Krishnamurti Subtitles

Pengetahuan dan transformasi menusia

San Diego - 18 February 1974

Conversation with A.W. Anderson 1



0:37 Krishnamurti in Dialogue Krishnamurti dalam Dialog
with Dr. Allan W. Anderson dengan Dr. Allan W. Anderson.
   
0:42 J. Krishnamurti was J. Krishnamurti terlahir
born in South India di India Selatan...
   
0:45 and educated in England. dan memperoleh
  pendidikannya di Inggris.
   
0:47 For the past 40 years Selama 40 tahun yang terakhir...
   
0:48 he has been speaking dia telah berbicara di
in the United States, Amerika Serikat,...
   
0:50 Europe, India, Australia, Eropa, India, Australia,
and other parts of the world. dan bagian-bagian dunia lainnya.
   
0:55 From the outset of his life's work Dari awal karya hidupnya,...
   
0:56 he repudiated all connections dia menanggalkan semua
  hubungannya...
   
0:58 with organised dengan agama-agama dan ideologi-
religions and ideologies ideologi yang terorganisir...
   
1:01 and said that his only concern was dan mengatakan bahwa satu-
  satunya keprihatinannya adalah...
   
1:03 to set man absolutely untuk membebaskan manusia secara
unconditionally free. absolut tanpa-terkondisi.
   
1:07 He is the author of many books, Dia adalah
  pengarang dari banyak buku,...
   
1:09 among them The Awakening di antaranya adalah
of Intelligence, The Awakening of Intelligence,...
   
1:12 The Urgency of Change, The Urgency of Change,...
   
1:14 Freedom From the Known, Freedom From the Known, dan
and The Flight of the Eagle. The Flight of the Eagle.
   
1:19 This is one of a series of dialogues Ini adalah
  satu dari suatu seri dialog...
   
1:21 between Krishnamurti and antara Krishnamurti
Dr. Allan W. Anderson, dan Dr. Allan W. Anderson,...
   
1:24 who is professor of yang adalah profesor
religious studies dari studi religi...
   
1:26 at San Diego State University di San Diego State University,...
   
1:28 where he teaches Indian di mana dia mengajar kitab-kitab
and Chinese scriptures suci India dan China...
   
1:30 and the oracular tradition. dan tradisi orakel.
   
1:33 Dr. Anderson, a published Dr. Anderson, seorang penyair,
poet, received his degree menerima gelarnya...
   
1:37 from Columbia University dari Columbia University...
   
1:38 and the Union Theological Seminary. dan Union Theological Seminary.
   
1:40 He has been honoured Dia telah dianugerahi...
   
1:42 with the distinguished dengan Teaching Award
Teaching Award yang terhormat...
   
1:43 from the California dari California State
State University. University.
   
1:48 A: Mr. Krishnamurti, I was very taken A:Mr. Krishnamurti, saya
  amat tertarik...
   
1:51 with a recent statement of yours, dengan pernyataan baru-baru ini
  dari Anda,...
   
1:53 in which you said that di dalam mana Anda berkata bahwa
it's the responsibility adalah tanggung jawab...
   
1:57 of each human being to bring dari masing-masing orang
about his own transformation, untuk mewujudkan...
   
2:01   transformasi dirinya
  sendiri,...
   
2:04 which is not dependent yang tidak tergantung pada
on knowledge or time. pengetahuan atau waktu.
   
2:08 And if it's agreeable with you Dan apakah dapat
  Anda setujui,...
   
2:09 I thought it would saya pikir ini akan merupakan
be a splendid thing suatu hal yang amat bagus,...
   
2:12 if we explored together jika kita bersama-sama
the general menyelidiki yang umum...
   
2:15 area of transformation itself, dari area transformasi itu
  sendiri,...
   
2:19 and after we have done that, dan sesudah kita
  melakukan itu,...
   
2:21 perhaps the other related areas mungkin area-area lain yang
  terkait...
   
2:23 would begin to fall into place akan mulai menjadi jelas...
   
2:26 and we could bring about dan kita dapat mewujudkan
in conversation dalam percakapan...
   
2:27 a relationship among them. suatu hubungan
  di antara mereka.
   
2:31 K: Don't you think, sir, K:Apakah Anda tidak
  memikir, Tuan,...
   
2:38 considering mempertimbangkan apa yang
what's happening in the world, sedang terjadi di dunia,...
   
2:44 in India, in Europe, di India, di Eropa,
and in America, dan di Amerika,...
   
2:49 the general degeneration kemunduran umum dalam
in literature, in art, kesasteraan, dalam kesenian,...
   
2:56 and specially dan terutama dalam pemahaman
in the deep cultural sense, budaya yang mendalam,...
   
3:02 in the sense - religion... dalam arti - religi...
   
3:04 A: Yes. A:Ya.
   
3:05 K: ...there is K:...ada suatu pendekatan
a traditional approach, tradisional...
   
3:13 a mere acceptance suatu penerimaan semata
of authority, belief, akan otoritas, kepercayaan,...
   
3:20 which is not really yang sebenarnya bukanlah
the religious spirit. jiwa religi.
   
3:25 Seeing all this, the confusion, Melihat semuanya ini,
  kekacauan,...
   
3:28 the great misery, kesengsaraan yang besar,...
   
3:31 the sense of infinite sorrow, rasa kedukaan yang tiada
  batasnya,...
   
3:40 any observant setiap orang yang memperhatikan
and most serious people would say dan amat serius akan mengatakan,...
   
3:46 that this society cannot bahwa masyarakat ini tidak
possibly be changed except mungkin dirubah, kecuali...
   
3:56 only when the individual, hanya jika si individual,
the human being, umat manusia itu,...
   
4:00 really transforms himself benar-benar metransformasikan
radically, dirinya secara radikal,...
   
4:05 that is, regenerates himself yakni, meregenerasikan dirinya
fundamentally. secara fundamental.
   
4:11 And the responsibility of that Dan tanggung-jawab dari itu,...
   
4:14 depends on the human being, tergantung pada orang itu,
not on the mass, bukan pada orang banyak,...
   
4:19 or on the priests, atau pada para pendeta, atau pada
or on a church, or a temple, suatu gereja, atau suatu kuil,...
   
4:22 or mosque, or whatever, atau mesjid, atau apapun.
   
4:23 but on a human being, tapi pada seorang manusia,...
   
4:25 who is aware of yang waspada akan
this enormous confusion, kekacauan yang dahsyat ini,...
   
4:31 politically, secara politis, secara
religiously, economically, religius, secara ekonomis,...
   
4:34 in every direction di semua penjuru ada
there is such misery, penderitaan sedemikian besarnya,...
   
4:42 such unhappiness. ketiada-bahagiaan sedemikian
  besarnya.
   
4:46 And when you see that, Dan jika Anda melihat itu,...
   
4:49 it is a very serious thing itu adalah sesuatu yang amat
  serius...
   
4:56 to ask oneself untuk bertanya pada diri,...
   
4:58 whether a human being, apakah bagi seorang manusia, seperti
like oneself or another, diri sendiri atau orang lain,...
   
5:03 whether he can really deeply apakah ia dapat benar-benar
  secara mendalam,...
   
5:06 undergo mengalami suatu
a radical transformation. transformasi yang radikal.
   
5:10 And when that question Dan ketika pertanyaan itu diajukan
is put to him kepada dia...
   
5:17 and when he sees dan ketika ia melihat
his responsibility tanggung-jawab dia,...
   
5:20 in relation to the whole, dalam hubungan pada
  keseluruhannya,...
   
5:22 then perhaps we can discuss maka mungkin kita dapat
  membicarakan,...
   
5:26 what relationship apakah hubungan yang dimiliki
has knowledge, and time, pengetahuan, dan waktu,...
   
5:33 in the transformation of man. dalam transformasi manusia.
   
5:36 A: I quite follow. A:Saya cukup mengikuti.
   
5:39 We need then Kita lalu perlu meletakkan
to lay some groundwork dasar-dasar tertentu,...
   
5:41 in order to move into agar supaya memasuki
the question itself. pertanyaan itu sendiri.
   
5:44 K: Because most people K:Sebab orang umumnya,...
   
5:48 are not concerned sama sekali tidak prihatin
with the world at all. dengan dunia.
   
5:51 Most people are not concerned Kebanyakan orang tidak serius pri-
seriously with the events, hatin dengan kejadian-kejadian,...
   
5:57 with the chaos, with the dengan kekacauan, dengan keka-
mess in the world at present. cauan di dalam dunia pada saat ini.
   
6:02 They are only concerned Mereka hanya prihatin secara
very superficially: amat dangkal:...
   
6:05 the problem of energy, problem masalah energi, masalah polusi,
of pollution, and so on, dan seterusnya,...
   
6:11 such superficial things. hal-hal yang dangkal demikian.
   
6:13 But they are really Tapi mereka tidak benar-benar
not deeply concerned prihatin secara mendalam...
   
6:16 with the human mind, dengan batin manusia,
   
6:21 the mind that is batin yang sedang
destroying the world. menghancurkan dunia.
   
6:25 A: Yes, I quite follow. A:Ya, saya cukup mengikuti.
   
6:28 What you have said places Apa yang Anda katakan menempatkan,
in a very cardinal way dalam cara yang amat penting,...
   
6:32 the radical responsibility tanggung-jawab radikal pada
on the individual as such, individual dalam arti sebenarnya,...
   
6:36 if I've understood jika saya mengerti Anda dengan
you correctly. K: Yes. benar. K:Ya.
   
6:38 A: There are no Five-Year plans A:Di situ tidak ada rencana
  Lima-Tahunan,...
   
6:39 that we can expect yang dapat kita harapkan untuk
to help us out. membantu kita keluar.
   
6:42 K: You see, the word K:Anda lihat, kata 'individual'
'individual' is really sebenarnya...
   
6:44 not a correct word, bukan kata yang benar,
   
6:46 because individual, sebab individual, seperti
as you know, sir, means Anda tahu, Tuan, berarti...
   
6:50 undivided, utuh, tidak dapat dibag-bagi
indivisible in himself. di dalam dirinya.
   
6:55 But human beings Namun umat manusia secara
are totally fragmented, total terbagi-bagi,
   
6:58 therefore karenanya, mereka bukan
they are not individuals. individual-individual.
   
7:00 They may have a bank Mereka boleh jadi mempunyai suatu a-
account, a name, a house, kun bank, suatu nama, suatu rumah,...
   
7:03 but they are not really tapi mereka bukan benar-benar
individuals in the sense individual-individual dalam arti...
   
7:06 a total, complete, harmonious, sesuatu yang total, lengkap,
whole, unfragmented. selaras, utuh, tidak terpetak-petak.
   
7:13 That is really what it Itulah sebenarnya makna
means to be an individual. seorang individual.
   
7:17 A: Would you say then A:Apakah Anda lalu hendak
that to move, or make passage, mengatakan, bahwa,...
   
7:19   untuk bergerak, atau membuat
  terobosan,...
   
7:22 or perhaps a better word atau mungkin suatu kata
simply would be 'change' yang lebih baik, sederhananya...
   
7:23   adalah 'berubah'...
   
7:25 since we are not talking karena kita tidak sedang
about time, berbicara perihal waktu,...
   
7:27 from this fragmented state dari keadaan
  terfragmentasi ini...
   
7:31 to one of wholeness, ke satu keadaan keutuhan,
which could be regarded yang bisa dianggap...
   
7:36 as a change in the level sebagai perubahan dalam tingkatan
of the being of the person. batin dari orang.
   
7:40 K: Yes. K:Ya.
A: Could we say that? A:Dapatkah kita katakan begitu?
   
7:42 K: Yes, but you see, again, K:Ya, tapi Anda lihat, lagi,
the word 'whole' implies kata 'utuh' menyiratkan...
   
7:47 not only sanity, bukan hanya kewarasan batin...
   
7:53 health, and also the word kesehatan, dan juga kata 'utuh'
'whole' means holy, h-o-l-y. berarti suci, s-u-c-i.
   
8:00 All that's implied in Semua itu tersirat dalam
that one word 'whole'. satu kata 'utuh' itu.
   
8:04 And human beings Dan umat manusia tidak
are never whole. pernah utuh.
   
8:10 They are fragmented, Mereka terkotak-kotak,
they are contradictory, mereka berkontradiksi.
   
8:14 they are torn apart Mereka terkoyak-koyak
by various desires. oleh berbagai nafsu.
   
8:20 So, when we talk of Jadi, ketika kita berbicara
an individual, tentang suatu individual,...
   
8:24 the individual si individual adalah betul-betul
is really a human being seorang manusia...
   
8:28 who is totally, yang secara total,
completely whole, secara lengkap adalah utuh,...
   
8:33 sane, healthy, waras, sehat, dan
and therefore holy. karenanya suci.
   
8:39 And to bring about Dan untuk mewujudkan seorang
such a human being manusia demikian,...
   
8:44 is our responsibility : adalah tanggung-jawab kita:
in education, dalam pendidikan,...
   
8:48 politically, secara poltik, secara
religiously, in every way. religi, dalam segala cara.
   
8:54 And therefore it is the Dan karenanya adalah tanggung-
responsibility of the educator, jawab para pendidik,...
   
8:58 of everybody, not just dari semua orang, bukan hanya
myself, my responsibility, saya saja, tanggung-jawab saya,...
   
9:03 it is your responsibility as itu adalah tanggung-jawab Anda
well as mine, as well as his. maupun saya, juga dia.
   
9:08 A: It's everyone's responsibility. A:Itu adalah tanggung-jawab semua
K: Absolutely, orang. K:Pasti,
   
9:11 because we have created sebab kita telah menciptakan
this awful mess in the world. kekacauan buruk ini di dunia.
   
9:15 A: But the individual is the A:Tapi si individual adalah dia
one who must make the start. yang harus membuat awalnya.
   
9:19 K: A human being, K:Seorang umat manusia,
each human being. setiap umat manusia.
   
9:22 It does not matter whether he is a Tiada masalah apakah dia
  seorang...
   
9:24 politician, or a businessman, politisi, seorang pengusaha,...
   
9:26 or just an ordinary person atau hanya seorang biasa
like me, in the street, seperti saya, orang kebanyakan,...
   
9:31 it's our business adalah urusan kita sebagai
as a human being seorang manusia...
   
9:34 to realise untuk menyadari
the enormous suffering, penderitaan yang luar biasa,...
   
9:39 misery, confusion kesengsaraan, kebingungan
there is in the world. yang ada di dunia.
   
9:42 And it's our responsibility Dan adalah tanggung-jawab kita
to change all that, untuk merubah semuanya itu,...
   
9:45 not the politicians, bukan para politisi,
not the businessman, bukan para pengusaha,...
   
9:48 not the scientist. bukan para ilmuwan.
It's our responsibility. Itu adalah tanggung-jawab kita.
   
9:52 A: When we say A:Ketika kita berkata
'our responsibility' 'tanggung-jawab kita'...
   
9:57 and we have two uses of dan kita sekarang mempunyai dua
the word 'individual' now. arti pemakaian kata 'individual'.
   
10:00 There is the general Ada pemakaian kata itu dalam
use of it, meaning arti umum, bermakna...
   
10:05 a quantitative measure... pengukuran kuantitatif...
   
10:07 K: Yes, quantitative measure. K:Ya, pengukuran kuantitatif.
   
10:08 A: ...and then this A:...dan kemudian acuan
qualitative reference kualitatif ini,...
   
10:11 that we simply needed, yang melulu kita perlukan,...
   
10:14 it seems to me, to yang tampaknya bagi saya, sebagai
discern as a possibility. suatu kemungkinan untuk membedakan.
   
10:19 I am reminded again of the statement Saya diingatkan kembali pada
  pernyataan...
   
10:23 that you made that I quoted earlier, yang Anda buat, yang tadi telah
  saya kutip,...
   
10:26 that it is the responsibility bahwa itu adalah tanggung-jawab
of each, each human person. dari setiap, setiap orang.
   
10:30 K: Human being, yes. K:Umat manusia, ya.
A: Right. A:Benar.
   
10:31 K: Whether he is in K:Apakah dia di India,
India, or in England, atau di Inggris,...
   
10:33 or in America, or wherever he is. atau di Amerika, atau
  di mana pun ia berada.
   
10:35 A: So we can't slip out of this A:Jadi kita tidak dapat
  menghindari ini...
   
10:37 by saying we have created this, dengan mengatakan
  kita telah menciptakan ini,...
   
10:40 therefore we must karenanya kita harus merubahnya.
change it. K: No, no, no. K:Bukan, bukan, bukan.
   
10:43 A: We get back to, well, A:Kita kembali ke, baik,...
   
10:45 if the change is jika perubahan itu memang
going to start at all, akan dimulai,...
   
10:47 it's going to be itu akan dilakukan oleh masing-
with each. K: Yes, sir. masing orang. K:Ya, Tuan.
   
10:49 A: With each. A:Dengan masing-masing. K:Dengan
K: With each human being. masing-masing umat manusia.
   
10:51 Therefore the question Karenanya, pertanyaan
arises from that : timbul dari situ:...
   
10:58 does a human being realise apakah seorang manusia menyadari
with all seriousness dengan seluruh keseriusan...
   
11:09 his responsibility tanggung-jawabnya,
not only to himself, bukan hanya terhadap dirinya,
   
11:15 but to the whole of mankind? tapi terhadap seluruh umat
  manusia?
   
11:19 A: It wouldn't appear so A:Nampaknya tidak demikian, ditinjau
from the way things go on. dari segala sesuatu yang berlalu.
   
11:23 K: Obviously not. K:Jelas tidak.
Each one is concerned Setiap orang prihatin...
   
11:25 with his own petty dengan keinginan-keinginan
little selfish desires. egoisnya sendiri yang picik, kerdil.
   
11:30 So responsibility implies Jadi tanggung-jawab
  menyiratkan...
   
11:36 tremendous attention, perhatian yang amat besar,
care, diligence, kepedulian, kesungguhan,...
   
11:41 not negligence, as bukan ketidak-pedulian, seperti
now it is going on. sekarang ini sedang berlangsung.
   
11:46 A: Yes, I do follow that. A:Ya, saya betul-betul
  mengikuti itu.
   
11:49 The word 'we' that we Kata 'kita' yang kita pakai dalam
used in relation to each hubungan dengan masing-masing,...
   
11:54 brings about the menyebabkan timbulnya kesan
suggestion of a relationship akan suatu hubungan...
   
11:58 which perhaps we could yang barangkali dapat kita telusuri
pursue here a moment. di sini sebentar.
   
12:05 There seems to be Agaknya ada sesuatu yang
something indivisible jelas tidak dapat dibagi-bagi,...
   
12:08 apparently between what antara apa yang kita
we refer to by each, rujukkan dengan masing-masing,...
   
12:13 or the individual person, atau orang individual,...
   
12:16 as the usage is usually construed. sebagaimana biasanya pemakaiannya
  dimaksudkan.
   
12:19 It seems to be an indivisible Nampaknya merupakan suatu hubungan
relation between that yang tak terpisahkan di antara itu...
   
12:25 and what we call the whole, dan apa yang kita sebut
  keutuhan,...
   
12:27 which the individual doesn't sense. yang si individual tidak
  menyadarinya.
   
12:29 K: Sir, as you know, I have K:Tuan, seperti Anda ketahui, saya
been all over the world telah keliling ke seluruh dunia...
   
12:36 except behind the Iron Curtain kecuali ke negara Tirai Besi (Rusia)
and China-Bamboo Curtain. dan Tiongkok-Tirai Bambu.
   
12:40 I have been all over, Saya telah ke semuanya,...
   
12:42 and I have talked to and seen dan saya telah berbicara kepada
  dan melihat...
   
12:44 dozens and thousands of people. lusinan dan ribuan manusia.
   
12:47 I have been doing this Saya telah melakukan ini selama
for 50 years and more. 50 tahun dan lebih.
   
12:52 Human beings, Manusia, di manapun
wherever they live, mereka hidup,...
   
12:56 are more or less the same. kurang lebih semuanya sama.
   
12:59 They have their problems Mereka mempunyai masalah-masalah
of sorrow, problems of fear, duka, masalah-masalah rasa takut,...
   
13:04 problems of livelihood, masalah-masalah
  mata pencaharian.
   
13:08 problems of masalah-masalah hubungan
personal relationship, pribadi,...
   
13:12 problems of survival, masalah-masalah untuk bertahan
overpopulation, hidup, kelebihan penduduk,...
   
13:16 and this enormous problem dan masalah yang amat besar
of death, perihal kematian,...
   
13:20 it is a common problem to all of us. ini adalah masalah umum bagi
  kita semua.
   
13:22 There is no Eastern problem Tidak ada masalah Timur dan
and Western problem. masalah Barat.
   
13:27 The West has its Dunia Barat mempunyai
particular civilisation, peradaban khas sendiri,...
   
13:32 and the East has its own. dan Dunia Timur punya
  sendiri.
   
13:35 And human beings Dan umat manusia tertangkap
are caught in this trap. dalam perangkap ini.
   
13:40 A: Yes, I follow that. A:Ya, saya mengikuti itu.
   
13:42 K: They don't seem to be able K:Mereka tidak terlihat mampu
to get out of it. untuk keluar dari itu.
   
13:46 They are going on and on Semua itu terus-menerus
for millennia. berlangsung beribu-ribu tahun.
   
13:52 A: Therefore the question is : A:Karenanya, pertanyaannya adalah:
how does he bring this about bagaimana dia mewujudkan ini...
   
13:55 as an each, as a one? sebagai masing-masing,
  sebagai orang tunggal?
   
13:59 The word 'individual,' as Kata 'individual', seperti Anda
you have just described, baru saja gambarkan,...
   
14:02 seems to me kelihatannya bagi saya,...
   
14:04 to have a relationship to the dalam dirinya mempunyai hubungan
word 'transform' in itself, dengan kata 'transformasi',...
   
14:09 And I would like to ask you, Dan saya ingin bertanya
  pada Anda,...
   
14:11 whether you would agree in this. apakah Anda setuju dalam
  hal ini.
   
14:16 It seems that many persons Agaknya banyak orang mempunyai
have the notion that dugaan, bahwa...
   
14:18 to transform a thing untuk metransformasikan sesuatu ber-
means to change it utterly arti merubahnya secara sepenuhnya...
   
14:22 without any relationship tanpa suatu hubungan apapun
whatsoever to what it is as such. dengan apa yang ada.
   
14:28 That would seem to ignore Itu akan terkesan
that we are talking about form mengabaikan apa yang...
   
14:30   kita sedang bicarakan
  perihal bentuk...
   
14:32 that undergoes a change, yang menjalani suatu perubahan, yang
which form itself still abides. bentuknya sendiri masih tetap ada.
   
14:36 K: Yes, sir, I understand. K:Ya, Tuan, saya paham.
A: Otherwise A:Kalau tidak...
   
14:38 the change would involve perubahan itu akan melibatkan suatu
a loss, a total loss. kerugian, suatu kerugian total.
   
14:41 K: So are we asking K:Jadi, apakah kita sedang
this question, sir : menanyakan soal ini, Tuan:
   
14:44 what place has knowledge tempat apa yang dimiliki
  pengetahuan...
   
14:49 in the regeneration of man, di dalam regenerasi dari manusia,...
   
14:53 in the transformation of man, di dalam transformasi dari
  manusia,...
   
14:55 in the fundamental, di dalam gerak yang fundamental,
radical movement in man? radikal dalam manusia?
   
15:03 What place has knowledge Tempat apa dimiliki pengetahuan
and therefore time? dan karenanya waktu?
   
15:07 Is that what you are Apakah itu yang Anda tanyakan?
asking? A: Yes, yes, I am. A:Ya, Ya, itu yang saya tanyakan.
   
15:09 Because either Karena, atau kita menerima
we accept that a change bahwa suatu perubahan...
   
15:14 - that is a genuine change - - itu adalah suatu perubahan
  yang tulen -
   
15:16 means the annihilation berarti memusnahkan apa
of what preceded it, yang mendahuluinya,...
   
15:18 or we are talking about ataukah kita sedang
  membicarakan perihal...
   
15:20 a total transformation suatu transformasi total dari
of something that abides. sesuatu yang diam di situ.
   
15:24 K: Yes. So let us look at K:Ya. Jadi marilah kita
that word for a minute. melihat ke kata itu sebentar.
   
15:27 A: Good. A:Baik.
   
15:29 K: Revolution, K:Revolusi,...
   
15:33 in the ordinary sense of dalam arti yang biasa dari kata itu,
that word means, doesn't it, bukankah demikian,...
   
15:38 not an evolution, gradual bukan suatu evolusi, evolusi berang-
evolution, it's a revolution. sur-angsur, ia adalah suatu revolusi.
   
15:46 A: It doesn't mean A:Ia tidak berarti itu, benar.
that, right. I agree. Saya setuju.
   
15:50 K: By revolution is generally meant, K:Dengan revolusi secara umum
  diartikan,...
   
15:53 if you talk to a communist, jika Anda bicara pada seorang
  komunis,...
   
15:55 he wants to overthrow dia ingin menggulingkan
the government, pemerintah,...
   
15:58 if you talk to a jika Anda bicara dengan seorang
bourgeois, he is frightened, borjuis, dia ketakutan,...
   
16:03 if you talk to an intellectual, jika Anda berbicara pada
  seorang intelektual,...
   
16:05 he has various dia mempunyai berbagai...
   
16:11 criticisms about revolution. kritik perihal revolusi.
   
16:13 Now, revolution is either bloody... Sekarang, revolusi adalah
  berdarah atau...
   
16:18 A: Yes. A:Ya.
K: ...or revolution in the psyche. K:...atau revolusi di dalam batin.
   
16:23 A: Yes. A:Ya.
K: Outward or inner. K:Eksternal atau internal.
   
16:26 A: Outward or inner. A:Eksternal atau internal. K:Yang
K: The outward is the inner. eksternal adalah yang internal.
   
16:31 The inner is the outward. Yang internal adalah yang
  eksternal.
   
16:33 There is not the difference Di situ tidak ada perbedaan...
   
16:34 between the outward and the inner. antara yang eksternal dan
  yang internal.
   
16:36 They are totally Mereka secara total berhubungan
related to each other. satu dengan lainnya.
   
16:38 A: Then this goes back to A:Maka ini kembali ke apa
what you mentioned earlier yang Anda duluan sebut...
   
16:40 that there is no division, bahwa tidak ada pemisahan,
even though intellectually meski secara intelektual...
   
16:45 you make a distinction Anda membuat suatu pembedaan
between the I and the we. antara si Aku dan si kita.
   
16:49 K: That's right. K:Itu benar.
A: Yes, of course. A:Ya, tentu.
   
16:50 K: So, when we talk K:Jadi, ketika kita berbicara
about change, perihal perubahan,...
   
16:55 we mean not the mere kita tidak hanya memaksudkan
bloody revolution, revolusi berdarah belaka,...
   
17:02 physical revolution, revolusi fisikal,...
   
17:04 but rather the revolution tapi lebih ke pada revolusi dalam
in the makeup of the mind. susunan batin.
   
17:11 A: Of each. A:Dari masing-masing.
K: Of human beings. K:Dari umat manusia.
   
17:13 A: Right. A:Benar.
K: The way he thinks, K:Cara dia berpikir,...
   
17:16 the way he behaves, cara dia berperilaku, cara dia
the way he conducts himself, memperlakukan dirinya,...
   
17:19 the way he operates, he functions cara dia melakukan sesuatu, dia
- the whole of that. berfungsi - semuanya itu.
   
17:26 Now, whether that Sekarang, apakah revolusi
psychological revolution psikologis itu...
   
17:33 - not evolution - bukan evolusi
in the sense 'gradualness' - dalam arti 'bertahap' -
   
17:36 what place has knowledge apakah tempat yang dimiliki
in that? pengetahuan di dalamnya?
   
17:41 A: What place has knowledge A:Apakah tempat yang dimiliki
in something that occurs... pengetahuan di dalam...
   
17:43   sesuatu yang terjadi...
   
17:45 K: In the regeneration of man, K:di dalam regenerasi
  dari manusia,...
   
17:49 which is the inward revolution yang adalah revolusi internal yang
which will affect the outer. akan mempengaruhi yang eksternal.
   
17:55 A: Yes, which is not A:Ya, yang bukanlah suatu
a gradual progress. kemajuan yang berangsur-angsur.
   
17:57 K: No, obviously. Gradual K:Bukan, itu jelas. Proses ber-
process is endless. angsur-angsur tiada akhirnya.
   
18:01 A: Exactly. A:Tepat sekali.
So we are talking about Jadi kita sedang berbicara perihal...
   
18:03 an instant qualitative change. suatu perubahan kualitatif
  seketika.
   
18:07 K: Again, when you use K:Lagi, ketika Anda menggunakan
the word 'instant', kata 'seketika',...
   
18:10 it seems as though, oh, nampaknya seakan-akan, oh,
suddenly it is to happen. secara mendadak itu harus terjadi.
   
18:15 That's why Itu sebabnya saya agak
I am rather hesitant ragu-ragu...
   
18:17 in using the word 'instant'. di dalam menggunakan kata
  'seketika'.
   
18:19 We will go into it in a minute. Kita sebentar lagi akan
  mendalami hal itu.
   
18:21 First of all, sir, Pertama-tama, Tuan,
let's be clear marilah kita perjelas,...
   
18:23 what you and I are apa yang Anda dan saya sedang
talking about, if we may. bicarakan, kalau boleh.
   
18:29 We see objectively Kita secara objektif melihat keka-
the appalling mess the world is in. cauan yang luar biasa di dalam dunia.
   
18:36 Right? A: Yes. Benar? A:Ya.
   
18:38 K: The misery, the confusion, K:Kesengsaraan, kebingungan,
the deep sorrow of man. duka yang mendalam dari manusia.
   
18:44 A: Oh yes. A:Oh ya.
   
18:47 K: I can't tell you what I feel K:Saya tidak dapat menceritakan
when I go round the world. pada Anda,...
   
18:50   apa yang saya rasakan,
  ketika saya keliling dunia.
   
18:54 The pettiness, the shallowness, Kepicikan, kedangkalan,
the emptiness of all this, kehampaan semuanya ini,
   
18:58 of the so-called dari apa yang disebut peradaban
Western civilisation, Barat,...
   
19:01 if I may use that word, kalau saya boleh pakai
  kata itu,...
   
19:04 into which the Eastern ke dalam mana kebudayaan Timur
civilisation is being dragged. sedang diseret.
   
19:10 And we are just scratching Dan kita hanya menggaruk
on the surface all the time. di permukaannya sepanjang masa.
   
19:17 And we think the mere change Dan kita berpikir, sekedar
on the surface, perubahan di atas permukaan,...
   
19:23 change in the structure, perubahan di dalam struktur,
is going to do akan melakukan...
   
19:25 something enormous sesuatu yang luar biasa pada
to human beings. umat manusia.
   
19:27 On the contrary, Sebaliknya, itu tidak
it has done nothing! melakukan apa-apa!
   
19:32 It polishes a little bit Ia haluskan sedikit di sini
here and there, dan di sana,...
   
19:34 but deeply, fundamentally tapi secara mendalam, secara fun-
it does not change man. damental, ia tidak merubah manusia.
   
19:38 So, when we are discussing Jadi, ketika kita sedang
change, diskusikan perubahan,...
   
19:43 we must be, I think, kita harus, saya kira,
fairly clear cukup jelas...
   
19:46 that we mean bahwa kita maksudkan dengan
the change in the psyche, perubahan di dalam batin,...
   
19:50 in the very being di dalam lubuk keberadaan
of human beings, dari manusia,...
   
19:53 that is, in the very structure yakni, di dalam struktur dan
and nature of his thought. hakikat dari pikirannya itu sendiri.
   
19:58 A: The change at the root. A:Perubahan di akarnya.
K: At the root, yes. K:Di akarnya, ya.
   
20:00 A: At the root itself. A:Di akarnya sendiri.
   
20:02 K: And therefore when K:Dan karenanya ketika di situ
there is that change, ada perubahan itu,...
   
20:04 he will naturally bring ia akan secara wajar mewujudkan
about a change in society. suatu perubahan di masyarakat.
   
20:08 It isn't society first, Bukannya masyarakat terlebih
  dahulu,...
   
20:12 or individual first, atau individual lebih dahulu,...
   
20:13 it is the human change adalah perubahan manusia yang
which will transform the society. akan merubah masyarakat.
   
20:18 They are not two separate things. Mereka bukan dua hal yang
  berbeda.
   
20:21 A: Now I must be very careful A:Sekarang saya harus amat
  berhati-hati,...
   
20:23 that I understand this precisely. bahwa saya mengerti hal ini
  dengan tepat.
   
20:27 I think I discern now, why, Saya kira sekarang saya
in the statement you said, melihat perbedaannya, mengapa,...
   
20:29   di dalam pernyataan yang Anda
  katakan,...
   
20:32 'which is not dependent 'yang tidak tergantung pada
on knowledge or time'. pengetahuan atau waktu'.
   
20:36 Because Karena,
when this person changes, ketika orang ini berubah,...
   
20:39 this each human being changes, masing-masing orang-orang ini
  berubah,...
   
20:43 the change that begins perubahan yang berawal di masya-
in society is a change that is rakat adalah suatu perubahan yang...
   
20:47 in a non-temporal relationship terkait di dalam suatu hubungan yang
with the change bersifat non-waktu dengan perubahan...
   
20:51 in each human being. di dalam masing-masing orang.
K: That's right. K:itu benar.
   
20:54 After all, human beings Bagaimanapun juga, manusia
have created this society. telah menciptakan masyarakat ini.
   
20:59 By their greed, Dengan kerakusan mereka,
by their anger, dengan kemarahan mereka,...
   
21:01 by their violence, dengan kekerasan mereka,
by their brutality, dengan kekejaman mereka,
   
21:04 by their pettiness, dengan kepicikan mereka, mereka
they have created this society. telah menciptakan masyarakat ini.
   
21:07 A: Precisely. A:Tepat sekali.
K: And they think, K:Dan mereka berpikir,...
   
21:10 by changing the structure, dengan mengubah struktur,...
   
21:12 you are going to change Anda akan mengubah manusia.
the human being.  
   
21:14 This has been Ini telah menjadi masalah
the communist problem, kaum komunis,...
   
21:15 this has been ini telah menjadi masalah
the eternal problem, abadi,
   
21:19 that is, change the environment yaitu, ubah lingkungan
then you change man. maka Anda merubah manusia.
   
21:23 They have tried that Mereka telah mencoba itu
in ten different ways dalam sepuluh cara berbeda...
   
21:26 and they haven't done it, dan mereka belum
  melakukannya,...
   
21:27 succeeded in changing man. berhasil dalam mengubah
  manusia.
   
21:29 On the contrary, man conquers Sebaliknya, manusia menaklukkan ling-
the environment as such. kungan dalam arti yang sebenarnya.
   
21:35 So, if we are clear Jadi, kalau kita sudah jelas bahwa
that the outer is the inner, yang eksternal adalah yang internal...
   
21:42 the inner is the outer, yang internal adalah yang
  eksternal,...
   
21:44 that there is not the division: bahwa di situ tidak ada
  pemisahan:...
   
21:46 the society and the individual, masyarakat dan individual,...
   
21:49 the collective and yang kolektif dan
the separate human being, manusia yang terpisah,...
   
21:55 but the human being is the whole, tapi manusia adalah keseluruhanya,
he is the society, dia adalah masyarakat,...
   
22:01 he is the separate human dia adalah manusia individual yang
individual, he is the factor terpisah, dia adalah faktor...
   
22:07 which brings about this chaos. yang mewujudkan kekacauan ini.
   
22:13 A: Yes, I am following A:Ya, saya amat dekat
that very closely. mengikutinya.
   
22:15 K: Therefore he is the world K:Karenanya, dia adalah dunia
and the world is him. dan dunia adalah dia.
   
22:18 A: Yes. Therefore if he changes, A:Ya. Karenanya, jika dia berubah,
everything changes. semuanya berubah.
   
22:24 If he doesn't change, Jika ia tidak berubah,
nothing changes. tidak ada yang berubah.
   
22:28 K: I think K: Saya kira
this is very important, ini adalah amat penting,...
   
22:30 because we don't realise, sebab kita tidak menyadari,
I think, saya kira,...
   
22:34 this basic factor that faktor dasar ini, bahwa...
   
22:41 we are the world kita adalah dunia
and the world is us, dan dunia adalah kita,...
   
22:44 that the world is not bahwa dunia bukan sesuatu
something separate from me yang terpisah dari saya...
   
22:47 and me separate dan saya terpisah
from the world. dari dunia.
   
22:51 You are born in a culture Anda dilahirkan dalam suatu
  kebudayaan,...
   
22:53 - Christian, or Hindu, - Kristen, atau Hindu,...
   
22:54 or whatever culture atau dalam kebudayaan
you are born in - apapun Anda dilahirkan,...
   
22:56 you are the result Anda adalah hasil dari
of that culture. kebudayaan itu.
   
23:00 And that culture Dan kebudayaan itu telah
has produced this world. menghasilkan dunia ini.
   
23:07 The materialistic world of Dunia materialistik dari Barat,
the West, if one can call it, jika seseorang boleh menyebutnya,...
   
23:13 which is spreading yang telah menjalar ke
all over the world, seluruh dunia,...
   
23:18 destroying their own culture, menghancurkan kebudayaan
their own traditions, mereka sendiri,...
   
23:20   tradisi-tradisi
  mereka sendiri,...
   
23:22 everything semuanya
is being swept aside sedang dikesampingkan,...
   
23:25 in the wake of sebagai akibat dari
the Western culture, kebudayaan Barat,...
   
23:29 and this culture has produced dan kebudayaan ini telah
this human being, menghasilkan umat manusia ini,...
   
23:35 and the human being dan umat manusia telah
has created this culture. menghasilkan kebudayaan ini.
   
23:41 A: Exactly. A:Tepat sekali.
K: I mean K:Saya maksudkan,...
   
23:42 he has created the paintings, dia telah menciptakan
the marvellous cathedrals, lukisan-lukisan,...
   
23:44   katedral-katedral
  mengagumkan,...
   
23:46 the marvellous technological benda-benda teknologi yang
things, going to the moon, mengagumkan, pergi ke bulan,...
   
23:50 and so on, so on dan seterusnya, seterusnya
- human beings have produced it. - umat manusia telah menghasilkannya.
   
23:53 It is the human beings Adalah manusia yang telah
that have created menciptakan...
   
23:55 the rotten society masyarakat busuk di dalam
in which we live. mana kita hidup.
   
23:58 It is the immoral society Adalah masyarakat yang tidak ber-
in which we live, moral di dalam mana kita hidup,...
   
24:01 which human beings yang telah diciptakan oleh
have created. manusia.
   
24:04 A: Oh yes, there is A:Oh ya, tidak ada
no doubt about that. keraguan perihal itu.
   
24:05 K: And therefore K:Dan karenanya, dunia
the world is you, adalah Anda,...
   
24:08 you are the world, Anda adalah dunia,
there is no other thing. tidak ada yang lainnya.
   
24:13 If we accept that, if we see that, Jika kita menerima hal itu,
not intellectually, jika kita melihat hal itu,...
   
24:15   tidak secara intelektual,...
   
24:17 but feel it in your heart, tapi merasakannya di dalam
in your mind, hati Anda, dalam batin Anda,...
   
24:19 in your blood di dalam darah Anda, bahwa
that you are that, Anda adalah itu,...
   
24:21 then the question: is it kemudian pertanyaan: apakah
possible for a human being mungkin bagi seorang manusia,...
   
24:28 to transform himself inwardly untuk metransformasikan dalam
and therefore outwardly? dirinya dan karenanya yang eksternal?
   
24:34 A: I am very concerned to A:Saya amat prihatin untuk
see this as clearly as I can, melihat ini sejelas sebisa saya,...
   
24:41 in terms of two texts dalam kaitan dengan dua teks
that come to my mind, yang datang ke pikiran saya,...
   
24:45 which we could say yang dapat kita katakan
possess an inner meaning, memiliki suatu arti batiniah,...
   
24:50 and because of this dan karena hal
inner-outer thing internal-eksternal ini,...
   
24:53 that we have spoken about, yang telah kita bicarakan,...
   
24:54 in the divided approach dalam pendekatan terbagi yang
that is made to scripture, dibuat untuk Kitab Suci,...
   
25:00 there is a tremendous irony here. ada suatu ironi
  yang amat besar di sini.
   
25:02 I am thinking of that Saya sedang memikirkan
- to me wonderful - - untuk saya amat indah -,...
   
25:08 text in St. Johns gospel, teks dalam St. John's gospel
  (Injil Yohanes),...
   
25:11 in the third chapter, dalam bab ketiga,
which says yang menyatakan,...
   
25:16 - and I will try to translate - dan saya akan mencoba untuk
this as the Greek has it - menerjemahkan ini,...
   
25:18   sesuai dengan yang
  dipahami orang Yunani -,
   
25:20 'The one who is doing the truth 'Orang yang melakukan kebenaran
is coming to the light'. akan mendatangi cahaya'.
   
25:26 It isn't that Itu bukannya bahwa ia
he does the truth melakukan kebenaran...
   
25:28 and then later he comes dan lalu belakangan ia datang
to the light. K: Quite. ke cahaya. K:Tentu.
   
25:30 A: And it isn't that A:Dan tidak bahwa...
   
25:32 we could say from the kita dapat berkata dari mimbar,
pulpit, 'I will tell you 'Saya akan ceritakan Anda...
   
25:35 what the truth is, apa kebenaran itu,
if you do it, jika Anda melakukannya,
   
25:37 then you will see the light'. kemudian Anda akan melihat
  cahaya'.
   
25:40 Because we are back again to what Karena kita kembali lagi pada
you mentioned earlier: apa yang Anda tadi katakan:...
   
25:43 the non-temporal relationship hubungan non-waktu antara
between the action, tindakan,...
   
25:49 which itself is the yang mana adalah
transformation... K: Quite. transformasi itu sendiri,... K:Tentu.
   
25:53 A: ...and the marvellous A:...dan pemandangan yang
vista of understanding mengagumkan dari pemahaman...
   
25:57 which is not an 'if then' thing, yang bukan sesuatu 'jika kemudian',
but is truly concurrent. tapi sesuatu yang terjadi bersamaan.
   
26:02 And the other one that Dan satu yang lainnya yang
I thought of, saya pikirkan,...
   
26:06 that I was hoping yang saya harapkan Anda
you might agree bisa setujui,...
   
26:08 in its saying the same thing, dalam pernyataannya mengenai
  hal yang sama,...
   
26:09 so that I understand it well sehingga saya dapat memahaminya
  dengan baik,...
   
26:12 in terms sehubungan dengan apa
of what you have said yang Anda telah katakan,...
   
26:16 - and again I will try - dan lagi saya akan coba
to translate it untuk menerjemahkannya...
   
26:19 as literally as I can - seharfiah mungkin sebisanya saya -
is: adalah:...
   
26:21 'God is love, and the Tuhan adalah kasih, dan orang
one abiding in love yang sedang berada dalam kasih...
   
26:29 is abiding in God and ia sedang berada dalam Tuhan dan
God is abiding in him'. Tuhan sedang berada dalam dirinya'.
   
26:32 K: Quite, quite. K:Tentu, tentu.
   
26:34 A: I put the 'ing' A:Saya taruh 'ing' (sedang) pada
on all those words semua kata-kata itu...
   
26:37 because of the character karena sifat dari
of the language itself. bahasa itu sendiri.
   
26:43 One wouldn't want Orang tidak ingin untuk
to translate that for menerjemahkan itu untuk...
   
26:45 pulpit reading perhaps, dibacakan di mimbar,
  barangkali,...
   
26:47 but that's the real sense of it. tapi itu adalah maknanya
  yang benar.
   
26:49 And this 'ing-ing' along Dan ikut sertanya 'ing-ing' (sedang-
gives the feeling sedang) ini memberikan rasa,...
   
26:52 that there is an activity here bahwa di sini ada suatu
  aktivitas...
   
26:55 that is not bound temporally. yang tidak diikat oleh waktu.
K: Of course, K:Tentu,...
   
26:58 it isn't a static state. ini bukanlah suata keadaan
  yang statis.
   
27:00 It isn't something Ini bukanlah sesuatu yang
you intellectually secara intelektual Anda...
   
27:02 accept terima dan
and leave it like that. tinggalkan begitu saja.
   
27:04 Then it is death, Lalu itu adalah kematian,
there is nothing in it! tidak ada apa-apanya di dalamnya!
   
27:07 A: Yes. A:Ya.
   
27:09 K: That's why, you see, sir, K:Itu sebabnya, Anda lihat,
  Tuan,...
   
27:15 we have divided kita telah membagi dunia
the physical world lahiriah...
   
27:17 as the East and the West. sebagai dunia Timur dan Barat.
   
27:19 We have divided religions, Kita telah membagi
  agama-agama,...
   
27:22 Christian religion and Agama Kristen dan Hindu, Muslim,
Hindu, Muslim, Buddhist. Budhis,...
   
27:26 And we have divided the world Dan kita telah membagi dunia
into nationalities, ke dalam kebangsaan-kebangsaan,...
   
27:30 the capitalist and the socialist, kapitalis dan sosialis,...
   
27:32 the communist and the komunis dan orang-orang
other people, and so on. lainnya, dan seterusnya.
   
27:35 We have divided the world Kita telah membagi dunia...
   
27:38 and we have divided ourselves dan kita telah membagi diri
  kita sendiri...
   
27:43 as Christians, non-Christians, sebagai orang-orang Kristen,
  non-Kristen,...
   
27:46 we have divided ourselves kita telah membagi diri kita
into fragments menjadi fragmen-fragmen,...
   
27:50 opposing each other, saling berhadapan satu sama
  lainnya,...
   
27:52 so where there is a division, jadi di mana ada suatu pembagian,
there is conflict. di situ ada konflik.
   
27:57 A: Precisely. A:Tepat sekali.
   
27:59 K: I think that is a basic law. K:Saya kira, itu adalah
  hukum dasar.
   
28:02 A: Where there is a division, A:Di mana ada suatu pembagian,
there is conflict. di situ ada konflik.
   
28:04 But in terms of that word Tapi sehubungan dengan kata
'knowledge' 'pengetahuan',...
   
28:06 it appears that people rupanya manusia percaya untuk
believe to start with mengawali dengan...
   
28:08 that that division is there, bahwa pembagian itu
  ada di situ,...
   
28:10 and they operate on dan mereka beroperasi berdasarkan
that radical belief. kepercayaan radikal itu.
   
28:12 K: That's why I am saying K:Sebab itulah saya katakan, adalah
it's so important to understand teramat penting untuk memahami,...
   
28:16 from the beginning dari awal dalam pembicaraan kita,
in our talk, in our dialogue, dalam dialog kita,...
   
28:22 that the world bahwa dunia tidaklah
is not different from me berbeda dari saya,...
   
28:24 and that I am the world. dan bahwa saya adalah dunia.
   
28:26 It may sound rather... Boleh jadi kedengarannya
  agak...
   
28:30 very simplified, simplistic, sangat disederhanakan,
  sederhana,...
   
28:33 but it has got tapi ia memiliki arti yang
very deep fundamental meaning, fundamental amat mendalam,...
   
28:38 if you realise what it means, jika Anda menyadari apa
  yang dimaksudkannya,...
   
28:41 not intellectually, but inwardly, bukan secara intelektual,
  tapi menghayatinya,...
   
28:44 the understanding of it, pemahaman akan itu, karenanya
therefore there is no division. di situ tidak ada pembagian.
   
28:50 The moment I say to myself Saat saya mengatakan pada
  diri saya...
   
28:52 and I realise that I am the world dan saya menyadari bahwa saya
  adalah dunia...
   
28:53 and the world is me, dan dunia adalah saya, saya bukan
I am not a Christian, nor a Hindu, orang Kristen maupun orang Hindu,...
   
28:58 nor a Buddhist maupun orang Budhis - bukan
- nothing, I am a human being. apa-apa, saya adalah seorang manusia.
   
29:02 A: I was just thinking A:Saya baru saja berpikir
when you were saying that ketika Anda sedang berkata, bahwa...
   
29:07 how certain kinds of bagaimana bentuk-bentuk tertentu
philosophical analysis dari analisa filsafat...
   
29:11 would approach that, akan mendekati itu,...
   
29:13 and in terms of the spirit dan sehubungan dengan jiwa
of what you have said, dari apa yang Anda telah katakan,...
   
29:16 this really is almost ini benar-benar merupakan suatu
a cosmic joke, lelucon yang tersebar amat luas...
   
29:20 because on the one hand, sebab di satu sisi, seperti
as you said, Anda telah katakan,...
   
29:22 it might sound simplistic. itu boleh jadi kedengarannya
  sederhana.
   
29:24 Some would say it is, Orang-orang tertentu akan
  mengatakan demikianlah adanya,...
   
29:25 therefore we don't have karenanya kita tidak perlu
to pay attention to it, memberikan perhatian padanya,...
   
29:27 others would say, orang-orang lainnya akan mengatakan,
well, it's probably baik, itu barangkali...
   
29:30 so much in want of clarity demikian banyak memerlukan
even though it's profound penjelasan,...
   
29:33   meskipun itu teramat
  dalamnya,...
   
29:35 that it is sehingga itu merupakan
some kind of mysticism. semacam mistik.
   
29:38 And we are back and forth Dan kita bolak-balik lagi
with the division again dengan pembagian...
   
29:41 as soon as that happens. secepat itu terjadi.
K: Again, that's right. K:Lagi, itu benar.
   
29:42 A: So, I do follow you. A:Jadi, saya benar mengikuti
  Anda.
   
29:44 K: So, if that is clear, K:Jadi, jika itu sudah jelas,...
   
29:48 that human mind bahwa batin manusia telah
has divided the world membagi dunia...
   
29:56 in order to find agar supaya menemukan
its own security, keamanan bagi dirinya sendiri,...
   
29:59 which brings about yang mewujudkan ketidak-
its own insecurity. amanan dirinya sendiri.
   
30:05 When one is aware of that, Ketika seseorang waspada
  akan itu,...
   
30:07 then one must - inwardly kemudian seseorang harus - batiniah
as well as outwardly - maupun lahiriah -,...
   
30:11 deny this division menyangkal pembagian ini,...
   
30:15 as we and they, I and you, sebagai kami dan mereka,
  saya dan Anda,...
   
30:19 the Indian and the European, orang India dan orang Eropa,
and the Communist. dan orang Komunis.
   
30:23 You cut at the very root Anda potong di akarnya itu sendiri
of this division. dari pembagian ini.
   
30:27 Therefore, from that Karenanya, dari situ
arises the question: timbullah pertanyaan:...
   
30:33 can the human mind, dapatkah batin manusia,...
   
30:36 which has been so conditioned yang telah terkondisi
for millennia, ribuan tahun lamanya,...
   
30:40 can that human mind, dapatkah batin manusia itu,...
   
30:43 which has acquired yang telah memiliki
so much knowledge begitu banyak pengetahuan,...
   
30:46 in so many directions, dalam begitu banyak jurusan,...
   
30:49 can that human mind change, dapatkah batin manusia itu
  berubah,...
   
30:54 bring about a regeneration mewujudkan suatu regenerasi
in itself, dalam dirinya,...
   
31:02 and be free to reincarnate now? dan menjadi bebas untuk
  sekarang lahir kembali?
   
31:12 A: Now. A:Sekarang.
K: Now. K:Sekarang.
   
31:13 A: Yes. A:Ya.
K: That is the question. K:Itulah pertanyaannya.
   
31:15 A: That is the question, A:Itulah pertanyaannya,...
   
31:17 exactly, reincarnate now. tepat sekali, lahir kembali
  sekarang.
   
31:22 It would appear from what you Akan tampak
have said that one could say dari apa yang Anda...
   
31:23   telah katakan,
  bahwa seseorang dapat mengatakan,...
   
31:24 that the vast amount of bahwa jumlah yang amat besar
represented knowledge, dari pengetahuan yang dibicarakan,...
   
31:33 an accretion of centuries, suatu akumulasi selama
  berabad-abad,...
   
31:36 is a discussion we have adalah suatu diskusi yang telah
been having with ourselves, kita lakukan di antara kita,...
   
31:41 regardless of which culture tanpa menghiraukan kebudayaan apa
we are speaking about, yang sedang kita bicarakan,...
   
31:44 as a commentary on this division. sebagai suatu penjelasan
  terhadap pembagian ini.
   
31:47 K: Absolutely. K:Tentu.
   
31:48 A: And without really A:Dan tanpa benar-benar memahami
grasping the division itself. pembagian itu sendiri.
   
31:53 And of course since the division Dan tentunya karena bagian itu secara
is infinitely divisible... tak-terbatas dapat terus dibagi...
   
31:56 K: Of course, K:Tentu,
the moment you divide... saat Anda membagi...
   
31:59 A: Exactly. Then we can have A:Tepat sekali. Kemudian kita
tome after tome after tome, dapat memperoleh...
   
32:01   buku yang tebal sesudah buku tebal
  sesudah buku tebal,
   
32:02 libraries after libraries, perpustakaan sesudah
mausoleums of books without end, perpustakaan,...
   
32:04   gedung-gedung kuburan dari
  buku-buku tanpa henti,...
   
32:07 because we are continually karena kita terus-menerus
dividing the division. membagi-bagi bagian itu.
   
32:09 K: That's right. K:Itu benar.
A: Yes, I follow you. A:Ya, saya mengikuti Anda.
   
32:11 K: And you see, that's why K:Dan Anda lihat, itu sebabnya...
   
32:17 culture is different kebudayaan berbeda dari
from civilisation. peradaban.
   
32:21 Culture implies growth. Kebudayaan menyiratkan
  pertumbuhan...
   
32:25 A: Oh yes, oh yes. A:Oh ya, oh ya.
   
32:28 K: Now, growth in the K:Sekarang, pertumbuhan dalam
flowering of goodness. sedang berbunganya kebaikan.
   
32:36 A: A lovely phrase, lovely phrase. A:Suatu ungkapan yang indah,
  ungkapan yang indah.
   
32:39 K: That is culture, real culture, K:Itulah kebudayaan,
  kebudayaan yang benar,...
   
32:43 the flowering in goodness, berbunga di dalam kebaikan,
you understand, sir? Anda paham Tuan?
   
32:46 And that doesn't exist. Dan itu tidak ada.
   
32:50 We have civilisation: Kita memiliki peradaban:
you can travel Anda dapat bepergian...
   
32:53 from India to America dari India ke Amerika
in a few hours, dalam beberapa jam,...
   
32:56 you have better bathrooms, Anda memiliki kamar-kamar mandi
  yang lebih baik,...
   
32:58 better this and better that, lebih baik ini dan lebih baik itu,
and so on, dan seterusnya,...
   
33:00 with all the complications dengan segala kerumitan yang
that it involves. dilibatkannya.
   
33:03 That has been Itu telah menjadi peradaban
the Western culture Barat...
   
33:06 which is absorbing the East now. yang sekarang sedang menyerap
  dunia Timur.
   
33:08 So goodness Jadi kebaikan adalah
is the very essence of culture. intisari sebenarnya dari kebudayaan.
   
33:16 Religion is Religi merupakan transformasi
the transformation of man. dari manusia.
   
33:21 Not all the beliefs, churches, Bukan semua kepercayaan-kepercayaan,
  gereja-gereja itu,...
   
33:22 and the idolatry of the dan pemujaan para
Christians or the Hindus. orang-orang Kristen atau Hindu.
   
33:29 That's not religion. Itu bukan religi.
   
33:31 So we come back to the point: Jadi kita kembali pada titik:...
   
33:35 if one sees all this jika seseorang melihat semua ini
in this world, dalam dunia ini,...
   
33:38 observes it, mengamatinya, tidak menyalahkannya
not condemn it or justify it, atau membenarkannya,...
   
33:42 just to observe it, hanya mengamatinya saja,...
   
33:43 then, from that, one asks: lalu, dari situ,
  orang bertanya:...
   
33:47 man has collected such manusia telah menghimpun
enormous information, knowledge, begitu luar biasa banyaknya...
   
33:50   informasi, pengetahuan,...
   
33:53 and has that knowledge dan apakah pengetahuan itu
changed him into goodness? telah merubah dia ke dalam kebaikan?
   
33:58 You follow, sir? Anda mengikuti, Tuan?
A: Oh yes, I follow. A:Oh ya, saya mengikuti.
   
34:00 K: Into a culture that K:Ke dalam suatu
  kebudayaan yang...
   
34:02 will make him flower akan membuat dia berkembang
in this beauty of goodness. dalam keindahan ini dari kebaikan.
   
34:08 It has not. A: No, it has not. Ini tidak terjadi.
  A:Tidak, ini tidak terjadi.
   
34:11 K: Therefore it has no meaning! K:Karenanya itu tidak
  mempunyai arti!
   
34:14 A: Excursions into defining A:Ekskursi ke dalam mendefinisikan
goodness kebaikan,...
   
34:17 is not going to help us. tidak akan membantu kita.
   
34:19 K: You can give K:Anda dapat memberikan keterangan-
explanations, definitions, keterangan, definisi-definisi,...
   
34:22 but definitions are not tapi definisi-definisi bukanlah
the reality. realitas.
   
34:26 A: No, of course not. A:Bukan, tentu bukan.
   
34:27 K: The word isn't the thing. K:Kata bukanlah bendanya.
   
34:29 The description isn't the Deskripsi bukanlah yang
described. A: Precisely. dideskripsikan. A:Tepat sekali
   
34:34 K: So we come back again. K:Jadi kita kembali lagi.
A: Yes, let's do. A:Ya, mari kita lakukan.
   
34:39 K: Because, personally, K:Karena, secara pribadi,
I am tremendously concerned saya amat prihatin...
   
34:45 with this question: dengan pertanyaan ini:
how to change man. bagaimana merubah manusia.
   
34:51 Because I go to India Karena saya pergi ke India
every year setiap tahun...
   
34:56 for three months untuk tiga bulan
or five months, atau lima bulan,...
   
34:58 and I see dan saya melihat
what is happening there, apa yang terjadi di sana,...
   
35:00 and I see what is happening dan saya melihat apa yang
in Europe, terjadi di Eropa,...
   
35:02 I see what is happening saya melihat apa yang sedang terjadi,
in this country, in America, di negara ini, Amerika,...
   
35:05 and it's something I can't dan itu adalah sesuatu yang saya
tell you what shock it gives me tidak dapat ceritakan pada Anda...
   
35:08   kejutan apa yang diberikannya
  pada saya,...
   
35:11 each time setiap kali
I come to these countries. saya mengunjungi negara-negara ini.
   
35:13 The degeneration, Degenerasi, kedangkalannya...
the superficiality,  
   
35:21 the intellectual concepts berlimpahnya konsep-konsep
galore, intelektual,...
   
35:27 without any substance, tanpa suatu makna yang berarti,
without any basis tanpa suatu dasar...
   
35:32 or ground, in which atau landasan, di dalam mana
the beauty of goodness, keindahan dari kebaikan,...
   
35:36 of reality, can grow. dari realitas, dapat tumbuh.
   
35:40 So saying all that, Jadi, dengan berkata
  semua itu,...
   
35:45 what place has knowledge apakah tempat yang dimiliki peng-
in the regeneration of man? etahuan dalam regenerasi manusia?
   
35:50 That is the basic question. Itu adalah pertanyaan dasar.
   
35:54 A: That's our point of departure. A:Itu adalah titik keberangkatan
K: Departure. kita. K:Keberangkatan.
   
35:56 A: Good. A:Baik.
   
35:57 And the knowledge Dan pengetahuan yang kita
that we have pointed to so far, rujuk sejauh ini,...
   
36:00 that has emerged yang telah muncul dalam
in our discussion, diskusi kita,...
   
36:03 is a knowledge which in itself adalah suatu pengetahuan yang
  dalam dirinya sendiri,...
   
36:06 has no power to effect tidak mempunyai daya untuk
this transformation. mewujudkan transformasi ini.
   
36:10 K: No, sir, but knowledge K:Tidak, Tuan, namun pengetahuan
has a place. mempunyai suatu tempat.
   
36:12 A: Yes, I didn't mean that. A:Ya, saya tidak maksudkan itu.
   
36:14 I mean Saya maksudkan
what is expected of this apa yang diharapkan dari..
   
36:17 knowledge that we pointed to, pengetahuan yang kita rujuk,...
   
36:19 that is accumulated yang dihimpun dalam
in libraries, perpustakaan-perpustakaan,...
   
36:21 is an expectation adalah suatu harapan
which it in itself yang dalam dirinya sendiri...
   
36:24 cannot fulfil. K: No, no. tidak dapat penuhi.
  K: Tidak, tidak.
   
36:29 Now we must now go back Sekarang kita harus kembali
to the word again, ke kata itu lagi,...
   
36:31 the word 'knowledge', kata 'pengetahuan',...
   
36:32 what does it mean 'to know'? apakah artinya 'untuk tahu'?
   
36:36 A: Well, A:Baik,
I have understood the word, Saya telah mengerti kata itu,...
   
36:39 in a strict sense, this way: dalam artinya yang ketat,
  demikian:
   
36:42 knowledge is the pengetahuan adalah pemahaman
apprehension of 'what is' akan 'apa adanya',...
   
36:45 but what passes for namun apa yang diterima sebagai
knowledge might not be that. pengetahuan mungkin bukan itu.
   
36:48 K: No. K:Tidak.
What is generally accepted Apa yang umumnya diterima...
   
36:50 as knowledge is experience. sebagai pengetahuan adalah
  pengalaman.
   
36:52 A: Yes, A:Ya,
what is generally accepted. apa yang secara umum diterima.
   
36:54 K: We will begin with that, K:Kita akan memulai dengan itu,
because that's what... karena itu adalah apa...
   
36:56 A: Yes, let's begin with A:Ya, marilah kita memulai dengan
what's generally accepted. apa yang secara umum diterima.
   
36:58 K: The experience which yields K:Pengalaman yang menghasilkan...
   
37:03 or leaves a mark atau meninggalkan suatu kesan
which is knowledge. yang adalah pengetahuan.
   
37:08 That accumulated knowledge, Pengetahuan yang dihimpun itu,...
   
37:10 whether in the scientific world, apakah itu dalam
  dunia sains,...
   
37:12 or in the biological world, atau dalam dunia biologi,
or in the business world, atau dalam dunia bisnis,...
   
37:16 or in the world of the mind, atau dalam dunia batiniah,
the being, is the known. eksistensi, adalah yang diketahui.
   
37:24 The known is the past, Yang diketahui adalah masa lalu, ka-
therefore knowledge is the past. renanya pengetahuan adalah masa lalu.
   
37:31 Knowledge Pengetahuan
cannot be in the present. tidak dapat berada di saat sekarang.
   
37:34 I can use knowledge Saya dapat menggunakan pengetahuan
in the present. di saat sekarang.
   
37:39 A: But it's funded from the past. A:Tapi itu didasari dari masa lalu.
K: Yes. K:Ya.
   
37:41 But it has its roots in the past. Tapi ia memiliki akar-akarnya
  dalam masa lalu.
   
37:46 Which means... That's Yang berarti...Itu
very interesting, menarik sekali,...
   
37:49 whether this knowledge apakah pengetahuan ini
which we have acquired yang telah kita dapatkan...
   
37:54 about everything... A: Yes. perihal semuanya...A:Ya.
   
37:58 K: I personally don't K:Secara pribadi saya tidak membaca
read any of these books, satupun dari buku-buku ini,...
   
38:02 neither the Gita, the tidak buku-buku suci Gita, tidak
Bhagavad-Gita, or the Upanishads, Bhagavad-Gita, atau Upanishad,...
   
38:05 none of the psychological tidak satupun dari buku-buku
books, nothing. psikologi, tidak satu pun.
   
38:08 I am not a reader. Saya bukan seorang pembaca.
   
38:10 I have observed tremendously Saya telah mengamati banyak sekali
all my life. selama seluruh hidup saya
   
38:15 Now, knowledge has its place. Sekarang, pengetahuan mempunyai
  tempatnya sendiri.
   
38:23 A: Oh yes, yes. A:Oh ya, ya.
K: Let's be clear on this. K:Marilah kita perjelas hal ini.
   
38:25 A: Oh yes, in the practical order. A:Oh ya, dalam
  tata tertib praktis.
   
38:27 K: In the practical, technological. K:Dalam segi praktis, teknis.
   
38:30 I must know where I am Saya harus tahu ke mana saya
going, physically, and so on. sedang pergi,...
   
38:32   secara fisikal, dan seterusnya.
   
38:34 Now, what place has that, Sekarang, apakah tempat yang
  dimiliki itu,...
   
38:39 which is human experience as yang adalah pengalaman manusia
well as scientific knowledge, maupun pengetahuan ilmiah,...
   
38:43 what place has that in apakah tempat yang dimilikinya dalam
changing the quality of a mind merubah kualitas dari suatu batin,...
   
38:48 that has become brutal, yang telah menjadi brutal,
violent, bengis,...
   
38:52 petty, selfish, greedy, picik, egois, rakus, ambisius,...
ambitious,  
   
38:56 and all the rest of that? dan semuanya itu?
   
38:58 What place Apakah tempat
has knowledge in that? yang dimiliki pengetahuan dalam itu?
   
39:01 A: We are going back to A:Kita sedang kembali ke pernyataan
the statement we began with, dengan mana kita mulai,...
   
39:03 namely that this transformation yaitu, bahwa transformasi ini...
   
39:06 is not dependent on knowledge, tidak tergantung pada
  pengetahuan,...
   
39:09 then the answer would have to be: maka jawabnya akan merupakan:
it doesn't have a place. ia tidak mempunyai suatu tempat.
   
39:12 K: Therefore let's find out K:Karenanya marilah kita cari
  tahu,...
   
39:17 what are the limits of knowledge. apakah batas-batas dari pengetahuan.
A: Yes, yes, of course. A:Ya, ya, tentu.
   
39:21 K: Where is the demarcation? K:Dimanakah demarkasinya?
   
39:26 Freedom from the known... A: Yes. Bebas dari yang diketahui...
  A:Ya.
   
39:31 K: ...where does that freedom K:...di manakah kebebasan itu
begin? bermula?
   
39:35 A: Good. A:Bagus.
   
39:36 Yes, now I know precisely Ya, sekarang saya tahu tepatnya
the point at which dari titik mana...
   
39:42 we are going to move from. kita akan bergerak.
   
39:43 Where does that freedom begin, Di manakah kebebasan itu
  mulai...
   
39:46 which is not dependent yang tidak tergantung...
   
39:47 on this funded accretion pada pertumbuhan yang berdasarkan
from the past. K: That's right. masa lalu. K:Itu benar.
   
39:50 So the human mind is constructed Jadi batin manusia dibangun
on knowledge. A: Yes. pada pengetahuan. A:Ya.
   
40:01 K: It has evolved through K:Ia berkembang melalui ribuan
millennia on this accretion, tahun pada pertumbuhan ini,...
   
40:07 on tradition, on knowledge. pada tradisi, pada pengetahuan.
   
40:11 A: Yes. A:Ya.
K: It is there, K:Ia ada di situ,...
   
40:15 and all our actions are based dan semua tindakan kita
on that knowledge. didasarkan pada pengetahuan itu.
   
40:20 A: Which by definition A:Yang menurut definisinya
must be repetitious. seharusnya berulang-ulang sifatnya.
   
40:23 K: Obviously, and it is a repetition. K:Jelas demikian, dan ia
  merupakan suatu pengulangan.
   
40:29 So, what is Jadi, apakah awal dari
the beginning of freedom kebebasan...
   
40:43 in relation to knowledge? dalam hubungannya terhadap
  pengetahuan?
   
40:48 May I put it this way Bolehkah saya mengatakannya
  begini...
   
40:50 to make myself clear? A: Yes, yes. untuk membuat diriku jelas?
  A: Ya, ya.
   
41:00 K: I have experienced K:Saya telah mengalami sesuatu
something yesterday kemarin,...
   
41:04 that has left a mark. yang telah meninggalkan bekas.
   
41:07 That is knowledge, Itu adalah pengetahuan,...
   
41:09 and with that knowledge dan dengan pengetahuan itu saya
I meet the next experience. menyambut pengalaman berikutnya.
   
41:15 So the next experience is Jadi pengalaman berikut itu diterje-
translated in terms of the old, mahkan dalam kaitan dengan yang lama,
   
41:22 and therefore that experience dan oleh karenanya,
is never new. pengalaman itu tidak pernah baru.
   
41:27 A: So in a way, if I A:Jadi dari suatu sisi, jika saya
understand you correctly, mengerti Anda dengan benar,...
   
41:29 you are saying that Anda sedang berkata bahwa...
   
41:31 the experience pengalaman yang saya
that I had yesterday, peroleh kemarin,
   
41:34 that I recall... K: The recollection. yang saya ingat...K:Ingatan.
   
41:37 A: ...the recollection upon A:...ingatan pada pertemuan
my meeting something new, saya dengan sesuatu yang baru,...
   
41:42 that appears to have yang tampaknya mempunyai
some relationship to it, hubungan tertentu dengannya,...
   
41:47 I approach on the Saya mendekatinya dengan dasar
basis of holding my mempertahankan...
   
41:50 previous knowledge up pengetahuan saya yang lalu
as a mirror, sebagai cermin,...
   
41:52 in which to determine dalam mana untuk menentukan
the nature of this new thing hakekat dari hal yang baru ini...
   
41:57 that I have confronted. yang telah saya hadapi.
K: Quite, quite. K:Tentu, tentu.
   
41:59 A: And this could be A:Dan ini bisa jadi adalah
a rather crazy mirror. suatu cermin yang agak sinting.
   
42:02 K: Generally it is. K:Biasanya memang begitu.
   
42:05 So, you see, that's what Jadi, Anda lihat, itulah yang saya
I mean. A: Yes, I follow. maksudkan. A:Ya, saya mengikuti.
   
42:09 K: Where is freedom K:Di manakah kebebasan...
   
42:14 in relation to knowledge? dalam kaitan terhadap
  pengetahuan?
   
42:18 Or is freedom Ataukah kebebasan adalah
something other than sesuatu yang berbeda dari...
   
42:21 the continuity of knowledge? kelanjutan dari pengetahuan?
A: Must be something other. A:Mestinya sesuatu yang lain.
   
42:25 K: Which means, if one goes K:Yang berarti,...
into it very, very deeply,  
   
42:28   jika seseorang mendalaminya
  secara sangat, sangat dalam,...
   
42:30 it means itu berarti
the ending of knowledge. berakhirnya pengetahuan.
   
42:36 A: Yes. A:Ya.
   
42:39 K: And what does that mean? K:Dan apa artinya itu?
   
42:44 What does it mean Apa artinya
to end knowledge, untuk mengakhiri pengetahuan,...
   
42:48 whereas I have lived sedangkan saya telah hidup
entirely on knowledge. seluruhnya pada pengetahuan.
   
42:53 A: It means that immediately. A:Itu berarti bahwa itu dengan
K: Ah, wait, wait, seketika. K:Ah, tunggu, tunggu,...
   
42:56 see what is involved in it, lihat apa yang terlibat
sir. di dalamnya, Tuan.
   
43:02 I met you yesterday, Saya bertemu Anda kemarin,...
   
43:04 and there is the image dan di situ ada citra dari Anda
of you in my mind, dalam batin saya,...
   
43:09 and that image dan citra itu menemui Anda
meets you next day. esok harinya.
   
43:14 A: Yes. A:Ya.
K: The image meets you. K:Citra itu menemui Anda.
   
43:16 A: The image meets me. A:Citra itu menemui saya.
   
43:19 K: And there are a dozen images, K:Dan di situ ada
  selusin citra-citra,...
   
43:22 or hundred images. atau seratus citra-citra.
So the image is the knowledge. Jadi citra adalah pengetahuan.
   
43:27 The image is the tradition. Citra adalah tradisi.
   
43:31 The image is the past. Citra adalah masa lalu.
   
43:35 Now can there be Sekarang, dapatkah kebebasan
freedom from that? terwujud dari situ?
   
43:41 A: If this transformation that A:Jika transformasi ini yang Anda
you speak of is to happen, maksudkan bisa terwujud,...
   
43:45 is to come to pass, bisa terjadi,...
   
43:46 there must be. mestinya ada di situ.
K: Of course. Therefore K:Tentu. Karenanya...
   
43:50 we can state it, kami dapat mengungkapkannya,
but how is the mind, tapi bagaimana batin,
   
43:54 which strives, acts, yang berjuang, bertindak,
functions on image, bekerja berdasarkan citra,...
   
44:01 on knowledge, on the known, berdasarkan pengetahuan,
  berdasarkan yang diketahui,...
   
44:06 how is it to end that? bagaimana ia mengakhiri itu?
   
44:14 Take this very simple fact: Ambillah kenyataan sederhana ini:
you insult me, or praise me, Anda menghina saya,...
   
44:16   atau memuji saya,...
   
44:19 that remains a knowledge. itu menetap sebagai
  pengetahuan.
   
44:25 With that image, with Dengan citra itu, dengan
that knowledge I meet you. pengetahuan itu, saya menjumpai Anda.
   
44:30 I never meet you. Saya tidak pernah menemui Anda.
   
44:32 The image meets you. Citra itu menemui Anda
   
44:34 A: Exactly. A:Tepat sekali.
   
44:36 K: Therefore there is no relationship K:Karenanya tidak ada hubungan
between you and me. antara Anda dan saya.
   
44:41 A: Yes, because between us A:Ya, sebab di antara kita
this has been interposed. telah terhalangi.
   
44:44 K: Of course, obviously. K:Tentu, jelas sekali.
   
44:45 Therefore, Karenanya,
how is that image to end, bagaimana agar citra itu berakhir,...
   
44:49 never to register, tidak pernah mencatat,...
   
44:52 you follow, sir? A: I can't depend Anda mengikuti, Tuan?
  A:Saya tidak dapat tergantung...
   
44:53 on someone else pada seorang lain untuk
to handle it for me. menanganinya bagi saya.
   
44:54 K: Therefore what am I to do? K:Karenanya, apa yang saya
  harus lakukan?
   
44:56 How is this mind, Bagaimana batin ini,
   
44:59 which is registering, yang mencatat,
recording all the time merekam sepanjang waktu,...
   
45:03 - the function of the brain - fungsi dari otak adalah
is to record, all the time - untuk merekam sepanjang waktu -,...
   
45:07 how is it bagaimanakah ia bisa bebas
to be free of knowledge? dari pengetahuan?
   
45:14 When you have done Ketika Anda telah melakukan
some harm to me, suatu kejahatan tertentu pada saya,
   
45:17 personally, or collectively, secara pribadi, atau kolektif,
whatever it be, apa pun itu,...
   
45:20 you have insulted me, Anda telah menghina saya,
you have flattered me, Anda telah menyanjung saya,...
   
45:23 how is the brain bagaimana agar otak
not to register that? tidak mencatat itu?
   
45:27 If it registers, it is already Jika ia mencatat, itu sudah
an image, it's a memory, suatu citra, itu adalah suatu memori.
   
45:31 and the past then dan yang masa lalu kemudian
meets the present. menemui yang sekarang.
   
45:35 And therefore Dan karenanya
there is no solution to it. di situ tidak ada solusinya.
   
45:38 A: Exactly. A:Tepat sekali.
   
45:40 K: I was looking at that word K:Saya telah memeriksa
the other day kata itu baru-baru ini,...
   
45:42 in a very good dictionary: dalam sebuah kamus yang
  amat bagus:
   
45:44 tradition. tradition ( tradisi ).
   
45:47 It means, and of course Ia bermakna, dan tentunya
the ordinary word 'tradere' kata yang biasa 'tradere'...
   
45:49 is to give, hand over, adalah memberi, menyerahkan,
to give across. metransfer.
   
45:52 But it also has another Namun ia mempunyai suatu arti
peculiar meaning - not peculiar - lain yang aneh - bukan aneh -...
   
45:57 from the same word dari kata yang sama,
- betrayal. - penghianatan.
   
46:00 A: Oh yes, traduce. A:Oh ya, fitnah.
K: Traduce. K: fitnah.
   
46:04 And in discussing in India Dan selagi berdiskusi di India,
this came out: ini muncul:
   
46:08 betrayal of the present. penghianatan terhadap
  saat-kini.
   
46:12 If I live in tradition, Jika saya hidup dalam tradisi,
I betray the present. saya menghianati saat-kini.
   
46:19 A: Yes, I do see that. A:Ya, saya melihat itu.
   
46:20 K: Which is knowledge K:Yang adalah pengetahuan
betrays the present. menghianati saat-kini.
   
46:25 A: Which is, in fact, A:Yang adalah, dalam kenyataannya,
a self-betrayal. merupakan penghianatan diri sendiri.
   
46:27 K: Yes, that's right. K:Ya, itu benar.
A: Yes, certainly. A:Ya, tentu.
   
46:29 K: How is the mind, K:Bagaimana batin,...
   
46:32 which functions on knowledge, yang bekerja berdasarkan
  pengetahuan,...
   
46:37 how is the brain, which is bagaimana otak, yang merekam
recording all the time... sepanjang waktu...
   
46:42 A: Yes. K: ...to end, A:Ya. K:...untuk berakhir,...
   
46:44 to see untuk melihat pentingnya
the importance of recording merekam...
   
46:51 and not let it move dan tidak membiarkan dia
in any other direction? bergerak ke arah lain apa pun?
   
46:57 That is, sir, let me to put Dengan kata lain, Tuan, perkenankan
it this way, very simply: saya menguraikannya secara,...
   
46:58   sangat sederhana:...
   
47:00 you insult me, you hurt me Anda menghina saya,
  Anda menyakiti saya...
   
47:05 by word, gesture, melalui kata, sikap,
by an actual act, melalui tindakan yang nyata,...
   
47:10 that leaves yang meninggalkan bekas
a mark on the brain, pada otak,...
   
47:15 which is memory. A: Yes. yang adalah memori.
  A:Ya.
   
47:18 K: That memory is knowledge, K:Memori itu
  adalah pengetahuan,...
   
47:22 that knowledge pengetahuan itu akan
is going to interfere menghalangi...
   
47:25 in my meeting you next time, dalam saya bertemu dengan
obviously. Anda lain kali, jelas demikian.
   
47:29 Now how is the brain, Sekarang, bagaimana otak
and also the mind, dan juga batin,...
   
47:34 how is the brain to record bagaimana otak mencatat...
   
47:38 and not let it interfere dan tidak membiarkannya
with the present? ikut campur dengan saat kini?
   
47:44 A: The person must, it seems A:Orang itu harus, demikian nampaknya
to me, take pains to negate. bagi saya, berusaha untuk menegasi.
   
47:47 K: No, no. K:Tidak, tidak.
See what is implied, Lihat apa yang tersirat,...
   
47:49 how am I to negate it? bagaimana saya menegasikan
  itu?
   
47:52 How is the brain, Bagaimanakah otak, yang
whose function is to record, fungsinya adalah untuk mencatat,...
   
47:57 like a computer, it is recording... seperti suatu komputer,
  ia mencatat...
   
48:00 A: I didn't mean to suggest A:Saya tidak bermaksud untuk
that it negates the recording. memberi kesan,...
   
48:03   bahwa ia menegasi
  pencatatan itu.
   
48:05 But it's the association, Tapi adalah asosiasinya,
the translation of the recording penerjemahan dari catatan itu...
   
48:09 into an emotional complex. ke dalam suatu kompleks
  emosional.
   
48:11 K: How is it K:Bagaimana itu
- that's just the point - - itu justru titik masalahnya -
   
48:13 how is it to end bagaimana caranya untuk
this emotional response mengakhiri tanggapan emosional ini...
   
48:20 when I meet you next time, ketika saya bertemu Anda lain kali,
you who have hurt me? Anda yang telah menyakiti saya?
   
48:25 That's a problem. A: That's the place Itu suatu masalah.
  A:Itu adalah tempatnya...
   
48:28 from which we, dari mana kita,
in the practical order, dalam tata tertib praktis,...
   
48:30 in our relation to ourselves, dalam hubungan kita dengan
must then begin. diri sendiri, harus dimulai.
   
48:34 K: Yes. K:Ya.
A: Exactly. A:Tepat sekali.
   
48:38 There is an aspect of this Di situ ada suatu segi dari padanya,
that interests me very much yang amat menarik perhatian saya...
   
48:44 in terms of dalam kaitan dengan...
   
48:46 the relation between hubungan antara
the theoretical and the practical. segi teorinya dan segi praktisnya.
   
48:49 K: Sir, to me K:Tuan, bagi saya
theory has no reality. teori tidak mempunyai realitas.
   
48:59 Theories have no importance Teori-teori tidak memiliki
  sesuatu yang penting...
   
49:02 to a man bagi seseorang yang
who is actually living. benar-benar sedang hidup.
   
49:06 A: May I say A:Bolehkah saya bicara
what I mean by theory? apa yang saya maksudkan dengan teori?
   
49:11 I don't think I mean Saya tidak berpikir yang saya maksud-
what you think I mean by it. kan adalah apa yang Anda pikir...
   
49:13   saya maksudkan dengan itu.
   
49:16 I mean theory in the sense of Saya maksudkan teori
  dalam arti dari...
   
49:18 the Greek word 'theorea', spectacle, kata Yunani 'theorea',
  tontonan,...
   
49:21 what is out there that I see. apa yang saya lihat
  yang ada di luar sana.
   
49:24 And the word is therefore Dan kata itu karenanya sangat erat
very closely related berhubungan...
   
49:26 to what you have been talking dengan apa yang Anda telah bicarakan
about in terms of knowledge. dalam kaitan dengan pengetahuan.
   
49:29 And yet it is the case Dan meski demikian, hal itu terjadi
that if we see something, kalau kita melihat sesuatu,...
   
49:33 that something is yang sesuatu itu tercatat pada diri
registered to us in the mind kita dalam batin...
   
49:41 in terms of a likeness of it, sehubungan dengan suatu
  kemiripannya,...
   
49:44 otherwise we should kalau tidak,
have to become it kita harus menjadi itu,...
   
49:47 in order to receive it, agar supaya menerimanya,...
   
49:49 which in a material yang dalam suatu tata tertib
order would annihilate us. material akan meniadakan kita.
   
49:52 It seems to me, if I Nampaknya bagi saya, jika saya
followed you correctly, mengikuti Anda dengan benar,...
   
49:55 that there is a profound bahwa di situ ada suatu
confusion in one's relationship kebingungan yang dalam sekali...
   
49:57   dalam hubungan seseorang...
   
50:00 to that necessity terhadap kebutuhan itu
for the finite being bagi makhluk yang terbatas...
   
50:03 and what he makes of it. dan apa yang diperbuatnya
  dengan itu.
   
50:06 And in so far he is making Dan sejauh mana ia memper-
the wrong thing of it, lakukan hal yang salah dari itu,...
   
50:10 he is in desperate trouble ia dalam kesulitan yang
  besar...
   
50:12 and can only go on dan dirinya hanya dapat terus
repeating himself, melakukan pengulangan,...
   
50:16 and in such a repetition dan menambah keputusasaan di
increasing despair. dalam pengulangan demikian.
   
50:21 Have I Apakah saya telah
distinguished this correctly? menjelaskan ini dengan benar?
   
50:24 K: You see, K:Anda lihat,...
   
50:31 religion is based agama berdasar pada tradisi.
on tradition.  
   
50:36 Religion is vast propaganda, Agama adalah propaganda yang amat
as it is now. luas, seperti keadaan sekarang.
   
50:41 In India, here, anywhere, Di India, di sini, di mana pun,
propaganda propaganda...
   
50:45 of theories, of beliefs, dari teori-teori, dari kepercayaan-
of idolatry, worship, kepercayaan, dari...
   
50:48   pemujaan, penyembahan,...
   
50:52 essentially based on the pada hakekatnya berlandaskan pada
acceptance of a theory. penerimaan dari suatu teori.
   
51:00 A: Yes, yes. A:Ya, ya. K:Pada hakekatnya
K: Essentially based on an idea. berlandaskan pada suatu ide.
   
51:07 A: A statement, a postulate. A:Suatu pernyataan, suatu dalil.
K: Ideas, put out by thought. K:Ide-ide, dilontarkan oleh pikiran.
   
51:12 A: Right. A:Benar.
   
51:15 K: And obviously, K:Dan jelaslah, itu bukan
that's not religion. religi.
   
51:23 So religion, as it exists now, Jadi agama, seperti apa
  sekarang adanya,...
   
51:29 is the very denial of truth. adalah sesungguhnya suatu
  pengingkaran dari kebenaran.
   
51:35 A: Yes, yes. I am A:Ya, ya. Saya yakin saya
sure I understand you. paham Anda.
   
51:41 K: And if a man like me or... K:Dan jika seseorang seperti
  saya atau...
   
51:46 wants to find out, ingin untuk mencari tahu,
discover what that truth is, menemukan apakah kebenaran itu,...
   
51:50 he must deny the whole ia harus menyangkal seluruh struktur
structure of religion as it is, dari agama seperti apa ia adanya,...
   
51:58 which is idolatry, yang adalah pemujaan,
propaganda, fear, propaganda, rasa takut,...
   
52:04 division pemisahan - Anda adalah seorang
- you are a Christian, I am a Hindu, Kristen, saya seorang Hindu,...
   
52:07 all that nonsense - semua omong kosong itu -
   
52:10 and be a light to oneself. dan menjadi cahaya bagi
  diri sendiri.
   
52:16 Not in the vain sense Bukan dalam makna angkuh
of that word. dari kata itu.
   
52:19 Light, because the world Cahaya, karena dunia berada
is in darkness, dalam kegelapan,...
   
52:25 and a human being has dan seorang manusia harus
to transform himself, metransformasikan dirinya sendiri,...
   
52:30 has to be a light to himself. harus menjadi cahaya bagi
  dirinya.
   
52:33 And light is not lit Dan cahaya tidak dinyalakan
by somebody else. oleh orang lain.
   
52:38 A: So there is a point at which A:Jadi ada suatu titik
  di mana...
   
52:41 he must stop repeating himself. dia harus berhenti mengulang-ulang
  dirinya.
   
52:43 Is that correct? Apakah itu tepat?
K: Correct, sir. K:Benar, Tuan.
   
52:45 A: In a sense, A:Dari suatu segi,...
   
52:48 we could use the analogy kita dapat memakai analogi
perhaps from surgery: barangkali dari pembedahan:...
   
52:51 something that sesuatu yang dahulunya bersifat terus-
has been continuous menerus...
   
52:55 is now cut. sekarang diputus.
K: Yes. K:Ya.
   
52:57 A: And cut radically, A:Dan diputus secara radikal,
not just fooled around with. tidak hanya main-main.
   
53:04 K: We haven't time K:Kita tidak mempunyai waktu
to fool around any more, untuk bermain-main lagi,...
   
53:07 the house is on fire. rumah sedang terbakar.
   
53:10 At least I feel this Setidaknya saya merasakan ini
enormously, dengan amat dahsyat,...
   
53:13 things are coming to such a pass keadaan menjadi demikian buruknya,
we must do something, kita harus melakukan sesuatu,...
   
53:17 each human being. setiap orang. Tidak mengenai
Not in terms of better housing, perumahan yang lebih baik,...
   
53:21 better security, keamanan lebih baik,
more this and that, lebih yang ini dan yang itu,...
   
53:23 but basically tapi secara mendasar
to regenerate himself. untuk memperbarui diri.
   
53:30 A: But if the person believes A:Tapi jika orang itu
  percaya,...
   
53:35 that in cutting himself dengan ia memutus dirinya
from this accretion dari pengakumulasian ini...
   
53:41 that he is killing himself, bahwa dia membunuh
  dirinya sendiri,...
   
53:44 then he is going to maka dia akan menolak
resist that idea. ide itu.
   
53:46 K: Of course, of course. K:Tentu, tentu.
Therefore he has to understand Karenanya dia harus memahami...
   
53:52 what his mind has created, apa yang telah diciptakan oleh
  batinnya,...
   
53:56 therefore he has to karenanya ia harus
understand himself. memahami dirinya.
   
53:59 A: So he starts observing A:Jadi mulailah ia mengamati
himself. dirinya.
   
54:01 K: Himself, which is the world. K:Dirinya, yang adalah dunia.
   
54:04 A: Yes. Not learning five A:Ya. Bukannya belajar lima
languages to be able to... bahasa agar mampu untuk...
   
54:07 K: Oh, for God's sake, no, no. K:Oh, demi Tuhan, bukan, bukan.
   
54:10 Or going to schools where Atau pergi ke perguruan-perguruan
you learn sensitivity di mana Anda belajar kepekaan...
   
54:13 and all that rubbish. dan semua sampah itu.
   
54:16 A: The point that you are making, A:Inti dari apa yang Anda sedang
it seems to me, buat, menurut saya,...
   
54:20 is made also by the great juga dibuat oleh pemikir Denmark
Danish thinker, Kirkegaard, yang besar, Kirkegaard,
   
54:25 who lived a very trying life yang menjalani kehidupan yang amat
in his own community, susah di komunitasnya sendiri,...
   
54:31 because he was asking them, karena ia telah meminta mereka,
it seems to me, demikian tampaknya bagi saya,...
   
54:33 to undertake untuk melakukan
what you are saying. apa yang Anda sedang katakan.
   
54:36 He was saying, 'Look, Ia telah mengatakan, 'Lihat,
if I go to seminary jika saya pergi ke seminari...
   
54:39 and I try to understand dan saya mencoba untuk memahami
what Christianity is apa agama Kristen itu...
   
54:42 by studying it myself, dengan mempelajarinya oleh diriku
  sendiri,...
   
54:44 then what I am doing is lalu apa yang saya lakukan adalah
appropriating something here, memetik sesuatu di sini,...
   
54:48 but then when do I know namun kemudian, kapan saya tahu saat
when I have appropriated it fully. saya telah mengambilnya secara penuh.
   
54:52 I shall never know that point, Saya tidak akan tahu
  titik saat itu,...
   
54:54 therefore I shall karenanya saya akan
forever appropriate it terus-menerus mengambilnya...
   
54:56 and never do anything dan tidak pernah
about it as such melakukan sesuatu...
   
54:58   tentang itu dalam arti yang
  sebenarnya...
   
55:00 as a subject. sebagai suatu subjek.
   
55:02 The person Orang yang harus mengambil
who must risk the deed, risiko dari perbuatannya,...
   
55:05 not the utterance bukan apa yang diungkapkan...
   
55:07 - what someone - apa yang seseorang telah
has said before - katakan sebelumnya -
   
55:08 or not simply thinking through atau tidak sekedar mengikuti...
   
55:10 what someone apa yang seseorang telah
has thought before, pikirkan sebelumnya,...
   
55:12 but actually embodying namun secara aktual sedang
  mewujudkan...
   
55:15 the meaning through maknanya melalui pengamatan
the observation of myself diri saya...
   
55:19 in relation to that. K: Quite, quite. dalam hubungan dengan itu.
  K:Benar sekali.
   
55:20 A: And that has always seemed A:Dan itu senantiasa nampak bagi
to me a very profound insight. saya, suatu pemahaman yang dalam.
   
55:25 But one of the ironies Namun salah satu dari ironi
of that is, of course, dari itu adalah, tentunya,...
   
55:28 in the Academy we have an di Academy,
endless proliferation of studies, kita mempunyai suatu...
   
55:29   perkembang-biakan yang tiada hentinya
  dari bidang studi,...
   
55:34 in which scholars di mana para ahli telah
have learned Danish mempelajari bahasa Denmark...
   
55:36 in order to understand agar dapat mengerti Kirkegaard.
Kirkegaard. K: Oh no. K:Astaga.
   
55:40 A: And what they are doing A:Dan apa yang sebagian besar
is to a large extent, mereka lakukan adalah,...
   
55:43 if I haven't misjudged the jika saya tidak...
spirit of much that I have read,  
   
55:46   salah menilai jiwa
  dari banyak yang telah saya baca,...
   
55:48 is simply perpetuate the very thing yang hanya mengulang apa yang justru
he said should be cut. dia katakan, seharusnya dibuang.
   
55:56 I do have this very Saya benar-benar mempunyai
strong feeling that perasaan yang kuat ini, bahwa...
   
56:00 profound change would perubahan yang amat dalam akan
take place in the Academy, terjadi di Academy,...
   
56:03 of which yang mana, Anda mengetahuinya,
you know I am a member, saya adalah seorang anggotanya,...
   
56:05 if the teacher were not only jika gurunya tidak hanya...
   
56:14 to grasp this menangkap apa yang Anda
that you have said, telah katakan,...
   
56:17 but take the risk tapi mengambil risiko dari
of acting on it. bertindak berdasarkan pengertian itu.
   
56:21 Since if it isn't acted on, Karena jika tiada tindakan
  berdasarkan pengertian itu,...
   
56:22 if I've understood you correctly, jika saya memahami Anda
  dengan benar,...
   
56:24 we are back again kita akan kembali lagi
where we were. ke tempat di mana kita dulu berada.
   
56:27 We have toyed with the idea Kita telah bermain-main dengan
  ide...
   
56:29 of being bersikap gagah dan berani,...
valiant and courageous,  
   
56:31 but then we have tapi kemudian kita harus
to think about memikirkan tentang...
   
56:33 of what is involved apa yang terlibat sebelum
before we do, kita bertindak,...
   
56:34 and then we don't do. dan kemudian kita tidak melakukannya.
K: Quite. K:Benar.
   
56:36 A: We think and don't do. A:Kita berpikir dan tidak
K: Therefore, sir, melakukannya. K:Karenanya, Tuan,...
   
56:38 the word is not the thing. kata bukanlah bendanya.
   
56:40 The description is Uraian bukanlah yang
not the described, diuraikan,...
   
56:43 and if you are not concerned dan jika Anda tidak prihatin
with the description, dengan apa yang diuraikan,...
   
56:46 but only with the thing, 'what is', tapi hanya dengan bendanya,
  'apa adanya'...
   
56:50 then we have to do something. maka kita harus melakukan
  sesuatu.
   
56:52 When you are confronted Ketika Anda berhadapan dengan
with 'what is' you act, 'apa adanya', Anda bertindak,...
   
56:56 but when you are tapi jika Anda prihatin
concerned with theories dengan teori-teori...
   
56:58 and speculations and beliefs, dan spekulasi-spekulasi dan
  kepercayaan-kepercayaan,...
   
56:59 you never act. Anda tidak pernah
  bertindak.
   
57:01 A: So there isn't any hope A:Jadi tidak ada harapan
for this transformation, apapun untuk transformasi ini,...
   
57:03 if I have understood jika saya mengerti Anda dengan
you correctly, if benar, jika...
   
57:06 I should think to myself that saya harus berpikir pada
this just sounds marvellous: diri sendiri,...
   
57:08   bahwa ini hanya terdengar
  mengagumkan:...
   
57:10 I am the world saya adalah dunia
and the world is me, dan dunia adalah saya,...
   
57:12 while I go on thinking sementara saya terus
  memikirkan...
   
57:14 that the description bahwa uraian adalah
is the described. yang diuraikan.
   
57:17 There is no hope. Tidak ada harapan.
   
57:18 So we are speaking Jadi kita sedang berbicara
about a disease over here, tentang suatu penyakit di sini,...
   
57:21 and we are speaking dan kita sedang berbicara
about something tentang sesuatu...
   
57:22 that has been stated yang telah dinyatakan sebagai
as the case, masalahnya,...
   
57:26 and if I take what has dan jika saya ambil apa yang telah
been stated as the case dinyatakan sebagai masalahnya...
   
57:29 as 'the case', sebagai 'masalahnya',...
   
57:31 then I am thinking that the maka saya berpikir bahwa
description is the described. uraiannya adalah yang diuraikan.
   
57:34 K: Of course. K:Tentu.
A: And I never get out. A:Dan saya tidak pernah keluar.
   
57:36 K: Sir, it is like K:Tuan, ini seperti seseorang
a man who is hungry. yang lapar.
   
57:40 Any amount of description Uraian dalam jumlah apapun dari
of the right kind of food jenis makanan yang benar...
   
57:44 will never satisfy him. tidak pernah akan memuaskan dia.
He is hungry, he wants food. Ia lapar, ia ingin makanan.
   
57:50 So all this implies, Jadi semua ini menyiratkan,
doesn't it, sir, bukankah demikian, Tuan,...
   
57:56 several things. beberapa hal.
   
57:58 First, can there be Pertama, dapatkah ada kebebasan
freedom from knowledge dari pengetahuan...
   
58:02 - and knowledge has its place - - dan pengetahuan mempunyai
  tempatnya -
   
58:07 can there be freedom dapatkah ada kebebasan...
   
58:12 from the tradition as knowledge. dari tradisi sebagai
  pengetahuan.
   
58:16 A: From the tradition A:Dari tradisi sebagai
as knowledge, yes. pengetahuan, ya.
   
58:19 K: Can there be freedom from K:Dapatkah ada kebebasan dari...
   
58:22 this separative outlook: pandangan separatis ini:
me and you, saya dan Anda,...
   
58:27 we and they, Christian, kita dan mereka, Kristen,
and all this divisive dan...
   
58:33 attitude or activity in life. semua sikap atau tindakan yang
  memisah-misahkan ini dalam hidup.
   
58:36 Those are the problems Itu adalah masalah-masalah
we have to... yang kita harus...
   
58:39 A: That's what we must attend to A:Itu adalah apa yang harus
  kita perhatikan...
   
58:42 as we move through our dialogues. selagi kita bergerak melalui
  dialog-dialog kita.
   
58:44 K: So, first, can the mind K:Jadi, pertama, dapatkah batin
be free from the known, terbebas dari yang diketahui,...
   
58:52 and not verbally, but actually? dan tidak secara verbal, namun
A: But actually. secara aktual? A:Tapi secara aktual.
   
58:57 K: I can speculate about K:Saya dapat berspekulasi
  tentang...
   
58:58 what is freedom, apakah kebebasan itu,
and all the rest of it, dan semuanya itu,...
   
59:00 but see the necessity, namun melihat kebutuhannya,
the importance pentingnya...
   
59:05 that there must be bahwa harus ada kebebasan
freedom from the known, dari yang diketahui,...
   
59:08 otherwise kalau tidak, hidup menjadi
life becomes repetitive, pengulangan-pengulangan,...
   
59:10 a continuous sesuatu yang teramat dangkal
superficial scratching. yang berlangsung terus-menerus.
   
59:15 It has no meaning. Ia tidak mempunyai arti.
A: Of course. A:Tentu.
   
59:18 In our next conversation together Dalam perbincangan bersama
  kita berikutnya...
   
59:21 I hope we can begin Saya harapkan kita bisa memulai
where we have just left off. di mana kita baru saja tinggalkan.