing, | K:Jadi Anda melihat, hal ini, |
15:37 | sex, has become, I don't know, | seks, telah menjadi, |
saya tidak tahu, | ||
15:41 | of such enormous importance | demikian luar biasa pentingnya |
right through the world now. | di seluruh dunia sekarang ini. | |
15:46 | In Asia they cover it up. | Di Asia mereka menutupinya. |
15:49 | They don't talk about it there. | Mereka tidak membicarakannya. |
15:50 | If you talk about sex, | Jika Anda membicarakan seks, |
it is something wrong. | itu sesuatu yang salah. | |
15:55 | Here | Di sini Anda |
you talk endlessly about it. | membicarakannya tanpa akhir. | |
15:58 | But there you don't, | Tapi di sana tidak, |
16:00 | certain things | Hal-hal tertentu |
you don't talk about | Anda tidak membicarakannya... | |
16:01 | - you talk about it | - Anda membicarakannya |
in the bedroom, | di kamar tidur, | |
16:03 | or perhaps | atau |
not even in the bedroom. | bahkan tidak di kamar tidur. | |
16:07 | But you never, I mean, | Tapi tidak pernah, saya maksudkan, |
it's not done. | itu tidak dilakukan. | |
16:13 | And when I talk in India, | Dan ketika saya berbicara di |
I bring it out. | India, saya mengangkatnya | |
16:18 | They are a little bit shocked, | Mereka sedikit terkejut, |
because | karena... | |
16:19 | a religious man | seorang religius tidak |
is not supposed to | sepatutnya | |
16:21 | deal | berurusan dengan |
with all that kind of stuff. | semua hal semacam itu. | |
16:23 | A: He is supposed to be | A:Dia dianggap |
beyond that. | berada di luar hal itu. | |
16:26 | K: He is supposed to be, | K:Dia dianggap demikian adanya, teta- |
but he mustn't talk about it. | pi dia tidak boleh membicarakannya. | |
16:32 | That's one of the things, sir, | Itu adalah salah satu hal, |
Tuan, | ||
16:34 | why has sex become so important? | mengapa seks menjadi hal |
yang demikian penting? | ||
16:38 | You see, love is, after all, | Anda lihat, cinta adalah, |
bagaimanapun, | ||
16:41 | a sense of | suatu rasa dari |
total absence of the 'me', | ketidakhadiran total dari si 'aku', | |
16:49 | total absence of the me | Ketidakhadiran total dari |
si aku... | ||
16:52 | - my ego, my ambitions, | - ego saya, |
my greed - | ambisi saya, kerakusan saya - | |
16:56 | all that, which is me, | semua itu, yang adalah aku, |
total negation of all that. | negasi total dari semua itu. | |
17:00 | Negation, not brutal denial | Negasi, bukan penolakan brutal |
or surgical operation, | atau tindakan bedah, | |
17:06 | but | tetapi |
the understanding of all that. | pemahaman tentang semua itu. | |
17:08 | When the 'me' is not, | Ketika si aku tiada, |
the other is. | yang lain ada. | |
17:12 | Obviously. It's so simple! | Tentu saja. |
Itu demikian sederhananya! | ||
17:15 | You know, sir, | Anda tahu , Tuan, |
the Christian sign, the cross, | simbol Kristen, Salib. | |
17:19 | - I was told - | - saya diberitahu - adalah |
is a very ancient symbol, | sebuah simbol yang sangat kuno, | |
17:23 | previous to Christian | sebelum simbol itu diterima oleh |
acceptance of that symbol. A: Yes. | orang Kristen. A:Ya | |
17:28 | K: It meant, wipe out the 'I'. | K:Itu berarti, |
hapuskan si 'Aku'. | ||
17:33 | A: I had never heard of that. | A:Saya tidak pernah |
mendengarnya. | ||
17:36 | Wipe out. | Hapuskan. |
K: Wipe out the 'I', the me. | K:Hapuskan si 'Aku', si aku. | |
17:42 | The 'I', wipe it out. | Si 'Aku', hapuskan. |
17:46 | You understand, sir? | Anda pahami, Tuan? |
A: Yes. | A:Ya. | |
17:48 | In a non-canonical statement | Dalam suatu |
of Jesus | pernyataan non-kanonik dari Jesus... | |
17:52 | it's written that he remarked | tertulis bahwa dia |
menyatakan... | ||
17:54 | that unless | bahwa kecuali jika Anda menempatkan |
you make your up down | apa yang di atas Anda ke bawah... | |
17:56 | and your down up, | dan yang di bawah ke atas, yang |
your right left, left right, | kanan ke kiri, yang kiri ke kanan, | |
18:00 | the complete total turning | penjungkir-balikan yang |
of something upside down | total dari sesuatu... | |
18:04 | that one has been accustomed to do | yang orang terbiasa melakukannya |
- a 180 degree turn - | - suatu pembelokan 180 derajat - | |
18:08 | then one doesn't come | maka orang tidak |
to the kingdom of heaven, | masuk kerajaan surga, | |
18:12 | which, of course, in his language, | yang tentunya dalam bahasa dia, |
is not over here | tidak berada di sini... | |
18:15 | to be expected. | untuk diharapkan. |
18:16 | He said precisely, | Dia tepatnya mengatakan, |
it doesn't come by observations, | itu tidak datang dengan pengamatan, | |
18:18 | it's not here, it's not there, | itu tidak di sini, itu tidak di sana, |
it's within one | itu di dalam diri orang... | |
18:21 | - in the Greek | - dalam bahasa Yunani |
it doesn't mean 'in' | itu tidak berarti di 'dalam'... | |
18:24 | as a locus, | sebagai suatu tempat, |
but it is a presence. | tapi itu suatu kehadiran. | |
18:28 | K: It is a presence. | K:Itu suatu kehadiran. |
A: Yes. | A: Ya | |
18:30 | K: So when we are enquiring | K:Jadi ketika kita menyelidiki |
into this question of love, | ke dalam masalah cinta, | |
18:34 | we must enquire into pleasure, | kita harus mempelajari |
kenikmatan, | ||
18:38 | pleasure in all its varieties, | kenikmatan |
dalam semua variasinya, | ||
18:43 | and its relationship to love, | dan hubungannya dengan cinta, |
enjoyment to love, | suka cita dengan cinta, | |
18:51 | real joy, this thing | suka cita yang sesungguhnya, |
which can never be invited, | yang tidak pernah bisa diundang. | |
19:00 | and its relation to love. | dan hubungannya dengan cinta. |
19:04 | So we had better begin | Maka sebaiknya kita |
with pleasure. | mulai dengan kenikmatan, | |
19:07 | That is, | Yang mana, |
19:09 | the world has made sex | dunia telah membuat sex menjadi |
into an immense thing. | sesuatu yang luar biasa. | |
19:15 | And the priests, right through | Dan para pendeta, di seluruh dunia, |
the world, have denied it. | telah menyangkalnya. | |
19:23 | They won't look at a woman, | Mereka tidak akan |
memandang seorang wanita, | ||
19:26 | though they are burning inside | walaupun |
di dalam mereka berkobar... | ||
19:29 | with lust | dengan nafsu |
and all kinds of things. | dan segala macam hal. | |
19:32 | They shut their eyes. | Mereka menutup mata mereka. |
19:34 | They say, only a man who is a celibate | Mereka berkata, hanya orang yang |
can go to God. | hidup selibat dapat pergi ke Tuhan. | |
19:39 | Think of the absurdity | Pikirkanlah kekonyolan dari |
of such a statement! | pernyataan ini! | |
19:45 | So anybody who has sex | Jadi siapa saja yang berhubungan |
is damned forever. | seks, terkutuk selamanya. | |
19:53 | A: Then you have to invent some story | A:Lalu Anda harus |
mengarang cerita tertentu... | ||
19:56 | as to how it was, we so-called, | tentang bagaimana kejadiannya, |
fell into it. | kita jatuh ke dalamnya. | |
19:59 | K: Fell into it, or | K:Jatuh ke dalamnya, atau... |
20:01 | the Virgin Mary - you follow? - | Bunda Perawan Maria - Anda |
the whole idea. | mengikutinya? Keseluruhan ide. | |
20:03 | A: Yes, the whole thing. | A:Ya, keseluruhannya. |
K: Which is a farce! | K:Yang merupakan suatu lelucon! | |
20:08 | So why have we made it | Jadi mengapa kita membuatnya |
such a fantastic | menjadi sesuatu yang luar biasa, | |
20:15 | romantic, sentimental affair | perkara yang romantis, sentimental, |
- sex? | - sex? | |
20:20 | Is it because intellectually | Apakah karena |
we are crippled? | secara intelektual kita lumpuh? | |
20:27 | We are second-hand people. | Kita adalah barang bekas. |
You follow, sir? | Anda mengikutinya, Tuan? | |
20:31 | I repeat what Plato, Aristotle, | Saya mengulang apa yang dikatakan |
Buddha, somebody said, | Plato, Aristotle, Buddha, seseorang, | |
20:40 | and therefore my mind, | dan karenanya batin saya, secara |
intellectually, is third rate! | intelektual, adalah kelas tiga! | |
20:44 | A: Exactly. | A:Tepat sekali. |
K: So it is never free. | K: Jadi, itu tidak pernah bebas. | |
20:47 | So intellectually I am a slave. | Jadi secara intelektual |
saya adalah budak. | ||
20:53 | Emotionally I become romantic. | Secara emosional |
saya menjadi romantis, | ||
21:00 | I become sentimental. | saya menjadi sentimental. |
21:04 | And the only escape is sex, | Dan satu-satunya pelarian adalah sex, |
where I am free, | di mana saya bebas, | |
21:10 | if the woman or the man agrees, | jika si wanita |
dan si pria sepakat, | ||
21:13 | if they are compatible, | jika mereka cocok, lalu itu adalah |
then it is the only road, only door, | satu-satunya jalan, pintu, | |
21:19 | through which I say, | melalui mana saya katakan, |
for God's sake, | demi Tuhan, | |
21:21 | at least I am free here. | setidaknya saya bebas di sini. |
21:24 | In the office I am bullied | Di kantor saya di lecehkan |
- you follow, sir? - | - Anda mengikutinya, Tuan? | |
21:27 | in the factory | di pabrik saya |
I just turn the wheels. | hanya memutar roda. | |
21:31 | So this is | Jadi ini adalah satu-satunya |
the only escape for me. | pelarian untuk saya. | |
21:39 | The peasant in India, the poor | Petani di India, orang udik |
villager in town or in villages, | yang miskin di kota atau di desa, | |
21:45 | look at them, that is | lihatlah mereka, itu satu-satunya |
the only thing they have. | yang mereka punya. | |
21:57 | And religion is something else: | Dan agama |
adalah sesuatu yang lain. | ||
21:58 | I agree, we should be celibate, | Saya setuju, |
kita seharusnya selibat, | ||
22:00 | we should be - all the rest of it, | kita seharusnya - dan semua |
but for God's sake, | yang lainnya itu, tetapi demi Tuhan, | |
22:04 | leave us alone | biarkan kami dengan kenikmatan |
with our pleasures, with our sex. | kami, dengan seks kami. | |
22:10 | So if that is so, | Jika demikian halnya, dan terlihat |
and it looks like that, | seperti demikian adanya, | |
22:17 | that we are intellectually, | bahwa kita secara intelektual, |
morally, | secara moral, | |
22:20 | spiritually | adalah manusia yang |
crippled human beings, | secara spiritual lumpuh, | |
22:24 | degenerate, | bobrok, dan ini |
and this is the only thing that | adalah satu-satunya yang... | |
22:27 | gives us some release, | memberikan suatu kelonggaran, suatu |
some freedom. | kebebasan tertentu kepada kita. | |
22:35 | In other fields | Di dalam wilayah-wilayah lainnya, |
I have no freedom. | saya tidak memiliki kebebasan. | |
22:39 | I have to go to the office | Saya harus ke kantor tiap hari. |
every day. | ||
22:41 | I have to go to the factory | Saya harus ke pabrik tiap hari. |
every day. | ||
22:44 | I have to - you follow? - | Saya harus - Anda mengikutinya? - se- |
cinema once, three times a week, | kali, tiga kali seminggu ke bioskop, | |
22:47 | or whatever it is you do, | atau apapun yang Anda lakukan, |
you've got... | Anda mendapatkan… | |
22:49 | and here, at last, | dan di sini , akhirnya, saya |
I am a man, woman. | adalah seorang pria, wanita. | |
23:00 | So I have made this thing | Jadi saya telah membuat hal ini |
into an enormous affair. | menjadi suatu urusan besar. | |
23:06 | And, if I am not sexual, I have | Dan jika saya tidak seksual, saya ha- |
to find out why I am not sexual, | rus mencari tahu mengapa saya tidak. | |
23:09 | I spend years to find out! | Saya menghabiskan bertahun- |
tahun untuk mencari tahu. | ||
23:12 | You follow, sir? Books are written. | Anda mengikutinya, Tuan? |
Buku-buku telah ditulis. | ||
23:14 | It has become a nauseating thing, | Itu menjadi sesuatu yang memuakkan, |
a stupid thing. | sesuatu yang bodoh. | |
23:22 | And we have to, also, | Dan kita juga harus, dalam |
in relation to that, find out | kaitan itu, mencari tahu | |
23:26 | what is celibacy? | apakah hidup selibat? |
23:30 | Because | Karena |
they have all talked about it. | mereka semua membicarakannya. | |
23:33 | Every religion has talked about it: | Semua agama membicarakannya: |
that you must be celibate. | bahwa Anda harus hidup selibat. | |
23:41 | And they said, | Dan mereka bilang, |
23:43 | Christian religion said: | agama Kristen berkata: |
Jesus was born immaculate. | Jesus dilahirkan tak bernoda. | |
23:46 | You follow it? | Anda mengikutinya? |
23:49 | And the Buddhists, | Dan orang Budha, |
23:51 | I don't know if you | saya tidak tahu apakah |
ever heard of the | Anda pernah mendengar... | |
23:53 | story that the Buddha's mother | cerita tentang Ibu sang Budha |
conceived because she... | mengandung karena ia... | |
23:58 | not out of human relationship, | bukan dari hubungan manusia, |
but out of... - the same thing! | tapi dari... - sesuatu yang sama! | |
24:02 | They don't want sex to be | Mereka tidak mau seks |
associated with a religion. | diasosiasikan dengan agama. | |
24:09 | And yet every priest | Namun demikian semua pendeta |
is burning with it! | berkobar dengan itu. | |
24:16 | And they said, | Dan mereka bilang, Anda |
you must be celibate. | harus selibat. | |
24:18 | They take a vow of celibacy. | Mereka |
mengambil sumpah selibat. | ||
24:21 | I told you the story of that | Saya telah cerita pada Anda perihal |
poor monk. A: Oh yes, yes. | rahib yang malang itu. A:oh ya, ya. | |
24:25 | A deeply moving story. | Sebuah cerita yang amat menyentuh. |
K: And what is celibacy? | K:Dan apakah hidup selibat? | |
24:32 | Is it in there, in your heart | Apakah itu ada di dalam sana, |
and your mind? Or just the act? | di dalam hati dan batin Anda? | |
24:35 | Atau sekedar tindakan? | |
24:40 | A: If I have been | A:Jika saya telah mengikuti Anda |
following you correctly, | secara tepat, | |
24:42 | it seems to me that | kelihatannya bagi saya, |
bahwa... | ||
24:44 | you pointed to sex here | Anda di sini merujuk seks seperti te- |
as undergone in a utilitarian way. | lah menempuh suatu jalan bermanfaat. | |
24:54 | It's a means to | Ia adalah suatu cara untuk |
and therefore since... | dan karenanya... | |
24:58 | K: A routine, an insistence, | K:Suatu rutinitas, suatu kekukuhan, |
encouragement, you follow? | dorongan, Anda mengikuti? | |
25:03 | A: Yes. Always a goal | A:Ya. Selalu sebuah tujuan |
that lies outside the activity. | yang berada di luar aktifitas. | |
25:08 | Therefore it can never be | Maka tidak akan pernah terlibat. |
caught up to. K: Quite right. | K:Tepat sekali. | |
25:11 | Therefore conflict. | Karenanya konflik. |
25:12 | A: Therefore conflict | A:Karenanya konflik dan |
and repetition. | pengulangan. | |
25:14 | K: And therefore, | K:Dan oleh karena itu, |
what is celibacy? | apakah selibat? | |
25:18 | Is it the act or the mind | Apakah itu tindakan atau |
that is chaste? | batin yang suci? | |
25:25 | You follow, sir? | Anda mengikuti, Tuan? |
25:27 | A: It must be the mind. | A:Itu pasti batin |
K: Chaste - chaste mind. | K:Suci - batin yg suci. | |
25:32 | Which means | Yang artinya, |
a tremendously austere mind. | sebuah batin yang sangat sederhana. | |
25:38 | Not the austerity of severity | Bukan kesederhanaan dari |
kekerasan. | ||
25:41 | and ruthless acceptance | Dan penerimaan yang kejam |
of a principle, | akan suatu prinsip, | |
25:45 | and all the rest of it. | dan semuanya itu. |
25:48 | A: This goes back to the earlier | A:Hal ini kembali ke pembicaraan |
conversation when we were | yang lebih awal ketika kita... | |
25:50 | talking about hurt. | berbicara tentang luka. |
K: That's right. | K:Ya benar | |
25:52 | A: The chaste mind would | A:Batin yang suci tidak akan pernah terluka. |
never be hurt. K: Never. | K:Tidak pernah. | |
25:56 | And therefore an innocent mind. | Dan karenanya, |
sebuah batin yang polos. | ||
26:00 | Which has no picture of the woman, | Yang tidak memiliki gambaran dari |
or the man, or the act, | wanita, atau pria, atau tindakannya,. | |
26:04 | none of that imagination. | Tidak ada imajinasi itu. |
26:14 | A: This is very, | A:Ini adalah sangat, |
26:18 | very fundamental. | sangat mendasar. |
26:22 | I know in our conversations that | Saya tahu dari pembicaraan- |
pembicaraan kita bahwa... | ||
26:25 | I keep bringing up things | Saya selalu mengungkap hal-hal yang |
that I've read and studied, | telah saya baca dan pelajari, | |
26:31 | because that has largely been | karena itu adalah sebagian besar dari |
the occupation of my life. | pekerjaan selama hidup saya. | |
26:37 | And the thing that moves me | Dan yang menggerakkan saya amat |
so deeply in listening to you | dalamnya saat mendengarkan Anda... | |
26:40 | is that so many of the | adalah begitu banyak |
things that have been | hal yang telah... | |
26:44 | said over the centuries, | dikatakan selama berabad-abad, |
and written over the centuries, | dan ditulis berabad-abad, | |
26:48 | ought to have been understood | seharusnya dipahami... |
26:50 | in the way that you've been | sesuai cara |
presenting them. | yang Anda telah sampaikan. | |
26:53 | We even have a tradition | Kita bahkan memiliki |
sebuah tradisi... | ||
26:55 | for instance | umpamanya dalam |
in Christian theology that | Teologi Kristen, bahwa... | |
26:58 | what is called the fall of man | apa yang disebut |
asal mula dosa manusia... | ||
27:01 | began at the point of imagination. | dimulai dari titik imaginasi. |
27:04 | K: Right. | K: Benar |
27:05 | A: And yet that hasn't | A:Namun hal itu belum dipahami |
been properly understood, | sebagaimana mestinya, | |
27:08 | it seems to me. | menurut pandangan saya. |
27:10 | Otherwise had it been | Sebaliknya, apabila hal itu |
properly understood, | sudah dengan tepat dipahami, | |
27:15 | we would not be in this | kita tidak akan berada dalam |
immense conflict that we are in. | konflik yang demikian besarnya. | |
27:19 | K: Christians have | K:Orang Kristen pada |
first invented the sin | awalnya menciptakan dosa... | |
27:21 | and then all the rest of it. | dan kemudian |
semua yang lainnya. | ||
27:23 | A: It has been the cart | A:Itu adalah gerobak |
before the horse. | sebelum kudanya. | |
27:26 | Yes, | Ya, saya melihat |
I do see what you are saying. | apa yang Anda katakan. | |
27:30 | K: So, can the mind be chaste? | K:Jadi, |
dapatkah batin menjadi suci? | ||
27:37 | Not - can the mind take a | Bukan - dapatkah batin |
vow of celibacy | mengambil sumpah selibat... | |
27:41 | and have burning desires | dan mempunyai keinginan berkobar |
- you follow? | - Anda mengikuti? | |
27:47 | And we talked the other day | Dan tempo hari kita |
about desire. | berbicara tentang nafsu. | |
27:53 | We are burning with desire. | Kita terbakar oleh nafsu. |
27:55 | All our glands are full of it. | Semua kelenjar kita |
penuh dengan itu semua. | ||
28:00 | So, chastity means a mind | Jadi, kesucian |
bermakna sebuah batin... | ||
28:07 | that has no hurt, no image, | yang tidak memiliki luka, |
tidak punya citra, | ||
28:13 | no sense of pictures of itself, | tidak ada rasa tentang |
its appetites, all that. | dirinya, nafsunya, semua itu. | |
28:22 | Can such a mind exist | Dapatkan batin yang |
in this world? | seperti itu ada di dunia ini? | |
28:28 | Otherwise love is not. | Bila tidak, cinta tidak ada. |
28:32 | I can talk endlessly | Saya dapat berbicara tanpa akhir |
about love of Jesus, | tentang cinta Jesus, | |
28:34 | love of this, love of that, | cinta akan ini, cinta akan itu, namun |
but it becomes so shoddy. | itu akan menjadi demikian buruknya. | |
28:39 | A: Because it's love of. | A:Karena itu adalah |
cinta akan. | ||
28:40 | K: Yes. | K:Ya |
A: Yes. | A:Ya | |
28:42 | Love as an activity | Cinta sebagai suatu aktivitas |
is not the same as | tidaklah sama seperti... | |
28:49 | love undertaken as a means. | cinta yang dilakukan sebagai |
K: Yes, sir. | suatu sarana. K:Ya, Tuan. | |
28:54 | So is love pleasure? | Jadi apakah cinta itu |
kenikmatan? | ||
29:03 | I can only answer: | Saya hanya dapat menjawab: |
it is not, | bukan, | |
29:06 | when I have understood pleasure. | ketika saya sudah |
memahami kenikmatan. | ||
29:09 | And understand not verbally, | Dan mengerti tidak hanya secara |
but deeply, inwardly, | verbal, tapi mendalam, dalam batin, | |
29:13 | see the nature of it, | melihat hakikatnya, |
the brutality of it, | kekejamannya, | |
29:16 | the divisive process of it. | proses memecah-belahnya. |
29:19 | Because pleasure | Karena kenikmatan selalu |
is always divisive. | memecah-belah. | |
29:27 | Enjoyment is never divisive. | Suka cita tidak pernah |
memecah-belah. | ||
29:30 | Joy is never dividing. | Suka cita tidak pernah |
memecah-belahkan. | ||
29:34 | It is only pleasure | Hanya kenikmatanlah yang |
that is dividing. | memecah-belah. | |
29:37 | When you listen to an Arab | Ketika Anda mendengar |
about the oil, the energy, | seorang Arab tentang minyak, energi, | |
29:42 | it is his pride | itu adalah kebanggaannya |
- you follow? | - Anda mengikuti? | |
29:44 | You see it is... | Anda |
melihat demikian adanya… | ||
29:48 | And you see it in the ministers, | Dan Anda melihatnya |
in the politicians, | pada para menteri, para politisi, | |
29:52 | this whole sense of arrogance, | seluruh sikap kesombongan, |
of power. | kekuasaan. | |
29:58 | And at the same time | Dan pada saat bersamaan |
they talk about love. | mereka bicara tentang cinta. | |
30:04 | A: But it's always love of. | A:Tapi itu selalu cinta akan. |
30:05 | K: Of course, love of, or... | K:Tentu saja, cinta akan, atau… |
30:07 | I don't know what they mean | Saya bagaimana juga tidak tahu apa |
anyhow. It has no meaning. | maksud mereka. Itu tidak ada artinya. | |
30:11 | They say, love of my country, | Mereka mengatakan, |
cinta akan negara saya, | ||
30:13 | and my love is going to kill | dan cintaku akan membunuh Anda! |
you! | ||
30:18 | A: Yes, yes. | A:Ya, Ya. |
30:22 | K: So, you see, sir, we have | K:Jadi, Anda melihat, Tuan, kita |
to understand this killing too. | harus memahami hal membunuh ini juga. | |
30:31 | The Western civilisation | Peradaban Barat telah membuat |
has made killing a perfect art. | pembunuhan suatu seni yang sempurna. | |
30:40 | The war, science of war. | Peperangan, ilmu perang. |
30:46 | They have taught | Mereka telah mengajarkan |
the whole world this. | seluruh dunia hal ini. | |
30:48 | And probably the Christians | Dan mungkin orang Kristen adalah |
are the greatest killers | pembunuh paling besar... | |
30:55 | after Muslims, | setelah Muslim, |
30:57 | and, I believe, | dan, saya percaya, orang |
the real religious, | relijius sejati, | |
31:00 | the original Buddhists | para Budhis yang semula |
were really non-killers. | benar-benar bukan pembunuh. | |
31:05 | A: Yes. | A:Yes. |
31:06 | K: The only religion that said, | K:Satu-satunya agama yang berkata, |
don't kill, and keep it! | jangan membunuh, dan pertahankan! | |
31:11 | I must tell you | Saya harus menyampaikan |
this lovely story. | cerita yang indah ini. | |
31:14 | I was several years ago | Saya berada di Srilanka |
in Ceylon, | beberapa tahun yang lalu, | |
31:18 | and a Buddhist couple | dan sepasang Budhis |
came to see me. | mengunjungi saya. | |
31:22 | They said, we have got | Mereka berkata, kita memiliki |
one major problem. | satu masalah besar. | |
31:28 | We are Buddhist by practice. | Kita adalah Budhist |
dengan mempraktekkannya. | ||
31:32 | And they said, we don't kill, | Dan mereka berkata, kita tidak |
but we eat meat. | membunuh, tapi kita makan daging. | |
31:36 | I said, what do you mean? | Saya berkata, apa maksud Anda? |
31:41 | He said, | Dia berkata, |
we change our butchers. | kita mengganti jagal-jagal kita. | |
31:49 | We change our butchers, | Kita mengganti jagal-jagal kita kare- |
therefore we are not responsible. | nanya kita tidak bertanggung jawab. | |
31:55 | A: Amazing. | A:Mentakjubkan. |
K: And we like meat. | K:Dan kita suka daging. | |
31:58 | I said, is that the problem? | Saya katakan, apakah itu masalahnya? |
He said, no, not at all. | Dia berkata tidak, sama sekali tidak. | |
32:01 | Our problem is: | Masalahnya adalah: |
32:03 | should we eat a fertilised egg | apakah kita patut makan telur yang |
because that contains life? | dibuahi, karena mengandung kehidupan? | |
32:08 | A: Oh, dear me. | A:Oh, astaga. |
K: Just, sir... | K:Hanya, Tuan…. | |
32:17 | When we talk about love, | Ketika kita |
bicara tentang cinta, | ||
32:19 | we must also talk about | kita harus juga membicarakan |
violence and killing. | tentang kekerasan dan pembunuhan. | |
32:24 | We kill, | Kita membunuh, kita telah |
we have destroyed the earth | menghancurkan bumi... | |
32:29 | - you understand, sir?- | - Anda paham Tuan? - |
polluted the earth. | mengotori bumi. | |
32:32 | We have wiped away | kita telah menyingkirkan |
species of animals and birds, | spesi-spesi hewan dan burung, | |
32:36 | we are killing baby seals, | kita membunuh |
bayi-bayi anjing laut, | ||
32:41 | you've seen them on television? | Anda sudah melihatnya di TV? |
A: Oh, I have. Yes. | A:Oh, ya sudah. | |
32:43 | K: How a human being | K:Bagaimana seorang manusia |
can do such a thing... | dapat melakukan hal semacam itu… | |
32:46 | A: It's deeply shocking. | A:Itu sangat miris. |
32:48 | K: ...for some woman | K:…untuk sementara wanita |
to put on that fur. | menggunakan bulu hewan. | |
32:53 | And he will go back and say, | Dan dia akan kembali dan berkata, |
'I love my wife'. | 'saya mencintai isteri saya'. | |
33:01 | And we are trained to kill. | Dan kita terlatih untuk |
membunuh. | ||
33:06 | All the generals, | Semua jenderal, mereka |
they are preparing endlessly | menyiapkan tanpa hentinya... | |
33:12 | means of killing others. | sarana membunuh orang lain. |
33:17 | That's our civilisation, | Itulah peradaban kita, |
you follow, sir? | Anda mengikutinya, Tuan? | |
33:24 | So, can a man who is ambitious | Jadi, dapatkah |
love? | seorang yang ambisius mencinta? | |
33:30 | A: No. | A:Tidak |
K: No. Therefore | K:Tidak. Karenanya... | |
33:33 | finish with ambition! | selesaikan ambisi! |
33:38 | They won't, they want both. | Mereka tidak mau, |
mereka mau dua-duanya. | ||
33:44 | Therefore that means: don't kill | Dengan demikian, itu berarti: |
jangan membunuh... | ||
33:47 | under any circumstances, | dalam situasi apa pun, jangan |
don't kill an animal! To eat... | bunuh hewan! Untuk makan... | |
33:53 | I have never eaten meat | saya tidak pernah makan daging |
in my life, never. | dalam hidup saya, tidak pernah. | |
33:56 | I don't know | Saya bahkan |
what it tastes like even. | tidak mengetahui rasanya. | |
34:00 | Not that I am proud | Bukan berarti saya bangga bahwa saya |
that I am vegetarian or anything, | vegetarian atau sesuatu apa pun, | |
34:02 | but I couldn't do it. | tetapi saya tidak dapat |
melakukannya. | ||
34:08 | And killing has become | Dan pembunuhan telah menjadi |
an industry, | sebuah industry, | |
34:13 | killing animals to feed | membunuh hewan untuk memberi makan u- |
human beings. You follow, sir? | mat manusia. Anda mengikutinya, Tuan? | |
34:16 | A: Yes. It has, right. | A:Ya. Benar. |
34:19 | I was thinking as you were speaking, | Saya berfikir pada saat Anda |
about chastity, | berbicara tentang kesucian, | |
34:27 | and it came to me that | dan datang pada saya, bahwa... |
34:33 | the chaste mind would have | batin yang suci haruslah sebuah |
to be an undivided mind. | batin yang tidak terbagi. | |
34:38 | K: Yes, sir. Killing and loving. | K:Ya, Tuan. |
Membunuh dan mencinta. | ||
34:42 | A: And trying | A:Dan berusaha |
to get them together. | menggabungkannya bersama. | |
34:47 | And then taking | Dan lalu mengambil segala |
all manner of means | macam cara... | |
34:52 | to palliate my obvious failure | untuk meringankan |
ketidakberhasilan saya... | ||
34:58 | to get them together. | untuk menggabungkan mereka. |
34:59 | K: Of course. | K:Tentu saja. |
35:04 | A: The enormity of what | A:Keagungan yang luar biasa |
you have brought out | dari apa yang Anda tampilkan... | |
35:08 | is truly staggering, | adalah benar-benar mengejutkan... |
35:11 | and this I would like to stay with | dan saya akan |
for a second, | berdiam sejenak dengannya, | |
35:15 | if you don't mind. | jika anda tidak keberatan. |
35:16 | I've been listening | Saya telah mendengarkan |
very intently. | dengan amat saksama. | |
35:19 | It's that your radical counsel | Adalah saran Anda yang radikal... |
35:29 | to make this stop in oneself | untuk melakukan penghentian ini |
dalam diri sendiri, | ||
35:37 | is so radical | adalah demikian radikal... |
35:41 | that it requires | yang membutuhkan |
a kind of seriousness | suatu jenis keseriusan... | |
35:48 | that is not a quantitative | yang bukan merupakan suatu hubung- |
relationship to seriousness. | an kuantitatif terhadap keseriusan. | |
35:57 | In fact, we don't really understand | Kenyataannya, kita sebenarnya |
what that word means. | tidak mengerti arti kata tersebut. | |
36:01 | The relationship between | Hubungan antara keseriusan |
seriousness and love has been | dan cinta telah... | |
36:06 | coming into my awareness here. | sedang hadir dalam |
kewaspadaan saya di sini. | ||
36:09 | K: Yes, sir, if I am serious, | K:Ya Tuan, Jika saya serius, |
then I will never kill, | maka saya tidak akan pernah membunuh, | |
36:16 | and love then | an cinta lalu menjadi... |
has become... is something... | adalah sesuatu… | |
36:20 | it is really compassion. | benar-benar belas kasihan. |
36:24 | Passion for all, | Gairah untuk semua, belas kasihan |
compassion means passion for all. | artinya gairah untuk semua. | |
36:30 | A: When you say one will never kill | A:Ketika Anda berkata seseorang tidak |
if he loves, | akan membunuh jika dia mencintai, | |
36:33 | you mean within the context | Anda bermaksud dalam konteks |
of this image-making activity | aktifitas pembuatan-gambaran | |
36:38 | where one kills by design. | di mana orang membunuh |
berdasarkan pola. | ||
36:40 | K: Yes, not only... Sir, suppose, | K:Ya, tidak hanya… |
Tuan, misalkan, | ||
36:42 | my sister - I have no sister, but - | adik perempuan saya - |
my sister is attacked, | saya tidak punya adik perempuan, | |
36:44 | tapi - | |
adik perempuan saya diserang, | ||
36:47 | a man comes to rape her. | seorang laki-laki |
datang untuk memperkosa dia. | ||
36:49 | I will act at that moment. | Saya akan bertindak saat itu juga. |
A: Precisely. | A: Pasti. | |
36:54 | K: My intelligence, | K:Kecerdasan saya, karena saya |
because I love, have compassion, | mencintai, memiliki kasih sayang, | |
36:59 | that compassion creates | kasih sayang itu |
that intelligence, | menciptakan kecerdasan, | |
37:02 | that intelligence will operate | kecerdasan itu akan bergerak |
at that moment. | pada saat itu. | |
37:05 | If you tell me, what will you do | Jika Anda memberi tahu saya, |
apa yang akan Anda lakukan... | ||
37:07 | if your sister is attacked, | jika adik perempuan Anda |
diserang, | ||
37:09 | I will say, I don't know. | saya akan katakan, saya tidak tahu. |
I will know then! | Saya akan mengetahuinya pada saatnya! | |
37:15 | A: Yes, I quite follow that, | A:Ya, saya cukup mengikutinya. |
I quite follow that. | ||
37:18 | But we have made an | Tapi kita telah membuat |
industry of designing. | industri perancangan. | |
37:22 | K: Designed killing. | K:Merancang pembunuhan. |
37:24 | A: On all levels, not only ourselves. | A:Pada semua tingkatan, tidak |
K: I don't know. | hanya kita. K:Saya tidak tahu. | |
37:29 | I saw the other day | Saya melihat suatu hari di TV, |
on the television, | ||
37:33 | in the Red Square | di Red Square ( di Moskow ), |
there was an enormous | ada sebuah... | |
37:36 | intercontinental missile, | rudal antar-benua yang |
amat besar, | ||
37:40 | shot off to kill god knows, | ditembakkan untuk membunuh |
blind killing. | entah apa secara membabi buta. | |
37:47 | And the Americans have it, | Dan orang Amerika memilikinya, |
the Indians have it, | orang India memilikinya, | |
37:51 | the French have it, | orang Perancis memilikinya, |
you follow? | Anda mengikuti? | |
37:52 | A: Have to have it. | A:Harus memilikinya. |
K: Of course, we must exist. | K:Tentu saja, Kita harus eksis. | |
37:59 | So, can the mind be free | Jadi, apakah batin dapat bebas dari |
of this urge to kill? | dorongan untuk membunuh? | |
38:05 | Which means: can the mind | Yang artinya: dapatkan batin |
be free of being hurt? | terbebas dari terluka? | |
38:13 | So, when there is hurt, | Jadi, ketika ada rasa terluka, |
38:15 | it does all kinds | ia akan melakukan |
of neurotic things. | segala jenis yang neurotik. | |
38:18 | Is pleasure love? | Apakah kenikmatan itu cinta? |
38:22 | Is desire love? | Apakah nafsu itu cinta? |
38:26 | But we have made pleasure, desire, | Tapi kita telah membuat |
into love. | kenikmatan, nafsu, menjadi cinta. | |
38:30 | I desire God | Saya menginginkan Tuhan... |
38:33 | - you follow, sir? | - anda mengikuti, Tuan? |
I must learn about God | Saya harus belajar tentang Tuhan... | |
38:38 | - you follow? | - Anda mengikuti? |
The whole thing. | Semuanya. | |
38:40 | God is my invention, my image, | Tuhan adalah ciptaan saya, |
gambaran saya, | ||
38:46 | out of my thought | ke luar dari nalar saya, saya telah |
I have made that image, | membuat gambaran tersebut, | |
38:52 | and so I go around in circles. | dan dengan demikian saya terus |
beputar-putar dalam lingkaran. | ||
38:56 | So I must know | Maka saya harus mengetahui, |
what enjoyment is. | apakah suka cita itu. | |
39:03 | Is enjoyment pleasure? | Apakah suka cita itu |
kenikmatan? | ||
39:09 | When I enjoy a good meal, | Ketika saya menyenangi makanan enak |
or a good sunset, | atau matahari terbenam yang indah, | |
39:13 | or see a beautiful tree, | atau melihat suatu pohon indah, |
or woman, whatever it is, | atau wanita, apa pun itu, | |
39:18 | at that moment, if it doesn't end, | pada saat itu, jika hal itu tidak |
it becomes pleasure. | berakhir, ia akan menjadi kenikmatan. | |
39:23 | You understand? | Anda paham? |
39:25 | If the mind, thought, | Jika batin, pikiran, |
carries over that enjoyment | melanjutkan suka cita itu... | |
39:31 | and wants it to be repeated | dan menginginkan itu berulang |
the next day, | hari berikutnya, | |
39:34 | it has become pleasure, | itu sudah menjadi kenikmatan |
it is no longer enjoyment. | bukan lagi suka cita. | |
39:39 | I enjoy, | Saya bersuka cita, |
and that's the end of it! | dan itu adalah akhirnya! | |
39:44 | A: William Blake has | A:William Blake telah dengan indah, |
very, very beautifully, | sangat indah, | |
39:47 | it seems to me, pointed to this. | nampak bagi saya, |
menunjukkan hal ini. | ||
39:50 | And, of course, he was | Dan, tentu saja, dia dianggap |
regarded as a madman, | sebagai seorang gila, | |
39:53 | as you know. | seperti Anda ketahui. |
39:57 | I might not remember | Saya mungkin tidak mengingat |
the words precisely, | kata-katanya secara persis, | |
40:00 | but I think, part of | tapi saya pikir bagian |
his little stanza goes: | dari bait singkatnya berbunyi: | |
40:05 | 'He who kisses a joy | 'Yang mencium sebuah suka cita |
as it flies, | selagi itu melayang, | |
40:09 | lives to see eternity's sunrise'. | dia hidup melilhat keabadian |
K: Yes, yes. | matahari terbit'. K:Ya, ya. | |
40:12 | A: It's the joy | A:Adalah suka cita yang |
that he kisses as it flies, | dia cium ketika itu sedang terbang, | |
40:14 | not the pleasure. | bukan kenikmatan. |
40:15 | K: No, no. | K:Bukan, bukan |
A: And it's as it flies. | A:Dan berlangsung saat itu terbang. | |
40:17 | And what you said is, that | Dan apa yang Anda |
katakan adalah, bahwa... | ||
40:20 | if he won't let it fly, holds it, | jika dia tidak membiarkannya |
terbang, menahannya, | ||
40:23 | then we have fallen out of | maka kita akan tersingkirkan |
the act of joy into this... | dari tindakan suka cita ke dalam... | |
40:29 | K: ...pursuit of pleasure. | K:...pengejaran kenikmatan. A:...tak |
A: ...endless, repetitive, | pernah berakhir, selalu terulang, | |
40:32 | in the end | pada akhirnya menjadi kebosanan |
mournfully boring thing. | yang menyedihkan. | |
40:35 | K: And I think, sir, | K:Dan saya pikir, Tuan, |
40:36 | that is what is happening | itulah apa yang terjadi |
in this country | di negara ini... | |
40:39 | as well as in Europe and India, | seperti juga di Eropa dan India, |
primarily in this country: | terutama di negara ini: | |
40:43 | the desire to fulfill instantly, | keinginan untuk mencapai |
secara seketika, | ||
40:51 | the pleasure-seeking principle. | prinsip pencarian kenikmatan. |
40:54 | Be entertained, football | Dihibur, sepak bola |
- you follow? - be entertained. | - Anda mengikuti? - dihibur. | |
41:01 | A: This goes back to what | A:Ini kembali pada apa yang Anda |
you were pointing out earlier | tunjukkan sebelumnya... | |
41:05 | in the last conversation we had; | di dialog kita terakhir; |
41:07 | here somebody is, | di sini ada seseorang, |
feels empty, needs to be filled. | merasa kosong, membutuhkan diisi. | |
41:13 | K: Lonely. | K:Kesepian |
A: Lonely, filled, | A:Kesepian, diisi, | |
41:15 | looking for what we call | mencari apa yang |
fulfilment, filling up full. | disebut pemuasan, penuh terisi. | |
41:19 | K: Filling up full. | K:Terisi penuh |
A: Filling up full. | A:Terisi penuh. | |
41:23 | And yet, | Dan bahkan, |
41:25 | if one undertakes | jika seseorang melakukan |
to make this act of attention | tindakan perhatian ini... | |
41:31 | that you referred to | yang Anda sebut |
in our discussion about religion, | dalam dialog kita tentang religi, | |
41:35 | in order to fill up the hole, | agar supaya mengisi lubang kekosong- |
then we've had it. | an, lalu demikianlah. | |
41:42 | We're not going to do that. | Kita tidak akan melakukan itu. |
41:44 | There has been an endless | Ada sejarah tanpa akhir dari |
history of that attempt | usaha tersebut... | |
41:47 | under the name of control of thought. | dengan nama mengontrol pikiran. |
K: Of course. | K:Tentu saja. | |
41:55 | A: It would seem that, | A:Kelihatannya seperti, Jika orang |
if one doesn't begin in love, | tidak memulainya dari cinta, | |
42:02 | he will not make this | dia tidak akan melakukan... |
42:04 | act of attention | tindakan perhatian dengan |
in a non-utilitarian way. | cara non utilitarian (tanpa-tujuan). | |
42:08 | He simply will make it | Dia hanya akan melakukannya dengan |
in a utilitarian way, | cara bertujuan yang bermanfaat, | |
42:10 | if he doesn't begin in love. | jika dia tidak memulainya |
dengan cinta. | ||
42:13 | K: It's not the market place, | K:Itu tidak diperdagangkan, |
quite. | benar sekali. | |
42:14 | A: And that's why in one of the | A: Dan itulah mengapa |
di dalam salah satu... | ||
42:16 | very early conversations we had | percakapan yang dini sekali, Anda |
you said the start is the end. K: Yes. | berkata awal adalah akhir. K:Ya. | |
42:22 | The beginning is the end. | Awal adalah akhir. |
A: The beginning is the end. | A:Awal adalah akhir. | |
42:25 | K: The first step is the last step. | K:Langkah pertama adalah |
langkah terakhir. | ||
42:26 | A: The first step is the last step. | A:Langkah pertama |
adalah langkah terakhir. | ||
42:28 | K: Quite right. | K:Benar sekali. |
A: What I've been thinking about | A:Apa yang kita pikirkan... | |
42:29 | all through our conversations | sepanjang seluruh pembicaraan |
so far | kita sejauh ini... | |
42:34 | what is involved | apa yang terlibat... |
42:39 | - 'involved' I don't like - | - 'terlibat' saya tidak |
menyukainya - | ||
42:41 | what must one do | apa yang harus eorang lakukan |
- that's no good either - | - itu pun tidak tepat - | |
42:44 | there is something... | ada sesuatu… |
42:47 | we are speaking about an | kita berbicara tentang suatu tindakan |
act that is a radical end | yang adalah suatu akhir radikal... | |
42:52 | to all this nonsense | terhadap semua omong kosong yang |
that's been going on, which is | berlangsung, yang adalah... | |
42:57 | terrifyingly destructive nonsense. | omong kosong merusak yang amat me- |
K: I know, sir. | nakutkan. K:Saya mengetahuinya,Tuan. | |
43:02 | A: There is | A:Ada sesuatu yang dilakukan. |
the doing of something. | ||
43:06 | K: That is the seeing of all this! | K:Itu adalah melihat semua ini! |
43:08 | A: And you said | A:Dan Anda mengatakan melihat adalah |
the seeing is the doing, is the act. | melakukan,adalah tindakannya. | |
43:15 | K: As I see danger, I act. | K:Seperti saya melihat bahaya, |
saya bertindak. | ||
43:19 | I see the danger | Saya melihat bahaya dari |
of the continuity | keberlanjutan... | |
43:23 | of thought in terms of pleasure, | pikiran dalam hal kenikmatan, |
43:26 | I see the danger, | saya melihat bahayanya, maka saya |
therefore I end it, instantly. | mengakhirinya, dengan segera. | |
43:30 | If I don't see the danger, | Jika saya tidak melihat bahayanya, |
I'll carry on. | saya akan melanjutkan | |
43:33 | If I don't see the danger | Jika saya tidak melihat |
of nationality | bahaya dari nasionalisme... | |
43:37 | - I'm taking that as very simple - | - saya mengambil itu sebagai |
yang amat sederhana - | ||
43:39 | I carry on, murdering, dividing | saya melanjutkan, pembunuhan, |
- you follow? - | pemisahan - Anda mengikuti? - | |
43:43 | seeking my own safety; | mencari keamanan |
diri saya sendiri; | ||
43:45 | but if I see the danger of it, | tapi saya melihat bahayanya, |
it is finished. | itu akan berakhir. | |
43:52 | A: May we relate here just for | A:Dapatkan kita menghubungkan |
a moment, love to education? | sejenak, cinta dengan pendidikan? | |
43:57 | K: Yes. | K:Ya. |
43:59 | A: As a teacher | A:Sebagai seorang guru, saya menaruh |
I'm immensely concerned in this. | perhatian mendalam dalam hal ini. | |
44:05 | K: Sir, what we have been | K:Tuan, apa yang telah kita |
discussing in our dialogue | diskusikan dalam dialog kita... | |
44:08 | this last week and now | minggu lalu dan sekarang, |
is part of education. | adalah bagian dari pendidikan. | |
44:13 | A: Of course, it is. | A:Tentu saja, tentu. |
44:14 | K: It is not education is there, | K:Ini bukan |
pendidikan ada di sana, | ||
44:17 | it is educating the mind | ini menddidik batin |
to a different thing. | menjadi sesuatu yang berbeda. | |
44:23 | A: I'm thinking of the student | A:Saya sedang memikirkan seorang |
who sometimes comes | murid yang kadang datang... | |
44:29 | to the teacher and says, | kepada guru dan berkata, |
44:35 | 'I simply must change | 'Saya harus mengubah |
my way of life'. | cara hidup saya'. | |
44:40 | That is, once in a while | Itu sesekali... |
44:41 | you will find a student | Anda akan mendapatkan murid yang |
who is up to here, | sudah mencapai puncak kebingungangan, | |
44:43 | really had it, as we say. | benar-benar sudah sampai |
puncaknya. | ||
44:47 | The first question | Pertanyaan pertama yang biasanya |
they will usually put to you is: | mereka ajukan pada Anda adalah: | |
44:51 | what must I do? | apa yang harus saya lakukan? |
44:55 | Now, of course, that's a trap. | Sekarang, |
tentu saja itu sebuah jebakan. | ||
45:00 | I've been following you, | Saya telah mengikuti Anda, saya |
I've come to see that with | sampai pada pemahaman dengan... | |
45:04 | much greater clarity than | kejernihan yang jauh lebih tajam |
I observed it for myself before. | dari pada dahulu saya mengamatinya. | |
45:11 | Simply because | Sederhananya karena... |
45:12 | they are looking for a means | mereka mencari suatu cara |
when they say that. | ketika mereka mengatakannya. | |
45:15 | K: What must I do. | K:Apa yang harus saya lakukan. |
45:17 | A: We are not talking | A:Kita tidak membicarakan |
about a means. K: No. | tentang sebuah cara. K:Tidak. | |
45:21 | Means is the end. Quite. | Cara adalah tamat. |
Tepat sekali. | ||
45:23 | A: I am thinking of the history | A:Saya sedang berpikir tentang seja- |
of Christianity in this. | rah kekristenan dalam hal ini. | |
45:26 | You've got the question: | Anda telah mendapat pertanyaan: apa |
what must I do to be saved. | yang harus saya lakukan agar selamat. | |
45:30 | The answer is 'believe on'. | Jawabannya adalah 'percayalah pada.' |
K: Yes. | K:Ya | |
45:33 | A: And then the poor person | A:Dan kemudian orang yang malang ini |
is stuck with what this means | terjebak dengan apa artinya ini... | |
45:37 | and ends up believing in belief. | dan berakhir dengan percaya pada |
K: Yes, believing, quite. | kepercayaan. K:Ya, percaya, tepat. | |
45:41 | A: And that, of course, | A:Dan itu tentu saja |
is abortive. | adalah kegagalan. | |
45:45 | The student comes and says, | Siswa datang dan berkata, |
what must I do? | apa yg harus saya lakukan? | |
45:48 | Now, in our earlier | Sekarang, dalam dialog |
conversation together | bersama kita yang terdahulu... | |
45:51 | we reached the point | kita mencapai titik |
where the teacher and the student | di mana guru dan murid | |
45:54 | were talking together. | sedang berbicara bersama-sama. |
K: Yes. | K: Ya | |
45:57 | We are doing that now! | Kita sedang lakukan itu sekarang! |
A: We are doing this now. | A:Kita sedang melakukannya sekarang. | |
45:59 | K: I am not your teacher, | K:Saya bukan guru Anda, tapi kita |
but we are doing that now. | sedang melakukannya sekarang. | |
46:04 | A: Well, no, | A:Baik, tidak, |
46:07 | I understand in our conversations | saya mengerti dalam percakapan kita, |
that is not your role, | itu bukan peran Anda, | |
46:10 | but I must confess that | tapi saya harus mengakui |
it has been working out | bahwa itu telah berjalan... | |
46:13 | in this order, because | dalam pola ini, karena saya telah |
I have learned immensely. | belajar secara amat mendalam. | |
46:25 | There are two things here | Ada dua hal di sini |
that I want to get clear, | yang ingin saya perjelas, | |
46:29 | and I need your help. | dan saya membutuhkan |
bantuan Anda. | ||
46:35 | On the one hand, to make | Di satu sisi, untuk membuat |
this pure act of attention, | tindakan perhatian yang murni ini, | |
46:38 | I need only myself. | saya membutuhkan hanya |
diri saya. | ||
46:40 | Is that correct? | Apakah ini benar? |
K: No, not quite, sir. | K:Tidak, tidak juga, Tuan. | |
46:42 | A: Not quite. | A:Tidak juga. |
K: Not quite. | K: Tidak juga. | |
46:44 | Sir, | Tuan, mari kita ajukan |
let's put the question first. | pertanyaannya dahulu. | |
46:47 | The question is: | Pertanyaannya adalah: apa yang harus |
what am I to do in this world? | saya lakukan di dunia ini? | |
46:51 | A: Yes. K: That is, | A:Ya K:Itu adalah, |
what is my place in this world? | apa tempat saya di dunia ini? | |
46:59 | First of all, the world is me. | Pertama, dunia adalah saya. |
I am the world. | Saya adalah dunia. | |
47:03 | That is an absolute fact. | Itu sebuah fakta tidak |
terbantahkan. | ||
47:07 | And what am I to do? | Dan apa yang harus |
saya lakukan? | ||
47:10 | The world is this | Dunia adalah ini: |
- corrupt, immoral, killing, | Korup, tak bermoral, pembunuhan, | |
47:14 | there is no love. | tidak ada cinta. |
47:17 | There is superstition, | Ada takhyul, pemujaan, |
idol worship, | ||
47:21 | of the mind and the hand. | batin dan karya. |
47:24 | There is war. That is the world. | Ada perang. Itulah dunia. |
47:27 | What is my relationship to it? | Apa hubungannya dengan saya? |
47:31 | My relationship to it only is | Hubungan saya dengan itu hanya |
if I am that. | ada jika saya adalah itu. | |
47:40 | If I am not that, | Jika saya bukan itu, saya tidak |
I have no relationship to it. | punya hubungan dengan itu. | |
47:46 | A: I understand that | A:Saya memahami itu |
in terms of act. | dalam kaitan dengan tindakan. | |
47:49 | K: That's it. | K:Itulah semuanya. |
A: In terms of act. | A:Dalam kaitan dengan tindakan. | |
47:51 | Not a notion that I have. | Bukan suatu gagasan yang |
saya miliki. | ||
47:53 | K: For me the world is corrupt, | K:Bagi saya dunia adalah korup, |
is geared to kill. | diarahkan untuk membunuh. | |
48:01 | And I won't kill. | Dan saya tidak mau membunuh. |
48:03 | What is my relationship | Apa hubungan saya... |
48:05 | to the man who goes | dengan orang yang pergi dan |
and kills a baby seal? | membunuh bayi anjing laut? | |
48:10 | I say, my God, | Saya katakan, Demi Tuhan, mengapa |
how can you do such a thing! | Anda dapat melakukan hal semacam itu! | |
48:13 | You follow, sir? | Anda mengikutinya, Tuan? Saya ingin |
I want to cry about it. I do. | menangis tentang itu. Saya menangis. | |
48:18 | How can you educate that man | Bagaimana Anda |
dapat mendidik orang itu... | ||
48:21 | or the society which allows | atau masyarakat yang membolehkan |
such a thing to happen? | hal semacam itu terjadi? | |
48:26 | A: Then perhaps I should | A:Maka mungkin saya harus |
rephrase the question | mengubah pertanyaan saya, | |
48:30 | and say, well, | dan berkata, baiklah, jika saya mela- |
when I do whatever is done | kukan apa pun yang sudah dilakukan... | |
48:37 | in making this pure | dalam membuat tindakan |
act of attention, | perhatian murni ini, | |
48:41 | I am not separated | saya tidak terpisah dari dunia |
from the world in which I am... | di mana saya berada... | |
48:46 | K: I come to it from a different angle | K:Saya tiba di situ dari sudut |
altogether. | yang sama sekali berbeda. | |
48:49 | A: Exactly. Fine. | A:Tepat sekali. Baik. |
48:52 | K: I come to it, sir, | K:Saya menuju ke sana, Tuan. |
48:54 | because there is something | karena ada hal yang berbeda |
different in me operating. | dalam diri saya yang bekerja. | |
48:59 | Compassion, love, intelligence, | Kasih sayang, cinta dan |
kecerdasan, | ||
49:01 | all that is operating in me. | semua itu |
bekerja dalam diri saya. | ||
49:03 | A: But it seems... | A:Tapi tampaknya... |
It seems that | Tampaknya bahwa... | |
49:07 | two possibilities are here. | dua kemungkinan ada di sini. |
49:10 | On the one hand, | Di satu pihak, melakukan tindakan |
making this pure act of attention | perhatian murni ini... | |
49:13 | doesn't require that I be | tidak mengharuskan bahwa |
saya... | ||
49:16 | in the physical presence | berada di kehadiran fisikal dari |
of another human being, | seorang manusia lain, | |
49:19 | but of course, I am | tapi tentunya saya selalu |
always in relation | berada dalam hubungan... | |
49:21 | whether I am there or not. | baik saya di situ maupun tidak. |
K: Of course. | K:Tentu saja | |
49:23 | A: Yes, I fully grasp that. | A:Ya, saya sepenuhnya |
memahami itu. | ||
49:25 | But then | Tetapi kemudian |
the second possibility is | kemungkinan ke dua adalah... | |
49:28 | that within conversation, | bahwa dalam percakapan, |
49:32 | as we are enjoying it together | selagi kita |
now, | nikmati bersama ini sekarang, | |
49:37 | something occurs, | sesuatu muncul, |
something takes place. | sesuatu terjadi. | |
49:43 | It's not that we must be together | Itu tidak berarti kita harus |
for it to take place. | bersama agar itu terjadi. | |
49:51 | And it's not that we must be alone | Dan itu tidak berarti kita harus |
for it to take place. | sendirian agar itu terjadi. | |
49:57 | Therefore what we have | Maka yang telah kita pastikan |
established is that | adalah bahwa... | |
50:00 | something occurs, | sesuatu terjadi, yang sama sekali |
which is quite beyond | berada di luar... | |
50:04 | all these distinctions | semua perbedaan dari |
of inner and outer | yang di dalam dan yang di luar... | |
50:06 | - you are over there, | - Anda berada di sana, |
I'm over here. | saya disini. | |
50:08 | K: See what takes place, | K:Lihat apa yang terjadi, |
see what takes place. | lihat apa yang terjadi. | |
50:12 | First of all, we are serious, | Pertama-tama, kita serius, |
really serious. | benar-benar serius. | |
50:16 | Second, | Kedua, |
50:21 | the killing, the corruption, | pembunuhan, korupsi, |
we've cut it. | kita telah memangkasnya. | |
50:25 | We have finished with it. | Kita sudah selesai dengan itu. |
50:26 | So, we stand alone, | Jadi, kita berdiri sendiri, |
50:32 | alone, not isolated. | sendiri, bukan terisolasi. |
50:38 | Because when the mind is not that, | Karena ketika batin kita bukan itu, |
it is alone. | ia dalam kesendirian. | |
50:47 | It hasn't withdrawn, | Ia tidak menarik diri, |
it hasn't cut itself off, | ia tidak memisahkan dirinya, | |
50:51 | it hasn't built an | ia tidak membuat |
ivory tower for itself, | menara gading untuk dirinya, | |
50:54 | it isn't living in illusion. | ia tidak hidup dalam ilusi. |
50:55 | It says, that is false! | Ia berkata, itu palsu! |
50:57 | that is corrupt, I won't touch it! | itu korup, saya tidak akan |
- psychologically, | menyentuhnya!- secara psikologis, | |
51:01 | I may put on trousers, etc., | saya boleh saja |
memakai celana, dan seterusnya... | ||
51:04 | but I won't touch inwardly, | tapi saya tidak akan menyentuh itu di |
psychologically, that. | dalam diri saya, secara psikologis. | |
51:08 | Therefore it is completely alone. | Karenanya, ia sepenuhnya |
dalam kesendirian. | ||
51:10 | A: And it is saying this | A:Dan ia berkata ini di tengah semua |
amidst all this mournful round. | putaran kesedihan ini. | |
51:14 | K: Therefore, | K:Karenanya, |
being alone, it is pure. | dalam kesendirian, ia murni. | |
51:19 | A: Chaste. | A:Suci |
K: Therefore | K:Karenanya... | |
51:21 | purity can be cut | kemurnian dapat dipotong |
into a million pieces | menjadi jutaan bagian... | |
51:23 | and it will remain still pure. | dan ia akan tetap murni. |
51:29 | It is not my purity or your purity, | Itu bukan kemurnian saya atau |
it is pure. | kemurnian Anda, itu adalah kemurnian. | |
51:33 | Like pure water, | Seperti air yang murni, |
it remains pure water. | ia akan tetap murni. | |
51:38 | A: Entirely full, too. | A:Seluruhnya penuh, juga. |
51:40 | Wholly full. | Penuh seluruhnya. |
K: Wholly. | K:Sepenuhnya | |
51:44 | A: It takes us back | A:Itu membawa kita kembali ke |
to that Sanskrit: | bahasa sansekerta itu: | |
51:52 | this is full, that is full. | Ini penuh, itu penuh. |
51:54 | Fullness is issued forth | Kepenuhan |
from fullness. | dihasilkan dari kepenuhan. | |
51:59 | It's a pity that the English | Disayangkan bahwa bahasa Inggris |
doesn't carry this, | tidak membawa ini, | |
52:02 | the melody | irama yang |
that the Sanskrit does. | dibawa oleh Sansekerta. | |
52:06 | K: So you see, | K:Jadi Anda lihat, |
that's very interesting | hal itu sangat menarik... | |
52:09 | from this conversation | dari pembicaraan ini, |
what has come out. | apa yang telah timbul. | |
52:12 | The thing is, | Masalahnya adalah, |
we are frightened of being alone. | kita takut akan kesendirian, | |
52:19 | Which is, we are frightened | yang adalah, |
of being isolated. | kita takut terisolasi. | |
52:25 | But every act a human being does | Tapi setiap tindakan yang dilakukan |
is isolating himself. | manusia adalah mengisolasi dirinya, | |
52:33 | That is, | yang adalah, ambisinya |
his ambition is isolating himself. | mengisolasi dirinya. | |
52:37 | When he is nationalistic, | Ketika dia menjadi nasionalis, |
he is isolating himself. | dia mengisolasi dirinya. | |
52:42 | When he says, it is my family | Ketika dia berkata, ini keluarga |
- isolating himself. | saya, - mengisolasikan dirinya. | |
52:46 | I want to fulfil - | Saya mau terpuaskan - |
isolating himself. | mengisolasikan dirinya. | |
52:49 | When you negate all that, | Ketika Anda menegasikan itu semua, |
not violently, | tidak dengan kekerasan, | |
52:53 | but see the stupidity of all that, | tapi melihat kebodohan dari itu |
then you are alone. | semua, maka Anda sendirian. | |
53:00 | And that has | Dan ada keindahan |
tremendous beauty in it. | yang sangat di dalamnya. | |
53:05 | And therefore that beauty | Dan karenanya, keindahan itu... |
53:07 | you can spread it everywhere, | dapat Anda sebarkan ke segala arah, |
but it still remains alone. | tapi akan tetap sendirian. | |
53:14 | So, the quality of compassion | Jadi, kualitas kasih-sayang |
is that. | adalah itu. | |
53:23 | But compassion isn't a word. | Tapi kasih-sayang |
bukanlah sebuah kata. | ||
53:25 | It happens, it comes | Itu terjadi, |
with intelligence. | itu datang dengan kecerdasan. | |
53:29 | This intelligence will dictate, | Kecerdasan ini yg mendikte, |
if my sister is attacked, | jika adik saya diserang, | |
53:34 | at that moment. | pada saat itu. |
53:36 | But it is not intelligence, | Tapi bukanlah kecerdasan, |
53:37 | if you say, what will you do if. | jika Anda mengatakan, |
apa yang akan Anda lakukan jika. | ||
53:42 | Such a question, and an answer | Pertanyaan seperti itu dan sebuah ja- |
to that, is unintelligent. | waban untuk itu, adalah tidak cerdas. | |
53:46 | I don't know if... | Saya tidak tahu jika…. |
53:47 | A: Oh yes, I am following you | A:Oh ya, saya sedang |
precisely. | mengikuti Anda secara persis. | |
53:50 | K: But it is unintelligence | K:Tapi adalah tidak cerdas |
to say, well, | untuk mengatakan, baiklah, | |
53:52 | I am going to prepare | saya akan mempersiapkan untuk |
to kill all those people | membunuh semua orang itu... | |
53:56 | who are my enemies | yang adalah musuh saya |
- you follow? - | - Anda mengikuti? - | |
53:59 | which is the army, the navy, | yang adalah tentara, |
angkatan Laut, | ||
54:00 | the whole sovereign governments | seluruh pemerintahan yang |
are doing it. | berdaulat melakukannya. | |
54:05 | So, love is something, | Jadi, cinta adalah sesuatu, |
sir, that is really chaste. | Tuan, yang benar-benar suci. | |
54:12 | Chastity is | Kesucian adalah kualitas |
the quality of aloneness | dari kesendirian... | |
54:16 | and therefore never hurt. | dan karenanya |
tidak pernah melukai. | ||
54:20 | I don't know... | Saya tidak tahu… |
54:22 | A: It's interesting | A:Adalah sangat menarik |
that in this one act | bahwa dalam satu tindakan ini... | |
54:24 | one neither hurts himself, | seseorang tidak melukai dirinya |
nor another. | maupun orang lain. | |
54:28 | It's a total abstention | Ini adalah ketidak-hadiran total |
from hurt. | dari keterlukaan.. | |
54:33 | K: Sir, wait a minute. | K:Tuan, tunggu sebentar. |
54:36 | I have given you all my money, | Saya telah berikan semua uang saya |
because I trust you. | pada Anda, karena saya percaya Anda. | |
54:43 | And you won't give it to me; | Dan Anda tidak ingin |
memberikannya kepada saya; | ||
54:47 | I say, please, give me a little... | Saya katakan, tolonglah, |
berikan saya sedikit… | ||
54:49 | you won't. | Anda tidak mau. |
What shall I do? | Apa yang akan saya lakukan? | |
54:52 | What is the act of intelligence? | Apa tindakan dari kecerdasan? |
You follow, sir? | Anda mengikutinya Tuan? | |
54:55 | Act of affection, | Tindakan dari kasih sayang, tindakan |
act of compassion that says, | dari rasa-terharu yang berkata, | |
54:59 | what will it do? | apa yang akan dilakukannya? |
55:01 | You follow my question? | Anda mengikuti pertanyaan saya? |
55:04 | A friend of mine | Seorang teman saya... |
55:08 | during the second world war, | semasa Perang Dunia II, |
55:10 | he found himself in Switzerland. | dia berada di Swiss. |
55:13 | He had quantities of money, | Dia memiliki uang dalam jumlah besar, |
plenty of money. | banyak. | |
55:16 | And he had a great friend | Dan dia memiliki teman baik |
from childhood. | dari masa kecil. | |
55:19 | And to that friend he said... | Dan kepada teman itu |
dia berkata… | ||
55:21 | - he had to leave | - dia harus pergi |
the next minute, | sebentar lagi, | |
55:23 | because something, you know, | karena suatu hal, Anda tahu, |
55:25 | the war took place and he | peperangan terjadi dan dia |
had to leave the country. | harus meninggalkan negaranya. | |
55:27 | So he took all the | Jadi dia ambil semua uangnya |
money and he said, | dan ia berkata, | |
55:29 | here, my friend, keep it for me. | ini, temanku, simpankan untuk saya. |
I'll come back. | Saya akan kembali. | |
55:34 | I'll come back | Saya akan kembali ketika |
when the war is over. | perang sudah usai. | |
55:36 | He comes back and says, | Dia kembali dan berkata, |
please. | mohon. | |
55:38 | He says, what money? | Dia berkata, uang apa? |
55:40 | A: Goodness me. | A:Oh astaga. |
55:43 | K: You follow, sir? | K:Anda mengikutinya, Tuan? |
So, what should he do? | Jadi, apa yang harus dia lakukan? | |
55:49 | Not theoretically. | Tidak secara teoritis. |
You are put in that position. | Anda berada di posisi itu. | |
55:52 | You give me something. | Anda memberikan sesuatu pada saya. |
You entrust me with something. | Anda mempercayakan sesuatu pada saya. | |
55:59 | And I say, yes, quite right, | Dan saya berkata, benar sekali, |
56:02 | you have given me, | Anda sudah menyerahkan kepada saya, |
now whistle for it. | saya tidak akan memberikannya. | |
56:06 | What is your responsibility? | Apa tanggung jawab Anda? |
56:09 | Just walk away? | Hanya meinggalkannya? |
A: No. | A:Tidak | |
56:12 | If there were a means | Jika ada cara untuk |
to recover it, | menperolehnya kembali, | |
56:15 | then that would be done | dan itu akan dilakukan |
upon the instant. | saat itu juga. | |
56:17 | K: Intelligence. | K:Kecerdasan |
A: Intelligence would take over. | A:Kecerdasan akan mengambil alih. | |
56:19 | K: Therefore that's what I am saying. | K:Oleh karena sebab itu |
saya mengatakan, | ||
56:22 | Love is not forgiveness | cinta bukan pengampunan... |
56:28 | - you follow? - | - Anda mengikuti? - |
I forgive and walk away. | Saya maafkan dan pergi. | |
56:30 | Love is intelligence. | Cinta adalah kecerdasan. |
56:35 | And intelligence means | Dan kecerdasan berarti |
sensitivity, | kepekaan, | |
56:39 | to be sensitive | peka terhadap situasi. |
to the situation. | ||
56:46 | And the situation, | Dan situasi, |
if you are sensitive, | jika Anda sensitif, | |
56:48 | will tell you what to do. | akan memberitahu Anda |
apa yang harus dilakukan. | ||
56:51 | But if you are insensitive, | Tapi jika Anda tidak peka, |
56:53 | if you are already determined | jika Anda sudah menentukan |
what to do, | apa yang akan dilakukan, | |
56:55 | if you are hurt | jika Anda terluka atas apa yang |
by what you have done, | sudah Anda lakukan, | |
56:58 | then | lalu, |
insensitive action takes place. | tindakan ketidakpekaan terjadi. | |
57:01 | I don't know if I... | Saya tidak tahu jika saya…. |
A: Yes, yes, of course. | A: Ya, ya , tentu saja. | |
57:05 | Yes, of course. | Ya, tentu saja. |
57:07 | This raises very, very | Ini menimbulkan pertanyaan-pertanyaan |
interesting questions | yang amat, amat menarik... | |
57:09 | about what we mean | tentang apa yang kita maksud dengan |
about conscience. K: Yes. | hati nurani. K: Ya | |
57:12 | A: And the word 'conscience', | A:Dan kata 'hati nurani', |
57:15 | it seems to me, has invited | sepertinya untuk saya telah |
an astonishing amount of... | mengundang sejumlah besar... | |
57:20 | K: ...rubbish. A: ...miscomprehension | K:...sampah A:...kesalahpahaman |
of what's going on. | tentang apa yang terjadi. | |
57:23 | K: Therefore, sir, | K:Karenanya, Tuan, |
one has to investigate | seseorang harus menyelidiki... | |
57:26 | what is consciousness. | apa itu kesadaran. |
A: Yes. | A:Ya. | |
57:29 | K: I don't know if there is | K:Saya tidak tahu apakah ada waktu |
time now, but that requires... | sekarang, tapi itu membutuhkan… | |
57:33 | we'll do it tomorrow, another day: | kita lakukan besok, atau hari lain: |
what is consciousness, | apakah kesadaran itu, | |
57:39 | and what is conscience, | dan apakah hati nurani, |
57:41 | and what is the thing | dan apa yang memberitahu Anda untuk |
which tells you to do or not to do? | lakukan atau tidak lakukan? | |
57:50 | A: Consciousness in its relation | A:Kesadaran dalam kaitannya |
to relationship | dengan hubungan... | |
57:54 | is something that, | adalah sesuatu yang, |
when we have a chance, | jika kita punya kesempatan, | |
57:56 | I should like to explore with you. | saya ingin mendalaminya |
bersama Anda. | ||
57:58 | I remember years ago | Saya ingat banyak tahun yang lalu |
in graduate school, being | di sekolah pasca sarjana, | |
58:02 | very arrested by coming | sangat terpukau ketika menjumpai |
across the statement | sebuah pernyataan... | |
58:06 | that was made by an | yang dicetuskan oleh |
American thinker | seorang pemikir Amerika... | |
58:10 | - I think Montague | - saya pikir |
was his name - | Montague adalah namanya - | |
58:13 | when he said consciousness | ketika ia berkata 'consciousness' |
has been very badly understood, | (kesadaran) teramat salah dipahami, | |
58:16 | because it has been thought | karena ia telah dianggap... |
58:17 | that there is something | bahwa ada sesuatu |
called 'sciousness'. | yang disebut 'sciousness'. | |
58:20 | But there is no such | Tapi tidak ada hal seperti |
thing as 'sciousness'. | 'sciousness'. | |
58:22 | We've got to get the 'con' | Kita harus |
in there, | menempatkan 'con' di situ. | |
58:24 | the together, the relationship. | kebersamaan, keterhubungan, |
58:27 | And without that we have had it. | Dan tanpa itu, |
kita telah membahasnya. | ||
58:29 | I do hope that next time, | Saya berharap lain waktu, |
when we have the opportunity, | jika kita mempunyai kesempatan, | |
58:33 | in our next conversation | di dialog kita yang berikutnya, |
we could explore that. | kita dapat mendalaminya. | |
58:35 | K: We have to discuss | K:Kita harus |
this question - living. | mendiskusikan persoalan ini - hidup. | |